From 2dc3ecd449db81fe8539e6b87ba36ec7bd4986c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Mutricy Date: Mon, 4 Aug 2008 21:49:18 +0100 Subject: [PATCH] Dutch translation update by Myckel Habets and Thomas De Rocker --- THANKS | 1 + po/nl.po | 2107 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 1275 insertions(+), 833 deletions(-) diff --git a/THANKS b/THANKS index 4fc8077904..4d260ac5be 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -229,6 +229,7 @@ Tanguy Krotoff - LibVLC cleanup and fix. Tapio Hiltunen - Maemo X11 enhancements Tim 'O Callaghan - pvr input cleaning patch Tim Schuerewegen - contrib fixes +Thomas De Rocker - Dutch translation Thomas Graf - gettext support, German translation Thomas L. Wood - fixed a bug in QuantMatrixExtension Thomas Mühlgrabner - AAC fixes. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b5fb557849..b27a6c6386 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,14 +3,15 @@ # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007. +# Myckel Habets , 2007, 2008. +# Thomas de Rocker , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-27 21:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-03 22:19+0100\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,20 +88,20 @@ msgstr "Sneltoetsen" #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:725 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" -msgstr "Audio instellingen" +msgstr "Audio-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" -msgstr "Algemene audio instellingen" +msgstr "Algemene audio-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:414 +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -126,13 +127,13 @@ msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Overige audio instellingen en modules." +msgstr "Overige audio-instellingen en modules." #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Overige audio instellingen en modules." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -151,11 +152,11 @@ msgstr "Video instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" -msgstr "Algemene video instellingen" +msgstr "Algemene video-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode." #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Uitvoer methode" +msgstr "Uitvoermethode" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" @@ -407,15 +408,15 @@ msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden." #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "CPU instellingen" +msgstr "CPU-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" -"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter " -"deze instellingen niet veranderen." +"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. U kan deze " +"instellingen beter niet veranderen." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" @@ -514,44 +515,36 @@ msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Media &Information..." -msgstr "Media informatie..." +msgstr "Media &informatie..." #: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy msgid "&Codec Information..." -msgstr "Codec informatie..." +msgstr "&Codec informatie..." #: include/vlc_intf_strings.h:39 -#, fuzzy msgid "&Messages..." -msgstr "Berichten..." +msgstr "&Berichten..." #: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Uitgebreide instellingen..." +msgstr "&Uitgebreide instellingen..." #: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Ga naar een specifieke tijd..." +msgstr "Ga naar een specifieke &tijd..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers..." +msgstr "&Bladwijzers" #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "VLM configuratie..." +msgstr "VL&M configuratie..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "&About..." -msgstr "Over..." +msgstr "&Over..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 @@ -644,14 +637,12 @@ msgid "Add directory..." msgstr "Directorie toevoegen..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..." +msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Afspeellijstbestand laden..." +msgstr "Afspeellijstbestand &laden..." #: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" @@ -662,9 +653,8 @@ msgid "Search Filter" msgstr "Zoekfilter" #: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy msgid "Additional &Sources" -msgstr "Additionele bronnen" +msgstr "&Additionele bronnen" #: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" @@ -712,7 +702,7 @@ msgstr "Afbeeldingskleur inversie" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken." #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" @@ -809,7 +799,7 @@ msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/video_output/video_output.c:392 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Deactiveren" @@ -1039,7 +1029,7 @@ msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735 msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -1056,7 +1046,7 @@ msgid "Type" msgstr "Type" #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:784 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" @@ -1265,7 +1255,7 @@ msgstr "Media: %s" #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Cancel" @@ -1298,9 +1288,8 @@ msgid "Add Interface" msgstr "Voeg Interface Toe" #: src/interface/interface.c:208 -#, fuzzy msgid "Console" -msgstr "Regelaar" +msgstr "Console" #: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" @@ -1909,20 +1898,20 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " +"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video-uitvoermodule" #: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " "standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 @@ -1935,7 +1924,7 @@ msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering " +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering " "wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 @@ -2086,7 +2075,7 @@ msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." #: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" @@ -2102,7 +2091,7 @@ msgstr "Ingelegde video" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in" +msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" @@ -2114,7 +2103,7 @@ msgstr "Start video in volledig scherm-modus" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlap video uitvoer" +msgstr "Overlap video-uitvoer" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "" @@ -2183,7 +2172,7 @@ msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." #: src/libvlc-module.c:426 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video" +msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" @@ -2208,7 +2197,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" -msgstr "Video uitvoer filter module" +msgstr "video-uitvoer filtermodule" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "" @@ -2220,7 +2209,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Video filtermodule" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "" @@ -2306,6 +2295,8 @@ msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dit forceert het snijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y (4:3, " +"16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt." #: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" @@ -2335,6 +2326,9 @@ msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Een lijst met ,door komma's gescheiden, waarden van bijsnijdverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de " +"interface." #: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" @@ -2345,6 +2339,8 @@ msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Een lijst met, door komma's gescheiden, waarden van beeldverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" @@ -2356,6 +2352,10 @@ msgid "" "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " +"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " +"lijnen vereist." #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer " +"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer " "na hun bedoelde afspeeltijd)." #: src/libvlc-module.c:527 @@ -2405,6 +2405,8 @@ msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " +"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." #: src/libvlc-module.c:538 msgid "" @@ -2457,8 +2459,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:690 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 @@ -3178,12 +3180,12 @@ msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze " +"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " "horen altijd aan te staan." #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU ondersteuning in" +msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "" @@ -3195,7 +3197,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX ondersteuning in" +msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in" #: src/libvlc-module.c:924 msgid "" @@ -3207,7 +3209,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! ondersteuning in" +msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "" @@ -3219,7 +3221,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT ondersteuning in" +msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "" @@ -3231,7 +3233,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE ondersteuning in" +msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" @@ -3243,7 +3245,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE2 ondersteuning in" +msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" @@ -3255,7 +3257,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec ondersteuning in" +msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "" @@ -3377,11 +3379,8 @@ msgstr "" "wilt." #: src/libvlc-module.c:1003 -#, fuzzy msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" -"(Experimenteel) Pas automatisch het bufferen aan om latency te minimaliseren " -"bij lezen van live streams." +msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams." #: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" @@ -3647,15 +3646,16 @@ msgstr "" "start." #: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy msgid "Display playlist tree" -msgstr "Gebruik afspeellijst boom." +msgstr "Geef afspeellijst boom weer" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categorizeren, " +"zoals de inhoud van een directory." #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." @@ -4324,25 +4324,27 @@ msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video." #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit" +msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"Schakel de bureaubladmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met de directx-" +"video-uitvoer voor de komende tijd." #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer." +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer." #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" @@ -4350,7 +4352,7 @@ msgstr "Widget rechts oplichten" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts." #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" @@ -4358,7 +4360,7 @@ msgstr "Widget rechts oplichten" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links." #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" @@ -4366,7 +4368,7 @@ msgstr "Widget boven oplichten" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven." #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" @@ -4374,7 +4376,7 @@ msgstr "Widget beneden