From 26215d2cdb8c6e4b5702329a7ed28887dce6e083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexis de Lattre Date: Tue, 14 Oct 2003 07:30:31 +0000 Subject: [PATCH] Spanish translation update. --- po/es.po | 815 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 374 insertions(+), 441 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d8dcd83337..58ba07b249 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,9 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy msgid "VLC Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Preferencias VLC" #: include/vlc_help.h:34 msgid "" @@ -26,51 +25,56 @@ msgid "" "plugin in the Plugins section.\n" "Click on 'Advanced Options' to see every options." msgstr "" +"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura cada plugin " +"VLC en la sección Plugins.\n" +"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas." #: include/vlc_help.h:38 -#, fuzzy msgid "VLC Plugins Preferences" -msgstr "Restaurar Preferencias" +msgstr "Preferencias de Plugins VLC" #: include/vlc_help.h:40 +#, fuzzy, in Spain people is starting 2 use "tunear" (from tuning) in car mods -awful word!-. Do U Fast & Furious? msgid "" "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" "Plugins are sorted by type.\n" "Have fun tuning VLC !" msgstr "" +"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n" +"Los plugins se ordenan por tipo.\n" +"¡ Que te diviertas afinando VLC !" #: include/vlc_help.h:47 -#, fuzzy msgid "Access modules settings" -msgstr "Módulos de acceso" +msgstr "Configuración de módulos de acceso" #: include/vlc_help.h:49 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings." msgstr "" +"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n" +"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de caché." #: include/vlc_help.h:53 msgid "Audio filters settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones de filtros de audio" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" +msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." #: include/vlc_help.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Módulo salida audio" +msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio" #: include/vlc_help.h:59 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio" #: include/vlc_help.h:61 -#, fuzzy msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Configuración de Códec" +msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos" #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248 #: src/libvlc.h:488 @@ -79,91 +83,100 @@ msgstr "" #: include/vlc_help.h:64 msgid "Decoder modules settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador" #: include/vlc_help.h:66 msgid "" "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text " "encoding." msgstr "" +"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto de " +"subtítulos." #: include/vlc_help.h:69 +#, fuzzy, what the hell is a demuxer??? can someone explain it to me???? msgid "Demuxers settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones de demuxers" #: include/vlc_help.h:72 msgid "Interface plugins settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz" #: include/vlc_help.h:74 msgid "" "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " "here." msgstr "" +"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y configurarse " +"aquí." #: include/vlc_help.h:77 -#, fuzzy msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Configuración de salida de volcado " +msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado" #: include/vlc_help.h:79 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " +"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " "access module." msgstr "" +"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a salida " +"de volcado UDP." #: include/vlc_help.h:82 -#, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "codificador de texto de subtítulos" +msgstr "Configuraciones de demuxer de subtítulos" #: include/vlc_help.h:84 msgid "" "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, por " +"ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo." #: include/vlc_help.h:87 -#, fuzzy msgid "Text renderer settings" -msgstr "Renderizado directo" +msgstr "Configuraciones de renderizador de texto" #: include/vlc_help.h:89 msgid "" "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " "(to display subtitles for example)." msgstr "" +"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para " +"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." #: include/vlc_help.h:92 -#, fuzzy msgid "Video output modules settings" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" +msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo" #: include/vlc_help.h:94 msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" +"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí." #: include/vlc_help.h:97 -#, fuzzy msgid "Video filters settings" -msgstr "Módulo filtro de vídeo" +msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo" #: include/vlc_help.h:99 msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" +"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse aquí.\n" +"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de " +"contraste/color/saturación." #: include/vlc_help.h:108 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Sin ayuda disponible" #: include/vlc_help.h:109 -#, fuzzy msgid "No help is available for these modules" -msgstr "imprimir lista de módulos disponibles" +msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" #: include/vlc_interface.h:120 msgid "" @@ -186,6 +199,15 @@ msgid "" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" +"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y " +"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, " +"DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de " +"volcado.