oplichten" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder." #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select current widget" @@ -4382,7 +4384,7 @@ msgstr "Selecteer huidige widget" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Cycle through audio devices" @@ -4480,7 +4482,7 @@ msgstr "Ondertiteling" #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:825 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertiteling" @@ -4617,11 +4619,11 @@ msgstr "print versie informatie" msgid "main program" msgstr "hoofd programma" -#: src/misc/update.c:1582 +#: src/misc/update.c:1600 msgid "File could not be verified" msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd" -#: src/misc/update.c:1583 +#: src/misc/update.c:1601 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4630,11 +4632,11 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " "gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#: src/misc/update.c:1612 src/misc/update.c:1624 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#: src/misc/update.c:1613 src/misc/update.c:1625 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4644,11 +4646,11 @@ msgstr "" "ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft " "VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1619 +#: src/misc/update.c:1637 msgid "File not verifiable" msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:1638 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4657,11 +4659,11 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te " "verifieren, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#: src/misc/update.c:1649 src/misc/update.c:1661 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:1650 src/misc/update.c:1662 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" @@ -5231,28 +5233,28 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zoeloe" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: src/video_output/video_output.c:390 modules/gui/macosx/intf.m:724 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Weggooien" -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Mengen" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde" -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineair" @@ -5271,8 +5273,8 @@ msgstr "Beeldverhouding" #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 @@ -5351,9 +5353,8 @@ msgstr "" "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." #: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificeerder verwijderd" +msgstr "Netwerkidentificatie" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -5369,7 +5370,7 @@ msgstr "LNB voltage" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]." +msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" @@ -5559,8 +5560,9 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrial hierarchie mode" #: modules/access/bda/bda.c:151 +#, fuzzy msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" @@ -5852,6 +5854,7 @@ msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" +"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -6111,26 +6114,26 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video invoer chroma formaat" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video invoer frame-ratio" +msgstr "Video-invoer framerate" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video invoer om een specifieke framerate te gebruiken " +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken " "(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 @@ -6184,7 +6187,7 @@ msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" -msgstr "Video invoer pin" +msgstr "Video-invoer pin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" @@ -6193,7 +6196,7 @@ msgid "" "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " +"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " "deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " "het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " "niet veranderd zullen worden." @@ -6204,15 +6207,15 @@ msgstr "Audio invoer pin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" -msgstr "Video uitvoer pin" +msgstr "Video-uitvoer pin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" @@ -6220,20 +6223,19 @@ msgstr "Audio uitvoer pin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM Tuner modus" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, " -"FM_RADIO of DSS." +"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Number of audio channels" @@ -6248,7 +6250,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio samplerate" +msgstr "Audio-samplerate" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" @@ -6534,11 +6536,11 @@ msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.m:54 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" msgstr "Kanaal nummer" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" @@ -6546,7 +6548,15 @@ msgstr "" "EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " "voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" -#: modules/access/eyetv.m:60 +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV access module" msgstr "EyeTV toegangsmodule" @@ -6658,7 +6668,7 @@ msgstr "Forceer gebruik van schrijver module" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken." #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" @@ -6669,6 +6679,8 @@ msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" +"De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier ingestelde " +"aantal megabyte overschreden wordt." #: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" @@ -6866,8 +6878,9 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Cookies doorsturen" #: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" @@ -6892,6 +6905,8 @@ msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" +"Maak de VLC-buffer audio-gegevensrecorder van de jack-ingang voor de " +"ingestelde lengte in milliseconden." #: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy @@ -6900,7 +6915,7 @@ msgstr "S_patie" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace." #: modules/access/jack.c:69 msgid "Auto Connection" @@ -6920,9 +6935,8 @@ msgid "JACK Input" msgstr "JACK Invoer" #: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy msgid "Use file memory mapping" -msgstr "BUFFER als bufferbestand gebruiken" +msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." @@ -6935,9 +6949,8 @@ msgid "MMap" msgstr "MMAP" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Invoerbestand %s niet gevonden.\n" +msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" @@ -6985,6 +6998,9 @@ msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er " +"volledig opgegeven wordt." #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -7157,11 +7173,11 @@ msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream." #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" -msgstr "Bemonsteringsratio" +msgstr "Samplerate" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Sample rate informatie van de transcoded stream." +msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream." #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" @@ -7317,6 +7333,8 @@ msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-frames aan te geven." #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." @@ -7344,7 +7362,7 @@ msgstr "Audio bitmask" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 @@ -7397,7 +7415,7 @@ msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" @@ -7474,6 +7492,9 @@ msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"gedeactiveerd)." #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Subscreen top left corner" @@ -7508,7 +7529,7 @@ msgid "Screen Input" msgstr "Beeldscherm invoer" #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:474 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Scherm" @@ -7650,7 +7671,7 @@ msgstr "Helderheid" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Helderheid van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 @@ -7659,7 +7680,7 @@ msgstr "Contrast" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrast van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 @@ -7698,7 +7719,7 @@ msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -"Automatisch witbalans van de video invoer instellen (indien ondersteund door " +"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " "de v4l2 driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 @@ -7755,7 +7776,7 @@ msgstr "Auto-versterking" msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Automatisch video invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " +"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " "v4l2 driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 @@ -7764,7 +7785,7 @@ msgstr "Versterking" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Video invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2 driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Horizontal flip" @@ -7772,15 +7793,15 @@ msgstr "Horizontaal spiegelen" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2 driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertikaal spiegelen" +msgstr "Verticaal spiegelen" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2 driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 msgid "Horizontal centering" @@ -7790,6 +7811,8 @@ msgstr "Horizontale centrering" msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " +"v4l2 driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Vertical centering" @@ -7798,6 +7821,8 @@ msgstr "Verticale centrering" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2 " +"driver)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "" @@ -7882,6 +7907,8 @@ msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" +"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 msgid "" @@ -7951,7 +7978,7 @@ msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" @@ -7967,7 +7994,7 @@ msgstr "Video4Linux2 invoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" -msgstr "Video invoer" +msgstr "Video-invoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" @@ -8045,11 +8072,11 @@ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helderheid van de video invoer." +msgstr "Helderheid van de video-invoer." #: modules/access/v4l.c:117 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tint van de video invoer." +msgstr "Tint van de video-invoer." #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 @@ -8062,11 +8089,11 @@ msgstr "Kleur" #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." -msgstr "Kleur van de video invoer." +msgstr "Kleur van de video-invoer." #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrast van de video invoer." +msgstr "Contrast van de video-invoer." #: modules/access/v4l.c:125 msgid "Tuner to use, if there are several ones." @@ -8076,6 +8103,8 @@ msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100)" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" @@ -8083,16 +8112,15 @@ msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG" #: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy msgid "Decimation" -msgstr "Afstand:" +msgstr "Decimation" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" @@ -8186,9 +8214,8 @@ msgid "Volume Set" msgstr "Zet volume" #: modules/access/vcdx/info.c:102 -#, fuzzy msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" +msgstr "Systeem Id" #: modules/access/vcdx/info.c:104 #, fuzzy @@ -8196,14 +8223,12 @@ msgid "Entries" msgstr "Onderdeel" #: modules/access/vcdx/info.c:125 -#, fuzzy msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +msgstr "Eerste ingangspunt" #: modules/access/vcdx/info.c:129 -#, fuzzy msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +msgstr "Laatste ingangspunt" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" @@ -8275,13 +8300,15 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats " +"van de lengte van een ingang." #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" @@ -8292,6 +8319,8 @@ msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -8411,15 +8440,15 @@ msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" +msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -8471,11 +8500,12 @@ msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "Vaste punt audioformaat conversies" #: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "Audiofilter voor PCM conversie" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 @@ -8698,13 +8728,15 @@ msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +#, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" @@ -8748,9 +8780,8 @@ msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy msgid "spatializer" -msgstr "Equalizer" +msgstr "spatializer" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" @@ -8858,6 +8889,8 @@ msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /" +"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt." #: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format @@ -8873,6 +8906,8 @@ msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer " +"(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)." #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" @@ -8963,17 +8998,21 @@ msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " +"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." #: modules/audio_output/jack.c:74 #, fuzzy msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." #: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" @@ -9003,22 +9042,23 @@ msgstr "OSS DSP apparaat" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Portaudio identificatie voor het audio apparaat" #: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1615 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1046 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063 msgid "VLC media player" msgstr "VLC mediaspeler" @@ -9043,6 +9083,8 @@ msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " +"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." #: modules/audio_output/waveout.c:163 msgid "Default Audio Device" @@ -9116,7 +9158,7 @@ msgid "" "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Diverse audio eb video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg " +"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg " "bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, " "AMR, DV, MJPEG en andere codecs." @@ -9159,6 +9201,10 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" @@ -9177,6 +9223,16 @@ msgid "" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" +"Probeer enkele fouten te repareren:\n" +"1 autodetectie\n" +"2 oude msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " +"repareren, geef 40 in." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 @@ -9188,6 +9244,9 @@ msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg " +"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " +"verstoorde afbeeldingen produceren." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "Skip frame (default=0)" @@ -9198,6 +9257,8 @@ msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 msgid "Skip idct (default=0)" @@ -9208,20 +9269,20 @@ msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -#, fuzzy msgid "Debug mask" -msgstr "Debug " +msgstr "Debug masker" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -#, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer beweging" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectors" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" @@ -9232,6 +9293,13 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"overlappen op het beeld. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"onderstaande waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n" +"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" @@ -9260,7 +9328,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio key frames" +msgstr "Ratio keyframes" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." @@ -9272,65 +9340,68 @@ msgstr "Ratio B frames" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video bitrate tolerantie" +msgstr "Video-bitrate tolerantie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video bitratio tolerantie in kbit/s." +msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -#, fuzzy msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Teken_set:" +msgstr "Interlaced encodering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -#, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Op_timale schatting" +msgstr "Interlaced bewegingsschatting" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit " +"verhoogt het CPU-gebruik." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -#, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Op_timale schatting" +msgstr "Voorbewegingsschatting" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#, fuzzy msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Maximale grootte van het logvenster:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor " +"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "De buffer die wordt weergegeven" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "De buffer die wordt weergegeven" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -#, fuzzy msgid "I quantization factor" -msgstr "Zoomfactor" +msgstr "I quantization-factor" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" @@ -9341,17 +9412,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 #: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Ruisreductie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " +"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 quantizatie matrix" +msgstr "MPEG4-quantizatiematrix" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" @@ -9379,25 +9452,29 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "b:de tweede schalingsparameter van de verdeling" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" +msgstr "b:de tweede schalingsparameter van de verdeling" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Maximale uitvoer video hoogte." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" +msgstr "Maximale uitvoer video hoogte." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "MPEG4 quantizatie matrix" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." @@ -9423,6 +9500,8 @@ msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar" msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " +"waarden: -1, 0, 1)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 #, fuzzy @@ -9474,10 +9553,12 @@ msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Kleur-eliminatie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" @@ -9495,6 +9576,9 @@ msgid "" "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" +"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. " +"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " +"ondersteund) en ltp (standaard: main)" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #, c-format @@ -9541,7 +9625,7 @@ msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" @@ -9658,7 +9742,7 @@ msgstr "Afbeeldingsbestand" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor vals invoer." #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Reload image file" @@ -9722,9 +9806,8 @@ msgstr "" "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." #: modules/codec/fake.c:90 -#, fuzzy msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +msgstr "Nep video decoder" #: modules/codec/flac.c:184 msgid "Flac audio decoder" @@ -9749,37 +9832,35 @@ msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Opgemaakte ondertiteling" -#: modules/codec/kate.c:107 +#: modules/codec/kate.c:106 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " +"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:112 msgid "Kate" -msgstr "Datum" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:114 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:113 msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +msgstr "Kate tekst ondertitelingsdecoder" -#: modules/codec/kate.c:123 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:122 msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer" -#: modules/codec/kate.c:634 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:731 msgid "Kate comment" -msgstr "Cel-opmerking" +msgstr "Kate opmerking" #: modules/codec/libmpeg2.c:102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" @@ -9913,6 +9994,9 @@ msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" +"conversie van ondertitelcodering mislukt.\n" +"Probeer handmatig een tekencodering in te stellen voordat u het bestand " +"opent." #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 msgid "USFSubs" @@ -9944,6 +10028,9 @@ msgid "" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" +"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -9962,9 +10049,8 @@ msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin decodeer module" #: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy msgid "Override page" -msgstr "pagina-tabblad" +msgstr "Overschrijf pagina" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "" @@ -9972,6 +10058,10 @@ msgid "" "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " +"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " +"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " +"889)." #: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore subtitle flag" @@ -9980,6 +10070,8 @@ msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" #: modules/codec/telx.c:63 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet " +"verschijnen." #: modules/codec/telx.c:66 msgid "Workaround for France" @@ -9991,6 +10083,9 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens " +"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen." #: modules/codec/telx.c:73 msgid "Teletext subtitles decoder" @@ -10025,14 +10120,17 @@ msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), " +"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo modus" #: modules/codec/twolame.c:61 +#, fuzzy msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +msgstr "Doorloop-modus voor tekst op meerdere regels" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" @@ -10139,9 +10237,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:67 -#, fuzzy msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Beelden per seconde" +msgstr "Extra I-frames agressiviteit" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" @@ -10156,13 +10253,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" +"Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij " +"multi-threading." #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" @@ -10171,27 +10270,31 @@ msgstr "B-frames tussen I en P" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" +"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16." #: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Uiterlijk van de kaderrand" +msgstr "Aanpassend B-frame besluit" #: modules/codec/x264.c:89 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, " +"behalve (misschien) vlak voor een I-frame." #: modules/codec/x264.c:92 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik" #: modules/codec/x264.c:93 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor " +"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames." #: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" @@ -10203,6 +10306,9 @@ msgid "" "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" +"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te " +"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een " +"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier." #: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" @@ -10213,6 +10319,9 @@ msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " +"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " +"15 %." #: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" @@ -10224,9 +10333,12 @@ msgid "" "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " +"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " +"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te " +"werken. Bereik van 1 tot 16." #: modules/codec/x264.c:112 -#, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Loop filter overslaan" @@ -10254,6 +10366,10 @@ msgid "" "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " +"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " +"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " +"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." #: modules/codec/x264.c:130 msgid "Interlaced mode" @@ -10272,6 +10388,9 @@ msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere " +"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. " +"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" @@ -10279,7 +10398,7 @@ msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" @@ -10287,7 +10406,7 @@ msgstr "Minimale QP" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." #: modules/codec/x264.c:148 msgid "Max QP" @@ -10299,13 +10418,12 @@ msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling" #: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy msgid "Max QP step" -msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan" +msgstr "Max QP stap" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Maximale QP stap tussen frames." #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Average bitrate tolerance" @@ -10329,21 +10447,23 @@ msgstr "VBV buffer" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)." #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" #: modules/codec/x264.c:166 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" +"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " +"0.0 tot 1.0." #: modules/codec/x264.c:170 msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +msgstr "Hoe AQ bits spreidt" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "" @@ -10352,6 +10472,10 @@ msgid "" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n" +" - 0: Gedeactiveerd\n" +" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n" +" - 2: Verplaats bits tussen frames" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "Strength of AQ" @@ -10382,16 +10506,18 @@ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." #: modules/codec/x264.c:191 +#, fuzzy msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." #: modules/codec/x264.c:192 +#, fuzzy msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Multipass ratecontrol" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "" @@ -10400,19 +10526,22 @@ msgid "" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n" +" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n" +" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n" #: modules/codec/x264.c:200 -#, fuzzy msgid "QP curve compression" -msgstr "Kromme voor rand" +msgstr "QP compressie curve" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +msgstr "QP curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "" @@ -10451,9 +10580,8 @@ msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." #: modules/codec/x264.c:226 -#, fuzzy msgid "Direct prediction size" -msgstr "Sorteren Op _Grootte" +msgstr "Directe voorspellingsgrootte" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "" @@ -10461,18 +10589,22 @@ msgid "" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames" #: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames." #: modules/codec/x264.c:236 +#, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +msgstr "Methode verwijderen" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" @@ -10483,6 +10615,14 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" +"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "" @@ -10492,10 +10632,17 @@ msgid "" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" #: modules/codec/x264.c:253 +#, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +msgstr "Doorzoek alleen het opgegeven bereik" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "" @@ -10505,9 +10652,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies." +msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "" @@ -10515,19 +10661,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" #: modules/codec/x264.c:266 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" +"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " +"aantal threads." #: modules/codec/x264.c:270 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" @@ -10535,6 +10682,9 @@ msgid "" "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." #: modules/codec/x264.c:279 msgid "" @@ -10542,6 +10692,9 @@ msgid "" "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 6." #: modules/codec/x264.c:284 msgid "" @@ -10549,14 +10702,18 @@ msgid "" "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 5." #: modules/codec/x264.c:289 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)." #: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" @@ -10571,7 +10728,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +msgstr "Bewegingsdetectie filter" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." @@ -10579,23 +10736,26 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames" #: modules/codec/x264.c:303 +#, fuzzy msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Bewegingsdetectie filter" #: modules/codec/x264.c:305 +#, fuzzy msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Maximale grootte van het logvenster:" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 +#, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +msgstr "MPEG4 quantizatie matrix" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "" @@ -10615,8 +10775,9 @@ msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames." #: modules/codec/x264.c:319 +#, fuzzy msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames" #: modules/codec/x264.c:320 msgid "" @@ -10639,16 +10800,18 @@ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Synchronizeer op intra-frame" #: modules/codec/x264.c:334 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 +#, fuzzy msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent starten wanneer Windows wordt opgestart" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." @@ -10663,8 +10826,9 @@ msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." #: modules/codec/x264.c:349 +#, fuzzy msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "optioneel doelbestand voor de torrent" #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." @@ -10679,6 +10843,8 @@ msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." #: modules/codec/x264.c:356 msgid "SSIM computation" @@ -10689,6 +10855,8 @@ msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Quiet mode" @@ -10716,6 +10884,8 @@ msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " +"elkaar te plakken." #: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy @@ -10723,35 +10893,31 @@ msgid "Access unit delimiters" msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)" #: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +msgstr "Obligatiemarkteneenheid: Europese samengestelde eenheid (EURCO)" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "dia" -msgstr "Dia_meter" +msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "hex" -msgstr "Hex" +msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "esa" -msgstr "Perzisch" +msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "tesa" -msgstr "Perzisch" +msgstr "tesa" #: modules/codec/x264.c:392 -#, fuzzy msgid "fast" msgstr "snel" @@ -10825,7 +10991,7 @@ msgstr "Teletext tekst ondertiteling" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" #: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" @@ -10864,7 +11030,6 @@ msgid "Middle" msgstr "Middelste" #: modules/control/gestures.c:95 -#, fuzzy msgid "Gestures" msgstr "Muisbewegingen" @@ -11018,6 +11183,8 @@ msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" +"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " +"gebruiker's thuis directory zoeken." #: modules/control/lirc.c:66 msgid "Infrared" @@ -11033,8 +11200,10 @@ msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" #: modules/control/motion.c:72 +#, fuzzy msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" +"Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy @@ -11042,14 +11211,15 @@ msgid "motion" msgstr "Modulatie type" #: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy msgid "motion control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "beweging aansturingsinterface" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " +"draaien." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Act as master" @@ -11432,23 +11602,23 @@ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" #: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overleg REGEL in de video" #: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" #: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" @@ -11460,19 +11630,19 @@ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" #: modules/control/rc.c:919 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" @@ -11496,11 +11666,11 @@ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" @@ -11508,19 +11678,19 @@ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" #: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" @@ -11532,11 +11702,11 @@ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" #: modules/control/rc.c:935 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" #: modules/control/rc.c:939 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" @@ -11598,12 +11768,12 @@ msgstr "| invoer bitratio : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| demux bitratio : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 msgid "+-[Video Decoding]" @@ -11660,16 +11830,15 @@ msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2032 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| verzend bitratio : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend bitrate : %6.0f kb/s" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: modules/control/showintf.c:67 -#, fuzzy msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU van de netwerk interface" +msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert." #: modules/control/signals.c:39 msgid "Signals" @@ -11752,9 +11921,8 @@ msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg muxer" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Mux module" +msgstr "Ffmpeg mux" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." @@ -11943,11 +12111,11 @@ msgstr "HTTP tunnel poort" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:589 +#: modules/demux/live555.cpp:591 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/demux/live555.cpp:590 +#: modules/demux/live555.cpp:592 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." @@ -11986,8 +12154,9 @@ msgid "Chapter codecs" msgstr "Hoofdstuk codecs" #: modules/demux/mkv.cpp:136 +#, fuzzy msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +msgstr "%s: profileerder heeft geen PLTREL in objekt gevonden %s\n" #: modules/demux/mkv.cpp:139 msgid "Preload Directory" @@ -12061,6 +12230,9 @@ msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie " +"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " +"tot 100 Hz." #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." @@ -12134,6 +12306,8 @@ msgstr "MPEG-4 audio demuxer" msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" +"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video " +"streams." #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" @@ -12236,11 +12410,11 @@ msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "QuickTime Media Link importer" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy @@ -12248,8 +12422,9 @@ msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Dummy demux functie" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#, fuzzy msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +msgstr "XML OSD configuratie importeerder" #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 @@ -12300,15 +12475,15 @@ msgstr "DV (Digital Video) demuxer" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" +msgstr "Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams." #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream." #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream." #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" @@ -12342,6 +12517,7 @@ msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" #: modules/demux/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" +"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)." #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "SRTP key (hexadecimal)" @@ -12359,45 +12535,51 @@ msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)" #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde." #: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten" +msgstr "Maximum RTP bronnen" #: modules/demux/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" +"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." #: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP herordeningstimeout in ms" +msgstr "RTP bron time-out (sec)" #: modules/demux/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." #: modules/demux/rtp.c:65 +#, fuzzy msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal te downloaden artikelen" #: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket." #: modules/demux/rtp.c:70 +#, fuzzy msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal te downloaden artikelen" #: modules/demux/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen " +"pakket." #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 msgid "RTP" @@ -12422,11 +12604,16 @@ msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" +"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen " +"invloed hebben op frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde " +"waardes." #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" +"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " +"verschillen." #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 msgid "Subtitles (asa demuxer)" @@ -12545,7 +12732,7 @@ msgstr "CAPMT Systeem ID" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" @@ -12603,7 +12790,7 @@ msgstr "Teletext ondertiteling" #: modules/demux/ts.c:3428 msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "" +msgstr "Teletekst ondertiteling voor slechthorenden" #: modules/demux/ts.c:3523 msgid "subtitles" @@ -12655,12 +12842,13 @@ msgid "TY" msgstr "_Type:" #: modules/demux/ty.c:60 +#, fuzzy msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "" +msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" @@ -12865,7 +13053,7 @@ msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Sync" +msgstr "Verticale Sync" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" @@ -12900,8 +13088,11 @@ msgstr "" "pixels." #: modules/gui/fbosd.c:113 +#, fuzzy msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Aantal recent geopende afbeeldingsbestanden te tonen in het menu Bestand/" +"Recent openen." #: modules/gui/fbosd.c:115 msgid "Transparency of the image" @@ -12912,6 +13103,9 @@ msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" +"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " +"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig opaak)" #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 @@ -12919,8 +13113,10 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: modules/gui/fbosd.c:121 +#, fuzzy msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Selecteer een tekst en een pad om de tekst op het pad te zetten." #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 @@ -12961,6 +13157,8 @@ msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" +"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 " +"= totale opaciteit" #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 @@ -12971,6 +13169,8 @@ msgstr "Lettergrootte, pixels" #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"Lettertype grootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard lettertype " +"grootte)." #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 @@ -12980,6 +13180,10 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een " +"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " +"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" @@ -12991,6 +13195,9 @@ msgid "" "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" +"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig " +"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden " +"van de buffer gewist." #: modules/gui/fbosd.c:154 msgid "Render text or image" @@ -12998,7 +13205,7 @@ msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" #: modules/gui/fbosd.c:155 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer." #: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "Display on overlay framebuffer" @@ -13008,6 +13215,8 @@ msgstr "Weergeven op overlap framebuffer" msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap " +"framebuffer." #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 @@ -13366,11 +13575,11 @@ msgstr "Vervagen" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." #: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" @@ -13402,7 +13611,7 @@ msgstr "Interactieve zoom" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" @@ -13456,6 +13665,13 @@ msgid "" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " +"passen.\n" +"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" +"Filters geconfigureerd worden.\n" +"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " +"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters " +"gedeelte." #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 msgid "(no item is being played)" @@ -13486,11 +13702,6 @@ msgstr "Opschonen" msgid "Show Details" msgstr "Details weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -#, fuzzy -msgid "VLC" -msgstr "VLM" - #: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Open CrashLog..." @@ -13689,54 +13900,60 @@ msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." #: modules/gui/macosx/intf.m:2101 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" -msgstr "" +msgstr "Crash-rapport (Typ Command-shift-D en klik op versturen)" #: modules/gui/macosx/intf.m:2102 msgid "" "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " "\"Send Mail\" button." msgstr "" +"Typ Command-shift-D (of in Menu \"Bericht\">\"Stuur nogmaals\") en klik op " +"de \"Versturen\" knop." #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 msgid "Error when generating crash report mail." -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport-mail." #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 msgid "Can't prepare crash log mail" -msgstr "" +msgstr "Kan crash-log-mail niet voorbereiden" #: modules/gui/macosx/intf.m:2187 -msgid "VLC has previously crashed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC is eerder gecrashed" #: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +#, fuzzy msgid "" -"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " -"VLC's team?" +"VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the " +"crash to VLC's development team?" msgstr "" +"VLC is eerder gecrashed, wilt u een email met gegevens over de crash naar " +"het VLC team zenden?" #: modules/gui/macosx/intf.m:2189 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "_Einde:" +msgstr "Versturen" #: modules/gui/macosx/intf.m:2189 -#, fuzzy msgid "Don't Send" -msgstr "Niet repareren" +msgstr "Niet versturen" #: modules/gui/macosx/intf.m:2192 msgid "" "" msgstr "" +"" #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 msgid "No CrashLog found" msgstr "Geen CrashLog gevonden" #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:625 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" @@ -13754,6 +13971,9 @@ msgid "" "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" @@ -13772,6 +13992,9 @@ msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" +"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm " +"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen " +"te tonen." #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Black screens in fullscreen" @@ -13780,6 +14003,8 @@ msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " +"zwart." #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" @@ -13790,6 +14015,8 @@ msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" +"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " +"bruikbaar in deze modus." #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" @@ -13798,6 +14025,8 @@ msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Auto-playback of new items" @@ -13805,7 +14034,7 @@ msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "Keep Recent Items" @@ -13816,6 +14045,8 @@ msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " +"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "Keep current Equalizer settings" @@ -13826,6 +14057,8 @@ msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" +"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " +"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" @@ -13846,6 +14079,10 @@ msgid "" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" +"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" +"\n" +"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " +"software geinstalleerd is en probeer normaals." #: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" @@ -13922,7 +14159,7 @@ msgstr "Schermopname invoer" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." #: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Frames per Second:" @@ -13953,6 +14190,8 @@ msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" +"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." #: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Launch EyeTV now" @@ -13967,8 +14206,9 @@ msgid "Settings..." msgstr "Instellingen..." #: modules/gui/macosx/open.m:288 +#, fuzzy msgid "Override parametters" -msgstr "" +msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 @@ -14022,6 +14262,12 @@ msgid "" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" +"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" +"\n" +"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " +"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" +"\n" +"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." #: modules/gui/macosx/open.m:968 msgid "Composite input" @@ -14061,12 +14307,12 @@ msgid "Transcoding options" msgstr "Transcoding opties" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:752 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitratio (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693 msgid "Scale" msgstr "Schaal" @@ -14074,7 +14320,7 @@ msgstr "Schaal" msgid "Stream Announcing" msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:871 msgid "SAP announce" msgstr "SAP aankondiging" @@ -14187,11 +14433,11 @@ msgstr "Verloren buffers" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 msgid "Information" @@ -14286,19 +14532,18 @@ msgstr "Alles resetten" msgid "Basic" msgstr "Basis" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 msgid "Reset Preferences" -msgstr "Reset Voorkeuren" +msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " -"waarden weer terugplaatsen.\n" -"Weet u zeker dat u door wil gaan?" +"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden " +"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a directory" @@ -14320,12 +14565,12 @@ msgstr "Instellingen Gebruikersinterface" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 msgid "General Audio Settings" -msgstr "Algemene audio instellingen" +msgstr "Algemene audio-instellingen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 msgid "General Video Settings" -msgstr "Algemene video instellingen" +msgstr "Algemene video-instellingen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 msgid "Subtitles & OSD" @@ -14428,6 +14673,8 @@ msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" +"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " +"toegangsmodule te configureren." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "HTTP Proxy" @@ -14523,9 +14770,8 @@ msgstr "Uitvoermodule" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy msgid "Video snapshots" -msgstr "Videobestanden" +msgstr "Video-snapshots" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 msgid "Folder" @@ -14546,77 +14792,77 @@ msgstr "Prefix" msgid "Sequential numbering" msgstr "Sequentiele nummering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:512 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:556 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1107 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:512 msgid "Lowest latency" msgstr "Laagste latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:512 msgid "Low latency" msgstr "Lage latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:512 modules/misc/freetype.c:107 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:513 msgid "High latency" msgstr "Hoge latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:513 msgid "Higher latency" msgstr "Hogere latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:712 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:776 msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Audio instellingen niet opgeslagen" +msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809 msgid "Video Settings not saved" msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:893 msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1040 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1087 msgid "Choose" msgstr "Kiezen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1085 msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -14624,15 +14870,16 @@ msgstr "" "Druk op een nieuwe toets voor\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 msgid "Invalid combination" msgstr "Ongeldige combinatie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1200 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" +"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." @@ -14804,6 +15051,10 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op http://uwip:8080." #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" @@ -14811,6 +15062,9 @@ msgid "" "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " +"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " +"maar is meestal wel de meest compatibele methode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" @@ -14819,6 +15073,10 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op mms://uwip:8080." #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" @@ -14827,6 +15085,10 @@ msgid "" "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " +"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " +"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " +"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." @@ -14842,6 +15104,9 @@ msgid "" "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" +"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " +"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " +"adres beginnend met 239.255 in." #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" @@ -14849,6 +15114,9 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" @@ -14864,6 +15132,10 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP " +"headers worden aan de stream toegevoegd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" @@ -14877,6 +15149,8 @@ msgstr "Streaming/Transcoding wizard" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " +"opstellingen in te stellen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 @@ -14890,6 +15164,9 @@ msgid "" "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" +"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " +"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " +"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 @@ -14931,6 +15208,10 @@ msgid "" "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " +"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " +"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " +"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "From" @@ -14943,6 +15224,7 @@ msgstr "Naar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" +"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/stream_out/rtp.c:70 @@ -14975,6 +15257,9 @@ msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " +"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " +"naar de volgende pagina." #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Transcode audio" @@ -14989,12 +15274,16 @@ msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "Encapsulation format" @@ -15005,6 +15294,9 @@ msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " +"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " +"formaten beschikbaar zijn." #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" @@ -15013,9 +15305,11 @@ msgstr "Additionele streaming opties" #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " +"worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:922 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" @@ -15031,7 +15325,7 @@ msgstr "Lokaal afspelen" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "" +msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "Additional transcode options" @@ -15040,6 +15334,8 @@ msgstr "Additionele transcode opties" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " +"ingesteld worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "Select the file to save to" @@ -15050,12 +15346,17 @@ msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door " +"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " +"onderdeel van de afbeelding worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" +"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " +"streamen of transcoden te starten." #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" @@ -15087,6 +15388,9 @@ msgid "" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" @@ -15100,6 +15404,11 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" +"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " +"in.\n" +"\n" +"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " +"helpteksten in dit venster." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" @@ -15108,6 +15417,11 @@ msgid "" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" +"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " +"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " +"worden.\n" +"\n" +"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "Select the directory to save to" @@ -15136,8 +15450,11 @@ msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#, fuzzy msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" +"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" @@ -15180,6 +15497,11 @@ msgid "" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " +"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" +"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " +"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " +"netwerkstreams op te slaan." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." @@ -15198,6 +15520,10 @@ msgid "" "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" +"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " +"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " +"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"instelling op 1 staan." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "" @@ -15208,6 +15534,12 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" +"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " +"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " +"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " +"extra interface actief hebben.\n" +"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " +"standaard naam gebruikt worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "" @@ -15217,6 +15549,11 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" +"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " +"worden.\n" +"\n" +"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " +"streamen." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -15224,7 +15561,7 @@ msgstr "Minimale MacOS X interface" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" #: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" @@ -15357,8 +15694,9 @@ msgid " c Switch color on/off" msgstr " c Kleur aan/uit" #: modules/gui/ncurses.c:1668 +#, fuzzy msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +msgstr "Een nieuwe menu optie toevoegen" #: modules/gui/ncurses.c:1673 msgid "[Global]" @@ -15431,8 +15769,9 @@ msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Order afspeellijst op titel" #: modules/gui/ncurses.c:1698 +#, fuzzy msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr "Is de zoekvolgorde per rij?" #: modules/gui/ncurses.c:1699 msgid " g Go to the current playing item" @@ -15463,12 +15802,15 @@ msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Bestandsverkenner]" #: modules/gui/ncurses.c:1712 +#, fuzzy msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" +"Maak een snelkoppeling op het bureaublad naar het geselecteerde bestand" #: modules/gui/ncurses.c:1713 +#, fuzzy msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +msgstr "Voeg de geselecteerde map toe aan het zijpaneel met snelkoppelingen" #: modules/gui/ncurses.c:1714 msgid " . Show/Hide hidden files" @@ -15540,11 +15882,11 @@ msgstr "Status" #: modules/gui/ncurses.c:2098 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "\\ verzend bitrate : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:2131 msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" #: modules/gui/ncurses.c:2134 msgid " Playlist (By category) " @@ -15612,10 +15954,9 @@ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 msgid "Port:" msgstr "Poort:" @@ -15727,9 +16068,8 @@ msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -#, fuzzy msgid "Decimation:" -msgstr "Afstand:" +msgstr "Decimantion:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" @@ -15825,7 +16165,7 @@ msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video bitrate:" +msgstr "Video-bitrate:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" @@ -16018,9 +16358,8 @@ msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 -#, fuzzy msgid "Enable spatializer" -msgstr "Equalizer" +msgstr "Spatializer activeren" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 msgid "Audio/Video" @@ -16051,6 +16390,8 @@ msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de ondertitelingen voorlopen op de video" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 msgid "Speed of the subtitles:" @@ -16085,16 +16426,21 @@ msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a media" msgstr "" +"Afspelen\n" +"Als de afspeellijst leeg is open een medium" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 msgid "Current visualization" msgstr "Huidige visualizatie:" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +#, fuzzy msgid "" "Loop from point A to point B continuously.\n" "Click to set point A" msgstr "" +"Fout bij converteren van tekenreeks '%s' van karakter set %s naar karakter " +"set %s: %s\n" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 msgid "Frame by frame" @@ -16106,17 +16452,20 @@ msgstr "Maak video snapshot" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 msgid "Click to set point B" -msgstr "" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +msgstr "Stop de A naar B lus" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +#, fuzzy msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" +"Fout bij converteren van tekenreeks '%s' van karakter set %s naar karakter " +"set %s: %s\n" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 msgid "Menu" @@ -16132,31 +16481,26 @@ msgid "Teletext" msgstr "Teletekst" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Geen items in de afspeellijst" +msgstr "Vorige media in de afspeellijst" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Geen items in de afspeellijst" +msgstr "Volgende media in de afspeellijst" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Stop playback" -msgstr "Lokaal afspelen" +msgstr "Afspelen stoppen" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Start video in volledig scherm-modus" +msgstr "Wissel video in volledig scherm-modus" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 msgid "Show playlist" msgstr "Afspeellijst weergeven" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Show extended settings" msgstr "Uitgebreide opties weergeven" @@ -16165,18 +16509,16 @@ msgid "Transparent" msgstr "Transparantie" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Unmute" -msgstr "Dempen" +msgstr "Ontdempen" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Pause the playback" -msgstr "Lokaal afspelen" +msgstr "Het afspelen pauseren" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1279 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" @@ -16200,9 +16542,8 @@ msgid "Open subtitles file" msgstr "Open ondertitelingsbestand" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Eject the disc" -msgstr "Selecteer het bestand" +msgstr "De schijf uitwerpen" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 @@ -16213,7 +16554,7 @@ msgstr "DVB Type:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Maximale upload snelheid" +msgstr "Transponder symbool ration in KHz" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 msgid "Channels:" @@ -16232,9 +16573,8 @@ msgid "Input caching:" msgstr "Invoerbufferen:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Use VLC pace" -msgstr "Gebruik VLC als stream server" +msgstr "Gebruik VLC pace" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 msgid "Auto connnection" @@ -16252,7 +16592,7 @@ msgstr "Geavanceerde opties" msgid "Double click to get media information" msgstr "Dubbel-klik om media-informatie op te halen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 msgid "Show the current item" msgstr "Huidige item weergeven" @@ -16318,7 +16658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" "waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n" -"U kan een unieke definieren of ze individueel in \n" +"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n" "de geavanceerde instellingen instellen." #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 @@ -16349,7 +16689,7 @@ msgstr "Toep&assen" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" @@ -16358,30 +16698,27 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers bewerken" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Gecentreerd" +msgstr "Maken" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" -msgstr "" +msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Delete the selected item" -msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" +msgstr "Verwijder het geselecteerde item" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers." +msgstr "Verwijder alle bladwijzers" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 @@ -16416,9 +16753,8 @@ msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Grafische Equalizer" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Spatializer" -msgstr "Equalizer" +msgstr "Spatializer" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" @@ -16509,13 +16845,12 @@ msgid "Thanks" msgstr "Bedanken" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 -#, fuzzy msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC mediaspeler" +msgstr "VLC mediaspeler updates" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 msgid "&Recheck version" -msgstr "" +msgstr "Versie He&rcontroleren" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "Checking for an update..." @@ -16526,40 +16861,36 @@ msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" +"\n" +"Wilt u het downloaden?\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Launching an update request..." -msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." +msgstr "Start update-aanvraag" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 msgid "Select a directory..." msgstr "Selecteer een directory..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "&Ja" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 -#, fuzzy msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC : \n" +msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 -#, fuzzy msgid ") is available." -msgstr "Geen help beschikbaar" +msgstr ") beschikbaar." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 -#, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is" +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 -#, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies" +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.." #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 msgid "Login" @@ -16599,7 +16930,7 @@ msgstr "Op&slaan als..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 msgid "Save all the displayed logs to a file" -msgstr "" +msgstr "Sla alle weergegeven logboeken naar een bestand op." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Verbosity Level" @@ -16647,14 +16978,14 @@ msgstr "&Selecteren" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 msgid "&Play" msgstr "Afs&pelen" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 msgid "&Stream" msgstr "&Stream" @@ -16666,17 +16997,22 @@ msgstr "&Converteren" msgid "&Convert / Save" msgstr "&Converteren / Opslaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" + #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "" +msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeuren." #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Switch to complete preferences" -msgstr "" +msgstr "Ga naar volledige voorkeuren" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Save" @@ -16696,7 +17032,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 msgid "Open Directory" -msgstr "Directory openen..." +msgstr "Directory openen" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 msgid "Open playlist file" @@ -16726,36 +17062,34 @@ msgstr "Ondertitelingsbestanden" msgid "All Files" msgstr "Alle Bestanden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 msgid "Stream Output" msgstr "Stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can update it manually." msgstr "" +"Stream uitvoerregel.\n" +"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " +"aanpast,\n" +"maar u kan het ook handmatig aanpassen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." "flv)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Video Port:" -msgstr "Video poort" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313 msgid "Audio Port:" -msgstr "Audio poort" +msgstr "Audio poort:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" @@ -16800,13 +17134,15 @@ msgstr "Open een VLM configuratiebestand" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" +msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 msgid "" "Current playback speed.\n" "Right click to adjust" msgstr "" +"Huidige afspeelsnelheid.\n" +"Rechts-klik om aan te passen" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 msgid "Privacy and Network Policies" @@ -16837,11 +17173,11 @@ msgstr "" "

Daarom, controleer de volgende opties, standaard zal er bijna geen " "verbinding met internet gemaakt worden.