\n." +"\n" +"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación (uniemisión " +"y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n" +"\n" +"Para más información, echa un vistazo al sitio web." #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369 @@ -272,7 +294,7 @@ msgstr "%s: opci #: src/input/input.c:241 msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "" #: src/input/input.c:242 msgid "Playlist Item" @@ -361,7 +383,7 @@ msgstr "Pista %i" #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352 msgid "C" -msgstr "es" +msgstr "sp" #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420 #, c-format @@ -374,7 +396,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090 msgid "string" -msgstr "string" +msgstr "cadena" #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062 msgid "integer" @@ -417,31 +439,30 @@ msgstr "" "Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n" #: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" -"Esta opción permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento por " -"defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" +"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"varias opciones relacionadas." #: src/libvlc.h:44 msgid "Interface module" -msgstr "Módulo interfaz" +msgstr "Módulo de interfaz" #: src/libvlc.h:46 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento por " -"defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" +"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos interfaz extras" +msgstr "Módulos extra de interfaz" #: src/libvlc.h:52 msgid "" @@ -457,14 +478,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:57 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Verbosidad (0,1,2)" +msgstr "Locuacidad (0,1,2)" #: src/libvlc.h:59 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de verbosidad (0=sólo errores y mensajes " +"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " "estándar, 1=avisos, 2=debug)." #: src/libvlc.h:62 @@ -655,18 +676,18 @@ msgstr "" "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." #: src/libvlc.h:150 -#, fuzzy msgid "Audio filters" -msgstr "Tasa de bits de Audio" +msgstr "Filtros de audio" #: src/libvlc.h:152 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound." +"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." msgstr "" +"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido." #: src/libvlc.h:155 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efecto espacialización virtual en auriculares" +msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares" #: src/libvlc.h:157 msgid "" @@ -686,10 +707,13 @@ msgstr "" msgid "" "These options allow you to modify options related to the video output " "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " -"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" +"contrast / hue / saturation adjusting, ...\n" "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " "section." msgstr "" +"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de " +"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como " +"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..." #: src/libvlc.h:172 msgid "Video output module" @@ -740,9 +764,8 @@ msgstr "" "las características del vídeo." #: src/libvlc.h:193 -#, fuzzy msgid "Video alignment" -msgstr "Menú de vídeo" +msgstr "Alineación de vídeo" #: src/libvlc.h:195 msgid "" @@ -750,6 +773,9 @@ msgid "" "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" +"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " +"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también " +"combinaciones de estos valores)." #: src/libvlc.h:199 msgid "Zoom video" @@ -782,17 +808,16 @@ msgstr "" "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." #: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy msgid "Overlay video output" -msgstr "Cubierta de salida de vídeo" +msgstr "Transparencia de salida de vídeo" #: src/libvlc.h:215 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card." msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de cubierta de " -"tu tarjeta gráfica." +"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de transparencia " +"de tu tarjeta gráfica." #: src/libvlc.h:218 msgid "Force SPU position" @@ -891,18 +916,16 @@ msgstr "" "multiemisión." #: src/libvlc.h:265 -#, fuzzy msgid "Time to live" -msgstr "Hora en vivo" +msgstr "Hora para emisión en directo" #: src/libvlc.h:267 -#, fuzzy msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" -"Indicar aquí la Hora En Vivo de los paquetes multiemisión enviados por el " -"volcado de salida." +"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " +"enviados por el volcado de salida." #: src/libvlc.h:270 msgid "Choose program (SID)" @@ -933,24 +956,20 @@ msgstr "" "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)." #: src/libvlc.h:284 -#, fuzzy msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Elige subtítulos" +msgstr "Elige pista de subtítulos" #: src/libvlc.h:286 -#, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" -"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (desde 1 a n)." +"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)." #: src/libvlc.h:289 -#, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Elige archivo de subtítulos" +msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" #: src/libvlc.h:294 -#, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" @@ -1030,10 +1049,10 @@ msgid "Choose preferred video encoder list" msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida" #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs." +msgstr "" +"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs." #: src/libvlc.h:342 msgid "Choose preferred audio encoder list" @@ -1044,6 +1063,8 @@ msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el subsistema " +"de salida de volcado." #: src/libvlc.h:351 msgid "Choose a stream output" @@ -1078,14 +1099,18 @@ msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" #: src/libvlc.h:369 +#, fuzzy, what is a sout?? msgid "Keep sout open" -msgstr "" +msgstr "Mantener abiert@ sout" #: src/libvlc.h:371 msgid "" "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" +"Esto te permite mantener una única instancia sout a través de un objeto en " +"múltiples listas de reprodución (automárticamente insertar gather stream_out si " +"no se especifica)" #: src/libvlc.h:375 msgid "Choose preferred packetizer list" @@ -1120,6 +1145,8 @@ msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" +"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas." #: src/libvlc.h:392 msgid "Enable CPU MMX support" @@ -1212,21 +1239,24 @@ msgstr "" "entonces habilita esta opción." #: src/libvlc.h:431 -#, fuzzy msgid "Repeat the current playlistitem" -msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción" +msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción" #: src/libvlc.h:433 msgid "" -"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " +"When this is active VLC will keep playing the current playlist item over and " "over again." msgstr "" +"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista de " +"reproducción una y otra vez." #: src/libvlc.h:437 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a menos " +"que sepas lo que realmente estás haciendo..." #: src/libvlc.h:440 msgid "Memory copy module" @@ -1258,7 +1288,7 @@ msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar m #: src/libvlc.h:453 msgid "Allow only one running instance of VLC" -msgstr "" +msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC" #: src/libvlc.h:455 msgid "" @@ -1268,6 +1298,10 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si asociaste " +"VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se abra cada vez " +"que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta opción te permite " +"reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola." #: src/libvlc.h:461 msgid "Increase the priority of the process" @@ -1294,7 +1328,7 @@ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" #: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#, fuzzy, mutex??? msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " @@ -1333,7 +1367,7 @@ msgstr "Pantalla completa" #: src/libvlc.h:491 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa" #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 @@ -1348,25 +1382,23 @@ msgstr "Pausa" #: src/libvlc.h:493 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa" #: src/libvlc.h:494 -#, fuzzy msgid "Pause only" -msgstr "Pausa" +msgstr "Sólo pausa" #: src/libvlc.h:495 msgid "Select the hotkey to use to pause" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para pausa" #: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy msgid "Play only" -msgstr "Reproducir localmente" +msgstr "Sólo reproducir" #: src/libvlc.h:497 msgid "Select the hotkey to use to play" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para reproducir" #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346 @@ -1376,7 +1408,7 @@ msgstr "M #: src/libvlc.h:499 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción" #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347 @@ -1386,7 +1418,7 @@ msgstr "M #: src/libvlc.h:501 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción" #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 @@ -1399,7 +1431,7 @@ msgstr "Sigu" #: src/libvlc.h:503 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista" #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348 @@ -1409,7 +1441,7 @@ msgstr "Previo" #: src/libvlc.h:505 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista" #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 @@ -1423,7 +1455,7 @@ msgstr "Parar" #: src/libvlc.h:507 msgid "Select the hotkey to stop the playback" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para parar la reproducción" #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 @@ -1432,72 +1464,65 @@ msgstr "Quitar" #: src/libvlc.h:509 msgid "Select the hotkey to quit the application" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación" #: src/libvlc.h:510 -#, fuzzy msgid "Navigate up" -msgstr "Navegación" +msgstr "Navegar arriba" #: src/libvlc.h:511 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd" #: src/libvlc.h:512 -#, fuzzy msgid "Navigate down" -msgstr "Navegación" +msgstr "Navegar abajo" #: src/libvlc.h:513 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd" #: src/libvlc.h:514 -#, fuzzy msgid "Navigate left" -msgstr "Navegación" +msgstr "Navegar a izquierda" #: src/libvlc.h:515 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd" #: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy msgid "Navigate right" -msgstr "Navegación" +msgstr "Navegar a derecha" #: src/libvlc.h:517 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd" #: src/libvlc.h:518 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: src/libvlc.h:519 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd" #: src/libvlc.h:520 -#, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "Volumen Arriba" +msgstr "Volumen arriba" #: src/libvlc.h:521 msgid "Select the key to turn up audio volume" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para subir el volumen" #: src/libvlc.h:522 -#, fuzzy msgid "Volume down" -msgstr "Volumen Abajo" +msgstr "Volumen abajo" #: src/libvlc.h:523 msgid "Select the key to turn down audio volume" -msgstr "" +msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" #: src/libvlc.h:525 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Playlist items:\n" @@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr "" " aparato DVD\n" " [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n" " aparato VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream enviado por VLS\n" " vlc:pause pausa ejecución de objetos de lista\n" " vlc:quit quita VLC\n" @@ -1565,7 +1590,7 @@ msgstr "Volcado de salida" #: src/libvlc.h:678 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "" #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 @@ -1589,9 +1614,8 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #: src/libvlc.h:709 -#, fuzzy msgid "Hot keys" -msgstr "Dirección de Host" +msgstr "Teclas rápidas" #: src/libvlc.h:731 msgid "main program" @@ -1599,32 +1623,31 @@ msgstr "programa principal" #: src/libvlc.h:738 msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)" #: src/libvlc.h:740 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)" #: src/libvlc.h:742 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimir lista de módulos disponibles" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" #: src/libvlc.h:744 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)" #: src/libvlc.h:746 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración" #: src/libvlc.h:748 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" #: src/libvlc.h:750 -#, fuzzy msgid "use alternate config file" -msgstr "Restaurar archivo de configuración" +msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" #: src/libvlc.h:752 msgid "print version information" @@ -1636,7 +1659,7 @@ msgstr "booleano" #: src/misc/configuration.c:1070 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "tecla" #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 @@ -1655,22 +1678,21 @@ msgid "Blend" msgstr "Mezclar" #: src/video_output/video_output.c:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, what does it 'means'? msgid "Mean" msgstr "Significar" #: src/video_output/video_output.c:435 msgid "Bob" -msgstr "Bob" +msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:437 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: src/video_output/video_output.c:447 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "Archivo" +msgstr "Filtros" #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72 @@ -1698,7 +1720,7 @@ msgstr "Demux de Audio CD" #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "set debug mask for additional debugging." -msgstr "" +msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional" #: modules/access/cddax.c:85 msgid "" @@ -1710,6 +1732,13 @@ msgid "" "libcdio (10) 16\n" "seeks (20) 32\n" msgstr "" +"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n." +"MRL 1\n" +"llamada externa 2\n" +"toda llamada 4\n" +"LSN 8\n" +"libcdio (10) 16\n" +"buscar (20) 32\n" #: modules/access/cddax.c:143 msgid "CDX" @@ -1719,141 +1748,132 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " "value should be set in miliseconds units." msgstr "" "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de " -"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de milisegs." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64 -#, fuzzy msgid "DirectShow input" -msgstr "Salida de audio DirectX" +msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65 msgid "dshow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#, fuzzy msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "demuxer flac" +msgstr "Demuxer DirectShow" #: modules/access/dvb/qpsk.c:44 msgid "adapter card to tune" -msgstr "" +msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar" #: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "" "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0" msgstr "" +"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado " +"/dev/dvb/adapter[n] con n>=0" #: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "device nummer to use on adapter" -msgstr "" +msgid "device number to use on adapter" +msgstr "nº de aparato a usar en adaptador" #: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -#, fuzzy msgid "satellite default transponder frequency in KHz" -msgstr "Frecuencia satélite de transpondedor por defecto" +msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz" #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -#, fuzzy msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarización satélite de transpondedor por defecto" +msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -#, fuzzy msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC satélite de transpondedor por defecto" +msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode" -msgstr "" +msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado" #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -#, fuzzy msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz" -msgstr "Tasa de símbolo satélite de transpondedor por defecto" +msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz" #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 -#, fuzzy msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "Usar diseqc con antena" +msgstr "usar diseqc con antena" #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 -#, fuzzy msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 -#, fuzzy msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 -#, fuzzy msgid "antenna lnb_slof (KHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +msgstr "antena lnb_slof (kHz)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" -msgstr "" +msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" -msgstr "" +msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "modulation type" -msgstr "" +msgstr "tipo de modulación" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 +#, fuzzy, frontend=final? msgid "modulation type for frontend device " -msgstr "" +msgstr "tipo de modulación para aparato final " #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "ancho de banda terrestre" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "intervalo de protección terrestre" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "modo de transmisión terrestre" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "modo de jerarquía terrestre" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -#, fuzzy msgid "DVB input module with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVD con soporte de menús" +msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" @@ -1895,7 +1915,7 @@ msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[t #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "dvd" -msgstr "dvd" +msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:91 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" @@ -1906,13 +1926,12 @@ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)" #: modules/access/dvdplay/access.c:202 -#, fuzzy msgid "DVD menus" -msgstr "Usa menús DVD" +msgstr "Menús DVD" #: modules/access/dvdplay/access.c:205 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Raíz" #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 @@ -1921,12 +1940,12 @@ msgstr "Subt #: modules/access/dvdplay/access.c:215 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ángulo" #: modules/access/dvdplay/access.c:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, resume= continuar, quitar? msgid "Resume" -msgstr "Quitar" +msgstr "Continuar" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" @@ -1992,7 +2011,7 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516 msgid "http" -msgstr "http" +msgstr "" #: modules/access/http.c:90 msgid "HTTP input" @@ -2015,41 +2034,36 @@ msgid "Hauppauge PVR cards input" msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 -#, fuzzy msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)" -msgstr "Frecuencia satélite de transpondedor por defecto" +msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarización satélite de transpondedor por defecto" +msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC satélite de transpondedor por defecto" +msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 -#, fuzzy msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)" -msgstr "Tasa de símbolo satélite de transpondedor por defecto" +msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usar diseqc con antena" +msgstr "Usa diseqc con antena" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 -#, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 -#, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 -#, fuzzy msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (KHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:81 msgid "satellite input" @@ -2061,7 +2075,7 @@ msgstr "entrada SLP" #: modules/access/slp.c:79 msgid "slp" -msgstr "slp" +msgstr "" #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74 msgid "caching value in ms" @@ -2120,14 +2134,24 @@ msgid "" "still (80) 128\n" "vcdinfo (100) 256\n" msgstr "" +"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"MRL 1\n" +"llamada externa 2\n" +"toda llamada 4\n" +"LSN 8\n" +"PBC (10) 16\n" +"libcdio (20) 32\n" +"búsqueda (40) 64\n" +"still (80) 128\n" +"vcdinfo (100) 256\n" #: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:121 msgid "VCDX" @@ -2243,7 +2267,7 @@ msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, endianess??? msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" @@ -2355,9 +2379,8 @@ msgid "DirectX audio output" msgstr "Salida de audio DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:415 -#, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" @@ -2452,13 +2475,13 @@ msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" #: modules/codec/dts.c:122 +#, fuzzy, dunno what is parser... msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:127 -#, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" @@ -2489,7 +2512,7 @@ msgstr "" "El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, maybe this is the right transaltion for workaround (very colloquial) msgid "Workaround bugs" msgstr "Arreglo de errores" @@ -2590,19 +2613,18 @@ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, parser again msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "parser lineal de audio PCM" +msgstr "parser de audio PCM lineal" #: modules/codec/mpeg_audio.c:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, parser again msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III" +msgstr "parser de capa de audio MPEG I/II/III" #: modules/codec/mpeg_audio.c:136 -#, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III" +msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" #: modules/codec/quicktime.c:70 msgid "QuickTime library decoder" @@ -2617,28 +2639,24 @@ msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "decodificador de subtítulos DVD" #: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "codificador de texto de subtítulos" +msgstr "Codificador de texto de subtítulos" #: modules/codec/subsdec.c:96 -#, fuzzy msgid "Change the encoding used in text subtitles" -msgstr "cambiar la codificación usada en subtítulos de texto" +msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto" #: modules/codec/subsdec.c:97 -#, fuzzy msgid "Subtitles justification" -msgstr "Opciones de subtítulos" +msgstr "Justificación de subtítulos" #: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)" -msgstr "" +msgstr "Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)" #: modules/codec/subsdec.c:101 -#, fuzzy msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decodificador de archivo de subtítulos" +msgstr "decodificador de subtítulos de texto" #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 @@ -2654,19 +2672,16 @@ msgid "Theora video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Theora" #: modules/codec/theora.c:110 -#, fuzzy msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" #: modules/codec/theora.c:116 -#, fuzzy msgid "Theora video encoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" #: modules/codec/theora.c:445 -#, fuzzy msgid "Theora Comment" -msgstr "Comentario Vorbis" +msgstr "Comentario Theora" #: modules/codec/vorbis.c:128 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -2698,8 +2713,7 @@ msgstr "Umbral de movimiento" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" -msgstr "" -"la cantidad de movimiento requerida para un gesto de ratón para ser grabado" +msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" @@ -2707,7 +2721,7 @@ msgstr "Bot #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "el botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón" +msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" @@ -2738,12 +2752,12 @@ msgid "HTTP remote control" msgstr "Control remoto HTTP" #: modules/control/joystick.c:140 -#, fuzzy msgid "" "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)" msgstr "" -"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento" +"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento " +"(0->32767)" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" @@ -2751,50 +2765,47 @@ msgstr "Aparato joystick" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" -msgstr "" +msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time" msgstr "Tiempo de repetición" #: modules/control/joystick.c:149 -#, fuzzy msgid "" "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " "milliseconds" msgstr "" -"el tiempo a esperar antes de repetir la acción si sigue activada en " -"microsegundos" +"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en " +"milisegundos" #: modules/control/joystick.c:152 -#, fuzzy msgid "Wait time" -msgstr "Tiempo de repetición" +msgstr "Tiempo de espera" #: modules/control/joystick.c:154 -#, fuzzy msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " -msgstr " el tiempo esperado antes de iniciar la repetición, en microsegundos" +msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos " #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" msgstr "Intervalo de búsqueda máximo" #: modules/control/joystick.c:158 -#, fuzzy msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr " el número de segundos que se buscará si el eje es llevado al máximo" +msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento." #: modules/control/joystick.c:160 -#, fuzzy msgid "Action mapping" -msgstr "Cosechado automático" +msgstr "Mapeado de acción" #: modules/control/joystick.c:162 msgid "" "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" msgstr "" +"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan.org/" +"index.php/Joystick" #: modules/control/joystick.c:166 msgid "Joystick" @@ -2822,50 +2833,47 @@ msgstr "Reproducir" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "" +msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the service and exit." -msgstr "" +msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." -msgstr "" +msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the service" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombre del servicio" #: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy msgid "This allows you to change the display name of the service." -msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas." +msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio." #: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger,sap,rc,http)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán " -"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de " -"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures," -"sap,rc,http,screensaver)" +"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el " +"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el " +"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz " +"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:57 -#, fuzzy msgid "NT service" -msgstr "Sin servidor" +msgstr "Servicio NT" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "Show stream position" @@ -2925,23 +2933,20 @@ msgid "Sample Rate" msgstr "Tasa de Muestra" #: modules/demux/aac.c:39 -#, fuzzy msgid "AAC demuxer" -msgstr "Demuxer A52" +msgstr "Demuxer AAC" #: modules/demux/aac.c:165 msgid "Aac" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:42 -#, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0 (sólo archivo)" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" #: modules/demux/asf/asf.c:360 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Izquierdo" +msgstr "Longitud" #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345 msgid "Number of streams" @@ -2962,10 +2967,9 @@ msgstr "Descripci #: modules/demux/asf/asf.c:379 msgid "Rating" -msgstr "Tasando" +msgstr "Tasación" #: modules/demux/asf/asf.c:388 -#, fuzzy msgid "Stream " msgstr "Volcado" @@ -3037,7 +3041,7 @@ msgstr "Y p #: modules/demux/au.c:41 msgid "AU demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxer AU" #: modules/demux/avi/avi.c:42 msgid "avi-demuxer" @@ -3106,7 +3110,7 @@ msgstr "lista de metademux" #: modules/demux/mkv.cpp:94 msgid "mkv-demuxer" -msgstr "demuxer-mkv" +msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" @@ -3186,12 +3190,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -msgstr "" +msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -#, fuzzy msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" -msgstr "demuxer de volcado de audio MPEG I/II" +msgstr "demuxer de audio MPEG-I/II" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320 msgid "MPEG" @@ -3293,16 +3296,15 @@ msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sdp.c:46 -#, fuzzy msgid "SDP demuxer/reader" -msgstr "Demuxer MP4" +msgstr "Demuxer/lector SDP" #: modules/demux/sdp.c:56 msgid "RTSP/RTP describe" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, skipper, how I translate it??? msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "Skipper de etiqueta id3 simple" @@ -3364,7 +3366,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:22 msgid "R&B" -msgstr "" +msgstr "Rithim & Blues" #: modules/demux/util/id3genres.h:23 msgid "Rap" @@ -3524,7 +3526,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodanza" +msgstr "Euro-Dance" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "Dream" @@ -3967,7 +3969,7 @@ msgstr "_Expulsar Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" -msgstr "Expulsa Disco" +msgstr "Expulsa disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" @@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr "Elige cap #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." -msgstr "(_P) Lista de reproducción..." +msgstr "Lista de re_producción..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" @@ -4598,7 +4600,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicaci #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" -msgstr "(_P) Reproducir" +msgstr "Re_producir" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" @@ -4803,17 +4805,15 @@ msgstr "Ajustar A Pantalla" #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350 msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Barajar" #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351 -#, fuzzy msgid "Repeat Item" -msgstr "Tiempo de repetición" +msgstr "Repetir Objeto" #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352 -#, fuzzy msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reproducción" +msgstr "Repetir Lista de Reproducción" #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353 msgid "Step Forward" @@ -5136,9 +5136,8 @@ msgid "MPEG 1" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386 -#, fuzzy -msgid "Quicktime" -msgstr "Quitar" +msgid "QuickTime" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336 #: modules/gui/macosx/output.m:380 @@ -5146,19 +5145,16 @@ msgid "ASF" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:190 -#, fuzzy msgid "Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 -#, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "Subtítulo" +msgstr "Sin título" #: modules/gui/macosx/playlist.m:233 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción" #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248 msgid "Reset All" @@ -5173,9 +5169,8 @@ msgid "Reset Preferences" msgstr "Restaurar Preferencias" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Configurar" +msgstr "Continuar" #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321 msgid "" @@ -5328,21 +5323,19 @@ msgstr "Nombrearchivo" #: modules/gui/pda/pda.c:248 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos" #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: modules/gui/pda/pda.c:252 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "Otro" +msgstr "Dueño" #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Cosechar" +msgstr "Grupo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293 msgid "0:00:00" @@ -5350,23 +5343,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817 -#, fuzzy msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lista de reproducción" +msgstr "Añadir a Lista de reproducción" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380 -#, fuzzy msgid "file://" -msgstr "archivo" +msgstr "archivo://" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381 msgid "ftp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -#, fuzzy msgid "http://" -msgstr "http" +msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383 msgid "udp://@:1234" @@ -5385,23 +5375,20 @@ msgid "rtp6://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "Puerto" +msgstr "Puerto:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455 msgid "unicast" -msgstr "" +msgstr "uniemisión" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456 -#, fuzzy msgid "multicast" -msgstr "UDP/RTP Multiemisión" +msgstr "multiemisión" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464 -#, fuzzy msgid "Network: " -msgstr "Red" +msgstr "Red: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "IPv4" @@ -5413,7 +5400,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 msgid "Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Protocolo:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "MRL:" @@ -5432,29 +5419,24 @@ msgid "rtp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528 -#, fuzzy msgid "Stream:" -msgstr "Volcado" +msgstr "Volcado:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545 -#, fuzzy msgid "server" -msgstr "Sin servidor" +msgstr "servidor" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#, fuzzy msgid "client" -msgstr "Ambiental" +msgstr "cliente" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579 -#, fuzzy msgid "Audio:" -msgstr "Audio" +msgstr "Audio:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588 -#, fuzzy msgid "Video:" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Vídeo:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781 msgid "/dev/dsp" @@ -5465,24 +5447,20 @@ msgid "/dev/video" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637 -#, fuzzy msgid "Camera" -msgstr "Capítulo" +msgstr "Cámara" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -#, fuzzy msgid "Device :" -msgstr "Aparato" +msgstr "Aparato :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751 -#, fuzzy msgid "Codec :" -msgstr "Códec" +msgstr "Códec :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -#, fuzzy msgid "Bitrate :" -msgstr "Tasa de Bits" +msgstr "Tasa de Bits :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716 msgid "huff" @@ -5493,14 +5471,12 @@ msgid "alaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Puerto servidor" +msgstr "Servidor" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -#, fuzzy msgid "http://www.videolan.org" -msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org" +msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" @@ -5580,7 +5556,7 @@ msgstr "Ir al men #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 msgid "Shows the extended GUI" -msgstr "" +msgstr "Muestra la GUI extendida" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 msgid "About this program" @@ -5616,7 +5592,7 @@ msgstr "(&x) Salir" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 msgid "&Playlist..." -msgstr "(&P) Lista de Reproducción" +msgstr "Lista de Re&producción" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 msgid "&Messages..." @@ -5624,7 +5600,7 @@ msgstr "&Mensajes..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 msgid "&File info..." -msgstr "(&F)Información de Archivo..." +msgstr "In&fo de Archivo..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 msgid "&Preferences..." @@ -5632,7 +5608,7 @@ msgstr "&Preferencias..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 msgid "&Extended GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI &extendida" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 msgid "&About..." @@ -5707,41 +5683,35 @@ msgstr "Reproducir m #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 msgid "Image adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de imagen" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilitar" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Color" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Controles" +msgstr "Contraste" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Pon brillo de imagen" +msgstr "Brillo" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "Duración" +msgstr "Saturación" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Video Options" -msgstr "Opciones Varias" +msgstr "Opciones de Vídeo" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Ratio" -msgstr "Tasando" +msgstr "Proporción" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 msgid "" @@ -5775,28 +5745,24 @@ msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Playlist Item options" -msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" +msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Item informations" -msgstr "imprimir información de versión" +msgstr "Informaciones de objeto" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157 msgid "URI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Group Info" -msgstr "Info de Códec" +msgstr "Info de Grupo" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Item enabled" -msgstr " (por defecto habilitado)" +msgstr "Objeto habilitado" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 msgid "Audio menu" @@ -5846,9 +5812,8 @@ msgid "Capture the stream you are playing to a file" msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Video For Linux" -msgstr "Menú de vídeo" +msgstr "Vídeo Para Linux" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 msgid "Subtitles file" @@ -5870,11 +5835,11 @@ msgstr "CD de Audio" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 msgid "WebCam" -msgstr "" +msgstr "Cámara Web" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 msgid "TV Card" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta TV" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559 msgid "PVR" @@ -5885,24 +5850,20 @@ msgid "Kfir" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Video Device Type" -msgstr "Aparato de vídeo" +msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Video Device" -msgstr "Aparato de vídeo" +msgstr "Aparato de Vídeo" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Canales" +msgstr "Canal" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Configuraciones Avanzadas..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 msgid "Save file" @@ -5917,18 +5878,16 @@ msgid "&Add MRL..." msgstr "&Añadir MRL..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142 -#, fuzzy msgid "&Sort" -msgstr "Puerto" +msgstr "Cla&sificar" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143 -#, fuzzy msgid "&Reverse Sort" -msgstr "Puerto servidor" +msgstr "Inverti&r Clasificación" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 msgid "&Open Playlist..." -msgstr "(&O) Abrir Lista de Reproducción..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145 msgid "&Save Playlist..." @@ -5939,14 +5898,12 @@ msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151 -#, fuzzy msgid "&Enable" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "(&E) Habilitar" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&Disable" -msgstr "Deshabilitar" +msgstr "&Deshabilitar" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154 msgid "&Invert" @@ -5969,7 +5926,6 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Selección" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Random" msgstr "Aleatorio" @@ -5978,22 +5934,20 @@ msgid "Loop" msgstr "Reproducción Constante" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Tiempo de repetición" +msgstr "Repetir uno" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 msgid "Enable/Disable Group" -msgstr "" +msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Item Infos" -msgstr "Info de Códec" +msgstr "Infos de Objeto" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335 msgid "no info" @@ -6012,23 +5966,20 @@ msgid "Reset config file" msgstr "Restaurar archivo de configuración" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "(_S) Configuración" +msgstr "Configuración General" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Alt" -msgstr "Todo" +msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Ctrl" -msgstr "Controles" +msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Mays" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156 msgid "Stream output MRL" @@ -6062,14 +6013,12 @@ msgid "SAP Announce" msgstr "Anuncio SAP" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492 -#, fuzzy msgid "SLP Announce" -msgstr "Anuncio SAP" +msgstr "Anuncio SLP" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495 -#, fuzzy msgid "Channel Name" -msgstr "Nombre Canal " +msgstr "Nombre de Canal" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 msgid "Transcoding options" @@ -6088,9 +6037,8 @@ msgid "Open Subtitles File" msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codificador de texto de subtítulos" +msgstr "codificación de subtítulos" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 msgid "Subtitles options" @@ -6106,40 +6054,35 @@ msgstr "Fotogramas por segundo" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Anular fotogramas por segundo. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD." +msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD." #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Video Device Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Video Device MRL" -msgstr "Aparato de vídeo" +msgstr "Aparato de vídeo MRL" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247 msgid "Common Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones Comunes" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290 msgid "Norm" -msgstr "" +msgstr "Norma" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306 msgid "The frequency in KHz" -msgstr "" +msgstr "La frecuencia en KHz" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Audio Options" msgstr "Opciones de Salida" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de audio" +msgstr "Aparato de Audio" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384 #, fuzzy @@ -6147,14 +6090,12 @@ msgid "Bitrate Options" msgstr "Opciones de Salida" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "Tasa de bits de Audio" +msgstr "Tasa de bits Máxima" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 msgid "wxWindows interface module" @@ -6360,7 +6301,7 @@ msgid "SAP Playlist group ID" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:164 -msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put" +msgid "Sets the default group ID in which SAP items are put" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:168 @@ -6384,9 +6325,8 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Pruebas varias de tensión" #: modules/mux/asf.c:42 -#, fuzzy msgid "Asf muxer" -msgstr "Demuxer AVI" +msgstr "" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "Avi muxer" @@ -6449,9 +6389,8 @@ msgid "ES stream" msgstr "Volcado ES" #: modules/stream_out/gather.c:40 -#, fuzzy msgid "Gather stream" -msgstr "Pausar volcado" +msgstr "Acumular volcado" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Standard stream" @@ -6905,85 +6844,81 @@ msgid "XVideo extension video output" msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo" #: modules/visualization/goom.c:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, what it means goom??? msgid "goom effect" -msgstr "efecto de alcance" +msgstr "efecto goom" #: modules/visualization/scope/scope.c:65 msgid "scope effect" msgstr "efecto de alcance" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 -#, fuzzy msgid "Effects list" -msgstr "Expulsa Disco" +msgstr "Lista de efectos" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" +"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n" +"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels." #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels." #: modules/visualization/visual/visual.c:51 -#, fuzzy msgid "Number of bands" -msgstr "Número de clones" +msgstr "Número de bandas" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80" -msgstr "" +msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" -msgstr "" +msgstr "Separador de banda" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands" -msgstr "" +msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 -#, fuzzy msgid "Amplification" -msgstr "Aplicación Muxing" +msgstr "Amplificación" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 -#, fuzzy msgid "Enable peaks" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilitar picos" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks" -msgstr "" +msgstr "Define si se dibujan picos" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 -#, fuzzy msgid "Number of stars" -msgstr "Número de volcados" +msgstr "Número de estrellas" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" -msgstr "" +msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "visualizer" -msgstr "" +msgstr "visualizador" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 -#, fuzzy msgid "visualizer filter" -msgstr "filtro de vídeo de pared" +msgstr "filtro de visualizador" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "Flip vertical position" @@ -7144,11 +7079,9 @@ msgstr "interfaz xosd" #~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de " #~ "procesadores." -#, fuzzy #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" #~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -- 2.39.2