\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025 msgid "Control menu for the player" msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1074 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -16866,9 +17202,8 @@ msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 -#, fuzzy msgid "P&layback" -msgstr "Afspelen" +msgstr "Af&spelen" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 msgid "&Help" @@ -16896,65 +17231,59 @@ msgstr "S&treamen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "&Converteer / Opslaan..." +msgstr "&Converteren / Opslaan..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Show P&laylist" -msgstr "Afspeellijst weergeven" +msgstr "&Afspeellijst weergeven" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Play&list..." -msgstr "Afspeellijst..." +msgstr "Afspee&llijst" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "Compacte weergave..." +msgstr "Mi&nimale weergave..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -#, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Schermvullende interface" +msgstr "&Schermvullende interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 -#, fuzzy msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Geavanceerde besturing" +msgstr "&Geavanceerde besturing" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualizatie selectie" +msgstr "Visualizatieselectie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 -#, fuzzy msgid "&Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +msgstr "&Voorkeuren..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 msgid "Audio &Track" -msgstr "Audio &spoor" +msgstr "Audio&spoor" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 msgid "Audio &Device" -msgstr "Audio &apparaat" +msgstr "Audio-&apparaat" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 msgid "Audio &Channels" -msgstr "Audio &kanalen" +msgstr "Audio&kanalen" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "&Visualizations" @@ -16973,9 +17302,8 @@ msgid "Load File..." msgstr "Bestand laden..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy msgid "&Fullscreen" -msgstr "Schermvullende modus" +msgstr "&Schermvullend" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 msgid "&Zoom" @@ -16998,18 +17326,16 @@ msgid "Always &On Top" msgstr "Altijd &Boven" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Sna&pshot" -msgstr "Afbeelding opslaan" +msgstr "Sna&pshot" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 msgid "&Bookmarks" msgstr "B&ladwijzers" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 -#, fuzzy msgid "T&itle" -msgstr "Titel" +msgstr "T&itel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "&Chapter" @@ -17028,14 +17354,12 @@ msgid "Configure podcasts..." msgstr "Podcasts configureren..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 -#, fuzzy msgid "&Help..." -msgstr "Help..." +msgstr "&Help..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controlleer op updates..." +msgstr "Controleren op &updates" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 msgid "Tools" @@ -17079,7 +17403,7 @@ msgstr "&Map openen..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "&Directory openen..." +msgstr "D&irectory openen..." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 msgid "Show advanced preferences over simple ones" @@ -17124,7 +17448,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "" +msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 msgid "Show notification popup on track change" @@ -17251,9 +17575,8 @@ msgid "Minimal look with no menus" msgstr "Minimale weergave zonder menu's" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Start video in volledig scherm-modus" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "Qt interface" @@ -17280,8 +17603,9 @@ msgid "Options" msgstr "Opties" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +#, fuzzy msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven." #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 msgid "Advanced options..." @@ -17352,9 +17676,8 @@ msgid "Show extended options" msgstr "Uitgebreide opties weergeven" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 -#, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "Meer opties weergeven" +msgstr "&Meer opties weergeven" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 msgid "Change the caching for the media" @@ -17366,7 +17689,7 @@ msgstr "Start tijd" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 msgid "Change the start time for the media" -msgstr "" +msgstr "Verander de starttijd voor het medium" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" @@ -17385,13 +17708,13 @@ msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +#, fuzzy msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 -#, fuzzy msgid "Select play mode" -msgstr "Selecteer de replay gain modus" +msgstr "Selecteer afspeelmodus" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 @@ -17422,35 +17745,40 @@ msgstr "Aankoppelingspunt" msgid "Login:pass:" msgstr "Login:wachtwoord:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467 +#, fuzzy +msgid "Video Port" +msgstr "Video poort:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:505 msgid "Profile" msgstr "Profiel" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:527 msgid "Encapsulation" msgstr "Inkapselen" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622 msgid "Video codec" msgstr "Video codec" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719 msgid "Audio codec" msgstr "Audio codec" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Overlap ondertitelingen op de video" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:881 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:915 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Stream alle elementaire streams" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:940 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" @@ -17510,7 +17838,7 @@ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 #, fuzzy msgid "Interface Type" -msgstr "Interface" +msgstr "Car-type: %s\n" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 msgid "Native" @@ -17539,9 +17867,8 @@ msgid "Skin file" msgstr "Themabestand" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -#, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 msgid "Instances" @@ -17599,7 +17926,7 @@ msgstr "Uitvoer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 msgid "Accelerated video output" -msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer" +msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 msgid "DirectX" @@ -17640,7 +17967,7 @@ msgstr "Status" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 msgid "P/P" -msgstr "" +msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 msgid "Prev" @@ -17692,8 +18019,9 @@ msgid "Color threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy msgid "Similarity" -msgstr "" +msgstr "Gelijkheidsdrempel" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 msgid "Synchronize top and bottom" @@ -17813,7 +18141,7 @@ msgstr "Masker" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Geadvanceerde videofilter instellingen" +msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 msgid "Subpicture filters" @@ -17825,7 +18153,7 @@ msgstr "Videofilters" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 msgid "Vout filters" -msgstr "Vout filters" +msgstr "Voutfilters" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 msgid "Reset" @@ -17833,11 +18161,11 @@ msgstr "Resetten" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM configuratie" +msgstr "VLM-configuratie" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Mediabeheer editie" +msgstr "Mediabeheer-editie" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 msgid "Name:" @@ -17870,9 +18198,8 @@ msgid "Mux Control" msgstr "Archiefbeheer:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 -#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "Alles herhalen" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 msgid "Media Manager List" @@ -17924,6 +18251,8 @@ msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf er van af." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 msgid "Show a systray icon for VLC" @@ -18022,16 +18351,14 @@ msgid "Choose file" msgstr "Kies bestand" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Embed video in interface" -msgstr "Video in interface" +msgstr "Video inbedden in interface" #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -#, fuzzy msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." -msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." +msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster." #: modules/gui/wince/wince.cpp:65 msgid "WinCE interface module" @@ -18326,8 +18653,9 @@ msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "" +msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 msgid "MusicBrainz" @@ -18363,6 +18691,9 @@ msgid "" "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" +"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en " +"herstart VLC.\n" +"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." #: modules/misc/audioscrobbler.c:810 msgid "last.fm: Authentication failed" @@ -18385,9 +18716,9 @@ msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Forceer de dummy video uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " +"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " -"de efficientste module te gebruiken." +"de efficiëntste module te gebruiken." #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" @@ -18398,6 +18729,8 @@ msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" @@ -18424,7 +18757,7 @@ msgstr "Dummy toegangsfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" -msgstr "Dummy demux functie" +msgstr "Dummy demuxfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder" @@ -18432,27 +18765,27 @@ msgstr "Dummy decoder" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Dummy decoder functie" +msgstr "Dummy decoderfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy encoder functie" +msgstr "Dummy encoderfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:90 msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Dummy audio uitvoer functie" +msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy video output function" -msgstr "Dummy video uitvoer functie" +msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:95 msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy video uitvoer" +msgstr "Dummy video-uitvoer" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Dummy lettertypeweergave functie" +msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" @@ -18468,12 +18801,17 @@ msgid "" "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" +"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de " +"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve " +"lettergrootte overschrijven." #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" +"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de " +"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak." #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 #: modules/misc/win32text.c:68 @@ -18488,6 +18826,10 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een " +"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " +"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:73 @@ -18500,6 +18842,9 @@ msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" +"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video " +"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, " +"zal de relatieve grootte overschreven worden." #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 @@ -18530,6 +18875,8 @@ msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze " +"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen." #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" @@ -18540,6 +18887,8 @@ msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" +"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de " +"leesbaarheid te vergroten." #: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" @@ -18661,22 +19010,26 @@ msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {