From 4046ebdf002ce9eb719d5176d5595e4e90ffe38e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khoem Sokhem Date: Tue, 30 Mar 2010 20:33:34 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Forwardport Khmer translation Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/km.po | 23064 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 11611 insertions(+), 11453 deletions(-) diff --git a/po/km.po b/po/km.po index 92b8b15f9e..7e7d36289d 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -1,18 +1,17 @@ -# translation of km.po to Khmer +# translation of po_km.po to Khmer # Khmer translations for vlc package. # Copyright (C) 2009 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the vlc package. # # Khoem Sokhem , 2009. # Auk Piseth , 2009. -# Piseth AUK , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: km\n" +"Project-Id-Version: po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-05 16:52+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-14 09:01+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: include/vlc_common.h:869 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,15 +33,15 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត VLC" +msgstr "ចំណូលចិត្ត VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "ជ្រើស \"ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់\" ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ទាំងអស់ ។" -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" @@ -51,9 +50,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​ទូទៅ" +msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -63,7 +61,7 @@ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង" msgid "Settings for the main interface" msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង" @@ -72,19 +70,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ការ​កំណត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "អូឌីយ៉ូ" @@ -97,21 +94,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:509 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "តម្រង" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ពី​ក្រោយ ។" +msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។" -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ" @@ -120,12 +116,11 @@ msgid "Output modules" msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "ទាំង​នេះ​គឺ​ជា​ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។" +msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "ផ្សេងៗ" @@ -133,15 +128,14 @@ msgstr "ផ្សេងៗ" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "ម៉ូឌុល និង​ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ ។" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 -#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "វីដេអូ" @@ -158,16 +152,14 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល​វីដេអូ​ពេញចិត្ត​របស់​អ្នក ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ទីនេះ ។" #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "តម្រង​វីដេអូ គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​តាម​ក្រោយ ។" +msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បីដំណើរការ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ។" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "ចំណង​ជើង​រង/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ចំណង​ជើង​រង និង​ \"រូបភាព​រង​ត្រួត​លើ​គ្នា\" ។" @@ -177,36 +169,32 @@ msgid "Input / Codecs" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូដិក" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​វីដេអូ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​​ការ​បញ្ចូល មិន​ទ្វេ​ទិស ឌិកូដ និង​អ៊ិនកូដ​" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "ម៉ូឌុល​ដំណើរការ" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"ការ​កំណត់​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​វិធីសាស្ដ្រ​ដំណើរការ​ផ្សេងៗ ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ការ​កំណត់​ទូទៅ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ " -"គឺ​ប្រូកស៊ី HTTP ឬ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង ។" +"ការ​កំណត់​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​វិធីសាស្ដ្រ​ដំណើរការ​ផ្សេងៗ ។ ការ​កំណត់​ទូទៅ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ គឺ​ប្រូកស៊ី HTTP ឬ​ការ​" +"កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។" #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "តម្រង​រូបភាព​រង" +msgstr "តម្រងស្ទ្រីម" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"តម្រង​ដំណើរការ គឺ​ជា​ម៉ូឌុល​ពិសេស​ដែល​អនុញ្ញាត​​ប្រតិបត្តិការ​កម្រិត​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ផ្នែក​បញ្ចូល​របស់ VLC ។ អ្នក​​មិន​គួរ​" -"ប៉ះពាល់​អ្វីៗ​នៅទីនេះ​ទេ បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​អ្នក​ធ្វើ​អ្វី​ទេ​នេះ ។" +"តម្រង​ស្ទ្រីម​ ​ជា​ម៉ូឌុល​ពិសេស​ដែល​អនុញ្ញាត​​ប្រតិបត្តិការ​កម្រិត​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ផ្នែក​បញ្ចូល​របស់ VLC ។ ប្រើ​ដោយ​" +"ប្រុងប្រយ័ត្ន..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -221,7 +209,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "កូដិក​វីដេអូ" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​វីដេអូ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" #: include/vlc_config_cat.h:114 @@ -233,29 +222,28 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "កូដិក​ផ្សេងទៀត" +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​​អូឌីយ៉ូ+វីដេអូ និង​ផ្សេងៗ​ទៀត ។" +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​វីដេអូ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "ទូទៅ" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ទូទៅ" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​បញ្ចូល​ទូទៅ ។ ប្រើ​ដោយ​យកចិត្ត​ទុកដាក់ ។" +msgstr "កា​រកំណត់​បញ្ចូល​ទូទៅ ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -333,7 +321,7 @@ msgstr "" "ម៉ូឌុល​ស្ទ្រីម Sout អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​ច្រវ៉ាក់​ដំណើរការ sout ។ សូម​មើល​លើ Streaming Howto សម្រាប់​" "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ស្ទ្រីម sout នៅ​ទីនេះ ។" -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -353,16 +341,13 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​របស់ VLC របស់​វីដេអូ​នៅពេល​ដែល​ត្រូវការ" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "បញ្ជី​ចាក់" @@ -378,10 +363,10 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "ឥរិយាបទ​បញ្ជីចាក់​ទូទៅ" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "ការ​រុករក​សេវា" +msgstr "រក​សេវា" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" @@ -389,32 +374,30 @@ msgid "" "playlist." msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​រុករក​សេវា គឺ​ងាយស្រួល​ត្រង់ថា​បន្ថែម​ធាតុ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ ។" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ ប្រើ​ដោយ​យកចិត្ត​ទុកដាក់ ។" +msgstr "កា​រកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ ប្រើដោយ​​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើសបិទ​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​នៅ​ទីនេះ ។ អ្នក​គួរតែ​កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ។" +msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន​បំផុត !" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Network" msgstr "បណ្ដាញ" @@ -470,7 +453,7 @@ msgstr "គ្មាន​ជំនួយ" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "មិនមាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​នេះ​ទេ ។" -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -480,214 +463,241 @@ msgstr "" "ព្រមាន ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ GUI ទេ សូម​បើក​បង្អួច​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ហើយ​ទៅកាន់​ថត​ដែល​" "អ្នក​បាន​ដំឡើង VLC ហើយ​ដំណើរការ \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "បើក​ឯកសារ​រហ័ស..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "បើក​កម្រិត​ខ្ពស់..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "បើក​ថត..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "បើក​ថត..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​បើក" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "ជ្រើស​ថត" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​កូដេក..." +msgstr "ព័ត៌មាន​កូឌិក" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "សារ" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា​ជាក់លាក់..." +msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា​ជាក់លាក់" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" msgstr "ចំណាំ" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM4" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "អំពី" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 msgid "Play" msgstr "ចាក់" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "លុប" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "ព័ត៌មាន" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "តម្រៀប" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "បើក​ថត..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "បើក​ថត..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "ជ្រើស​ថត..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "ស្ទ្រីម..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "រក្សាទុក..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "បើក​ថត..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Repeat all" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ​ទាំងអស់" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "ចាក់ឡើង​វិញ​តែ​មួយ" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​តែ​មួយ​បទ" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "មិន​ចាក់​ឡើងវិញ" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "ចៃដន្យ" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "បិទ ច្របល់" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." msgstr "បើក​កម្រិត​ខ្ពស់..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." msgstr "បន្ថែម​ថត..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជា​ចាក់​ទៅ​ឯកសារ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "បញ្ជី​ចាក់..." +msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "តម្រង​ស្វែងរក" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" -msgstr "ការ​រុករក​សេវា" +msgstr "រកឃើញ​សេវា" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "មាន​ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​ទៀត ប៉ុន្តែ​លាក់​មើល​មិនឃើញ ។ ធីក \"ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់\" ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "ក្លូន​រូបភាព" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "ក្លូន​រូបភាព" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "ការ​ពង្រីក" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "ការ​ពង្រីក គឺ​ជា​ផ្នែក​មួយ​របស់​វីដេអូ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែក​ណាមួយ​របស់​រូបភាព​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​ពង្រីក ។" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 msgid "Waves" msgstr "រលក" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "បែបផែន​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ \"រលក\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "បែបផែន​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ \"ផ្ទៃ​ទឹក\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "ការ​បញ្ច្រាស​ពណ៌​រូបភាព" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "ពុះ​ច្រៀក​រូបភាព ដើម្បី​បង្កើត​ជា​ជញ្ជាំង​រូបភាព" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -695,7 +705,7 @@ msgstr "" "បង្កើត \"ល្បែង​ផ្គុំ​រូប\" ដោយ​ប្រើ​វីដេអូ ។\n" "វីដេអូ ត្រូវបាន​បំបែក​ជា​ផ្នែក​ៗ ដែល​តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​តម្រៀប​វា ។" -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -703,7 +713,7 @@ msgstr "" "បែបផែន​​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ​\"រកឃើញ​គែម\" ។\n" "ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​បែបផែន​ផ្សេង" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -712,8 +722,7 @@ msgstr "" "បែបផែន \"ការ​រកឃើញ​ពណ៌\" ។ រូបភាព​ទាំងមូល នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់​ទៅ​ជា​ពណ៌​ស និង​ខ្មៅ​វិញ លើកលែង​តែ​ផ្នែក​ណា​" "ដែល​​ដែល​មាន​ពណ៌​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpផ្សព្វផ្សាយ​កម្មវិធី​ចាក់ VLC បាន​ផងដែរ ។

" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​ បាន​បរាជ័យ" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "បាន​ដល់​ចំនួន​តម្រង (%d) អតិបរិមា ។" -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "បិទ" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "វិសាលភាព" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "វិសាលគមន៍" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "វូ ម៉ែត្រ" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "អេហ្គុយ" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "ចាក់​ការ​បង្កើន​ឡើងវិញ" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ស្តេរ៉េអូ" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "ស្ដាំ" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "បញ្ច្រាស​ស្តេរ៉េអូ" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "សោ" -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "ប៊ូលីន" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 msgid "integer" msgstr "ចំនួន​គត់" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 msgid "float" msgstr "ទសភាគ" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 msgid "string" msgstr "ខ្សែ​អក្សរ" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ" -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស `%s' គឺ​មិន​ប្រាកដ\n" - -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស `--%s' មិន​អនុញ្ញាត​អាគុយម៉ង់\n" - -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស `%c%s' មិន​អនុញ្ញាត​អាគុយម៉ង់\n" - -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស `%s' ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់\n" - -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស​មិន​ស្គាល់ `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស `-W %s' គឺ​មិន​ប្រាកដ\n" - -#: src/extras/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s ៖ ជម្រើស `-W %s' មិន​អនុញ្ញាត​អាគុយម៉ង់​ទេ\n" - -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ចំណាំ %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Packetizer" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "ឌិកូឌ័រ" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្ទ្រីម / Transcoding" #: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ម៉ូឌុល packetizer បាន​ទេ ។" +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ​បានទេ ។" -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ​បានទេ ។" -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឌិកូដ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -967,372 +937,425 @@ msgstr "" "VLC មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ​ទេ \"%4.4s\" ។ សោកស្ដាយ​ណាស់ ដោយ​សារ​តែ​មិន​មាន​វិធី​ដោះស្រាយ​" "បញ្ហា​នេះ​បាន​ទេ ។" -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "បទ" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "កម្មវិធី" -#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 msgid "Scrambled" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" +msgstr "បាន​ច្របល់" -#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" -#: src/input/es_out.c:1938 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "ចំណងជើង​បិទ ១" +msgstr "ចំណង​ជើង​ដែល​បា​បិទ %u" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ស្ទ្រីម %d" -#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 msgid "Subtitle" msgstr "ចំណង​ជើង​រង" -#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 -#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" -#: src/input/es_out.c:2673 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2857 msgid "Original ID" -msgstr "អូឌីយ៉ូ​ដើម" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​ដើម" -#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "កូដិក" -#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 msgid "Language" msgstr "ភាសា" -#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "ឆានែល" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2891 msgid "Sample rate" msgstr "អាត្រា​គំរូ" -#: src/input/es_out.c:2702 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2712 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "ប៊ីត ក្នុង​មួយ​គំរូ" -#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" msgstr "អត្រា​​ប៊ីត" -#: src/input/es_out.c:2718 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2729 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2918 msgid "Track replay gain" -msgstr "ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ" +msgstr "ចាក់​បទ​ម្ដង​ទៀត" -#: src/input/es_out.c:2731 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2920 msgid "Album replay gain" -msgstr "ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ" +msgstr "ចាក់​អាល់ប៊ុម​ម្ដង​ទៀត" -#: src/input/es_out.c:2733 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.1f ជ.ប." +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2930 msgid "Resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" -#: src/input/es_out.c:2749 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" -#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "អត្រា​ស៊ុម" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "មិនអាច​បើក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​បានទេ" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC មិនអាច​បើក MRL '%s' ។ ពិនិត្យ​មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។" -#: src/input/input.c:2597 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC មិនអាច​​ទទួល​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល" -#: src/input/input.c:2598 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2594 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "មិនអាច​លុប​ទ្រង់ទ្រាយ '%s' បានទេ ។ សូម​មើល​​កំណត់ហេតុ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត ។" -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "សិល្បៈករ" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "ចង្វាក់" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "អាល់ប៊ុម" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "លេខ​បទ" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "អត្រា" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "ការ​កំណត់" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "កំពុង​ចាក់" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "អ៊ិនកូដ​ដោយ" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL ការងារ​សិល្បៈ" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "ចំណាំ" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "កម្មវិធី" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "ជំពូក" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "ការ​រុករក" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "បទ​វីដេអូ" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "ចំណងជើង​បន្ទាប់" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "ចំណង​ជើង​មុន" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "ចំណង​ជើង %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "ជំពូក %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "ជំពូក​បន្ទាប់" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "ជំពូក​មុន" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "មេឌៀ ៖ %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ប្រទាក់" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "កុងសូល" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​បំបាត់​កំហុស" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "កាយវិការ​កណ្ដុរ" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" "ដំណើរការ vlc ដោយ​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ 'cvlc' ដើម្បី​ប្រើ vlc ដោយ​គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ ។" -#: src/libvlc.c:1345 +#: src/libvlc.c:1234 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "ដើម្បី​មើល​ជំនួយ​ឲ្យ​ល្អិតល្អន់ សូម​ប្រើ '-H' ។" -#: src/libvlc.c:1693 +#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s [options] [stream] ...\n" +"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ស្ទ្រីម​ច្រើន​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ពួកវា​នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​តាម​លំដាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។\n" +"ធាតុ​ទីមួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​មុន​គេ ។\n" +"\n" +"រចនាប័ទ្ម​ជម្រើស ៖\n" +" --option ជម្រើស​សកល​ដែល​ត្រូវបាន​កំណត់​សម្រាប់​ថិរវេលា​របស់​កម្មវិធី ។\n" +" -option កំណែ​តួអក្សរ​ទោល​របស់​ --option សកល ។\n" +" :option ជម្រើស​ដែល​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​ស្ទ្រីម​ដោយ​ផ្ទាល់​នៅ​ពី​មុន​វា\n" +" ហើយ​សរសេរ​ជាន់លើ​ការ​កំណត់​មុនៗ ។\n" +"\n" +"វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​ស្ទ្រីម MRL ៖\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" --options សកល​ភាគ​ច្រើន​ក៏​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​ :options ជាក់លាក់​របស់ MRL ផងដែរ ។\n" +" គូ :option=value ច្រើន​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n" +"\n" +"វាក្យ​សម្ព័ន្ធ URL ៖\n" +" [file://]filename ឯកសារ​មេឌៀ​ធម្មតា\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// ចាប់យក​អេក្រង់\n" +" [dvd://][device][@raw_device] ឧបករណ៍​ឌីវីឌី\n" +" [vcd://][device] ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី\n" +" [cdda://][device] ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" ស្ទ្រីម UDP ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ទ្រីម\n" +" vlc://pause: ធាតុ​ពិសេស​ដើម្បី​ផ្អាក​បញ្ជីចាក់​សម្រាប់ពេលវេលា​ជាក់លាក់\n" +" vlc://quit ធាតុ​ពិសេស​​ដើម្បី​ចេញ​ពី VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default enabled)" msgstr " (បាន​បើក​ជា​លំនាំដើម)" -#: src/libvlc.c:1694 +#: src/libvlc.c:1629 msgid " (default disabled)" msgstr " (បាន​បិទ​ជា​លំនាំដើម)" -#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 msgid "Note:" msgstr "ចំណាំ ៖" -#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជា --advanced ទៅកាន់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់ ។" -#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" +msgstr "ម៉ូឌុល %d មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ពីព្រោះ​មាន​តែ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 +#, fuzzy msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." -msgstr "" +msgstr "រក​មិនឃើញ​ម៉ូឌុល​ផ្គូផ្គង​ទេ ។ ប្រើ --list ឬ--list-verbose ដើម្បី​រាយ​​ម៉ូឌុល​​ដែល​មាន ។" -#: src/libvlc.c:1981 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" +#: src/libvlc.c:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "កំណែ VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1982 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "ចងក្រង​ដោយ %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1984 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ %s\n" -#: src/libvlc.c:2019 +#: src/libvlc.c:1949 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1340,7 +1363,7 @@ msgstr "" "\n" "មាតិការ​ដែល​បាន​បោះបង់ចោល​ទៅកាន់​ឯកសារ vlc-help.txt ។\n" -#: src/libvlc.c:2039 +#: src/libvlc.c:1969 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1348,34 +1371,34 @@ msgstr "" "\n" "ចុច​គ្រាប់ចុច​ត្រឡប់ (RETURN) ដើម្បី​បន្ត...\n" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 -#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "ពង្រីក" -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "១/៤ មួយ​ភាគ​បួន" -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "១/២ ពាក់​កណ្ដាល" -#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "១/១ ដើម" -#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "២/១ ទ្វេ" -#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1384,11 +1407,11 @@ msgstr "" "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយy VL ។.អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​" "ប្រទាក់​ចម្បង​ ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម,និង​​កំណត់​ជម្រើស​ដែល​ទាក់ទង​ផ្សេងៗ​ទៀត ។." -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1396,11 +1419,11 @@ msgstr "" "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន​ដែល​ល្អ​បំផុត​ដោយ​" "ស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1411,51 +1434,56 @@ msgstr "" "ផ្ទៃខាងក្រោយ ដើម្បី​កំណត់​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ​បញ្ជី​​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ " "(តម្លៃ​ធម្មតា​គឺ \"rc\" (គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ), \"http\", \"កាយ​វិការ\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ត្រួត​ពិនិត្យ​សម្រាប់ VLC ។" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "ការ​បក​ស្រាយ (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "​នេះ​ជា​កម្រិត​បរិយាយ (0=សម្រាប់​តែ​កំហុស និង​សារ​ស្តង់ដារ 1=ការ​ព្រមាន 2=បំបាត់​កំហុស) ។" -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ណាមួយ​ដែលគួរ​បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" +"នេះ​គឺជា​ខ្សែអក្សរ​ដែល​បំបែក​ដោយ ',' វត្ថុ​នីមួយ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់បុព្វបទ​ដោយ '+' ឬ '-' ដើម្បីបើក ឬ​បិទ​" +"វា​រៀង​ខ្លួនៗ ។ ពាក្យ​គន្លឹះ 'all' សំដៅ​លើ​វត្ថុ​ទាំង​អស់ ។ វត្ថុ​អាច​ត្រូវ​បាន​យោង​ដោយ​​ប្រភេទ ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​" +"របស់​ពួកវា ។ ច្បាប់​អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​លើ​ច្បាប់​ ដោយ​អនុវត្ត​ទៅ​​ប្រភេទ​វត្ថុ ។ ចំណាំថា អ្នក​" +"នៅ​តែ​ត្រូវ​​ប្រើ -vvv ដើម្បី​បង្ហាញ​សារ​បំបាត់​កំហុស​ពិតប្រាកដ ។" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "ស្ងាត់" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "បិទ​សារ​ព័ត៌មាន និង​សារ​ព្រមាន​ទាំង​អស់" -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "ស្ទ្រីម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម VLC ជា​និច្ច ។" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1463,11 +1491,11 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​​ដោយ​ដៃ​បាន ។ ភាសា​ប្រព័ន្ធ​គឺ​ត្រូវបាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​" "បាន​បញ្ជាក់ \"ភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ\" នៅ​ទីនេះ ។" -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "សារ​ពណ៌" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1475,11 +1503,11 @@ msgstr "" "វា​អនុញ្ញាត​ការ​ដាក់​ពណ៌​សារ ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​ស្ថានីយ៍​កុងសូល​របស់​អ្នក ត្រូវការ​ការ​គាំទ្រ​ពណ៌​លីនុច ដើម្បី​" "ដំណើរការ ។" -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1487,30 +1515,18 @@ msgstr "" "នៅពេលដែល​បាន​បើក ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត និង/ឬ​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​អំពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ទាំងអស់ រួមទាំង​​អ្វី​ទាំងនោះ​" "ដែល​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន​មិនអាច​ប៉ះពាល់​បាន ។" -#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដោយមាន​កណ្ដុរ" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត ចំណុចប្រទាក់​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​នៅ​ជា​របៀប​ពេញ​" -"អេក្រង់ ។" - -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "អន្តរ​ចំណុច​ប្រទាក់" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "​នៅពេល​ដែល​បាន​បើក ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់ នៅ​រាល់ពេល​ដែល​ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នកប្រើ ។" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1521,11 +1537,11 @@ msgstr "" "ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ ឬ​បែបផែន​មើលឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។ បើក​តម្រង​" "ទាំងនេះ​នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនា​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​អូឌីយ៉ូ\" ។" -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1533,12 +1549,11 @@ msgstr "" "នេះ​ជា​វិធីសាស្ដ្រ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម គឺ​ដើម្បី​ជញរើស​វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​មាន​" "ដែល​ល្អ​បំផុត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1546,28 +1561,28 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​បាន​ទាំងស្រុង ។ ដំណាក់កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ នឹង​មិន​មាន​ទេ ដូច្នេះ​សូម​រក្សា​ថាមពល​នៃ​ការ​" "ដំណើរការ​ផង ។" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "វា​នឹង​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ ។" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ ពី​ជួរ​ចាប់​ពី ០ ដល់ ១០២៤ ។" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​របស់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1575,21 +1590,21 @@ msgstr "" "វា​រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ប្រើ​មុខងារ​ស្ងាត់ ។ អ្នក​មិន​គួរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ​" "ដោយដៃ​ទេ ។" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "ទំហំ​ជំហាន​របស់​កម្រិត​សំឡេង គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវបាន ដោយប្រើ​ជម្រើស​នេះ នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពី 0 ទៅ 1024 ។" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "ប្រេកង់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1597,11 +1612,11 @@ msgstr "" "អ្នកអាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ប្រេកង់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​បាន​នៅ​ទីនេះ ។ តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ -1 (លំនាំដើម), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000 ។" -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ធ្វើ​គំរូ​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1610,23 +1625,23 @@ msgstr "" "វា​ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់ ។ គំរូ​អូឌីយ៉ូ​អាច​ជា​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អិត​ល្អន់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បិទ​" "វា ហើយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​ដែល​ទាប​ជាង​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជំនួស ។" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "​ការ​សង​ការ​មិន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "វា​ពន្យាពេល​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។ ការ​ពន្យាពេល ត្រូវតែ​បាន​ផ្ដល់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។ វា​​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិន​បើ​អ្នក​" "សម្គាល់​ឃើញ​ពី​កង្វះខាត​រវាង​​វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ ។" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1635,12 +1650,11 @@ msgstr "" "វា​កំណត់​របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម នៅពេល​ដែល​អាច (មានន័យ​ថា ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​" "រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា នោះ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ក៏​ត្រូវបាន​ចាក់​ផងដែរ) ។" -#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "ប្រើ S/PDIF នៅពេល​ដែល​មាន" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1648,12 +1662,11 @@ msgstr "" "S/PDIF អាច​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម នៅពេល​ដែល​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា ព្រមទាំង​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូដែល​បាន​ចាក់​" "ផងដែរ ។" -#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​រកឃើញ Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1665,39 +1678,39 @@ msgstr "" "ក៏​ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ​អាច​បង្កើន​នូវ​បទពិសោធន៍​របស់​អ្នក​បាន​ផងដែរ ជា​ពិសេស​នៅពេល​ដែល​បាន​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​" "កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​កាស​ពាក់​ត្រចៀក ។" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "បើក" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "បិទ" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "វា​បន្ថែម​តម្រង​ដំណើរការ​តាមក្រោយ​អូឌីយ៉ូ ដើម្បី​កែប្រែ​ការ​បង្ហាញ​សំឡេង ។" -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "វា​​បន្ថែម​ម៉ូឌុល​រូបភាព​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។" -#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "ចាក់​របៀប​កើនឡើង​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "ជ្រើស​របៀប​ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "ចាក់​អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1705,41 +1718,40 @@ msgstr "" "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​ផ្លាស់ប្ដូរ​​កម្រិត​ទិសដៅ​លំនាំដើម (89 dB) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​ចាក់​ការ​កើនឡើង​" "ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "នេះ​ជា​ការ​បង្កើន​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដោយ​គ្មាន​ព័ត៌មាន​​ការ​ចាក់​ការ​កើនឡើង​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "បន្ថែម​ការ​ការពារ" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "ការពារ​ពីការ​ដាក់​សំឡេង​ក្នុង​សារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: src/libvlc-module.c:337 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ" +msgstr "​​" -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" -msgstr "" +msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​​ក្នុង​ល្បឿន​ទាប ឬ​ខ្ពស់​ដោយ​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​ចាប់ផ្ដើម​អូឌីយ៉ូ​ទេ" -#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1751,23 +1763,22 @@ msgstr "" "ត្របាញ់​ចូល​គ្នា រូបភាព ការ​លៃ​តម្រូវ ។ល។) ។ អនុញ្ញាត​តម្រង​ទាំងនេះ​នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា​" "នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​វីដេអូ\" ។ អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ជម្រើស​វីដេអូ​ផ្សេងទៀត​ជាច្រើន​បាន​ផងដែរ ។" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "នេះ​ជា​វិធីសាស្ដ្រ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​វិធីសាស្ដ្រ​ល្អ​បំផុត​ដែល​មាន ។" -#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "បើក​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1775,67 +1786,71 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​វីដេអូ​បាន​ទាំងស្រុង ។ ដំណាក់​កាល​ក្នុង​ការ​ឌិកូដ​វីដេអូ នឹង​មិន​កើត​មាន​ឡើងទេ ដូច្នេះ​" "សូមរក្សាទុក​ថាមពល​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ណាមួយ ។" -#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "ទទឹង​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទទឹង​របស់​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ ។" -#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ ។" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "កូអរដោណេ X របស់​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​បង្អួច​វីដេអូ (កូអរដោណេ X) ។" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល​របស់​បង្អួច​វីដេអូ (កូអរដោណេ Y) ។" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "ចំណងជើង​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​បង្អួច​វីដេអូ (ក្នុង​ករណី​ដែល​វីដេអូ មិនត្រូវបាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់) ។" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "ការ​តម្រឹម​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1845,78 +1860,76 @@ msgstr "" "(០=កណ្ដាល, ១=ខាង​ឆ្វេង, ២=ខាង​ស្ដាំ, ៤=កំពូល, ៨=បាត, អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន " "ដូចជា ៦=៤+២ គឺ​មាន​ន័យ​ថា​កំពូល​ខាង​ស្ដាំ) ។" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "កំពូល" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "បាត" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "កំពូល​ឆ្វេង​" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "កំពូល​ស្តាំ​" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "បាត​ឆ្វេង​" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "បាត​ស្តាំ​" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "ពង្រីក/​បង្រួម​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​/​បង្រួម​វីដេអូ​បានដោយ​​ប្រើ​កត្តា​ជាក់លាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:409 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1924,27 +1937,38 @@ msgstr "" "បង្ហាញ​វីដេអូ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។ ប្រសិន​បើ​ព័ត៌មាន​ពណ៌​មិន​ត្រូវបាន​អ៊ិនកូដទេ វា​អាច​សន្សំ​ថាមពល​ក្នុង​ការ​" "ដំណើរការ​បាន ។" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "បាន​បង្កប់​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "បង្កប់​លទ្ធផល​​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង ។" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "ការ​បង្ហាញ X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"ការ​បង្ហាញ​ផ្នែក​រឹង X11 ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​តម្លៃ​អថេរ​បរិស្ថាន DISPLAY ។" + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វីដេអូ​ជា​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "ត្រួត​លើ​លទ្ធផល​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1952,48 +1976,56 @@ msgstr "" "ត្រួត​គ្នា គឺ​ជា​សមត្ថភាព​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​នៃ​កាត​វីដេអូ​របស់​អ្នក (មាន​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដោយ​" "ផ្ទាល់) ។ VLC នឹង​ប្រើ​វា​ជា​លំនាំដើម ។" -#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "នៅលើ​គេ​ជានិច្ច" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ដាក់​បង្អួច​វីដេអូ​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ជា​និច្ច ។" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព " + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជា​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ផ្ទៃ​តុ ។ ចំណាំថា លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ដំណើរការ​" +"តែ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ត្រួត​ស៊ីគ្នា​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​ផ្ទៃតុ​​មិនត្រូវ​មាន​ផ្ទាំង​រូបភាព​ទេ ។" + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មេឌៀ​នៅ​លើ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​នៅ​លើ​ភាព​យន្ត ។" -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​ក្នុង​រយៈពេល x មិល្លីវិនាទី" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ x មិល្លីវិនាទី" -#: src/libvlc-module.c:437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​រយៈពេល n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើមគឺ ៥០០០ មិ.វិ. (៥ វិ.)" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៥០០០ មិល្លីវិនាទី (៥ វិ.)" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "ទីតាំង​នៅលើ​វីដេអូ ដែល​ត្រូវបង្ហាញ​ចំណងជើង (លំនាំដើម គឺ​នៅ​បាត​កណ្ដាល) ។" -#: src/libvlc-module.c:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "លាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច និង​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ពេញអេក្រង់ បន្ទាប់​ពី x មិល្លីវិនាទី" +msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច និង​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ពេញអេក្រង់​បន្ទាប់ពី x មិល្លីវិនាទី" -#: src/libvlc-module.c:446 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2001,97 +2033,134 @@ msgstr "" "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ និង​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ពេញអេក្រង់​បន្ទាប់​ពី n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៣០០០ មិ.វិ. (៣ " "វិ.)" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "មិន​អង្កាញ់" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម ។" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "បោះបង់" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "លាយ​គ្នា" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "កំណាញ់" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "ប៉ប" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "​លីនេអ៊ែរ" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​នៅកំឡុង​ពេល​ចាក់​វីដេអូ​ឡើងវិញ ។" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅពេល​ចាក់​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅពេល​ចាក់ឡើងវិញ ដើម្បី​ជៀសវាង​ការ​ផ្អាក ដោយសារ​តែ​ភាព​មិន​សកម្ម ។" -#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC អាច​ជៀសវាង​ពី​ការ​បង្កើត​ចំណងជើង​បង្អួច ស៊ុម ។ល។ ជំវិញ​វីដេអូ ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​បង្អួច \"អប្បបរមា\" មួយ ។" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​លទ្ធផល​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "វា​បន្ថែម​តម្រង​លទ្ធផល​វីដេអូ​ដូច​ជា​ក្លូន ឬ wall" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "វា​បន្ថែម​​តម្រង​ដំណើរការ​តាមក្រោយ ដើម្បី​បន្ថែម​គុណភាព​រូបភាព ឧទាហរណ៍ ការ​មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា ឬ​បង្ខូច​" "ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ។" -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ថត​រូបថត​ចាប់យក​វីដេអូ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ)" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "ថត ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​ការ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដេអូ ។" -#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "បុព្វបទ​ឯកសារ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបភាព​ដែល​ចាប់យក​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ការ​ចាប់យក​វីដេអូ​ជាមុន" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​រូបភាព​ចាប់យក នៅ​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល​របស់​អេក្រង់ ។" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "ប្រើ​លេខ​លំដាប់​​ជំនួស​តែម​ពេលវេលា" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "ប្រើ​លេខ​តាម​លំដាប់​ជំនួស​តែម​ពេលវេលា​សម្រាប់​លេខរៀង​ការ​ចាប់យក​អេក្រង់" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ចាប់យក​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2099,11 +2168,11 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទទឹង​នៃ​រូបភាព​ចាប់យក​វីដេអូ ។ តាម​លំនាំដើម វា​នឹង​រក្សា​នូវ​ទទឹង​ដើម (-1) ។ ការ​" "ប្រើ ០ នឹង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ។" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ចាប់យក​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2112,11 +2181,11 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់​រូបភាព​ចាប់យក​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម វា​រក្សា​នូវ​កម្ពស់​ដើម (-1) ។ ការ​" "ប្រើ ០ នឹង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​កម្ពស់​ ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ។" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "ការ​ច្រឹប​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2124,11 +2193,11 @@ msgstr "" "វា​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ​ប្រភព ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ទទួល​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​" "សមាមាត្រ​រូបភាព​សកល ។" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2141,55 +2210,57 @@ msgstr "" "ដែល​ទទួល​យក​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​ពី​ទិដ្ឋភាព​រូបភាព​សកល ឬ​តម្លៃ​លំហូរ(1.25, " "1.3333, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​ពី​ភាព​ជ្រុងៗ​នៃ​ភីកសែល ។" -#: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ" +msgstr "ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ ឲ្យ​សម​នឹង​បង្អួច​ ឬ​ពេញអេក្រង់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។" -#: src/libvlc-module.c:527 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" -msgstr "តម្រង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋា​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"កត្តា​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​បាន​ប្រើ នៅពេល​ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូ​វបានបិទ ។\n" +"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ ១.០ (ទំហំ​វីដេអូ​ដើម) ។" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទិដ្ឋភាព​ច្រឹប​របស់​ចំណុច​" "ប្រទាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​" "របស់​ចំណុច​ប្រទាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "កម្ពស់ HDTV ថេរ" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2199,11 +2270,11 @@ msgstr "" "ទៅ​បន្ទាត់ 1088 ។ អ្នក​គួរតែ​បិទ​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ស្តង់ដារ​ដែល​ត្រូវការ​" "បន្ទាត់ 1088 ទាំងអស់ ។" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ភីកសែល​របស់​ម៉ូនីទ័រ" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2212,12 +2283,11 @@ msgstr "" "វា​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ម៉ូនីទ័រ ។ ម៉ូនីទ័រ​ភាគច្រើន​មាន​ភីកសែល​ការ៉េ (1:1) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​" "អេក្រង់ 16:9 អ្នក​អាច​ត្រូវការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅកាន់ 4:3 ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ ។" -#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" msgstr "រំលង​ស៊ុម" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2225,48 +2295,44 @@ msgstr "" "អនុញ្ញាត​ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម​នៅ​លើ​ស្ទ្រីម MPEG2 ។ ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម កើត​មាន​ឡើង​នៅពេល​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មិនមាន​" "ថាមពល​គ្រប់គ្រាន់" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "ទម្លាក់​ស៊ុម​ក្រោយ" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "វា​​ទម្លាក់​ស៊ុម ដែល​យឺត (ទៅដល់​លទ្ធផល​វីដេអូ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​បង្ហាញ​ត្រូវបាន​បន្ថែម) ។" -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្ងាត់" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "វា​ជៀសវាង​ពី​កំណត់ហេតុ​សារ​​ច្រើន​ដែល​មាន​លទ្ធផល​កំហុស​ពី​យន្ដការ​សមកាលកម្ម​លទ្ធផល​វីដេអូ ។" -#: src/libvlc-module.c:570 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​សោ" -#: src/libvlc-module.c:572 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:578 -#, fuzzy -msgid "Full support" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ FPU" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ" -#: src/libvlc-module.c:578 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-only" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2275,21 +2341,21 @@ msgstr "" "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបទ​ប្រព័ន្ធ​រង​បញ្ចូល ដូចជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី ឬ​វីស៊ីឌី ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​" "បណ្ដាញ ឬ​ឆានែល​ចំណងជើង​រង ។" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "កម្មវិធី​រាប់​មធ្យមភាគ​សេចក្ដី​យោង​នាឡិកា" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "នៅពេល​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល PVR (ឬ​ប្រភព​ដែល​មិន​ទៀងទាត់) អ្នក​គួរតែ​កំណត់​វា​ទៅ ១០០០០ ។" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2297,11 +2363,22 @@ msgstr "" "វា​អាច​បិទ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភព​ពេលវេលា​ពិត ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជួប​ប្រទះ​នឹង​" "ការចាក់ jerky ឡើងវិញ​របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។" -#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "ឧបករណ៍​ពុះ" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2309,49 +2386,48 @@ msgstr "" "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ពី​ចម្ងាយ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។ ការ​កំណត់​លម្អិត គឺ​មាន​" "ជា​កម្រិត​ខ្ពស់ / សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ ។" -#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" msgstr "អនុញ្ញាត" -#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "ច្រក UDP" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "នេះ​ជា​ច្រក​លំនាំដើម​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ។ លំនាំដើម​គឺ 1234 ។" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "នេះ​ជា​ទំហំ​កញ្ចប់​ស្រទាប់​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​តាម​បណ្ដាញ (គិត​ជា បៃ) ។" -#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "ដែន​កំណត់ Hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2360,30 +2436,31 @@ msgstr "" "នេះ​ជា​ដែន​កំណត់ hop (ស្គាល់​ថា​ជា \"Time-To-Live\" ឬ TTL) របស់​កញ្ចប់ multicast ដែល​បាន​ផ្ញើ​" "ដោយ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម (-1 = ប្រើ​កម្មវិធី​មាន​ស្រាប់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ) ។" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​លទ្ធផល Multicast" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ multicast លំនាំដើម ។ វា​បដិសេធន៍​តារាង​ការ​បញ្ជូន ។" -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "អាសយដ្ឋាន​ចំណុចប្រទាក់​លទ្ធផល multicast IPv4" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "អាសយដ្ឋាន IPv4 សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់ multicast លំនាំដើម ។ វា​បដិសេធន៍​តារាង​នៃ​ការ​បញ្ជូន ។" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "ចំណុច​កូដ DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2392,7 +2469,7 @@ msgstr "" "Class) ។ វា​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គុណភាព​បណ្ដាញ​របស់​សេវាThis is used for network Quality " "of Service." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2400,7 +2477,7 @@ msgstr "" "ជ្រើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​ជ្រើស ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវា​របស់​វា ។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ តែ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​" "ស្ទ្រីម​ពហុ​កម្មវិធី (ឧទាហរណ៍​ដូចជា​ស្ទ្រីម DVB) ។" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2409,105 +2486,116 @@ msgstr "" "ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ដោយ​​ផ្ដល់​លេខ​សម្គាល់​បញ្ជី​សេវា​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (SIDs) ។ ប្រើ​ជម្រើស​" "នេះ តែ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​ស្ទ្រីម​​ពហុ​កម្មវិធី (ឧទាហរណ៍​ដូចជា DVB) ។" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី ០ ទៅ n) ។" -#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" msgstr "បទ​​ចំណងជើង​រង" -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី ០ ទៅ n) ។" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "ភាសា​​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស លេខកូដ​ប្រទេស ២ ឬ ៣ តួអក្សរ) ។" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "ភាសា​ចំណងជើងរង" -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "ភាសា​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស លេខកូដ​ប្រទេស ២ ឬ​ ៣ តួអក្សរ) ។" -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​រង​លេខ​សម្គាល់​បទ" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "បញ្ចូល​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​បញ្ចូល​ដូចគ្នា​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្តើម" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "ពេលវេលា​ឈប់" +msgstr "ពេលវេលា​បញ្ឈប់" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ឈប់​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "ពេលវេលា​រត់" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ដំណើរការ​ថិរវេលា​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។" -#: src/libvlc-module.c:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Fast seek" -msgstr "លឿន​ជាង" +msgstr "ស្វែងរក​លឿន" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "ពេញចិត្ត​នឹង​ល្បឿន​លើ​ទសភាគ​ខណៈពេល​ស្វែងរក" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "បញ្ជី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2515,11 +2603,11 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​ផ្ដល់​នូវ​បញ្ជី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​បន្តគ្នា​បន្ទាប់​ពី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​" "ធម្មតា​មួយ ។" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "slave បញ្ចូល (បទ​ពិសោធន៍)" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2528,11 +2616,11 @@ msgstr "" "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចង់​ពី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ជា​ច្រើន​នៅពេល​តែ​មួយ ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ​គឺ​ជា​បទ​ពិសោធន៍ មិនមែន​" "ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​នោះ​ទេ​ដែល​គាំទ្រ​នោះ ។ ប្រើ​បញ្ជី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ '#' ។" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "បញ្ជី​ចំណាំ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2541,48 +2629,45 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​ផ្ដល់​បញ្ជី​ចំណាំ​ដោយ​ដៃ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ \"{name=bookmark-name,time=optional-" "time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 msgid "Record directory or filename" -msgstr "ថត​រូបថត​ចាប់យក​វីដេអូ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ)" +msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​ការថត" -#: src/libvlc-module.c:723 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "ថត​សម្រាប់​ទុក​ការ​ថត ។" +msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប ។" -#: src/libvlc-module.c:725 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើត" +msgstr "ពេញចិត្ត​ការ​ថត​ស្ទ្រីម​ដើម" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" -msgstr "" +msgstr "នៅពេល​ដែល​អាច ស្ទ្រីម​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បានថត​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Timeshift directory" msgstr "ថត​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា ។" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "គ្រាប់​ប្ដូរ​ពេលវេលា" -#: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"វា​គឺ​ជា​ទំហំ​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សេដ្ឋកិច្ច ។" +"នេះ​គឺ​ជា​ទំហំ​​អតិបរមា​គិត​ជា​បៃ​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បីទុក​ស្ទ្រីម​ដែល​បានប្ដូរ​" +"ពេលវេលា ។" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2594,11 +2679,11 @@ msgstr "" "\"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous " "subpictures options." -#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​ចំណងជើង​រង" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2606,55 +2691,53 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ពី​ក្រោម​ភាពយន្ដ ជំនួស​ដាក់​ពី​ខាង​លើ ។ ព្យាយាម​ដាក់​ទៅទីតាំង​" "ផ្សេង​ឲ្យ​ច្រើន​ដង ។" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "បើក​រូបភាព​រង" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "អ្នក​អាច​បិទ​ដំណើរការ​រូបភាព​រង​ទាំងស្រុង ។" -#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC អាច​បង្ហាញ​សារ​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន ។ វា​ហៅ​ថា OSD (ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់) ។" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អត្ថបទ" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "ជា​ធម្មតា VLC ប្រើ Freetype សម្រាប់​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ svg ។" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង" -#: src/libvlc-module.c:767 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"វា​ដំឡើង \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​ទាំងនេះ​ត្រួត​ពីលើ​រូបភាព​មួយ​ចំនួន ឬ​អត្ថបទ​ពីលើ​វីដេអូ (ដូចជា​ឡូហ្គោ " -"អត្ថបទ​ល្អ...) ។" +"វា​បន្ថែម \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​ទាំង​នេះ​ត្រួត​លើ​រូបភាព​មួយ​ចំនួន ឬ​អត្ថបទ​លើ​វីដេអូ (ដូច​ជា​រូប​សញ្ញា " +"អត្ថបទ​តាម​ចិត្ត ...) ។" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2662,11 +2745,11 @@ msgstr "" "រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​គញមាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​ទេ​នោះ " "(ផ្អែក​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ភាពយន្ដ) ។" -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "ភាព​ស្រពេចស្រពិល​នៃ​ការ​រកឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2683,11 +2766,11 @@ msgstr "" "៣ = ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ភាពយន្ដ​ដែល​មាន​តួអក្សរ​បន្ថែម\n" "៤ = ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ភាពយន្ដ​ជាក់លាក់" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​រក​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2695,11 +2778,11 @@ msgstr "" "រកមើល​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ក្នុង​ផ្លូវ​ទាំង​នោះ​ផងដែរ ប្រសិន​បើ​រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​មិន​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ថត​" "បច្ចុប្បន្ន​ទេ​នោះ ។" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2707,11 +2790,11 @@ msgstr "" "ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​នេះ ។ ដើម្បី​ប្រើ​វា​នៅពេល​ការ​រក​ស្វ័យប្រវត្តិ មិនអាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​របស់​" "អ្នក ។" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2719,71 +2802,55 @@ msgstr "" "នេះ​ជា​ដ្រាយ​ឌីវីឌី​ (ឬ​ឯកសារ) លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ កុំ​ភ្លេច​ដាក់​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​បន្ទាប់​ពី​តួអក្សរ​ដ្រាយ (ឧ. " "D:)" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី​​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី" -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"នេះ​ជា​ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ យើង​នឹង​វិភាគ​រក​មើល​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី-រ៉ូម​" -"ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" - -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: src/libvlc-module.c:815 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ យើង​នឹង​វិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​-​រ៉ូម​ដែល​អាច​" -"ប្រើបាន ។" - -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ IPv6" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់ ។" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ IPv4" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់ ។" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់ TCP" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់ TCP លំនាំដើម (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី) ។ " -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2791,87 +2858,87 @@ msgstr "" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី SOCKS ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ វា​ត្រូវ​តែ​ជា​ទម្រង់ address:port ។ វា​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​" "សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ TCP ទាំងអស់" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រូកស៊ី SOCKS ។" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចំណងជើង" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចំណងជើង\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​អ្នក​និពន្ធ" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"អ្នក​និពន្ធ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សិល្បៈករ" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សិល្បៈករ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចង្វាក់" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចង្វាក់\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ការ​រក្សាសិទ្ធិ" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ការ​រក្សា​សិទ្ធិ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "ទិន្នន័យមេតា​កាលបរិច្ឆេទ" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"កាលបរិច្ឆេទ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា URL" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"url\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2881,11 +2948,11 @@ msgstr "" "អ្នកប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ នៅពេល​ដែល​វា​អាច​បំបែក​ការ​ចាក់​សារថ្មី​នៃ​ស្ទ្រីម​របស់​" "អ្នក​ទាំងអស់ ។" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "បញ្ជី​ឌិកូឌ័រ​ចូលចិត្ត" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2895,20 +2962,20 @@ msgstr "" "មុនពេល​សាកល្បង​កូដិក​មួយ​ផ្សេងទៀត ។ មាន​តែ​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ នៅពេល​ដែល​" "វា​អាច​បំបែក​ការ​ចាក់​សារថ្មី​នៃ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ ។" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ចូលចិត្ត" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព ។" -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ចូលចិត្ត​លើ VLC" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -2916,76 +2983,76 @@ msgstr "" "ចង្អុរ​បង្ហាញ​ថាតើ VLC នឹង​ចូលចិត្ត​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម​ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​នៅលើ VLC ដែល​មាន​កម្មវិធី​" "ជំនួយ នៅពេល​ដែល​មាន​ជម្រើស ។" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សកល​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​រង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "ច្រវ៉ាក់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ច្រវ៉ាក់​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ ។ យោង​លើ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សិក្សា​អំពី​របៀប​បង្កើត​ច្រវ៉ាក់​" "ដូចនោះ ។ ព្រមាន ៖ ច្រវ៉ាក់​នេះ នឹង​ត្រូវបាន​បិទ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់ ។" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ស្ទ្រីម​របស់ ES ទាំងអស់" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "ធ្វើការ​ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់ (វីដេអូ អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង)" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ខណៈ​ស្ទ្រីម" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "ចាក់​ការ​ស្ទ្រីម​មូលដ្ឋាន នៅ​ខណៈ​កំពុង​ស្ទ្រីម​វា ។" -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "អនុញ្ញាត​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​គួរ​តែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អត់​។" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "អនុញ្ញាត​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "ជ្រើស​ថាតើ គួរតែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អត់ ។" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "អនុញ្ញាត​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​គួរដែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម SPU ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អត់ ។" -#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "ទុក​ឲ្យ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​បើក" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2994,11 +3061,11 @@ msgstr "" "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទុក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​យូនីក​នៅលើ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ច្រើន (បញ្ចូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ប្រមូល ប្រសិន​បើ​បាន​" "បញ្ជាក់)" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "ស្ទ្រីម​ឃ្លាំង​ muxer លទ្ធផល (មិ.វិ.)" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3006,36 +3073,36 @@ msgstr "" "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​ចំនួន​ឃ្លាំង​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ muxer លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​" "កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "បញ្ជី packetizer ដែល​ចូលចិត្ត" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​លំដាប់​ដែល VLC នឹង​ជ្រើស​កញ្ចប់​ប្រភព​របស់​វា ។" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "ម៉ូឌុល Mux" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "វា​ជា​ធាតុ​ចាស់​មួយ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុល mux" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "នេះ​ជា​ធាតុ​ចាស់ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "គ្រប់គ្រង​លំហូរ SAP" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3043,11 +3110,11 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ លំហូរ​នៅលើ​អាសយដ្ឋាន SAP multicast នឹង​ត្រូវបាន​ត្រួតពិនិត្យ ។ វា​ត្រូវការ " "នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើការ​ប្រកាស​នៅលើ MBone ។" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ជូន​ដំណឹង SAP" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3055,39 +3122,29 @@ msgstr "" "នៅពេល​ដែល​បាន​បិទ​ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​លំហូរ SAP វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចន្លោះ​ថេរ រវាង​សេចក្ដី​ប្រកាស " "SAP ។" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ ។ អ្នក​គួរតែ​ទុក​ឲ្យ​វា​នៅ​បើក​ទាំងអស់ ។" -#: src/libvlc-module.c:987 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ FPU" - -#: src/libvlc-module.c:989 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "ប្រសិន​បើ​​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​មាន​ឯកសារ​គណនា ដែល VLC អាច​ទទួល​បាន​ប្រយោជន៍​ពីវា​បាន ។" - -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ MMX នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផល​ប្រយោជន៍​ពី​វា​បាន ។" -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "អនុញ្ញាត​​ការ​គាំទ្រ 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3095,11 +3152,11 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ​ 3D Now! នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផល​ប្រយោជន៍​ពី​" "ពួកវា​បាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3107,22 +3164,22 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ MMX EXT នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​នូវ​ប្រយោជន៍​ពី​" "ពួកវា​បាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "អនុញ្ញាត CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ SSE នោះ VLC អាច​ទទួល​ផលប្រយោជន៍​ពី​ពួកវា​បាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "អនុញ្ញាត CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3130,11 +3187,64 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដីណែនាំ SSE2 នោះ VLC អាច​​ទទួល​បាន​ប្រយោជន៍​ពី​ពួកវា​" "បាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "អនុញ្ញាត CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ SSE នោះ VLC អាច​ទទួល​ផលប្រយោជន៍​ពី​ពួកវា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "អនុញ្ញាត CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ SSE នោះ VLC អាច​ទទួល​ផលប្រយោជន៍​ពី​ពួកវា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "អនុញ្ញាត CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ SSE នោះ VLC អាច​ទទួល​ផលប្រយោជន៍​ពី​ពួកវា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "អនុញ្ញាត CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដីណែនាំ SSE2 នោះ VLC អាច​​ទទួល​បាន​ប្រយោជន៍​ពី​ពួកវា​" +"បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "អនុញ្ញាត CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3142,7 +3252,7 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដីណែនាំ AltiVec នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផលប្រយោជន៍​ពី​" "ពួកវា​បាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3150,11 +3260,11 @@ msgstr "" "ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​លំនាំដើម ។ កុំធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ រហូត​ទាល់តែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​កំពុង​" "ធ្វើ​អ្វី ។" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "ម៉ូឌុល​ចម្លង​ម៉េម៉ូរី" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3162,11 +3272,11 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ចម្លង​សតិ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ជ្រើស​សតិ​មួយ​ដែល​លឿន​បំផុត​ដែល​បាន​" "គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក ។" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3176,23 +3286,19 @@ msgstr "" "ស្វ័យប្រវត្តិ​នោះ​ទេ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​នោះ​ទេ លុះត្រា​តែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​" "សិន ។" -#: src/libvlc-module.c:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Stream filter module" -msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង" +msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​ស្ទ្រីម" -#: src/libvlc-module.c:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "" -"តម្រង​ដំណើរការ គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​កែប្រែ​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវបាន​អាន ។ វា​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ប្ដូរ​" -"ពេលវេលា ។" +msgstr "តម្រង​ស្ទ្រីម​ត្រូ​វបានប្រើ​ ដើម្បី​កែប្រែ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានអាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "ម៉ូឌុល Demux" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3203,11 +3309,11 @@ msgstr "" "វា នៅពេល​ដែល​មិនបាន​រកឃើញ demuxer ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​នោះ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ លុះត្រា​" "តែ​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី ។" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "អនុញ្ញាត​អាទិភាព​ពេលវេលា​ពិត" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3218,11 +3324,11 @@ msgstr "" "ជាង​នេះ ជា​ពិសេស​នៅពេល​ដែល​កំពុង​ស្ទ្រីម​មាតិកា ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា វា​អាច​ចាក់សោ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ទាំង​ស្រុង ឬ​ធ្វើ​" "ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​យឺត​មែនទែន ។ អ្នក​គួរតែ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម​តែ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ដឹង​​ថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី​ឲ្យ​ប្រកដ ។" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "លៃ​តម្រូវ​អាទិភាព VLC" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3231,20 +3337,20 @@ msgstr "" "ជម្រើស​នេះ​បន្ថែម​អុហ្វសិត (វិជ្ជមាន ឬ​អវិជ្ជមាន) ទៅកាន់​អាទិភាព​លំនាំដើម​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​" "ដើម្បី​បើក​អាទិភាព VLC ទល់​នឹង​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ឬ​ទល់​នឹង​វត្ថុ VLC ផ្សេងទៀត ។" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(ពិសោធន៍) កុំ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​កម្រិត​ចូល​ដំណើរការ ។" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "ជម្រើស​នេះ មាន​ប្រយោជន៍​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ទាប​ភាព​មើល​មិនឃើញ​នៅពេល​ដែល​អាន​ស្ទ្រីម" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ម៉ូឌុល" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3252,67 +3358,78 @@ msgstr "" "ផ្លូវ​បន្ថែម​សម្រាប់ VLC ដើម្បី​រកមើល​ម៉ូឌុល​របស់​វា ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវ​ជាច្រើន ដោយ​ដាក់​ពួកវា​បន្ត​គ្នា " "ដោយ​ប្រើ \" PATH_SEP \" ជា​ការ​បំបែក" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ម៉ូឌុល" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "អាន​ឯកសារ​​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM ភ្លាមៗ​នៅពេល​ដែល VLM ចាប់ផ្ដើម ។" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​នឹង​បង្កើន​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​របស់ VLC យ៉ាង​ទូលំទូលាយ ។" -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ" -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ​ផ្សេងៗ ។" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "រត់​ជា​ដំណើរការ​ដេមិន" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "រត់ VLC ជា​ដំណើរការ​ដេមិន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បញ្ជាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅ​ឯកសារ" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ ។" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​ទៅ​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ (ប្រព័ន្ធ យូនីក) ។" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​ដំណើរការ​វត្ថុ​តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3325,8 +3442,7 @@ msgstr "" "ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង VLC ដែល​បាន​ដំណើរការ​រួច ឬ​ដាក់​វា​" "ជា​ជួរ ។" -#: src/libvlc-module.c:1111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3341,27 +3457,27 @@ msgstr "" "ឬ​ដាក់​វា​ជាជួរ​តាម​លំដាប់ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវការ​ដេមិន​សម័យ D-Bus ឲ្យ​សកម្ម និង​ឲ្យ​កម្មវិធី VLC ប្រើ​ចំណុច​" "ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង D-Bus ។" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC ត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ចេញ​ពី​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "ជូន​ដំណឹង​ដល់ VLC ថា​វា​ត្រូវបាន​បើក​ដំណើរការ​ដោយសារ​តែ​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "វត្ថុ​មួយ​នៅពេល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​វត្ថុ​មួយ​ដែល​ដំណើរការ​នៅពេល​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ ។" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​ដំណើរការ" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3375,1152 +3491,1099 @@ msgstr "" "ទោះយ៉ាងណា ត្រូវ​ដឹង​ថា​នៅក្នុង​កាលៈទេសៈ​ជាក់លាក (កំហុស) VLC អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​ទាំងអស់​ " "និង​បង្ហាញ​​នូវ​ភាព​មិន​ឆ្លើយតប​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងស្រុង​ដែល​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងិញ​របស់​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក ។" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជាជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ នៅពេល​នៅ​ក្នុង​របៀប​ផ្ទាំង​កម្មវិធី VLC ​ណាមួយ" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "នៅពេល​កំពុង​ប្រើ​វត្ថុ​មួយ ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ នឹង​បន្ត​ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "ជម្រើស​ទាំងនេះ​កំណត់​ឥរិយាបទ​សម្រាប់​របស់​បញ្ជី​ចាក់ ។ មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​ត្រូវបាន​បដិសេធ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "ឯកសារ​ញែក​ជា​មុន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ញែក​ជាមុន​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (យក​ទិន្នន័យ​មេតា​ណាមួយ) ។" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "គោលការណ៍​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "ជ្រើស​របៀប​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ។" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "បាន​តែ​ទាញយក​ដោយ​ដៃ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "នៅពេល​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "ពេល​បន្ថែម​បទ​ភ្លាមៗ" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "ម៉ូឌុល​រុករក​សេវា" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "បញ្ជាក់​ម៉ូឌុល​រុករក​សេវា​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស ។ ជា​តួយ៉ាង តម្លៃ​គឺ sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​រហូត" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "VLC នឹង​ចាក់​ឯកសារ​​ដោយ​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីចាក់​រហូត​ទាល់តែ​ត្រូវបាន​បង្អាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ​ទាំងអស់" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC នឹង​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​គ្មាន​កំណត់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC នឹង​នៅ​តែ​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" -msgstr "ចាក់ ហើយ​ឈប់" +msgstr "ចាក់ ហើយបញ្ឈប់" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "បញ្ឈប់​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​នីមួយៗ ។" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "ចាក់ ហើយ​ចេញ" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "ចេញ នៅពេល​ដែល​គ្មាន​​ធាតុ​​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "ចាក់ ហើយបញ្ឈប់" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "ណែនាំ​ការ​ពន្យាពេល​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​របស់​ស្ទ្រីម ។" + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ គឺ​ត្រូវបាន​រក្សា និង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​នៅ​រាល់ពេល​ដេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម VLC ។" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​បញ្ជី​ចាក់" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "បញ្ជី​ចាក់​អាច​ប្រើ​មែកធាង​ដើម្បី​ចាត់​ប្រភេទ​ធាតុ​មួយ​ចំនួន ដូចជា​មាតិកា​ថត ។" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​គឺ​ជា​ការ​ចង​សោ VLC សកល ដែល​គេ​ស្គាល់​ថា \"គ្រាប់ចុច​រហ័ស\" ។" -#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "ពេញ​អេក្រង់" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​ស្វប​សភាព​ពេញអេក្រង់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ចេញ​ពី​ពេញអេក្រង់" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​ចេញ​ពី​ស្ថានភាព​ពេញអេក្រង់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "ចាក់​/ផ្អាក" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុចរហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​ស្វប​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ផ្អាក ។" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "តែផ្អាក​ប៉ុណ្ណោះ" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ឲ្យ​ផ្អាក ។" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "តែ​ចាក់​ប៉ុណ្ណោះ" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ឲ្យ​ចាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "លឿន​ជាង" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ទៅមុខ​រហ័ស ។" -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "យឺត​ជាង" -#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ពី​ចលនា​យឺតៗ ។" -#: src/libvlc-module.c:1228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Normal rate" -msgstr "ទំហំ​ធម្មតា" +msgstr "អត្រា​ធម្មតា" -#: src/libvlc-module.c:1229 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នេះ ។" +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស ដើម្បី​កំណត់​អត្រាចាក់​ទៅ​ធម្មតា​វិញ ។" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 msgid "Faster (fine)" -msgstr "លឿន​ជាង" +msgstr "លឿន​ជាង (ល្អ)" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "Slower (fine)" -msgstr "យឺត​ជាង" - -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgstr "យឺត​ជាង (ល្អ)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 msgid "Previous" msgstr "មុន" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "បញ្ឈប់" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។" -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បង្ហាញ​ពី​ទីតាំង ។" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត ។" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី ។" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម ។" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "លោត​ថយក្រោយ​វែង" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ថយក្រោយ​វែង ។" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី​បំផុត" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​ខ្លី​បំផុត ។" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅមុខ​ខ្លី ។" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម ។" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​វែង" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​វែង ។" -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "បាត់បង់​ស៊ុម" +msgstr "ស៊ុម​បន្ទាប់" -#: src/libvlc-module.c:1270 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ចំណងជើង​បន្ទាប់​ពី​ឌីវីឌី" +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ស៊ុម​វីដេអូ​បន្ទាប់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត គិត​ជាវិនាទី ។" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "ប្រផវែង​លោត​ខ្លី" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី គិត​ជា​វិនាទី ។" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម គិត​ជា​វិនាទី ។" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "​​​ប្រវែង​លោត​វែង" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "ប្រវែង​លោត​វែង គិត​ជា​វិនាទី ។" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "ចេញ" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "រុករក​ឡើងលើ" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ទៅខាង​លើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "រុករក​ចុះក្រោម" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ចុះ​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "រុករក​ទៅ​ឆ្វេង" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "ជ្រើស​​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​កម្មវិធី​ជ្រើស​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "រុករក​ទៅ​ស្ដាំ" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​កម្មវិធី​ជ្រើស​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​សកម្ម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​នាំអ្នក​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​មុន" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ចំណងជើង​មុន​ពី​ឌីវីឌី" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​បន្ទាប់" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ចំណងជើង​បន្ទាប់​ពី​ឌីវីឌី" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​ពី​មុន" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ជំពូក​ពី​មុន​ពី​ឌីវីឌី" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​បន្ទាប់" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ជំពូក​បន្ទាប់​ពី​ឌីវីឌី" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "បន្ថែម​សំឡេង" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "បន្ថយ​សំឡេង" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ។" -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "ស្ងាត់" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "បង្កើន​ពេល​ពន្យា​ចំណងជើង​រង" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បង្កើន​ពេល​ពន្យា​ចំណងជើង​រង ។" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "បន្ថយ​ពេល​ពន្យា​ចំណង​ជើង​រង" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថយ​ពេល​ពន្យា​ចំណងជើង​រង ។" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "ទីតាំង​រូបភាព​រង" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "ទីតាំង​រូបភាព​រង" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "បន្ថែម​ពេល​ពន្យា​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ពេល​ពន្យា​អូឌីយ៉ូ ។" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "បន្ថយ​ពេល​ពន្យា​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថយ​ពេល​ពន្យា​អូឌីយ៉ូ ។" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ចាក់​ចំណាំ​នេះ ។" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នេះ ។" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "ត្រឡប់​ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​រុករក" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ (ទោកាន់​ធាតុ​មេឌៀ​មុន) នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក ។" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​រុករក" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ទៅ​មុខ (ទៅកាន់​ធាតុ​មេឌៀ​បន្ទាប់) នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​រុករក ។" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "រង្វិល​បទ​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "រង្វិល​តាម​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន (ភាសា) ។" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "រង្វិល​បទ​ចំណងជើង​រង" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "រង្វិល​តាម​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​មាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "រង្វិល​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "រង្វិល​តាម​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "រង្វិល​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "រង្វិល​តាម​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក​កា​រធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​សកម្ម ឬ​អសកម្ម ។" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "បង្កើន​កត្តា​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "បង្កើន​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "បន្ថយ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "បន្ថយ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "របៀប​ត្រួត​អង្កាញ់ៗ" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "រង្វិល​​តាម​របៀប​អង្កាញ់ៗ ។" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "លើក​ចំណុច​ប្រទាក់​ទៅលើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "លាក់​ចំណុច​ប្រទាក់" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេងទៀត ។" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "យក​រូបភាព​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "យក​រូបភាព​វីដេអូ ហើយ​សរសេរ​ទៅកាន់​ថាស ។" -#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "ថត" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "កត់ត្រា​ការ​ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​នៃ​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ ។" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "បោះបង់ចោល​" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "ការ​បិទបើក​តម្រង​ចូលដំណើរការ​បោះបង់​របស់​មេឌៀ ។" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "ធម្មតា/ចាក់​ឡើងវិញ/រង្វិល​ជុំ" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "បិទ​បើក​របៀបចាក់​បញ្ជី​ចាក់ជា​ធម្មតា/ចាក់​ឡើងវិញ/រង្វិល​ជុំ" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "បិទបើក​ការ​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "បង្រួម" -#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​កំពូល​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​កំពូល​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ឆ្វេង​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ឆ្វេង​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាត​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាត​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ស្ដាំ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "មិន​ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ស្ដាំ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "បិទ​បើក​របៀប​រូបភាព​បិទ​ជញ្ជាំង​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"បិទបើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ ។ វា​ធ្វើ​ការ​តែ​ជាមួយ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ directx " -"សម្រាប់​ពេលវេលា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "បិទ​បើក​របៀប​រូបភាព​បិទ​ជញ្ជាំង​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​កំពូល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅលើ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​កំពូល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "បន្លិច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ស្ដាំ" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ស្ដាំ" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "បន្លិច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "បន្លិច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​កំពូល" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​កំពូល" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "បន្លិច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅ​កាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ធ្វើ​អំពើ​ដែល​ភ្ជាប់ ។" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "រង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "រង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន" -#: src/libvlc-module.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s [options] [stream] ...\n" -"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ស្ទ្រីម​ច្រើន​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ពួកវា​នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​តាម​លំដាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។\n" -"ធាតុ​ទីមួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​មុន​គេ ។\n" -"\n" -"រចនាប័ទ្ម​ជម្រើស ៖\n" -" --option ជម្រើស​សកល​ដែល​ត្រូវបាន​កំណត់​សម្រាប់​ថិរវេលា​របស់​កម្មវិធី ។\n" -" -option កំណែ​តួអក្សរ​ទោល​របស់​ --option សកល ។\n" -" :option ជម្រើស​ដែល​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​ស្ទ្រីម​ដោយ​ផ្ទាល់​នៅ​ពី​មុន​វា\n" -" ហើយ​សរសេរ​ជាន់លើ​ការ​កំណត់​មុនៗ ។\n" -"\n" -"វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​ស្ទ្រីម MRL ៖\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" --options សកល​ភាគ​ច្រើន​ក៏​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​ :options ជាក់លាក់​របស់ MRL ផងដែរ ។\n" -" គូ :option=value ច្រើន​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n" -"\n" -"វាក្យ​សម្ព័ន្ធ URL ៖\n" -" [file://]filename ឯកសារ​មេឌៀ​ធម្មតា\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// ចាប់យក​អេក្រង់\n" -" [dvd://][device][@raw_device] ឧបករណ៍​ឌីវីឌី\n" -" [vcd://][device] ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី\n" -" [cdda://][device] ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" ស្ទ្រីម UDP ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ទ្រីម\n" -" vlc://pause: ធាតុ​ពិសេស​ដើម្បី​ផ្អាក​បញ្ជីចាក់​សម្រាប់ពេលវេលា​ជាក់លាក់\n" -" vlc://quit ធាតុ​ពិសេស​​ដើម្បី​ចេញ​ពី VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "រូបភាព" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​បង្អួច" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "រូបភាព​រង" -#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "ចំណង​ជើង​រង" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "ត្រួត​គ្នា" -#: src/libvlc-module.c:1705 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "ការ​កំណត់​បទ" -#: src/libvlc-module.c:1735 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំដើម" -#: src/libvlc-module.c:1769 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ" -#: src/libvlc-module.c:1781 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី​របស់​រន្ធ" -#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "ឌិកូឌ័រ" -#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "បញ្ចូល" -#: src/libvlc-module.c:1884 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1916 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "ស៊ីភីយូ" -#: src/libvlc-module.c:1938 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "ម៉ូឌុល​ពិសេស" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ" -#: src/libvlc-module.c:1952 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ" -#: src/libvlc-module.c:2098 +#: src/libvlc-module.c:2204 msgid "Hot keys" msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "Jump sizes" msgstr "ទំហំ​លោត" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2723 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC (អាច​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង --advanced និង --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2726 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "ជំនួយ​យ៉ាង​ច្បាស់លាស់​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2728 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា​ទាំងអស់ (អាច​បន្សំ​ជាមួយ --advanced និង --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2731 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "សួរ​រក​ភាព​ស្រអាប់​បន្ថែម​នៅពេល​បង្ហាញ​ជំនួយ" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2733 msgid "print a list of available modules" msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2735 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន រួម​ទាំង​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម" -#: src/libvlc-module.c:2628 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2737 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." -msgstr "បោះពុម្ព​ជំនួយ​លើ​ម៉ូឌុល​ពិសេស (អាច​បន្សំ​ជាមួយ --advanced និង --help-verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"បោះពុម្ព​ជំនួយ​​លើ​ម៉ូឌុល​ជាក់លាក់ (អាច​ត្រូវ​បានផ្សំ​ជា​មួយ --advanced និង --help-verbose) ។ ដាក់​" +"បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​ជា​មួយ​នឹង = សម្រាប់ការ​ផ្គូផ្គង​ជាក់លាក់ ។" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2741 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ឬ​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នោះ​ទេ" -#: src/libvlc-module.c:2634 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាស​ម្ព័ន្ធ" - -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2743 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ​ទៅ​កាន់​តម្លៃ​លំនាំដើម" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "use alternate config file" msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់" -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "កំណត់​ឃ្លាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print version information" msgstr "ព័ត៌មាន​កំណែ​បោះពុម្ព" -#: src/libvlc-module.c:2698 +#: src/libvlc-module.c:2802 msgid "main program" msgstr "កម្មវិធី​គោល" -#: src/misc/update.c:1471 -#, c-format -msgid "%.1f GB" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ជ.ប." -#: src/misc/update.c:1473 -#, c-format -msgid "%.1f MB" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f ម.ប." -#: src/misc/update.c:1475 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f គ.ប." +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f ជ.ប." -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld បៃ" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" -msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ឯកសារ" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​របើក \"%s\" ដើម្បី​សរសេរ" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4529,25 +4592,35 @@ msgstr "" "%s\n" "កំពុង​ទាញយក... បាន %s/%s %.1f%%" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "កំពុង​ទាញយក..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"កំពុង​ទាញយក... %s/%s - %.1f%% បាន​ធ្វើ​រួច" + +#: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4556,11 +4629,11 @@ msgstr "" "%s\n" "បាន %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "មិនអាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​បានទេ" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4568,11 +4641,11 @@ msgid "" msgstr "" "វា​មិនអាច​ទាញយក​ហត្ថលេខា​គ្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញយក ។ ដូច្នេះ វា​គឺ​ត្រូវបាន​លុប ។" -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4581,29 +4654,43 @@ msgstr "" "ហត្ថលេខា​ការ​គ្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក \"%s\" គឺ​មិនត្រឹមត្រូវ ហើយ​មិនអាច​ប្រើ​ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​ដោយ​" "សុវត្ថិភាព​ទេ ។ ដូច្នេះ ឯកសារ​គឺ​ត្រូវបាន​លុប ។" -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "ឯកសារ​គឺ​មិនអាច​បញ្ជាក់​បានទេ" -#: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." -msgstr "" -"វា​មិនអាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក \"%s\" ដោយ​សុវត្ថិភាព​បានទេ ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវបាន​លុប​ដោយ " -"VLC ។" +msgstr "វា​មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុវត្ថិភាព​ឯកសារ​ដែល​បានទាញ​យក​បានទេ \"%s\" ។ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​លុប ។" -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "ឯកសារ​ខូច" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញយក​គឺ​ខូច ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវបាន​លុប ។" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 @@ -4611,121 +4698,126 @@ msgstr "ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញយក​គឺ msgid "Undefined" msgstr "មិន​បាន​កំណត់" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "មិន​អង្កាញ់" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "ច្រឹប" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:323 msgid "Autoscale video" -msgstr "បើក​វីដេអូ" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ដោ​យ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:330 msgid "Scale factor" -msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន (0.1-2.0)" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "ចាប់យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ស្តេរ៉េអូ ។" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "អត្រា​គំរូ" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ចាប់យក គិត​ជា Hz (ឧ ៖ 11025, 22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង គិត​ជា​មិ.វិ." -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:77 msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក V4L ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" +msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក Alsa ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/alsa.c:87 -msgid "Alsa" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" + +#: modules/access/alsa.c:90 msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ JACK" +msgstr "ការបញ្ចូល​ចាប់យក​អូឌីយ៉ូ Alsa" #: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឌីវីឌី ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" +msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់ BDs ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" -msgstr "" +msgstr "BD" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Blu-Ray Disc Input" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DVB ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "កាត​អាដាប់ទ័រ​ដែល​ត្រូវ​បើក" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" "កាត​អាដាប់ទ័រ​មាន​ឯកសារ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ /dev/dvb/adapter[n] ដោយ n>=0 ។" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "លេខ​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​អាដាប់ទ័រ" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "ប្រេកង់ Transponder/multiplex" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "គិតជា kHz សម្រាប់ DVB-S ឬ Hz សម្រាប់ DVB-C/T" @@ -4733,30 +4825,30 @@ msgstr "គិតជា kHz សម្រាប់ DVB-S ឬ Hz សម្រា msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "គិត​ជា kHz សម្រាប់ DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr "របៀប​ដាក់​បញ្ច្រាស" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "របៀប​ដាក់​បញ្ច្រាស [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "ស្ទង់​រក​ចំណុះ​កាត DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "កាត DVB មិន​ហាក់ដូចជា​ត្រូវបាន​ស្ទង់​មើល​ចំណុះ​ទេ អ្នក​អាច​បិទ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា ។" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" msgstr "របៀប Budget" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម transponder ទាំង​ស្រុង​ដែល​មាន​កាត \"budget\" ។" @@ -4764,27 +4856,27 @@ msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ msgid "Network Identifier" msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បណ្ដាញ" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "លេខ Satellite នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=no diseqc, 1-4=លេខ satellite] ។" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "វ៉ុលតា LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "គិត​ជា​ វ៉ុល [0, 13=បញ្ឈរ, 18=ផ្ដេក] ។" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "វ៉ុលតា LNB ខ្ពស់" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -4792,123 +4884,113 @@ msgstr "" "អនុញ្ញាត​វ៉ុលតា​ឲ្យ​ខ្ពស់ ប្រសិន​បើ​ខ្សែ​របស់​អ្នក​វែង ។ វា​មិន​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​មុខ​ទាំងអស់​នោះ​" "ទេ ។" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "សូរ 22 kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=បិទ, 1=បើក, -1=ស្វ័យប្រវត្តិ] ។" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "របៀប FEC=Forward Error Correction [9=auto] ។" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "អត្រា​និមិត្ត​សញ្ញា Transponder គិត​ជា kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "អង់តែន lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Low Band Local Osc Freq គិតជា kHz ជាទូទៅ​គឺ 9.75GHz" +msgstr "Low Band Local Osc Freq គិតជា kHz (ជា​ទូទៅគឺ 9.75GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "អង់តែន lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:109 -#, fuzzy msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "High Band Local Osc Freq គិត​ជា kHz ជាទូទៅ​គឺ 10.6GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "អត់តែន lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:113 -#, fuzzy msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Low Noise Block switch freq គិតជា kHz ជាទូទៅ​គឺ 11.7GHz" +msgstr "Low Noise Block switch freq គិត​ជា kHz (ជា​ទូទៅ​គឺ 11.7GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "ប្រភេទ​ម៉ូឌុល" #: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ធ្វើ​ត្រាប់ QAM, PSK ឬ VSB" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" -msgstr "" +msgstr "QAM16" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" -msgstr "" +msgstr "QAM32" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" -msgstr "" +msgstr "QAM64" #: modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy msgid "QAM128" -msgstr "១២៨" +msgstr "QAM128" #: modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy msgid "QAM256" -msgstr "២៥៦" +msgstr "QAM256" #: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy msgid "BPSK" -msgstr "PS" +msgstr "BPSK" #: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy msgid "QPSK" -msgstr "PS" +msgstr "QPSK" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" -msgstr "" +msgstr "8VSB" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" -msgstr "" +msgstr "16VSB" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" +msgstr "ឆានែល​ ATSC ធំ" #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -#, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" +msgstr "ឆានែល​ ATSC តូច" #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +msgstr "ឆានែល​ហ្វីសីក ATSC" #: modules/access/bda/bda.c:133 -#, fuzzy msgid "FEC rate" -msgstr "បង្កើត" +msgstr "អត្រា FEC" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +msgstr "អត្រា FEC រូម​មាន DVB-T អត្រា​ FEC ស្ទ្រីម​អាទិភាព​ខ្ពស់" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" @@ -4930,7 +5012,7 @@ msgstr "៥/៦" msgid "7/8" msgstr "៧/៨" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "អត្រាកូដ​ស្ទ្រីម​អាទិភាព​ទាប​របស់ Terrestrial (FEC)" @@ -4938,30 +5020,27 @@ msgstr "អត្រាកូដ​ស្ទ្រីម​អាទិភាព msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "អត្រា FEC អាទិភាព​ទាប [មិនបាន​កំណត់ 1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន Terrestrial" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន Terrestrial [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "៦ MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "៧ MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "៨ MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "ចន្លោះ​ការពារ Terrestrial" @@ -4985,7 +5064,7 @@ msgstr "១/១៦" msgid "1/32" msgstr "១/៣២" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "របៀប​បញ្ជូន Terrestrial" @@ -5001,7 +5080,7 @@ msgstr "២k" msgid "8k" msgstr "៨k" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "របៀប​ឋានានុក្រម Terrestrial" @@ -5053,11 +5132,11 @@ msgstr "ការ​បែងចែក​របស់ Satellite" msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "ការ​បែងចែក​របស់ Satellite [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "ផ្ដេក" -#: modules/access/bda/bda.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "បញ្ឈរ" @@ -5070,32 +5149,30 @@ msgid "Circular Right" msgstr "រង្វង់​ស្ដាំ" #: modules/access/bda/bda.c:185 -#, fuzzy msgid "Satellite Range Code" -msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​របស់ Satellite" +msgstr "កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប" #: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +msgstr "កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប​ដូច​បានកំណត់​ដោយ​រោងចក្រ ឧ. កូដ​ DISEqC switch" #: modules/access/bda/bda.c:188 -#, fuzzy msgid "Network Name" -msgstr "បណ្ដាញ ៖ " +msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ" #: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Tuning Spaces" #: modules/access/bda/bda.c:190 msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បង្កើត" #: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​តែ​មួយ​គត់​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ប្ដូរ​ប្រព័ន្ធ" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" @@ -5109,9 +5186,8 @@ msgid "" "milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លី​វិនាទី ។" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 msgid "Audio CD" msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" @@ -5127,11 +5203,11 @@ msgstr "[cdda:][device][@[track]]" msgid "CDDB Server" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: modules/access/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "ច្រក CDDB" @@ -5139,363 +5215,15 @@ msgstr "ច្រក CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: modules/access/cdda.c:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ - បទ %i" - -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ស៊ីឌី" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC មិនអាច​យក​ប្លុក​ទំហំ​ថ្មី​បានទេ ៖ %i​។" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 -msgid "overlap" -msgstr "ត្រួត​គ្នា" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "full" -msgstr "ទាំងស្រុង" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:51 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"ចំនួន​គត់​នេះ នៅពេល​ដែល​បាន​មើល​ជា​ប្រព័ន្ធ​គោលពីរ គឺ​ជា​របាំង​ការ​បំបាត់​កំហុស\n" -"ព័ត៌មាន​មេតា 1\n" -"ព្រឹត្តិការណ៍ 2\n" -"MRL 4\n" -"ការ​ហៅ​ខាងក្រៅ 8\n" -"ការ​ហៅ​ទាំងអស់ (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"រកមើល (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម CDDA ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​ឯកតា​មិល្លី​វិនាទី ។" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"ចំនួន​ប្លុក​ស៊ីឌី​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​នៅលើ​ការ​អាន​ស៊ីឌី​ទោល ។ ជាទូទៅ​នៅលើ​ស៊ីឌី​ដែល​ថ្មី/លឿន វា​បង្កើន​​ការ​បន្ថែម​ចំណុះ​នៃ​" -"ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ និង​ការ​ពន្យាពេល​ដើម ។ ជាទូទៅ ដែន​កំណត់ SCSI-MMC មិន​អនុញ្ញាត​ប្លុក​ច្រើន​ជាង 25 " -"ក្នុង​មួយ​ដំណើរការ​ទេ ។" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បញ្ជី​ចាក់ GUI ។ ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ​យូនីក \n" -"សញ្ញា​បញ្ជាក់​បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា​ភាគរយ ។ សញ្ញា​បញ្ជាក់​បញ្ជាក់​គឺ ៖ \n" -" %a ៖ សិល្បៈ​ករ (សម្រាប់​អាល់ប៊ុម)\n" -" %A ៖ ព័ត៌មាន​អាល់ប៊ុម\n" -" %C ៖ ប្រភេទ\n" -" %e ៖ ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ពង្រីក (សម្រាប់​បទ)\n" -" %I ៖ លេខ​សម្គាល់​ថាស CDDB\n" -" %G ៖ ចង្វាក់\n" -" %M ៖ MRL បច្ចុប្បន្ន\n" -" %m ៖ លេខ​កាតាឡុក​មេឌៀ CD-DA (MCN)\n" -" %n ៖ ចំនួន​បទ​នៅលើ​ស៊ីឌី\n" -" %p ៖ សិល្បៈករ/អ្នក​សំដែង/អ្នក​និពន្ធ​នៅ​ក្នុង​បទ\n" -" %T ៖ លេខ​បទ\n" -" %s ៖ ចំនួន​វិនាទី​ក្នុង​​បទ​នេះ\n" -" %S ៖ ចំនួន​វិនាទី​ក្នុង​ស៊ីឌី\n" -" %t ៖ ចំណងជើង​បទ ឬ MRL ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ចំណងជើង\n" -" %Y ៖ ឆ្នាំ ១៩xx ឬ ២០xx\n" -" %% ៖ a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បញ្ជី​ចាក់ GUI ។ ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​កាល​បរិច្ឆេទ​យូនីក \n" -"សញ្ញា​បញ្ជាក់​បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង​សញ្ញា​ភាគរយ ។ សញ្ញា​បញ្ជាក់​មាន ៖ \n" -" %M ៖ MRL បច្ចុប្បន្ន\n" -" %m ៖ លេខ​កាតាឡុក​មេឌៀ CD-DA (MCN)\n" -" %n ៖ ចំនួន​បទ​នៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី\n" -" %T ៖ លេខ​បទ\n" -" %s ៖ ចំនួន​វិនាទី​នៅ​ក្នុង​បទ​នេះ\n" -" %S ៖ ចំនួន​វិនាទី​នៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី CD\n" -" %t ៖ ចំណងជើង​បទ ឬ MRL ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ចំណងជើង\n" -" %% ៖ a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "អនុញ្ញាត CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"ជ្រើស​ថាតើ​ត្រូវប្រើ CD Paranoia សម្រាប់​ការ​កែ​បញ្ហា/​កំហុស ។\n" -"none ៖ គ្មាន paranoia - លឿន​បំផុត ។\n" -"overlap ៖ ធ្វើតែ​ការ​រកឃើញ​ត្រួត​គ្នា - មិន​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អានុសាសន៍​ជាទូទៅ​ទេ ។\n" -"full ៖ ការ​រកឃើញ​ការ​កែ​កំហុស និង​បញ្ហា​ - យឺត​បំផុត ។\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ថាស​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:128 -msgid "Additional debug" -msgstr "ការ​បំបាត់​កំហុស​បន្ថែម" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:133 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​គិត​ជា​មីក្រូ​វិនាទី" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:138 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "ចំនួន​ប្លុក​ក្នុង​ការ​អាន​ស៊ីឌី​ម្ដង" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង\" បញ្ជី​ចាក់ នៅ​ពេល​ដែល​គ្មាន CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "ប្រើ​​ការ​គ្រប់គ្រង និង​ការ​បង្ហាញ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:149 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​អូឌីយ៉ូ និង​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ប្រើ" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:154 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "ធ្វើ​ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ឬ ?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ យក​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:164 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "ប្រើ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ការ​រុករក​ឬ ?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "បទ​ដែល​ត្រូវបាន​រកឃើញ​តាម​រយៈ​ការ​រុករក​ ជាជាង​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រូវប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង​បញ្ជី​ចាក់\" នៅពេល​ប្រើ CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "ការ​រកមើល CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​រកមើល​ព័ត៌មាន​បទ CD-DA ដោយប្រើ​ពិធីការ CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:191 -msgid "CDDB server" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "ទាក់ទង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB នេះ​រកមើល​ព័ត៌មាន CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "CDDB server port" -msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ប្រើ​លេខ​ច្រក​នេះ​ដើម្បី​ទាក់ទង" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​រាយការ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "ដាក់​ការ​រកមើល CDDB ក្នុង​ឃ្លាំង​ឬ ?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់​ព័ត៌មាន CDDB ឃ្លាំង​សម្ងាត់​អំពី​ស៊ីឌី​នេះ" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:211 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "ទាក់ទង CDDB តាមរយៈ​ពិធីការ HTTP ឬ ?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:212 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB នឹង​យក​ព័ត៌មាន​តាមរយៈ​ពិធីការ CDDB HTTP" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:217 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "អស់ពេល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:218 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "ពេលវេលា (គិតជា​វិនាទី) ដើម្បី​រង់ចាំ​ចម្លើយតប​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​សំណើរ CDDB ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:228 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "ចូល​ចិត្ត​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ចំពោះ​ព័ត៌មាន CDDB ឬ ?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:229 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ នោះ​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចូលចិត្ត​ទោកាន់​ព័ត៌មាន CDDB នៅពេល​ដែល​មាន​ទាំង​ពីរ" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "ថាស" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា" - -#: modules/access/cdda/info.c:335 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "ចំនួន​កាតាឡុក​មេឌៀ (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "បទ" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "បទ %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ - បទ %02i" -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល dc1394" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "ឥរិយាបទ​ថត​រង" - -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"ជ្រើស​ថាតើ​ថត​រង​ត្រូវបាន​ពន្លា​ឬ​ក៏​អត់ ។\n" -"មិន ៖ ថតរង​គឺ​មិនបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ទេ ។\n" -"វេញ ៖ មាន​បង្ហាញ​ថត​រង ប៉ុន្តែ​ត្រូវបាន​ពន្លា​នៅពេល​ចាក់​ដំបូង ។\n" -"ពន្លា ៖ ថត​រង​ទាំងអស់​គឺ​ត្រូវបាន​ពន្លា ។\n" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "វេញ" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "ពន្លា" - -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "មិនអើ​ពើ​ផ្នែក​បន្ថែម" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"ឯកសារ​ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ នឹង​មិន​ត្រូវបាន​បន្ថែម​​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់​ទេ នៅពេល​ដែល​បើក​ថត ។\n" -"វា​មានប្រយោជន៍ នៅពេលដែល​អ្នក​បន្ថែម​ថត​រ​ដែល​មាន​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់ ។ ប្រើ​បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បំបែក​ដោយ​" -"សញ្ញា​ក្បៀស ។" - -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -msgid "Directory" -msgstr "ថត" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ថត​ប្រព័ន្ធ​រង​ស្តង់ដារ" - #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "ខ្សែ" @@ -5521,15 +5249,14 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DirectShow ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ" @@ -5542,8 +5269,8 @@ msgstr "" "ឧបករណ៍​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" @@ -5556,7 +5283,7 @@ msgstr "" "ឧបករណ៍​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។ " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "ទំហំ​វីដេអូ" @@ -5570,8 +5297,8 @@ msgstr "" "លំនាំដើម​សម្រាប់​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ទំហំ​ស្តង់ដារ (cif, d1, ...) ឬ " "x ។" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា បញ្ចូល​វីដេអូ" @@ -5698,7 +5425,8 @@ msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ជាមួយ​នឹង​ចំនួន​ប៉ុស្ដិ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (ប្រសិន​បើ​គ្មាន ០)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ" @@ -5723,8 +5451,8 @@ msgid "DirectShow input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់" @@ -5732,84 +5460,80 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់" msgid "Configure" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 msgid "Capture failed" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចាប់យក" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "VLC មិនអាច​បើក MRL '%s' ។ ពិនិត្យ​មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។" +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ឧករណ៍​ចាប់យក​ណាមួយ​បានទេ ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត សូម​ពិនិត្យមើល​កំណត់​ហេតុ​​កំហុស ។" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "VLC មិនអាច​ប្រើ​ឧបករណ៍ \"%s\" បានទេ ព្រោះ​ប្រភេទ​របស់​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់យក \"%s\" មិន​គាំទ្រ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​ត្រូវការ ។" -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DVB ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" +msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DV។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/dv.c:77 +#: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ឌីជីថល (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dv.c:66 msgid "DV" -msgstr "DVB" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "ប្រភេទ​ម៉ូឌុល​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្នែក​ខាង​មុខ ។" -#: modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "អត្រាកូដ​ស្ទ្រីម​អាទិភាព​ខ្ពស់​របស់ Terrestrial (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "ដើម្បី​បើក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ខាង​ក្នុង កំណត់​អាសយដ្ឋាន​របស់​វា និង​ច្រក​នៅ​ទីនេះ ។" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ដែល​អ្នក​គ្រប់គ្រង​នឹង​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន HTTP ខាងក្នុង ។" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​គ្រប់គ្រង​នឹង​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ខាង​ក្នុង ។" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -5817,55 +5541,55 @@ msgstr "" "ផ្លូវ​ឯកសារ​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ដំណើរការ (ស្មើ​នឹង .hosts) ដែល​នឹង​កំណត់​ជួរ​របស់ IP ដែល​បាន​ដាក់​ចំណងជើង​ទៅ​" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ខាង​ក្នុង ។" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM (បើក SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "ឯកសារ​សោ​ឯកជន" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "ឯកសារ​សោ​ឯកជន​​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "ឯកសារ Root CA" -#: modules/access/dvb/access.c:187 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM root CA ដែល​បាន​ទុកចិត្ត" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "ឯកសារ CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:191 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ការ​ហៅ​វិញ្ញាបនបត្រ​ចំណុចប្រទាក់ HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:195 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVB ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:248 +#: modules/access/dvb/access.c:247 msgid "HTTP server" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:940 +#: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​គឺ​ត្រូវបាន​បង្អាក់" -#: modules/access/dvb/access.c:941 +#: modules/access/dvb/access.c:942 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -5873,42 +5597,42 @@ msgstr "" "វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ត្រូវបាន​បង្អាក់ ។ ដំណើរការ \"vlc -p dvb\" ដើម្បី​មើល​ការ​ពន្យល់​អំពី​វាក្យ​" "សម្ព័ន្ធ​ថ្មី ។" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:988 msgid "Invalid polarization" -msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ការ​ខ្វែង​គ្នា​មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#: modules/access/dvb/access.c:988 +#: modules/access/dvb/access.c:989 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "ការ​បែងចែក​​ដែល​បាន​ផ្ដល់ \"%c\" គឺ​មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +msgstr "%.1f MHz (សេវា​ %d)" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "វិភាគ​រក DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "មុំ​ឌីវីឌី" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "មុំ​ឌីវីឌី​លំនាំដើម ។" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឌីវីឌី ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅ ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5916,30 +5640,29 @@ msgstr "" "ចាប់ផ្ដើម​ឌីវីឌី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ចម្បង ។ វា​នឹង​រំលង​សេចក្ដីណែនាំ​ការ​ព្រមាន​ដែល​គ្មាន​ប្រយោជន៍​" "ទាំងអស់ ។" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "ឌីវីឌី​មាន​ម៉ឺនុយ" -#: modules/access/dvdnav.c:89 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 msgid "Playback failure" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ" -#: modules/access/dvdnav.c:318 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "VLC មិនអាច​កំណត់​ចំណងជើង​របស់​ឌីវីឌី​បានទេ ។ វា​មិនអាច​ឌិគ្រីប​ថាស​ទាំង​មូល​បានទេ ។" +msgstr "VLC មិនអាច​កំណត់​ចំណង​ជើង​របស់​ឌីវីឌី​បានទេ ។ ប្រហែល​ជា​វា​មិនអាច​ឌិគ្រីប​ថាស​ទាំង​មូល​បានទេ ។" -#: modules/access/dvdread.c:81 +#: modules/access/dvdread.c:79 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ libdvdcss សម្រាប់​ការ​ឌិគ្រីប" -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5966,34 +5689,38 @@ msgstr "" "ប្រើ​ដោយ libcss ។\n" "វិធីសាស្ដ្រ​លំនាំដើម​គឺ ៖ សោ ។" -#: modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "title" msgstr "ចំណងជើង" -#: modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "ថាស" + +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "Key" msgstr "សោ" -#: modules/access/dvdread.c:105 +#: modules/access/dvdread.c:103 msgid "DVD without menus" msgstr "ឌីវីឌី​ដោយ​គ្មាន​ម៉ឺនុយ" -#: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:104 msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVDRead (ឌីវីឌី​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ម៉ឺនុយ)" +msgstr "ការ​បញ្ចូល DVDRead (គ្មានកា​រគាំទ្រ​ម៉ឺនុយ​ទេ)" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead មិនអាច​បើក​ថាស \"%s\" បានទេ ។" +msgstr "DVDRead មិន​អាច​បើក​ថាស \"%s\" បានទេ ។" -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:511 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead មិនអាច​អាន​ប្លុក %d បានទេ ។" -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:573 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead មិនអាច​អាន​ប្លុក %d/%d នៅ 0x%02x ។" @@ -6016,17 +5743,16 @@ msgid "" msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ការចាប់យក EyeTV ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" #: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល FTP" +msgstr "ការ​បញ្ចូល EyeTV" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ក្លែងក្លាយ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "អត្រា​ស៊ុម" @@ -6035,7 +5761,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី (ឧ. 24, 25, 29.97, 30) ។" #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់" @@ -6050,133 +5776,114 @@ msgid "Duration in ms" msgstr "ថិរវេលា​គិត​ជា​មិ.វិ. ។" #: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"ថិរវេលា​របស់​ស្ទ្រីម​ក្លែងក្លាយ​មុនពេល​បន្លំ​ឯកសារ​ចុងក្រោយ (លំនាំដើម​គឺ 0, មានន័យថា​ស្ទ្រីម​គឺ​មិន​កំណត់) ។" +"ថិរវេលា​របស់​ស្ទ្រីម​ក្លែងក្លាយ​មុនពេល​បន្លំ​ឯកសារ​ចុងក្រោយ (លំនាំដើម​គឺ 0, មានន័យថា​ស្ទ្រីម​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" +"នៅពេល​បង្ខំ​បន្លំ ឬ​​ចុងក្រោយ​​មាន​រយៈពេល ១០ វិនាទី បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ០ មានន័យ​ថា​ស្ទ្រី​ម​គ្មាន​ដែន​កំណត់​ទេ) ។" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "បន្លំ" #: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បន្លំ" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឯកសារ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ" - -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 -msgid "File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC មិនអាច​អាន​ឯកសារ​បានទេ ។" - -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC មិនអាច​បើក​​ឯកសារ \"%s\" បានទេ ។" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC មិនអាច​អាន​ឯកសារ​បានទេ ។" + +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម FTP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "គណនី FTP" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "គណនី​ដែល​នឹង​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល FTP" -#: modules/access/ftp.c:91 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "លទ្ធផល​ការ​ផ្ទុក​ឡើង FTP" -#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "អន្តរកម្ម​បណ្ដាញ​បរាជ័យ" -#: modules/access/ftp.c:139 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​បាន​ទេ ។" -#: modules/access/ftp.c:149 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "ការ​តភ្ជាប់​របស់ VLC ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ត្រូវបាន​បដិសេធន៍ ។" -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​ច្រាន​ចោល ។" -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​ច្រាន​ចោល ។" -#: modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "ការ​ប៉ុនប៉ង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ គឺ​ត្រូវបាន​បដិសេធន៍ ។" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម GnomeVFS ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6184,41 +5891,41 @@ msgstr "" "ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ គឺ​ត្រូវតែ​ជា​ទម្រង់ http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; " "ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​បំពេញ​ទេ អថេរ​បរិស្ថាន http_proxy នឹង​ត្រូវបាន​សាកល្បង ។" -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រូកស៊ី HTTP" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "នៅ​ក្នុង​ប្រូកស៊ី HTTP របស់​អ្នក ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ សូម​កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​ទីនេះ ។" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម HTTP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ HTTP" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​មាន​ការ​ដាច់​ការ​តភ្ជាប់​ភ្លាមៗ ។" -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "ស្ទ្រីម​បន្ត​គ្នា" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6227,77 +5934,96 @@ msgstr "" "អាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ថ្មីៗ (ឧទាហរណ៍ ឯកសារ JPG នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ) ។ អ្នក​មិន​គួរ​បើក​" "ជម្រើស​នេះ​ជា​សកល​ទេ ព្រោះ​វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៉ះពាល់​ដល់​ប្រភេទ​ស្ទ្រីម HTTP ផ្សេងទៀត ។" -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "ខូគី​បញ្ជូន​បន្ត" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:102 #, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "ខូគី​បញ្ជូន​បន្ត​តាម​ការ​ប្ដូរ​ទិស http " +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "បញ្ជូន​ខូគី​បន្ត​កាត់​ការ​ប្ដូរ​ទិស http" + +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "ចំនួន​ការ​តភ្ជាប់អតិបរមា" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល HTTP" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" -#: modules/access/http.c:450 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ HTTP" -#: modules/access/http.c:451 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ realm %s ។" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ចាប់យក​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ VLC ពី jack សម្រាប់​ប្រវែង​ជាក់លាក់​គិតជា​មិល្លីវិនាទី ។" +"បង្កើត​ឲ្យ​មាន​​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់ VLC បានចាប់យក​ពី jack សម្រាប់​ប្រវែង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​គិត​" +"ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Pace" msgstr "ល្បឿន" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "អាន​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ល្បឿន​របស់ VLC ប្រសើ​ជាង​​ល្បឿន​របស់ Jack ។" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "Auto Connection" msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "តភ្ជាប់​ច្រក​បញ្ចូល VLC ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅកាន់​ច្រក​បញ្ចេញ​ដែល​មាន ។" -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:72 msgid "JACK audio input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ JACK" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK Input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល JACK" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​សតិ​ឯកសារ" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​សតិ ដើម្បី​អាន​ឯកសារ និង​ទប់ស្កាត់​ឧបករណ៍ ។" -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្គូរផ្គង​សតិ" @@ -6351,206 +6077,204 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឯកសារ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/mtp.c:69 msgid "MTP input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល FTP" +msgstr "ការ​បញ្ចូល MTP" -#: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:70 msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក V4L ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" +msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក OSS ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/oss.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:80 msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:81 msgid "OSS input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល SMB" +msgstr "ការ​បញ្ចូល OSS" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម PVR ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ PVR" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "ឧបករណ៍​វិទ្យុ" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "ឧបករណ៍​វិទ្យុ PVR" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "បទដ្ឋាន" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "បទដ្ឋាន​របស់​ស្ទ្រីម (ស្វ័យប្រវត្តិ, SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "ទទឹង​" -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​ចាប់យក​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "កម្ពស់" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "ប្រេកង់" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "ប្រេកង់​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (គិតជា kHz) ប្រសិន​បើ​អាច​ដំណើរការ​បាន ។" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "ចន្លោះ សោ" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រវាង​ស៊ុម​គ្រាប់ចុច (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​) ។" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "ស៊ុម B" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ស៊ុម B នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ចំនួន​ស៊ុម B ។" -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (-1 សម្រាប់​លំនាំដើម) ។" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "ការ​បង្កើន​អត្រា​ប៊ីត" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "បង្កើន​អត្រា​ប៊ីត​ក្នុង​របៀប VBR ។" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" msgstr "របៀប​អត្រា​ប៊ីត" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "របៀប​អត្រា​ប៊ីត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (VBR ឬ CBR) ។" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "របាំង​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "របាំង​ប៊ីត ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​កាត ។" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "កម្រិត​សំឡេង" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ (0-65535) ។" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "ឆានែល​" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​កាត​អ៊ិនកូដ IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "ការ​ចាប់យក Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -6563,37 +6287,60 @@ msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTMP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំដើម" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "ប្រវែង​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន RTP de-jitter (មិ.វិ.)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "រយៈពេល​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់ RTP ក្រោយ (និង​ពន្យាពេល​ដំណើរការ​) ។" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "RTCP (local) port" -msgstr "" +msgstr "ច្រក RTCP (មូលដ្ឋាន)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"កញ្ចប់​ព័ត៌មាន RTCP នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​នៅ​លើ​ច្រក​ពិធីការ​ដឹក​ជញ្ជូន ។ ប្រសិនបើ​សូន្យ RTP/RTCP ទ្វេ​ទិស​ត្រូវ​បាន​" +"ប្រើ ។" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "សោ SRTP (គោល​ដប់​ប្រាំមួយ)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -6601,35 +6348,35 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ និង​​បកស្រាយ​សម្ងាត់​ជាមួយ​នឹង​សោ​សម្ងាត់​ដែល​ចែក​រំលែក​របស់ " "Secure RTP master ។" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (ប្រព័ន្ធ​គោល ១៦)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ RTP មាន​សុវត្ថិភាព គឺ​ត្រូវការ (មិន​សម្ងាត់) តម្លៃ master salt ។" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "ធនធាន RTP អតិបរមា" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "ចំនួន​ប្រភព RTP សកម្ម​ផ្សេងៗ ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ពេល​មួយ ។" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "អស់ពេល​ធនធាន RTP (វិ.)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "រយៈពេល​​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់ មុនពេល​ធនធាន​ផុត​កំណត់ ។" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "ចំនួន​ជួរ RTP អតិបរមា ដែល​បាន​ប្ដូរ" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -6637,11 +6384,11 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវបាន​បោះបង់​ចោល នៅពេល​ដែល​ពួកវា​នៅ​ខាង​មុខ​ឆ្ងាយ​ពេក (មាន​ន័យថា នៅពេល​ខាង​មុខ) ដោយ​" "កញ្ចប់​ជាច្រើន ពី​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទទួល​ចុងក្រោយ ។" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "លេខ​ជួរ RTP អតិបរមា​ដែល​តម្រៀប​ខុស​លំដាប់" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -6649,16 +6396,16 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវបាន​បោះបង់​ចោល នៅពេល​ដែល​ពួកវា​នៅ​ពីក្រោយ​ឆ្ងាយ​ពេក (មាន​ន័យថា នៅពេល​មុន) ដោយ​" "កញ្ចប់​ជាច្រើន ពី​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទទួល​ចុងក្រោយ ។" -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" +msgstr "ករ​បញ្ចូល​ពិធីការ Real-Time (RTP)​" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "Caching value (ms)" msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង (មិ.វិ.)" @@ -6671,30 +6418,30 @@ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP ពិត" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" msgstr "កា​រតភ្ជាប់​បានបរាជ័យ" -#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ \"%s:%d\" បានទេ ។" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "សម័យ​បាន​បរាជ័យ" -#: modules/access/rtsp/access.c:241 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "មិនអាច​បង្កើត​សម័យ RTSP ដែល​បាន​ស្នើ​បានទេ ។" -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាង​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក​សម័យ ។ តម្លៃនេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "អត្រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក ។" @@ -6730,56 +6477,157 @@ msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង" msgid "Subscreen height" msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "ធ្វើតាម​កណ្ដុរ" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "តាម​កណ្ដុរ នៅពេល​ដែល​ចាប់យក​អេក្រង់​រង ។" #: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy msgid "Mouse pointer image" -msgstr "ក្លូន​រូបភាព" +msgstr "រូបភាព​ព្រួញ​កណ្ដុរ" #: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "ប្រសិនបើបាន​បញ្ជាក់ នឹង​ប្រើ​រូបភាព​ដើម្បី​គូរ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​នៅពេល​ចាប់យក ។" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អេក្រង់" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "អេក្រង់" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "ទសភាគ​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​នៅ​ក្នុង pels ។" + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "ទសភាគ​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​នៅ​ក្នុង pels ។" + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "ចាប់យក​ទំហំ​ការ​រៀបចំ" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក​អេក្រង់" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម FTP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ FTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ FTP" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "ច្រក UDP" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "លេខ​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​អាដាប់ទ័រ" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "ទំហំ​បន្ទប់" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល FTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ HTTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ realm %s ។" + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់ SMB ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ SMB" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "ដែន SMB" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "ដែន/​ក្រុមការងារ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កា​តភ្ជាប់ ។" -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល SMB" @@ -6809,12 +6657,12 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល UDP" -#: modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក V4L ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -6822,131 +6670,129 @@ msgstr "" "ឈ្មោះ​របស់​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ នឹង​គ្មាន​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​" "ទេ ។" -#: modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24, ។ល។)" -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = ប៊ូតុង​មួល, 1 = សេចក្ដី​អធិប្បាយ, 2 = svideo) ។" -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ច្រើន ។" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "ពន្លឺ" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "ភាព​ភ្លឺ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ។" -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 msgid "Hue" msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ។" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "ពណ៌" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "ពណ៌​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ។" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "Contrast" msgstr "កម្រិត​ពណ៌​" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "កម្រិត​ពណ៌​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ។" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "ប៊ូតុង​មួល" -#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "ប៊ូតុង​មួល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​មាន​ច្រើន ។" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​ឧបករណ៍​ចាប់យក​បង្ហាញ MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "កម្រិត​ការ​កាត់​បន្ថយ សម្រាប់​ស្ទ្រីម MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "គុណភាព" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "គុណភាព​ស្ទ្រីម ។" -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"អូឌីយ៉ូ Alsa ឬ OSS ចាប់យក​នៅ​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ v4l ត្រូវ​បានគិត​ថា​មិន​ល្អ ។ សូម​ប្រើ'v4l:// :" +"input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -#: modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "ស្តង់ដារ" -#: modules/access/v4l2.c:70 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។" -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -6958,103 +6804,98 @@ msgstr "" "I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, " "I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (សូម​មើល​ការ​បំបាត់​កំហុស) ។" -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (សូមមើល​ការ​បំបាត់កំហុស) ។" -#: modules/access/v4l2.c:83 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចេញ​បញ្ចូល IO" -#: modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចេញ​បញ្ចូល IO (READ, MMAP, USERPTR) ។" -#: modules/access/v4l2.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "តម្រូវ​ឲ្យប្រើ​ទទឹង (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" +msgstr "តម្រូវ​ឲ្យប្រើ​ទទឹង (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ០ សម្រាប់​កម្មវិធី​បញ្ជា​លំនាំដើម) ។" -#: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:94 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់ (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" +msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់ (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ០ សម្រាប់​កម្មវិធី​បញ្ជី​លំនាំដើម) ។" -#: modules/access/v4l2.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:96 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។" +msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (០ រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។" -#: modules/access/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:100 msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +msgstr "ប្រើ libv4l2" -#: modules/access/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុំ libv4l2  ។" -#: modules/access/v4l2.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា v4l2 ឡើងវិញ" -#: modules/access/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ​ ដើម្បី​កំណត់​លំនាំដើម​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ។" -#: modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ពន្លឺ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:110 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ពន្លឺ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 msgid "Saturation" msgstr "តិត្ថិភាព" -#: modules/access/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "តិត្ថិភាព​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: modules/access/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:120 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ស​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/access/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" "កំណត់​តុល្យភាព​ពណ៌​ស​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជ v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "ធ្វើ​តុល្យភាព​ពណ៌​ស" -#: modules/access/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." @@ -7062,140 +6903,139 @@ msgstr "" "បិទបើក​អំពើ​តុល្យភាព​ពណ៌​ស វា​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទេ ប្រសិន​បើ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​តុល្យភាព​ពណ៌​ស​សកម្ម​នោះ (ប្រសិន​បើ​បាន​" "គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម" -#: modules/access/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "សតុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ខៀវ" -#: modules/access/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ) ។" -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 msgid "Gamma" msgstr "ហ្គាម៉ា" -#: modules/access/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ហ្គាម៉ា​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "កា​របង្ហាញ" -#: modules/access/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "ការ​បង្ហាញ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​របស់ v4L2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" msgstr "ការ​កើនឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/access/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "កំណត់​ការ​កើនឡើង​នៃ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" msgstr "ទទួល" -#: modules/access/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ការ​ទទួល​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" -#: modules/access/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ត្រឡប់​វីដេអូ​ផ្ដេក (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" -#: modules/access/v4l2.c:152 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ត្រឡប់​​វីដេអូ​បញ្ឈរ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​ផ្ដេក" -#: modules/access/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "កំណត់​ការ​ដាក់​កណ្ដាល​ផ្ដេក​របស់​ម៉ាស៊ីន​ថត (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" msgstr "ការ​ដាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈរ" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "កំណត់​ការ​ដាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈរ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ថត (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4I2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "កម្រិត​សំឡេង​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" msgstr "តុល្យភាព" -#: modules/access/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "តុល្យភាព​របស់​ព័ត៌មាន​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ស្ងាត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "បាស" -#: modules/access/v4l2.c:171 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "កម្រិត​​បាស់ (Bass) ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:172 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" msgstr "សូរបី" -#: modules/access/v4l2.c:174 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "កម្រិត​សូរ​បី​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "ភាព​លឺ" -#: modules/access/v4l2.c:177 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ភាព​លឺ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" -#: modules/access/v4l2.c:181 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក V4L2 ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/v4l2.c:183 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7207,92 +7047,106 @@ msgstr "" "audio_crc=0,stream_type=3} ) ។ ដើម្បី​រាយ​វត្ថុត្រួតពិនិត្យ​ដែល​មន ត្រូវ​បង្កើន​សេច​ក្ដី​បរិយាយ (-" "vvv) ឬ​ប្រើ​កម្មវិធី v4l2-ctl ។" -#: modules/access/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប៊ូតុង​មួល" -#: modules/access/v4l2.c:193 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប៊ូតុង​មួល (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស) ។" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "ប្រេកង់​ប៊ូតុង​មួល គិត​ជា Hz ឬ kHz (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស)" -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" msgstr "របៀប​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "ម៉ូណូ/​ស្តេរ៉េអូ​អូឌីយ៉ូ​ប៊ូតុង​មួល និង​ការ​ជ្រើស​បទ ។" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"អូឌីយ៉ូ​ Alsa ឬ OSS ចាប់យក​កា​រចូល​ដំណើរការ v4l2 ត្រូវ​បានគិត​ថា​មិនល្អ ។ សូម​ប្រើ'v4l2:// :input-" +"slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' ជំនួស​វិញ ។" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​ប្រើ ។ លំនាំដើម​គឺ 4:3" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "ម៉ូណូ" -#: modules/access/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "ភាសា​ចម្បង (តែ​ប៊ូតុង​មួល​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ (តែ​ប៊ូតុង​មួល​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "កម្មវិធី​អូឌីយ៉ូ​ទីពីរ (តែ​ប៊ូតុង​មួល​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "ភាសា​ចម្បង​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ" -#: modules/access/v4l2.c:238 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:243 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" msgstr "វត្ថុ​​បញ្ជា​" -#: modules/access/v4l2.c:278 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 របស់​អ្នក ។" -#: modules/access/v4l2.c:344 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2766 +#: modules/access/v4l2.c:2958 msgid "Reset controls to default" msgstr "កំណត់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទៅ​លំនាំដើម ។" @@ -7300,8 +7154,8 @@ msgstr "កំណត់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​វីស៊ីឌី ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "វីស៊ីឌី" @@ -7313,126 +7167,127 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីស៊ីឌី" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "ធាតុ" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "ចម្រៀក" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "ចម្រៀក​" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​វីស៊ីឌី" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "កម្មវិធី" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "កម្រិត​សំឡេង #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "កម្រិត​សំឡេង អតិ. #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "សំណុំ​កម្រិត​សំឡេង" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "ធាតុ" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "បទ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "ចំណុច​ធាតុ​ដំបូង" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "ចំណុច​ធាតុ​ចុងក្រោយ" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "ទំហំ​បទ (គិត​ជា​ចម្រៀក)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "ប្រភេទ" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "ចុង" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "បញ្ជី​ជម្រើស​ដែល​បាន​បន្ថែម" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "បញ្ជី​ជម្រើស" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់បញ្ជី" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(ស៊ុបពែរ) វីដេអូ​ស៊ីឌី" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូស៊ីឌី (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "ប្រសិន​បើ​​មិន​សូន្យ វា​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​បំបាត់​កំហុស​បន្ថែម ។" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "ចំនួន​ប្លុក​ស៊ីឌី​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ក្នុង​ការ​អាន​ទោល ។" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "ប្រើ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចាក់​សារ​វិញ​ឬ ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7440,21 +7295,21 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត​វីស៊ីឌី​​ជាមួយ​នឹង​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចាក់​សារ​វិញ សូម​ប្រើ​វា ។ បើ​មិន​អញ្ចឹង​ទេ យើង​ចាក់​តាម​" "បទ ។" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "ប្រើ​​ប្រវែង​បទ​ជា​ឯកតា​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ឬ ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ប្រវែង​របារ​រក គឺបទ ជាជាង​ប្រវែង​ធាតុ​មួយ ។" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​វីស៊ីឌី​ដែល​បាន​បន្ថែម​ឬ ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -7462,36 +7317,59 @@ msgstr "" "បង្ហាញ​ចំនួន​ព័ត៌មាន​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ស្ទ្រីម និង​មេឌៀ ។ ឧទាហរណ៍ បង្ហាញ​ការ​រុករក​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​" "ចាក់​សារ​វិញ ។" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រូវបាន​នៅក្នុង​វាល \"អ្នក​និពន្ធ\" របស់​បញ្ជីចាក់ ។" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រូវប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង\" របស់​បញ្ជី​ចាក់ ។" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "មេឌៀ​ក្នុង Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "តម្រង​ឯកសារ Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "ចូលដំណើរការ Zip" + #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម Dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ ប្រសិន​បើ​វា​មាន ប្រសើជាង​ជំនួស​វា ។" -#: modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ឯកសារ" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" @@ -7499,11 +7377,10 @@ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម ។" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់" @@ -7511,8 +7388,8 @@ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់" msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម ។" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Mime" msgstr "Mime" @@ -7661,18 +7538,18 @@ msgstr "" msgid "IceCAST output" msgstr "លទ្ធផល IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "តម្លៃ​ឃ្លាំង​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "ដាក់​ក្រុម​កញ្ចប់" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7681,10 +7558,23 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ អាច​ផ្ញើ​ម្ដង​មួយៗ​នៅពេល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​តាម​ក្រុម ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំនួន​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​នៅពេល​តែ​មួយ ។ " "វា​ជួយ​ក្នុង​ការ​កាត់​បន្ថយ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​តារាង​ពេលវេលា​លើ​ប្រព័ន្ធ ។" -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម UDP" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "ឌិកូឌ័រ​សាមញ្ញ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ Dolby Surround" @@ -7693,7 +7583,7 @@ msgstr "ឌិកូឌ័រ​សាមញ្ញ​សម្រាប់​ស msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7706,19 +7596,19 @@ msgstr "" "កម្លាំង នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ស្ដាប់​រយៈ​ពេល​យូរ ។\n" "វា​ដំណើរការ​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រភព​ពី​ម៉ូណូ​ទៅ 7.1 ។" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "វិមាត្រ​លក្ខណៈ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​ឧបករណ៍​បំពង​សំឡេង​ឆ្វេង​ខាង​មុខ និង​អ្នក​ស្ដាប់ ដោយ​គិត​ជា​មែត្រ ។" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "ពន្យាពេល​ការ​សង" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -7727,11 +7617,11 @@ msgstr "" "ការ​ពន្យាពេល ដែល​ត្រូវបាន​ណែនាំ​ដោយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ physical ដែល​អាច​រំខាន​ដល់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រវាង​" "ចលនា​បបូរមាត់ និង​ពាក្យ​សម្ដី ។ ក្នុង​ករណី​ដែល​បើក​​ដើម្បី​សង ។" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "គ្មាន​ការ​ឌិកូដ​របស់ Dolby Surround ទេ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -7739,20 +7629,19 @@ msgstr "" "Dolby Surround ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​ឌិកូដ​មុនពេល​ដំណើរការ​ដោ​យ​តម្រង​នេះ​ទេ ។ ការ​អនុញ្ញាត​ការ​" "កំណត់​នេះ គឺ​​មិន​មិន​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អានុសាសន៍​ទេ ។" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "បែបផែន​កាស​លំហ​និម្មិត" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "បែបផែន​កាស" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​បន្ថយ​ការ​លាយ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -7761,11 +7650,11 @@ msgstr "" "ជម្រើស​នេះ ជ្រើស​ស្តេរ៉េអូ​ទៅ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​បន្ថយ​ការ​លាយ​ម៉ូណូ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​" "កាស ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ដែល​កំពុង​ឈរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​មួយ​ដែល​ពោពេញ​ទៅ​ដោយ​ឧបករណ៍​បំពង​សំឡេង ។" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​ត្រូវ​ទុក" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -7773,19 +7662,19 @@ msgstr "" "ជម្រើស​នេះ នឹង​បិទ​សំឡេង​ឆានែល​ផ្សេងទៀត លើកលែង​តែ​ឆានែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើស​ឆានែល​មួយ​ពី " "(០=ឆ្វេង, ១=ស្ដាំ, ២=ឆ្វេង​ក្រោយ, ៣=ស្ដាំ​ខាងក្រោយ, ៤=កណ្ដាល, ៥=ឆ្វេង​ខាង​​មុខ)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "ឆ្វេង​ខាងក្រោយ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "ស្ដាំ​ខាងក្រោយ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "ឆ្វេង​ខាង​មុខ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ស្តេរ៉េអូ​​ទៅកាន់​ការ​បម្លែង​ម៉ូណូ" @@ -7793,20 +7682,86 @@ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ស្ msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ធម្មតា" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ធម្មតា" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​មិន​សំខាន់" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "ការ​ពន្យាពេល​ជុំវិញ (មិ.វិ.)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "ពន្យារ​​ពេល" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "ពន្យារ​​ពេល" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "អាត្រា​គំរូ" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "សើម" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "ស្ងួត" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "ម្ជុល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ដ A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -7817,87 +7772,85 @@ msgstr "" "ស្ដាប់​​​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​បរិយាកាស​ដែល​អ៊ូអរ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ដោយ​មិន​រំខាន​នរណា​ឡើយ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បិទ​ការ​បង្ហាប់​ជួរ​" "ថាមវន្ដ នោះ​ការ​ចាក់​សារ​ឡើងវិញ​នឹង​ត្រូវបាន​ភ្ជាប់​ទៅ​មហោស្រព​ភាព​យន្ដ ឬ​បន្ទប់​ស្ដាប់ ។" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "បើក​ការ​បង្កើន​ការ​លាយ​ខាង​ក្នុង" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​បង្កើន​ការ​លាយ​ខាង​ក្នុង (មិន​ផ្ដល់​អានុសាសន៍​ទេ) ។" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​មិន​​ស្រោប A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ដ DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​មិន​ស្រោប DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​លំហូរ" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "ការកំណត់​អេហ្គុយ​ជាមុន" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "ការ​កំណត់​ជាមុន ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អេហ្គុយ ។" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "ការ​កើនឡើង​នៃ​ក្រុម" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" "កុំប្រើ​ការ​កំណត់​ជា​មុន ប៉ុន្តែ​បាន​បញ្ជាក់​ក្រុម​ដោយ​ដៃ ។ អ្នក​ត្រូវ​ផ្ដល់​តម្លៃ​ចំនួន ១០ រវាង -20dB និង 20dB " "ដែល​បំបែក​ដោយ​ចន្លោះ ឧ. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" ។" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "ការ​ហុច​ពីរ (Two pass)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "ត្រង​អូឌីយ៉ូ​ពីរ​ដង ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ដែល​កាន់​តែ​ខ្លាំង ។" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "ការ​កើនឡើង​សកល" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "កំណត់​ការ​កើនឡើង​សកល​ជា dB (-20 ... 20) ។" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "អេហ្គុយ​ដែល​មាន 10 ក្រុម" @@ -7980,15 +7933,11 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "តិចណូ" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "ចំនួន​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7998,11 +7947,12 @@ msgstr "" "ខ្ពស់ នឹង​បង្កើន​ពេលវេលា​ឆ្លើយតប​របស់​តម្រង​ទៅកាន់a spike but will make it less sensitive " "to short variations." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" msgstr "កម្រិត​អតិបរមា" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8011,89 +7961,78 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​ស្វ័យគុណ​​មធ្យមភាគ​នៅលើ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន N ចុងក្រោយ​ខ្ពស់​ជាង​តម្លៃ​នេះ នោះ​កម្រិត​សំឡេង​នឹង​ត្រូវបាន​" "ធ្វើ​ឲ្យធម្មតា ។ តម្លៃ​នេះ​គឺ​ជា​លេខ​ចំណុច​លំហូរ​ទីតាំង ។ តម្លៃ​ពី 0.5 និង 10 គឺ​ហាក់​ដូចជា​សមហេតុផល ។" -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "អេហ្គុយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "ប្រេកង់​ទាប (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រេកង់​ទាប (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "ប្រេកង់​ខ្ពស់ (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រេកង់​ខ្ពស់ (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "ប្រេកង់ 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "កើន​ឡើង ១ ប្រេកង់ (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "ប្រេកង់ 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "ប្រេកង់ 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "កើន ២ ប្រេកង់ (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "ប្រេកង់ 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "ប្រេកង់ 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "កើន ៣ ប្រេកង់ (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "ប្រេកង់ 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ការ​កែខៃ​ក្រុម​ដែល​បាន​កំណត់" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ការ​កែខៃ​លីនេអ៊ែរ​ឡើងវិញ" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​មិន​សំខាន់​ឡើងវិញ" - #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​មិន​ស្អាត​ឡើងវិញ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចង្វាក់​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​អត្រា​ចាក់​ឡើងវិញ" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចង្វាក់​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​អត្រា" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" @@ -8123,46 +8062,41 @@ msgstr "ប្រវែង​ស្វែងរក" msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "ប្រវែង​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​សម្រាប់​ទីតាំង​ត្រួតគ្នា​ដែល​ល្អ​បំផុត" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" -msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ" - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." -msgstr "" +msgstr "ទំហំ​បន្ទប់" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "កំណត់​ផ្ទៃ​និម្មិត​របស់ roomemulate តាម​តម្រង ។" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" -msgstr "ទទឹង​វីដេអូ" +msgstr "ទទឹង​បន្ទប់" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" -msgstr "ទទឹង​របស់​រូបភាព​ដែល​ចាប់យក ។" +msgstr "ទទឹង​បន្ទប់​និម្មិត" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 msgid "Wet" -msgstr "កំណត់" +msgstr "សើម" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" -msgstr "" +msgstr "ស្ងួត" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 msgid "Damp" -msgstr "បោះបង់ចោល​" +msgstr "បិទ​" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Spatializer" +msgstr "Audio Spatializer" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" @@ -8170,7 +8104,7 @@ msgstr "Spatializer" msgid "Float32 audio mixer" msgstr "កម្មវិធី​លាយ​អូឌីយ៉ូ Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "កម្មវិធី​លាយ​អូឌីយ៉ូ Dummy S/PDIF" @@ -8182,62 +8116,62 @@ msgstr "កម្មវិធី​លាយ​អូឌីយ៉ូ​មិន msgid "default" msgstr "លំនាំដើម" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Front 2 Rear" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 លើ S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ទេ ។ អ្នក​អាច​ចង់​បញ្ចូល​ \"លំនាំដើម\" ។" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ឧបករណ៍ ALSA \"%s\" (%s) បានទេ ។" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ \"%s\" គឺ​កំពុង​ប្រើ ។" -#: modules/audio_output/alsa.c:966 +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "មិនស្គាល់​កាត​សំឡេង" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8246,20 +8180,20 @@ msgstr "" "ជ្រើស​លេខ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ចំនួន​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ ដូច​ដែល​បាន​រាយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ' របស់​អ្នក ។ ឧបករណ៍​នេះ​" "នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​សារ​វិញ​របស់​អូឌីយ៉ូ ។" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "លទ្ធផល HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "ឧបករណ៍​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ទាំងស្រុង​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​គឺ​មិនត្រូវបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -8267,59 +8201,46 @@ msgstr "" "អ្នក​គួរតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ស្រទាប់​ឧបករណ៍​បំពង​សំឡេង​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង \"Audio Midi Setup\" នៅ​ក្នុង /" "Applications/Utilities ។ របៀប​ស្តេរ៉េអូ គឺ​កំពុង​ប្រើ ។" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (លទ្ធផល​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"លេខ​ឧបករណ៍ DirectX ៖ ០ ឧបករណ៍​លំនាំដើម, ១..N ឧបករណ៍​តាម​លេខ(ចំណាំថា ឧបករណ៍​លំនាំដើម​បង្ហាញ​ជា " -"0 និង​លេខ​ផ្សេងទៀត) ។" - -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "ប្រើ​លទ្ធផល float32" - -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"ជម្រើស អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក ឬ​បិទ​របៀប​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ float32 គុណភាព​ខ្ពស់ (ដែល​មិន​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ល្អ​ ដោយ​" -"កាត​សំឡេង​មួយ​ចំនួន​ទេ) ។" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/audio_output/directx.c:233 +#: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua" +msgid "Speaker configuration" +msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុងបាស" -#: modules/audio_output/directx.c:234 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុងបាស​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ ជម្រើស​នេះ​មិន​​បញ្ចូល​គ្នាទេ ! ឧទាហរណ៍​​ដូច្នេះ " +"គ្មានស្តេរ៉េអូ​ទេ -> កា​របម្លែង 5.1 ។" -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Front 2 Rear" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8327,46 +8248,46 @@ msgstr "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "ចំនួន​ឆានែល​លទ្ធផល" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "តាម​​លំនាំដើម ឆានែល​ដែល​ទទួល​បាន​ទាំងអស់​ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​ឆានែល​នៅ​ទីនេះ​បាន ។" -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "ជំនួស​ឲ្យ​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ដើម អ្នក​អាច​បន្ថែម​បឋមកថា WAV ទៅកាន់​ឯកសារ ។" -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "ឯកសារ​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​សរសេរ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ទៅ ។ (\"-\" សម្រាប់ stdout" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ឯកសារ" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8374,11 +8295,11 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​លទ្ធផល​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ JACK ​ដែល​អាច​" "សរសេរ​បាន​ដែល​រកឃើញ​មុន​គេ ។" -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ការ​ផ្គូផ្គង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -8386,15 +8307,15 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ​នោះ មាន​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ JACK ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​នឹង​" "កន្សោម​ទៀងទាត់ នឹង​ត្រូវបាន​គិត​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើការ​នៅ​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​បញ្ជា OSS កំហុស" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8404,37 +8325,42 @@ msgstr "" "(សំឡេង​នឹង​ត្រូវបាន​រំខាន​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​ណាមួយ នោះ​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​បើក​" "ជម្ងើស​នេះ ។" -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "ឧបករណ៍ OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ Portaudio សម្រាប់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Pulseaudio" @@ -8442,15 +8368,15 @@ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Pulseaudio" msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "លទ្ធភល​អូឌីយ៉ូ​ស្រទាប់ DirectMedia សាមញ្ញ" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -8458,17 +8384,25 @@ msgstr "" "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ពិសេស ឬ​ទុក​ឲ្យ windows ជា​អ្នក​សម្រេច (លំនាំដើម), ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ គឺ​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​" "ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ ។" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "លទ្ធផល​ផ្នែក​បន្ថែម Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "ប្រើ​លទ្ធផល float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"ជម្រើស អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក ឬ​បិទ​របៀប​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ float32 គុណភាព​ខ្ពស់ (ដែល​មិន​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ល្អ​ ដោយ​" +"កាត​សំឡេង​មួយ​ចំនួន​ទេ) ។" #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" @@ -8483,14 +8417,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ MPEG" +msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ A/52" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -8500,80 +8432,82 @@ msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ដើម/កំណត msgid "Raw audio encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ដើម" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "ធម្មតា" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" "អ៊ិនកូឌ័រ​/​ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​ និង​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ ត្រូវបាន​បញ្ជូន​ដោយ​បណ្ណាល័យ FFmpeg ។ វា​រួម​មាន (MS)MPEG4, " "DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG និង​កូដិក​ផ្សេងទៀត" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​/​អូឌីយ៉ូ AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​/​អូឌីយ៉ូ FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "ការ​ឌិកូឌ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​/​អូឌីយ៉ូ FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "តម្រង​វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់ FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "កំហុស resilience" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -8582,11 +8516,11 @@ msgstr "" "ទោះយ៉ាងណា ដោយប្រើ​អ៊ិនកូឌ័រ​កំហុស (ដូចជា​អ៊ិនកូឌ័រ​ពី ISO MPEG-4 ពី M$) អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កំហុស​ជាច្រើន ។\n" "ជួរ​តម្លៃ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ ចាប់​ពី 0 ទៅ 4 (0 បិទ resilience កំហុស​ទាំងអស់) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "កំហុស​នៅ​ជុំវិញ​ការងារ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8609,12 +8543,12 @@ msgstr "" "64 ក្រូម៉ា Qpel ។\n" "វា​ត្រូវ​តែ​បូក​តម្លៃ ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​បំបាត់ \"ac vlc\" និង \"ump4\" គឺ​ត្រូវបញ្ចូល 40 ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "លឿន" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8622,20 +8556,21 @@ msgstr "" "អ៊ិនកូឌ័រ អាច​ឌិកូដ ឬ​រំលង​ស៊ុម​តាម​ផ្នែក នៅពេល​ដែល​មិនមាន​ពេលវេលា​គ្រប់គ្រាន់ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ចំពោះ​" "ថាមពល ស៊ីភីយូ ដែល​ទាប ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណោះស្រាយ​ល្បឿន​" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "រំលង​ស៊ុម (លំនាំដើម=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8643,11 +8578,11 @@ msgstr "" "តម្រូវ​ឲ្យ​រំលង​ស៊ុម ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ឌិកូដ (-1=គ្មាន, 0=លំនាំដើម, 1=B-frames, 2=P-frames, " "3=B+P frames, 4=ស៊ុម​ទាំងអស់) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "រំលង idct (លំនាំដើម=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8655,19 +8590,20 @@ msgstr "" "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​រំលង idct ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ឌិកូដ សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ុម(-1=គ្មាន, 0=លំនាំដើម, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=ស៊ុម​ទាំងអស់) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "របាំង​បំបាត់​កំហុស" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "កំណត់​របាំង​បំបាត់​កំហុស ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "វ៉ិចទ័រ​ចលនា​មើល​ឃើញ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8683,22 +8619,21 @@ msgstr "" "4 - គិត​ត្រឡប់​ទៅកាន់​ស៊ុម MVs នៃ B ដែល​បាន​ទស្សន៍ទាយ\n" "ដើម្បី​គិត​ដល់​វ៉ិចទ័រ​ទាំងអស់ តម្លៃ​គួរតែ​ ៧ ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "ការ​ឌិកូឌ​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "ឌិកូដ​តែ​កំណែ​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​របស់​វីដេអូ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​ត្រូវការ​ថាមពល​ដំណើរការ​តិច" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "រំលង​​តម្រង​រង្វិល​ជុំ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8706,59 +8641,68 @@ msgstr "" "រំលង​តម្រង​រង្វិល​ជុំ (aka deblocking) ជាទូទៅ​មាន​មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​គុណភាព ។ ទោះយ៉ាងណា វា​ផ្ដល់​ឲ្យ​នូវ​" "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​​ការ​កំណត់ ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​ត្របាញ់" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "សមាមាត្រ​របស់​ស៊ុម​សោ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​សម្រាប់​ស៊ុម​សោ​មួយ ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "សមាមាត្រ​របស់​ស៊ុម B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​សរសេរ​កូដ​រវាង​ស៊ុម​សេចក្ដី​យោង​ពីរ ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត​វីដេអូ​គិត​ជា គ.ប៊ីត/វិ. ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​ត្របាញ់" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ សម្រាប់​ស៊ុម​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "អនុញ្ញាត​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ចលនា​ដែល​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា ។ វា​ត្រូវការ​ស៊ីភីយូ​បន្ថែម ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ចលនា​ជាមុន" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "អនុញ្ញាត​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ជាមុន ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​គ្រប់គ្រង​អត្រា" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -8766,19 +8710,19 @@ msgstr "" "ទំហំ​​​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​គ្រប់គ្រង​អត្រា (គិតជា គ.បៃ) ។ សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​កាន់តែធំ នឹង​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង​" "អត្រា​បាន​កាន់តែ​ប្រសើរ ប៉ុន្តែ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ពន្យាពេល​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "ការ​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​គ្រប់គ្រង​អត្រា" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "ការ​តម្រូវ​ឲ្យប្រើ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​គ្រប់គ្រង​អត្រា ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "កត្តា​ដំណើរការ​សញ្ញា I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -8786,12 +8730,12 @@ msgstr "" "កត្តា​ដំណើរការ​សញ្ញា​សម្រាប់​ស៊ុម I ដោយ​ប្រៀប​ធៀប​ទៅ​នឹង​ស៊ុម P (ឧទាហរណ៍ 1.0 => qscale ដូចគ្នា​សម្រាប់​" "ស៊ុម I និង P) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -8799,11 +8743,11 @@ msgstr "" "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​កាត់បន្ថយ​ភាព​រំខាន ដើម្បី​បន្ទាប​ប្រវែង​អ៊ិនកូដ និង​អត្រា​ប៊ីត នៅ​លើ​ការ​ចំណាយ​ស៊ុម​គុណភាព​" "ទាប ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "ម៉ាទ្រីស​ដំណើរការ​សញ្ញា MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -8812,17 +8756,17 @@ msgstr "" "ប្រើ​ម៉ាទ្រីស​ដំណើរការ​សញ្ញា MPEG4 សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ MPEG2 ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ដែល​មាន​រូបរាង​ល្អ​ស្អាត " "ខណៈ​ដែល​នៅ​តែ​មាន​ភាព​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​ឌិកូឌ័រ MPEG2 ស្តង់ដារ ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "កម្រិត​គុណភាព" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "កម្រិត​គុណភាព​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា (វា​អាច​ពន្យឺត​ការ​អ៊ិនកូដ​បាន​យ៉ាង​ច្រើន) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -8833,35 +8777,35 @@ msgstr "" "បិទ trellis quantization បន្ទាប់​មក​ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្រា​របស់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា (hq) និង​បង្កើន​ការ​" "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ធ្វើការងារ​របស់​អ៊ិនកូឌ័រ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "បង្រួញ​មាត្រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​វីដេអូ​អប្បបរមា" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "បង្រួញ​មាត្រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​វីដេអូ​អប្បបរមា ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "ពង្រីក​មាត្រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​វីដេអូ​អតិបរមា" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "ពង្រីក​មាត្រដ្ឋាន​ដំណើរការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​អតិបរមា ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "ដំណើរការ​បង្ហាញ Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "បើក​ដំណើរការ​បង្ហាញ trellis (អត្រា​ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់មេ​គុណ​ប្លុក) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​ថេរ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -8869,58 +8813,58 @@ msgstr "" "មាត្រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​វីដេអូ​ថេរ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ VBR (តម្លៃ​ដែល​ទទួល​យក​បាន ៖ 0.01 ដល់ " "255.0) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "ដាក់​កម្រិត​ការ​ប្រពឹត្តិតាម​ជា​ស្តង់ដារ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ដាក់​កម្រិត​ការ​ប្រពឹត្តតាម​ជា​ស្តង់ដារ នៅពេល​អ៊ិនកូដ (តម្លៃ​ដែល​ទទួល​យក​បាន​គឺ ៖ -1, 0, " "1) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "ដាក់​របាំង​កម្រិត​ពន្លឺ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "បង្កើន quantizer សម្រាប់ macroblocks ភ្លឺ​ខ្លាំង(លំនាំដើម 0.0) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "របាំង​ភាព​ងងឹត" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "បង្កើន quantizer សម្រាប់ macroblocks ងងឹត​ខ្លាំង (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "ដាក់​របាំង​ចលនា" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "បង្កើន quantizer សម្រាប់ macroblocks ជាមួយ​នឹង​ភាព​ស្មុគស្មាញ (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "ដាក់​របាំង​ស៊ុម" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "បង្កើន quantizer សម្រាប់ macroblocks នៅ​ព្រំ​ដែន​របស់​ស៊ុម (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "បញ្ចេញ​កម្រិត​ពន្លឺ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -8928,11 +8872,11 @@ msgstr "" "បំបាត់​បណ្ដុំ​ពន្លឺ នៅពេល​ដែល PSNR មិនមាន​អ្វី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ច្រើន​នោះ​ទេ (លំនាំដើម​ ៖ 0.0) ។ ​អានុសាសន៍​ការ​" "បញ្ជាក់ H264 -4 ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "ការ​បំបាត់ Chrominance" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -8940,11 +8884,11 @@ msgstr "" "បំបាត់​ប្លុក chrominance នៅពេល​ដែល​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ PSNR អ្វី​ច្រើន​នោះ (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។ ការ​" "បញ្ជាក់ H264 ផ្ដល់​អានុសាសន៍ ៧ ។" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -8953,12 +8897,12 @@ msgstr "" "បញ្ជាក់​ទម្រង​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​ស្ទ្រីម​ប៊ីត​របស់​អូឌីយ៉ូ ។ វា​​ជ្រើស​យក​ជម្រើស​ដូច​" "ខាងក្រោម ៖ main, low, ssr (មិន​គាំទ្រ​ទេ) និង ltp (លំនាំដើម ៖ main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ ។" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ។" @@ -8980,305 +8924,284 @@ msgstr "" "វា​មិនមែន​ជា​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ។\n" "សូម​កុំ​ទាក់ទង​ទៅកាន់​គម្រោង VideoLAN នេះ អំពី​បញ្ហា​នេះ​អី ។\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC មិនអាច​បើក​អ៊ិនកូឌ័រ​បានទេ ។" -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:63 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ បិទ​ចំណងជើង" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណារ​ពន្យល់ CMML" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិត​ខ្ពស់)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "កម្មវិធី​រុំ​សម្រាប់​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង ដោយប្រើ CSRI/asa" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើងរង CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចង​ចំណងជើង​រង​វីស៊ីឌី Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:62 +#: modules/codec/dirac.c:61 msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +msgstr "កត្តា​គុណភាព​ថេរ" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើ bitrate=0 ប្រើ​តម្លៃ​នេះ​សម្រាប់​គុណភាព​ថេរ" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:65 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "អត្រាប៊ីត (kb/s)" +msgstr "អត្រាប៊ីត CBR (kbps)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ > ០ បើក​របៀប​អត្រាប៊ីត​ថេរ" -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" -msgstr "បើក​របៀប​មេហ្កាបាស់" +msgstr "បើក​ការ​ដាក់​កូដ​ដែល​គ្មាន​កា​របាត់បង់" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" +"កា​រសរសេរដែល​មិន​បាត់បង់​មិនអើពើ​នឹង​អត្រាប៊ីត និង​ការ​កំណត់​គុណភាពទេ ដោយ​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​កា​រកាត់បន្ថយ​ដ៏​ល្អ​" +"នៃ​ទំហំ​ដើម" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Prefilter" -msgstr "ទម្រង់" +msgstr "តម្រង​ជា​មុន" -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "បើក​/​បិទ​ការ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។" +msgstr "បើក​ការ​តម្រង​ប្រែប្រួល​ជា​មុន​" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន​ដែលមានកម្ពស់​កណ្ដាល" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +msgstr "ដំណាក់កាល​នីលេអ៊ែរ​ចតុកោណកែង" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +msgstr "ដំណាក់កាល​លីនេអ៊ែរ ​Diagonal" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +msgstr "ចំនួន​តម្រង​ជា​មុន" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ​ខ្ពស់​អនុវត្ត​ការ​ត្រង​ជា​មុន​ច្រើន" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:87 msgid "Chroma format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ពណ៌ SDL" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" +msgstr "យក​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ​ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​នោះ" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" -msgstr "" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" -msgstr "" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" -msgstr "" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/dirac.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "ជំហាន QP អតិបរមា​រវាង​ស៊ុម ។" +msgstr "ចម្ងាយ​ស៊ុម​រវាង 'P'" -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​យោង" +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម 'P' ក្នុង​មួយ GOP" -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:104 msgid "Picture coding mode" -msgstr "បាន​ថត​រួចរាល់" +msgstr "របៀប​ដាក់​កូដ​រូបភាព" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" +"ការ​សរសេរ​កូដ​វាល​ជា​កន្លែង​ដែល​វាល​ត្របាញ់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ដូច​បាន​ដាក់​ក្នុង​ស៊ុម​ pseudo-" +"progressive" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ៊ិនកូដឌ័រ​សម្រេច​លើ​ការ​បញ្ចូល (ល្អបំផុត)" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ​ស៊ុម​កូដ​ជា​រូបភាព​តែ​មួយ" -#: modules/codec/dirac.c:113 +#: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ​កូដ​ស៊ុម​ដូច​បំបែក​វាល​ត្របាញ់" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "ទទឹង​ចលនា​ប៉ះប៉ូវ​នឹង​ប្លុក" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "កម្ពស់​ចលនា​ប៉ះប៉ូវ​ប្លុក​" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +msgstr "ប្លុក​ត្រួត​លើ​គ្នា (%)" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" +msgstr "ចំនួន​ដែល​ប្លុក​ចលនា​នីមួយៗ​គួរ​ត្រូ​វបាន​ត្រួតលើ​គ្នា​ដោយ​អ្វី​នៅ​ក្បែរ​របស់​វា" -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" -msgstr "ប៊ូលីន" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែង​ប្លុក​ផ្ដេក​សរុប​រួមមាន​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា" -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" -msgstr "ប៊ូលីន" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែង​ប្លុក​បញ្ឈរ​សរុប​រួមមានការ​ត្រួតលើ​គ្នា" -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" -msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា" +msgstr "ទសភាគ​វ៉ិចទ័រ​ចលនា" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +msgstr "ទសភាគ​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​នៅ​ក្នុង pels ។" -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៃស្វែងរក ME ធម្មតា x:y" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" +"(មិនបានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ) អនុវត្តការ​ស្វែងរក​ចលនា​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្លុក​ឋានានុក្រម​ជា​មួយ​នឹង​ជួរ​ស្វែងរក​ " +"+/-x, +/-y" -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:152 msgid "Three component motion estimation" -msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ចលនា" +msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​សមាសធាតុ​បី" -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ចលនា" +msgstr "ប្រើ​ក្រូម​ជា​ផ្នែក​របស់​ដំណើរការ​វាយតម្លៃ​ចលនា" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:156 msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "តម្រង​រូបភាព​រង" +msgstr "តម្រង​រូបភាព​ធំ​មែនទែន​របស់ DWT" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:160 msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "តម្រង​រូបភាព​រង" +msgstr "បញ្ចូល​តម្រង DWT រូបភាព" -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:164 msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "ចំនួន​ជួរ​ដេក" +msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​របស់ DWT" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +msgstr "ក៏​បានស្គាល់​ជា​​កម្រិត DWT ដែរ" -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:169 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "អនុញ្ញាត spatializer" +msgstr "​" -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +msgstr "បើក​​តម្លៃកំណត់​ជា​ច្រើន​ក្នុង​មួយ​ក្រុមរង (មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​កូដ)" -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "អនុញ្ញាត spatializer" +msgstr "អនុញ្ញាត​កា​រកំណត់​ទីតាំង​ទំហំ" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +msgstr "បិទ​កូដ​គណិត​វិទ្យា" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" +msgstr "ប្រើ​ប្រវែង​អថេរ​កូដ​ជំនួស​វិញ មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ណាស់" -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" -msgstr "មុំ​គិត​ជា​ដឺក្រេ" +msgstr "ជុំ​ក្នុង​មួយ​​ដឺក្រេ" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​វីដេអូ Dirac ដោយ​ប្រើបណ្ណាល័យ​ស្វែងរក dirac" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វត្ថុ DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វត្ថុ DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:48 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "កម្មវិធី​ញែក DTS" -#: modules/codec/dts.c:53 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចង​ក្រង​អូឌីយ៉ូ DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "ឌិកូដ​កូអរដោណេ X" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "ឌិកូដ​កូអរដោណេ Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "ទីតាំង​រូបភាព​រង" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9287,152 +9210,166 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​ប្រើ​ទីតាំង​រូបភាព​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វេង, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, 8=បាត អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​" "ការ​បន្សំ​គ្នា​រវាង​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ផងដែរ ឧទាហរណ៍ 6=កំពូល​ស្ដាំ) ។" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "អ៊ិនកូដ​កូអរដោណេ X" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "អ៊ិនកូដ​កូអរដោណេ Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 msgid "DVB subtitles" -msgstr "ចំណងជើង​រង" +msgstr "ចំណងជើង​រង DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ AAC (ដោយប្រើ libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:379 +#: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ AAC" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "ផ្លូវ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល ។" -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើងវិញ" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើងវិញ រៀងរាល់ n វិនាទី ។" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​វីដេអូ ។" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "បង្ហាញ​កម្ពស់​វីដេអូ ។" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "ទុក​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "គិត​ថា​កម្ពស់ និង​ទទឹង​ជា​តម្លៃ​អតិបរមា ។" -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ឯកសារ​រូបភាព (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ ។" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "មិន​ត្របាញ់​វីដេអូ" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "មិន​ត្របាញ់​រូបភាព បន្ទាប់​ពី​ផ្ទុក​វា​រួច ។" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" msgstr "ក្រូម៉ា​ដែល​បាន​ប្រើ ។" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ លំនាំដើម​គឺ I420 ។" -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​ក្លែងក្លាយ" -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:133 msgid "Flac audio decoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Flac" -#: modules/codec/flac.c:192 +#: modules/codec/flac.c:139 msgid "Flac audio encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Flac" -#: modules/codec/flac.c:199 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ Flac" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង (ត្រូវការ)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង​គឺ​ត្រូវការ​សម្រាប់​ការ​សំយោគ​កម្មវិធី ។" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "កម្មវិធី​សំយោគ FluidSynth MIDI" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "ទទឹង​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដេអូ ។" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "កម្ពស់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដេអូ" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 msgid "Lock function" msgstr "មុខងារ​ចាក់សោ" @@ -9444,272 +9381,270 @@ msgstr "" "អាសដ្ឋាន​ចាក់សោ​​មុខងារ​ហៅ​ទៅ​វិញ ។ មុខងារ​នេះ​ត្រូវ​តែ​ត្រឡប់​អាសយដ្ឋាន​សតិ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ប្រើ​ដោយ​" "កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដេអូ ។" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 msgid "Unlock function" msgstr "មុខងារ​ដោះ​សោ" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "អាសយដ្ឋាន​នៃ​ការ​ដោះ​សោ​មុខងារ​ហៅ​ទៅវិញ" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 msgid "Callback data" msgstr "ទិន្នន័យ​ហៅ​ទៅ​វិញ" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​មុខងារ ចាក់សោ និង​ដោះ​សោ" -#: modules/codec/invmem.c:70 -msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "មួយ​ពណ៌" -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​មួយ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព​សតិ ជា​ខ្សែ​អក្សរ ៤-តួអក្សរ ឧ. \"RV32\" ។" + +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 msgid "Memory video decoder" -msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora" +msgstr "ឌិកូឌ័រ​សតិ​វីដេអូ" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" -#: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "ស្ទ្រីម Kate អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ការ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ ។ VLC ប្រតិបត្តិវា​តាម​ផ្នែក ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​" -"បិទ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​បាន ។" +"ដើម្បី​បិទ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​បាន ។ ចំណាំ​ថា វា​គ្មាន​ឥទ្ធិពល​ពេលបង្ហាញ​តាមរយៈ​ Tiger ត្រូវ​បានបើក​" +"ទេ ។" -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:203 msgid "Shadow" -msgstr "អុហ្វសិត​ស្រមោល" +msgstr "​ស្រមោល" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 msgid "Outline" msgstr "គ្រោង" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "ខ្មៅ" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "ប្រផេះ" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "ប្រាក់" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "ស" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Maroon" msgstr "ត្នោត​ចាស់" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "ក្រហម" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" msgstr "ស៊ីជម្ពូរ" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "លឿង" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "អូលីវ" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "បៃតង" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Teal" msgstr "ខៀវ​បៃតង​ក្រម៉ៅ" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "បៃតង" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "ស្វាយ" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Navy" msgstr "ខៀវ​ចាស់" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "ខៀវ" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "បៃតង​ខៀវ" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​" +msgstr "ប្រើ Tiger ដើម្បី​បង្ហាញ" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"ស្ទ្រីម Kate អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ Tiger ។ កា​របិទ​វា នឹង​បង្ហាញ​តែ​អទ្ថបទ​អថេរ និង​" +"ផែនទី​ប៊ីត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ស្ទ្រីម​​​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "Rendering quality" -msgstr "គុណភាព​ការ​អ៊ិនកូដ" +msgstr "គុណភាព​​បង្ហាញ" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ នៅ​ក្នុង​កា​រចំណាយ​ល្បឿន ។ ០ លឿន​បំផុត ១ គុណភាព​ខ្ពស់​បំផុត ។" -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "Default font effect" -msgstr "បែបផែន​កាស" +msgstr "បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ​ទៅ​អត្ថបទ ដើម្បីបង្កើន​ភាព​គុណភាព​អាន​ខុស​ពី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។" -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +msgstr "ភាព​ខុសគ្នា​នៃ​បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +msgstr "វិធី​ដែល​បានប្រកាស​ដើម្បីជ្រើសរើស​បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ (បែបផែន​ឯករាជ្យ) ។" -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "Default font description" -msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​សម័យ" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" +"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ​ត្រូ​វប្រើ ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម Kate មិន​បញ្ជាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ពុម្ពអក្សរ​ជាក់លាក់ " +"(ឈ្មោះ, ទំហំ ។ល។) ត្រូវ​ប្រើ ។ ឈ្មោះ​ទទេ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ Tiger ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​សមរម្យ ។" -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "Default font color" -msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​លំនាំដើម" +msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." -msgstr "" +msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម Kate មិន​បញ្ជាក់​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​ជាក់លាក់​ត្រូ​វប្រើ ​។" -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "Default font alpha" -msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម" +msgstr "អាល់ហ្វា​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" +"ភាព​ថ្លា​របស់​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ដើម​ ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម Kate មិន​បញ្ជាក់​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​ជាក់លាក់​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "Default background color" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លំនាំដើម" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." -msgstr "" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លំនាំដើម ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម​ Kate មិន​បញ្ជាក់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "Default background alpha" -msgstr "" +msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃខាងក្រោយ​លំនាំដើម" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" +"ភាព​ថ្លា​របស់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លំនាំដើម ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម Kate មិន​បញ្ជាក់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាក់លាក់​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -9718,30 +9653,50 @@ msgid "" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate គឺ​ជា​កូឌិក​សម្រាប់​អត្ថបទ និង​រូបភាព​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា ។\n" +"បណ្ណាល័យ​បង្ហាញ Tiger ត្រូវ​បានទាមទារ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម Kate ស្មុគស្មាញ ប៉ុន្តែVLC នៅតែ​អាច​បង្ហាញ​" +"អត្ថបទ​ និង​រូបភាព​​អថេរ​ដែល​មានមូលដ្ឋាន​លើ​ចំណង​ជើង​រង ប្រសិនបើ​វា​មិន​អាច​ប្រើបាន ។\n" +"ចំណាំថា ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ខាង​ក្រោម​នឹង​គ្មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ទេ រហូត​ដល់​ស្ទ្រីម​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ចាក់ ។ នេះ​សង្ឃឹម​ថា​នឹង​" +"ត្រូវ​បានជួសជុល​ភ្លាមៗ ។" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​ក្លែងក្លាយ" +msgstr "ឌិកូឌ័រ​ត្រួត​លើ Kate" -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:292 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អត្ថបទ" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​ Tiger​ លំនាំដើម" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:328 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ Kate" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិត​ខ្ពស់)" + +#: modules/codec/libass.c:66 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង​ដោយប្រើ libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +msgid "Building font cache" +msgstr "ស្ថាបនា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ" + +#: modules/codec/libass.c:707 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​ដែល​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា ។\n" +"វា​គួរ​តែ​ចំណាយ​ពេល​តិចតួច ។" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ MPEG I/II (ដោយប្រើ libmpeg2)" @@ -9753,43 +9708,49 @@ msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ PCM លីនេអ៊ែ msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ PCM លីនេអ៊ែរ" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ ដោយប្រើ openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ MPEG ស្រទាប់ I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​​អូឌីយ៉ូ MPEG ស្រទាប់ I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ ដោយប្រើ openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ ដោយប្រើ openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​ដើម Pseudo" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​វីដេអូ​ដើម Pseudo" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:131 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Schroedinger" @@ -9802,280 +9763,282 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ។" +msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ MP3" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Mode" msgstr "របៀប​" -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:59 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC មិនអាច​បើក​អ៊ិនកូឌ័រ​បានទេ ។" +msgstr "បង្ខំ​របៀប​អ៊ិនកូដឌ័រ ។" -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "គុណភាព​ការ​អ៊ិនកូដ" -#: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "គុណភាព​របស់​ការ​អ៊ិនកូដ​រវាង 1.0 (ទាប) និ 10.0 (ខ្ពស់) ។" +msgstr "បង្ខំ​គុណភាព​រវាង ០ (ទាប) និង ១០ (ខ្ពស់) ។" -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" -msgstr "គុណភាព​ការ​អ៊ិនកូដ" +msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អ៊ិនកូដឌីង" -#: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​នៃ​​ការ​ផ្អាក​ពណ៌" +msgstr "បង្ខំ​ភាព​ភាព​ស្មុគស្មាញ​របស់​អ៊ិនកូដឌ័រ ។" -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Maximal bitrate" msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា" -#: modules/codec/speex.c:70 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ​អត្រា​ប៊ីត VBR អតិបរមា" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ CBR" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ​ការ​អ៊ិនកូដ​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ (CBR) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​អ៊ិនកូដ​អថេរ​លំនាំដើម (VBR) ។" -#: modules/codec/speex.c:77 +#: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +msgstr "ការ​រកឃើញ​សំឡេង​សកម្ម" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ការ​រកឃើញ​សកម្មភាព​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (VAD) ។ វា​ត្រូ​វបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​" +"ក្នុង​របៀប VBR ។" -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "ស្ទ្រីម​បន្ត​គ្នា" +msgstr "មិន​បន្ត​ការ​ផ្ទេរ" -#: modules/codec/speex.c:84 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +msgstr "បើក​ការ​បញ្ជូន​ដែល​មិន​បន្ត (DTX) ។" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម​ចង្អៀត (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម​ធំ (16kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម​ធំ​មែនទែន (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:95 +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Speex" -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" -msgstr "ល្បឿន" +msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ Speex" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Speex" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "រង្វិល​បទ​ចំណងជើង​រង" + #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើងរង​ឌីវីឌី" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "ចំណងជើង​រង DVB" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​ចំណងជើង​រង​ឌីវីឌី" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "សកល (UTF-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "សកល (UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "សកល (UTF-16 ធំ)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "សកល (UTF-16 តូច)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "សកល ចិន (GB18030)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +msgstr "អ៊ឺរ៉ុប​ខាង​លិច (ឡាតាំង -9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "អ៊ឺរ៉ុប​ខាង​លិច (Windows-1252)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +msgstr "អ៊ឺរ៉ុប​ខាង​កើត (ឡាតាំង -2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "អ៊ឺរ៉ុប​ខាង​កើត (Windows-1250)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ" +msgstr "Esperanto (ឡាតាំង ៣)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +msgstr "ណ័រ​ឌីក (ឡាតាំង -6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "ស៊ីរីលីក (វីនដូ-1251)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "រុស្ស៊ី" +msgstr "រុស្ស៊ី (KOI8-R)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "អ៊ុយក្រែន" +msgstr "អ៊ុយក្រែន (KOI8-U)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +msgstr "អារ៉ាប់ (ISO 8859-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "អារ៉ាប់ (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "ក្រិក (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "ក្រិក (Windows-1253)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "ហេប៊្រូ (ISO 8859-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "ហេប៊្រូ (Windows-1255)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "ទួគី (ISO 8859-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "ទួគី (Windows-1254)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +msgstr "ថៃ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "ថៃ (Windows-874)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" +msgstr "បាល់ទីក (ឡាតាំង-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "បាល់ទីក (Windows-1257)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +msgstr "សែលទិក (ឡាតាំង-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +msgstr "អ៊ឺរ៉ុប​អាស៊ី​អគ្នេយ៍ (ឡាតាំង -10)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "ចិន​សាមញ្ញ" +msgstr "ចិន​សាមញ្ញ (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "ចិន​សាមញ្ញ" +msgstr "ចិន​សាមញ្ញ​យូនីក (EUC-CN)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +msgstr "ជប៉ុន (៧ ប៊ីត JIS/ISO-2022-JP-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "ជប៉ុន​យូនីក (EUC-JP)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +msgstr "ជប៉ុន (Shift JIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "កូរ៉េ (EUC-KR/CP949)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "" +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "កូរ៉េ (ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +msgstr "ចិន​បុរាណ (Big5)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "ចិន​បុរាណ​យូនីក (EUC-TW)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "កោះ​ហុងកុង (HKSCS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "វៀតណាម" +msgstr "វៀតណាម (VISCII)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "វៀតណាម (Windows-1258)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" @@ -10114,6 +10077,21 @@ msgstr "" msgid "Text subtitles decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង​របស់​អត្ថបទ" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" @@ -10122,7 +10100,7 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អត្ថបទ T.140" @@ -10152,16 +10130,11 @@ msgstr "ចំណងជើង​រង SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង Philips OGT (ចំណងជើង​រង SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ Tarkin" - -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "បដិសេធ​ទំព័រ" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -10170,19 +10143,19 @@ msgstr "" "បដិសេធ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ ព្យាយាម​ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​មិន​មាន (-1 = រកឃើញ​" "ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី TS, 0 = រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី teletext, >0 = លេខ​ទំព័រ​ពិត, ជាទូទៅ​គឺ 888 ឬ 889) ។" -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ទង់​ចំណងជើង​រង" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "មិនអើពើ​ទង់​ចំណងជើង​រង សូម​ព្យាយាម​វា ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក​មិន​បង្ហាញ ។" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "បរិស្ថាន​ការងារ​សម្រាប់ France" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " @@ -10191,11 +10164,11 @@ msgstr "" "ឆានែល​បារាំង​មួយ​ចំនួន គឺ​មិន​កំណត់​ទង់​លើ​ទំព័រ​ដាក់​ចំណងជើង​រង​របស់​ពួកវា​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ដោយសារ​តែ​កំហុស​ការ​បកប្រែ​" "ប្រវត្តិសាស្ដ្រ ។ ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​បកប្រែ​ដែល​មិនត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើ​មិនមាន​ចំណងជើង​រង ។" -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង Teletext" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10203,15 +10176,15 @@ msgstr "" "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​គុណភាព​រវាង 1 (ទាប) និង 10 (ខ្ពស់) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បញ្ជាក់​អត្រា​ប៊ីត​ជាក់លាក់ ។ វា​នឹង​បង្កើត​" "ស្ទ្រីម VBR ។" -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​វីដេអូ Theora" -#: modules/codec/theora.c:116 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ Theora" @@ -10259,50 +10232,50 @@ msgstr "ស្តេរ៉េអូ​បញ្ចូល​គ្នា" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "អត្រាប៊ីត​អ៊ិនកូដ​អតិបរមា" -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "អត្រាប៊ីត​អតិបរមា គិតជា kbps ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម ។" -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "អត្រាប៊ីត​អ៊ិនកូឌីង​អប្បបរមា" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" "អត្រាប៊ីត​អតិបរមា គិត​ជា kbps ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ឆានែល​ដែល​មាន​ទំហំ​ថេរ ។" -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "តម្រូវ​ឲ្យប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​អត្រាប៊ីត​ថេរ (CBR) ។" -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" msgstr "ទំហំ GOP អតិបរមា" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10310,11 +10283,11 @@ msgstr "" "កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​អតិបរមា រវាង IDR-frames ។ តម្លៃ​ដែល​ធំ​នឹង​រក្សាទុក​ជា​ប៊ីត ដូច្នេះ​ការ​បង្កើន​គុណភាព​" "សម្រាប់​អត្រាប៊ីត​ដែល​បាន​ផ្ដល់ នៅ​តម្លៃ​របស់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​ការ​ស្វែងរក ។" -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:59 msgid "Minimum GOP size" msgstr "ទំហំ GOP អប្បបរមា" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10332,11 +10305,11 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ scenecuts មាន​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ពេលនេះ ពួកវា​នៅ​តែ​ត្រូវបាន​អ៊ិនកូដជា I-frames ប៉ុន្តែ​មិន​" "ចាប់ផ្ដើម​ GOP ថ្មី​នោះ​ទេ ។" -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:69 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "ស៊ុម I-frames បន្ថែម" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10352,48 +10325,29 @@ msgstr "" "ត្រូវ​ចំណាយ​ប៊ីត ។ -1 បិទ​ការ​រកឃើញ scene-cut ដុច្នេះ I-frames គឺ​ត្រូវបាន​បញ្ចូល​រៀងរាល់ keyint " "ទាំងអស់ ដែល​អាច​នាំឲ្យមាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ល្អ ។ ជួរ​គឺ 1 ទៅ 100 ។" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "កាន់តែ​លឿន នឹង​បាត់បង់​ភាព​សុក្រិតភាព​នៃ​ការ​រកឃើញ" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "កាន់តែ​លឿន នឹង​បាត់បង់​ភាព​សុក្រិត​របស់​ការ​រកឃើញ ។ ត្រូវការ និង​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ពហុខ្សែ​ស្រឡាយ ។" - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-frames រវាង I និង P" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B-frames តគ្នា​រវាង I និង P-frames ។ ជួរ​ចាប់​ពី 1 ដល់ 16 ។" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​សម្រេច B-frame" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" -"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ចំនួន consecutive B-frames ដែល​បាន​បញ្ជាក់ លើកលែង​តែ​មុនពេល I-frame ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ចំនួន consecutive B-frames ដែល​បាន​បញ្ជាក់ លើកលែង​តែ​មុនពេល I-frame ប៉ុណ្ណោះ ។" +msgstr "បង្ខំ​លេខ​ដែល​បានបញ្ជាក់​នៃ​ស៊ុម B តៗគ្នា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ លើកលែង​តែ​មុន​នឹង​ស៊ុម I ។ ជួរ ០ ដល់ ២ ។" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:90 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ B-frames មិន​រលូន" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10401,11 +10355,26 @@ msgstr "" "ការ​ជញរើ​ប្រើ B-frames ។ តម្លៃ​វិជ្ជមាន ធ្វើ​ឲ្យ​មាន B-frames កាន់​តែ​ច្រើន តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​ធ្វើ​ឲ្យ​" "តម្លៃ​កាន់តែ​តិច ។" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "រក្សាទុក​​ B-frames មួយ​ចំនួន​ជា​សេចក្ដី​យោង" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ B ត្រូវ​ប្រើ​ជា​សេចក្ដី​យោង​សម្រាប់ទាញ​ស៊ុម​ផ្សេង​ទៀត ។ ទុក​កណ្ដាល 2+ តៗគ្នា ស៊ុម B ជា​សេចក្ដី​" +"យោង​ និង​តម្រៀប​ស៊ុម​ឡើង​វិញ​យ៉ាង​សមរម្យ ។\n" +" - គ្មាន ៖ បិទ\n" +" - ដាក់​កម្រិត ៖ ដាក់កម្រិត​ពីរ៉ាមីត​តាម​ឋានានុក្រម​យ៉ាង​តឹងរឹង\n" +" - ធម្មតា ៖ គ្មាន​ការ​ដាក់​កម្រិត (មិនឆបគ្នា​នឹង​កាំរស្មី Blu)\n" + +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10414,11 +10383,11 @@ msgstr "" "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ស៊ុម B-frames ជា​សេចក្ដី​យោង​សម្រាប់​ការ​ទស្សន៍ទាយ​ស៊ុម​ផ្សេង ។ ទុក​​កណ្ដាល 2+ " "consecutive B-frames ជា​សេចក្ដី​យោង និង​តម្រៀប​ស៊ុម​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើងវិញ ។" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10426,11 +10395,11 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) ។ បន្ថយ​ល្បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​" "បន្តិចបន្តួច ប៉ុន្តែ​គួរតែ​សន្សំ​អត្រា​ប៊ីត ១០ ទៅ ១៥​% ។" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Number of reference frames" msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​យោង" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10440,19 +10409,19 @@ msgstr "" "គ្នា​បន្តិចបន្តួច​នៅ​ក្នុងប្រភព live-action ។ ឌិកូឌ័រ​មួយ​ចំនួន គឺ​មិនអាច​​ដោះស្រាយ​តម្លៃ frameref ដែល​ធំៗ​" "នោះ​ទេ ។ ជួរ 1 ដល់ 16 ។" -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "Skip loop filter" msgstr "រំលង​តម្រង​រង្វិល​ជុំ" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "ឈប់​ធ្វើ​ឲ្យ​តម្រង​រង្វិល​ជុំ deblocking សកម្ម (បន្ថយ​គុណភាព) ។" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តម្រង​រង្វិល​ជុំ​ AlphaC0 និង Beta alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10460,11 +10429,11 @@ msgstr "" "តម្រង​រង្វិល​ជុំ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ AlphaC0 និង​បែតា ។ ជួរ​ពី -6 ដល់ 6 សម្រាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា និង​បែតា ។ -" "6 មានន័យថា​តម្រង​ស្រាល 6 មានន័យ​ថា​ខ្លាំង ។" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "H.264 level" msgstr "កម្រិត H.264" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10474,19 +10443,68 @@ msgstr "" "វា​ស្រេច​តែ​លើ​អ្នកប្រើ​ជ្រើស​កម្រិត​ដែល​ឆប​គ្នា​នឹង​ជម្រើស​អ៊ិនកូដ​ដែល​នៅ​សល់​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជួរ 1 ដល់ 5.1 (10 ដល់ " "51 ក៏​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ដែរ) ។" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "ទម្រង់ H.264" + #: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "បញ្ជាក់​ទម្រង់ H.264 ដែល​ដែល​កំណត់​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​លើ​ការ​កំណត់​ផ្សេង​ទៀត" + +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Interlaced mode" msgstr "របៀប​ត្រួត​គ្នា" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "របៀប​ត្រួត​គ្នា​ស្រស់ ។" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "ចំនួន​ប្លុក​ក្នុង​ការ​អាន​ស៊ីឌី​ម្ដង" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Set QP" msgstr "កំណត់ QP" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10494,94 +10512,95 @@ msgstr "" "ចា​ជ្រើស quantizer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តម្លៃ​កាន់តែ​ទាប បង្ហាញ​បង្ហាញ​កាន់តែ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​អត្រា​ប៊ីត​ក៏​" "កាន់តែ​ខ្ពស់​ដែរ ។ ២៦ គឺ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​ល្អ ។ ជួរ ០ (គ្មាន​ការ​បាត់បង់) ដល់ ៥១ ។" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR ដែល​ផ្អែក​លើ​គុណភាព" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "VBR ដែល​ផ្អែក​លើ​គុណភាព 1-pass ។ ជួរ ០ ដល់ ៥១ ។" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Min QP" msgstr "QP អប្បបរមា" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ quantizer អប្បរមា ។ 15 ដល់ 35 ហាក់ដូចជា​ជា​ជួរ​មាន​ប្រយោជន៍ ។" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "Max QP" msgstr "QP អតិបរមា" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ quantizer អតិបរមា ។" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Max QP step" msgstr "ជំហាន QP អតិ." -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step between frames." msgstr "ជំហាន QP អតិបរមា​រវាង​ស៊ុម ។" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត​មធ្យមភាគ" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​វ៉ារ្យ៉ង់ នៅ​ក្នុង​អត្រាប៊ីត​មធ្យមភាគ (គិតជា kbits/s) ។" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max local bitrate" msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "កំណត់​អត្រាប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា (គិតជា kbits/s) ។" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "VBV buffer" msgstr "សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន VBV" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "កំឡុង​ពេល​ធ្វើ​មធ្យមភាគ សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា (គិត​ជា kbits) ។" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "ពេលវេលា​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន VBV ចាប់ផ្ដើម" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" "កំណត់​​ពេលវេលា​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ចាប់ផ្ដើម ជា​កត្តា​របស់​ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន ។ ជួរ​ពី 0.0 ទៅ 1.0 ។" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "អំពី​ប៊ីត​ចែកចាយ​របស់ AQ" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"កំណត់​របៀប bitdistribution សម្រាប់ AQ លំនាំដើម 2\n" -" - 0 ៖ បិទ\n" -" - 1 ៖ ជៀសវាង​ពីការ​ផ្លាស់ទី​ប៊ីត រវាង​ស៊ុម​នីមួយៗ\n" -" - 2 ៖ ផ្លាស់ទី​ប៊ីត​រវាង​ស៊ុម" +"កំណត់​របៀប​ចែកចាយ​ប៊ីត​សម្រាប់ AQ លំនាំដើម ១\n" +" - 0 ៖ បាន​បិទ\n" +" - 1 ៖ របៀប​លំនាំដើម​ x264 បច្ចុប្បន្ន\n" +" - 2 ៖ ប្រើ​កំណត់​ហេតុ(var)^2 ជំនួស​ឲ្យ​កំណត់​ហេតុ(var) និង​ប៉ុនប៉ង​សម្រួល​តាម​កម្លាំង​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Strength of AQ" msgstr "កំលាំង​របស់ AQ" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10593,35 +10612,35 @@ msgstr "" " - 0.5: ខ្សោយ AQ\n" " - 1.5: ខ្លាំង AQ" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP factor between I and P" msgstr "កត្តា QP រវាង I និង P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "កត្តា QP រវាង I និង P ។ ជួរ 1.0 ដល់ 2.0 ។" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "QP factor between P and B" msgstr "កត្តា QP រវាង P និង B" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "កត្តា QP រវាង P និង B ។ ជួរ 1.0 ដល់ 2.0 ។" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "ភាព​ខុសគ្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "ភាព​ខុសគ្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា ។" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង Multipass" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10633,36 +10652,36 @@ msgstr "" " - 2 ៖ ការ​ហុច​ចុងក្រោយ, គឺ​មិន​សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារ​ស្ថិតិ​ទេ\n" " - 3 ៖ ការ​ហុច Nth, គឺ​សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារ​ស្ថិតិ\n" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "QP curve compression" msgstr "ការ​បង្ហាប់​ខ្សែកោង QP" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "ការ​បង្ហាប់​ខ្សែកោង QP ។ ជួរ 0.0 (CBR) ទៅ 1.0 (QCP) ។" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "កាត់បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" "វា​កាត់​បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP មុនពេល​បង្ហាប់​ខ្សែកោង ។ វា​ព្រឹល​លក្ខណៈ​ស្មុគស្មាញ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "វា​កាត់បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP បន្ទាប់​ពី​ការ​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង ។ ព្រឹល​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Partitions to consider" msgstr "ភាគថាស ដែល​ត្រូវ​គិត​ពិចារណា" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10680,19 +10699,19 @@ msgstr "" " - ទាំងអស់  ៖ i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 ត្រូវការ p8x8. i8x8 ត្រូវការ 8x8dct) ។" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "របៀប​ទស្សន៍​ទាយ MV ផ្ទាល់ ។" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Direct prediction size" msgstr "ទំហំ​ទស្សន៍ទាយ​ផ្ទាល់" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10702,19 +10721,33 @@ msgstr "" " - 1 ៖ 8x8\n" " - -1 ៖ អាច​តិច​តួច​បំផុត ដោយ​យោង​តាម​កម្រិត\n" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ដែល​មាន​ទម្ងន់​សម្រាប់ B-frames" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ដែលមាន​ទម្ងន់ សម្រាប់ B-frames ។" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ដែល​មាន​ទម្ងន់​សម្រាប់ P-frames" + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" កា​រប៉ាន់​ស្មាន​ដែលមាន​ទម្ងន់​សម្រាប់ P-frames: - ០ ៖ បាន​បិទ\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" + +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ភីកសែល​ចំនួន​គត់" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10729,24 +10762,11 @@ msgstr "" " - esa: ការ​ស្វែងរក exhaustive (យឺត​មែនទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n" " - tesa: ការ​ស្វែងរក hadamard exhaustive (យឺត​មែនទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ចលនា ៖ - dia: ស្វែងរក diamond កាំ 1 (រហ័ស)\n" -" - hex: ការ​ស្វែងរក hexagonal, កាំ 2\n" -" - umh: ការ​ស្វែងរក uneven multi-hexagon (ប្រសើរ​ជាង ប៉ុន្តែ​យឺតជាង)\n" -" - esa: ការ​ស្វែងរក exhaustive (យឺត​មែនទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:271 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "ជួរ​ស្វែងរក​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10756,85 +10776,65 @@ msgstr "" "16 គឺ​ល្អ​សម្រាប់​​​​នៅ​ក្រោម​បំផុត ដែល​លំដាប់​ចលនា​ខ្ពស់ អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ពី​ការ​កំណត់​រវាង ២៤ និង ៣២ ។ ជួរ​ពី ០ " "ដល់ ៦៤ ។" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា គិត​ជា​ភីកសែល ។ -1 ស្វ័យប្រវត្តិ ផ្អែក​លើ​កម្រិត ។" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​ខ្សែ​ស្រឡាយ" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" "ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​ខ្សែស្រឡាយ ។ -1 គឺ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ចំនួន​ខ្សែ​ស្រឡាយ ។" -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ភីកសែល​រង ការ​គុណភាព​ការ​សម្រេចចិត្ត​ភាគថាស" - -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ ត្រួតពិនិត្យ​គុណភាព ទល់​នឹង​​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​មាន​តុល្យភាព ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ដំណើរការ​សម្រេច​ការ​" -"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៩ " -"។" -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ ត្រួតពិនិត្យ​គុណភាព ទល់​នឹង​​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​មាន​តុល្យភាព ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ដំណើរការ​សម្រេច​ការ​" -"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៧ " -"។" #: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ភីកសែល​រង ការ​គុណភាព​ការ​សម្រេចចិត្ត​ភាគថាស" + +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ ត្រួតពិនិត្យ​គុណភាព ទល់​នឹង​​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​មាន​តុល្យភាព ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ដំណើរការ​សម្រេច​ការ​" -"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៦ " +"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៩ " "។" -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ ត្រួតពិនិត្យ​គុណភាព ទល់នឹង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​មាន​តុល្យភាព ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ដំណើរការ​សម្រេច​ការ​" -"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ " -"៥ ។" - -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់​ B-frames" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់ B-frames ។ វា​ត្រូវការ subme 6 (ឬ​ខ្ពស់​" "ជាង) ។" -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "ការ​សម្រេចចិត្ត​យោងលើ​មូលដ្ឋាន​ភាគថាស" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10842,36 +10842,36 @@ msgstr "" "អនុញ្ញាត​ភាគថាស 8x8 ឬ 16x8 នីមួយៗ ដើម្បី​ជ្រើស​ស៊ុម​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ដោយ​ឯករាជ្យ ដូច​ដែល​បាន​ប្រឆាំង​នឹង​" "សេចក្ដី​យោង​មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​ម៉ាក្រូ ។" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ចលនា" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Chroma ME សម្រាប់ subpel និង​ការ​សម្រេច​របៀប​នៅ​ក្នុង P-frames ។" -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​បញ្ចូល​គ្នា​ MV ទាំង​ពី​នៅ​ក្នុង B-frames" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:312 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "ភ្ជាប់​ការ​ជម្រះ​ចលនា​តាម​ទ្វេ​ទិស ។" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ប្លែង​ការ​គួច​" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" "ការ​សម្រេច​ចិត្ត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ SATD សម្រាប់​ការ​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ 8x8 នៅ​ក្នុង inter-MBs ។" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis RD quantization" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10885,25 +10885,34 @@ msgstr "" " - 2 ៖ បាន​បើក​ចំពោះ​ការ​សម្រេច​របៀប​ទាំងអស់\n" "វា​ត្រូវការ CABAC ។" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅលើ P-frames" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅ​លើ P-frames ។" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មេគុណ​នៅលើ P-frames" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មេគុណ​នៅលើ P-frames ។ បញ្ចប់​ប្លុក dct ដោយ​មាន​​មេគុណ​ទោល​តូច ។" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ស៊ីភីយូ" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -10927,164 +10936,171 @@ msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ Intra luma quantization" msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​​ចំណុច​បញ្ចប់ intra luma quantization ។ ជួរ​ចាប់​ពី ០ ដល់ ៣២ ។" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ នៅពេល​ដែល​បាន​ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "ការ​បង្កើន​គុណភាព​របស់ SMP នៅតម្លៃ​ដែល​ធ្វើ​បន្ត​ៗ​គ្នា ។" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "CPU optimizations" msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ស៊ីភីយូ" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:355 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព assembler ស៊ីភីយូ ។" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ថិតិ 2 pass" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ថិតិ 2 pass សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ multi-pass ។" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "PSNR computation" msgstr "ការគណនា PSNR" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ថិតិ PSNR ។ វា​មិន​មានប្រសិទ្ធភាព​លើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ធម្មតា​នោះ​ទេ ។" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "SSIM computation" msgstr "​ការ​គណនា SSIM" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ថិតិ SSIM ។ វា​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​នៅលើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ពិត ។" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode" msgstr "របៀប​ស្ងាត់" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "Quiet mode." msgstr "របៀប​ស្ងាត់ ។" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "ស្ថិតិ" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Print stats for each frame." msgstr "បោះពុម្ព​ស្ថានភាព​សម្រាប់​ស៊ុម​នីមួយៗ ។" -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "លេខ​សម្គាល់ SPS និង PPS" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់ SPS និង PPS ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដាក់​ស្ទ្រីម​បន្ត​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​ផ្សេងគ្នា ។" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Access unit delimiters" msgstr "ចូលដំណើរការ​សញ្ញា​បំបែក​ឯកតា" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "ធ្វើការ​ចូល​ដំណើរការ​សញ្ញា​បំបែក​ឯកតា NAL ។" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភេទ​ស៊ុម​រាង​ដូច​ក្បាល" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" +"ចំនួន​ស៊ុម​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភេទ​ស៊ុម​រាង​ដូច​ក្បាល ។ បច្ចុប្បន្ន​លំនាំដើម​គឺ​ទាបជាង​​លំនាំដើម x264 ពីព្រោះ​លទ្ធផល " +"unmuxable មិន​គ្រប់គ្រងតម្លៃ​​​ស្រទាប់​​ដែល​ល្អ​នោះ​ទេ" + +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "fast" msgstr "លឿន​" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "normal" msgstr "ធម្មតា" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "slow" msgstr "យឺត​" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "all" msgstr "ទាំងអស់" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "spatial" msgstr "គួច" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "temporal" msgstr "នៃពេលវេលា" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:410 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ H.264/MPEG4 AVC (ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ x264)" - -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ MPEG I/II hw (ដោយប្រើ libmpeg2)" +msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" msgstr "ទំព័រ Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "បើក​ទំព័រ Teletext ដែល​បាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ ។ ទំព័រ​លំនាំដើម​គឺ​លិបិក្រម 100" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "អត្ថបទ គឺ​ត្រូវ​ស្រអាប់​ជា​និច្ច" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "កំណត់ vbi-opaque ទៅ false គឺ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​ប្រអប់​ថ្លា ។" -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" msgstr "ការ​តម្រឹម Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -11093,37 +11109,35 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង teletext នៅលើ​វីដេអូ (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វេង, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, 8=បាត " "អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​តម្លៃ​ទាំងនេះ​បាន ឧ. 6 = កំពូល​ស្ដាំ) ។" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើងរង teletext ជា​អត្ថបទ ជំនួស RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "ឌិកូឌ័រ VBI និង Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI និង Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:686 msgid "Subpage" -msgstr "Space" +msgstr "ទំព័រ​រង" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:700 msgid "Page" -msgstr "ល្បឿន" +msgstr "ទំព័រ" -#: modules/control/dbus.c:128 +#: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:131 +#: modules/control/dbus.c:137 msgid "D-Bus control interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ឧបករណ៍​បញ្ជា D-Bus" @@ -11143,155 +11157,157 @@ msgstr "ប៊ូតុងកេះកៀវ" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "ប៊ូតុង​កេះកៀវ​សម្រាប់​កាយវិការ​កណ្ដុរ ។" -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "កណ្តាល" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "កាយវិការ" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​កាយវិការ​កណ្ដុរ" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស" +msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សកល" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រប់គ្រង​គ្រាប់ចុច​រហ័ស" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​​សកល" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Volume Control" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពេលវេលា" +msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Position Control" -msgstr "ទីតាំង" +msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ទីតាំង" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Ignore" msgstr "មិន​អើពើ" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រប់គ្រង​គ្រាប់ចុច​រហ័ស" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:103 msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ Mux" +msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​អ័ក្ស​កង់កណ្ដុរ x" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្ស​កង់កណ្ដុរ x អាច​ត្រួតពិនិត្យ​កម្រិត​សំឡេង ទីតាំង ឬ​ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ​អាច​ត្រូវ​បានមិនអើពើ" -#: modules/control/hotkeys.c:387 +#: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ ៖ %s" -#: modules/control/hotkeys.c:478 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ ៖ %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "បទ​ចំណង​ជើង​រង ៖ %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "មិនមាន" -#: modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ៖ %s" -#: modules/control/hotkeys.c:569 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "ច្រឹប ៖ %s" -#: modules/control/hotkeys.c:583 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "កំណត់​ការ​ពង្រីក​ឡើង​វិញ" -#: modules/control/hotkeys.c:591 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" -msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អេក្រង់" +msgstr "បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ទៅ​នឹង​អេក្រង់" -#: modules/control/hotkeys.c:594 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" -msgstr "អូឌីយ៉ូ​ដើម" +msgstr "ទំហំ​ដើម" -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់ ៖ %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "មិន​អង្កាញ់" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "មិន​អង្កាញ់" -#: modules/control/hotkeys.c:668 +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "របៀប​បង្រួម​ពង្រីក ៖ %s" -#: modules/control/hotkeys.c:728 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:719 msgid "1.00x" -msgstr "១០០%" - -#: modules/control/hotkeys.c:754 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" +msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "ការ​ពន្យាពេល​ចំណងជើង​រង %i មិ.វិ." -#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "ទីតាំង​រូបភាព​រង" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "ការ​ពន្យាពេល​អូឌីយ៉ូ %i មិ.វិ." -#: modules/control/hotkeys.c:871 +#: modules/control/hotkeys.c:862 msgid "Recording" msgstr "ថត" -#: modules/control/hotkeys.c:873 +#: modules/control/hotkeys.c:864 msgid "Recording done" msgstr "បាន​ថត​រួចរាល់" -#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#: modules/control/hotkeys.c:1044 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "កម្រិត​សំឡេង %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " @@ -11301,15 +11317,15 @@ msgstr "" "ទាំងអស់ (0.0.0.0) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP តែ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​ទេនោះ សូម​បញ្ចូល " "127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "ថត​ប្រភព" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." @@ -11317,60 +11333,62 @@ msgstr "" "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង និង​ផ្លូវ​ប្រតិបត្តិ (ឧទាហរណ៍ php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" "perl) ។" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" msgstr "នាំចេញ​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម​ជា /art ។" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "អនុញ្ញាត​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម​នាំចេញ​សម្រាប់​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ /art និង /art ?id= URL ។" -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM (បើក SSL) ។" -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "ឯកសារ​សោ​ឯកជន​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM ។" -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ root CA ដែល​ទុកចិត្ត x509 PEM របស់​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP ។" -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ការ​ហៅ​ត្រឡប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP ។" -#: modules/control/http/http.c:67 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:70 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ HTTP" -#: modules/control/http/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ lirc ។" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" "ប្រាប់ lirc ឲ្យ​អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ ។ តាម​លំនាំដើម វា​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ ។" -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ អ៊ិនហ្វ្រារ៉េដ" @@ -11382,32 +11400,51 @@ msgstr "ប្រើ​តម្រង​វីដេអូ​បង្វិល msgid "motion" msgstr "ចលនា" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​ចលនា" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "ប្រើ​ការ​ចាប់​សញ្ញា​ចលនា HDAPS, AMS, APPLESMC ឬ UNIMOTION ដើម្បី​បង្វិល​វីដេអូ" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "ដើរតួ​ជាមេ" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "គួរតែ​ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មេ សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញឬ ?" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" msgstr "អាសយដ្ឋាន ip របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មេ" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មេ​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ ។" -#: modules/control/netsync.c:76 +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "TCP/UDP អស់ពេល (មិ.វិ.)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" +"ចំនួន​ពេលវេលា (គិតជា​មិ.វិ.) ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ មុនពេល​ចេញ​ពី​​ការ​ទទួល​ទិន្នន័យ​បណ្ដាញ ។ ចំណាំថា នឹង​មាន​ការ​" +"សាកល្បង​ឡើងវិញ ១០ ដង មុនពេល​បោះបង់ ។" + +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ" @@ -11466,60 +11503,59 @@ msgstr "សេវា NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សេវា Windows" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម" -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "បើក" -#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "ផ្អាក" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "បញ្ចប់" -#: modules/control/rc.c:79 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "កំហុស" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​ស្ទ្រីម" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​គិត​ជា​វិនាទី នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពី​ពេល​មួយ​ទៅ​ពេល​មួយ ។" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY ក្លែងក្លាយ" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ម៉ូឌុល rc ប្រើ stdin ប្រសិន​បើ​វា​ជា TTY ។" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​រន្ធ UNIX" -#: modules/control/rc.c:174 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "ទទួល​យក​ពាក្យ​បញ្ជា​លើ​រន្ធ Unix ប្រសើរ​ជាង stdin ។" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "TCP command input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា TCP" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11527,11 +11563,11 @@ msgstr "" "ទទួល​យក​ពាក្យ​បញ្ជា​លើ​រន្ធ​ប្រសើរ​ជាង stdin ។ អ្នក​អាច​កំណត់​អាសយដ្ឋាន និង​ច្រក​ចំណូច​ប្រទាក់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​" "ចង ។" -#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "កុំ​បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS" -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11541,459 +11577,462 @@ msgstr "" "នឹង​មិន​បង្ហាញ​​​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទេ ប៉ុន្តែ​អាច​មាន​បញ្ហា​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់ VLC ហើយ​មិន​បើក​បង្អួច​" "វីដេអូ ។" -#: modules/control/rc.c:191 +#: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:194 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "Remote control interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ" -#: modules/control/rc.c:343 +#: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ ។ វាយ​បញ្ចូល `help' សម្រាប់​ជំនួយ ។" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា `%s' ។ វាយ​បញ្ចូល `help' សម្រាប់​ជំនួយ ។" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ ពាក្យ​បញ្ជា​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ ]" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . បន្ថែម XYZ ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . ដាក់ XYZ ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . បង្ហាញ​ពី​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . ស្ទ្រីម​ចាក់" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . ស្ទ្រីម​បញ្ឈប់" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​មុន" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ធាតុ​ទៅកាន់ នៅ​លិបិក្រម" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . បិទបើក​ការ​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ឡើងវិញ" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . បិទបើក​រង្វិល​ជុំ​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . បិទបើក​ការ​លោត​ចៃដន្យ" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ជម្រះ​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . ស្ថានភាព​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . កំណត់/យក​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . ចំណងជើង​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . ចំណងជើង​មុន​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . កំណត់​/​យក​ជំពូក​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . ជំពូក​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . ជំពូក​មុន​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . រកមើល​គិតជា​វិនាទី ឧទាហរណ៍ `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . បិទបើក ការ​ផ្អាក" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . កំណត់​ទៅ​អត្រា​អតិបរមា" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​លឿន" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​យឺត" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ធម្មតា" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​លឿន" + +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . បិទ​បើក​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ស្ថិតិ" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . វិនាទី​ដែល​កន្លង​ទៅ ចាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ស្ទ្រីម" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . ១ ប្រសិន​បើ​​ស្ទ្រីម​ចាក់, ០ បើ​មិន​ចាក់" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . ចំណងជើង​របស់​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . ប្រវែង​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . កំណត់/​យកកម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ X ជំហាន" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ X ជំហាន" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . កំណត់/​យក​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​បិទ​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​បទ​វីដេអូ" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . កំណត់/​យក​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​វីដេអូ" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​ការ​ពង្រីក​វីដេអូ" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ថត​រូបភាព​វីដេអូ" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . កំណត់​/​យក​បទ​ចំណងជើង​រង" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . ត្រាប់តាម​ការ​ចុច​គ្រោប់​ចុច​រហ័ស" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ប្រើ​ម៉ឺនុយ" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ត្រួត STRING នៅ​ក្នុង​វីដេអូ" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .អុហ្វសិត​ពី​ខាង​ឆ្វេង" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . អុហ្វសិត​ពី​កំពូល" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .ការ​គ្រប់គ្រង​ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ព័ត​ពុម្ព​អក្សរ, RGB" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ស្រអាប់" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . អស់ពេល គិត​ជា​មិ.វិ." -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . .ឈ្មោះ​/​ផ្លូវ​ឯកសារ​ដែល​ត្រួត​លើ​គ្នា" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .អុហ្វសិត​ពី​ខាង​ឆ្វេង" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . អុហ្វសិត​ពី​កំពូល" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ភាព​ថ្លា" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . អាល់ហ្វា" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .កម្ពស់" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ទទឹង" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ទីតាំង​ជ្រុង​ឆ្វេង​កំពូល" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ទីតាំង​ជ្រុង​ឆ្វេង​កំពូល" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . បញ្ជី​អុហ្វសិត" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ការ​តម្រឹម​ម៉ូសាអ៊ីក" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ជ្រុង​បញ្ឈរ" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ជ្រុង​ផ្ដេក" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .ទីតាំង" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .ចំនួន​ជួរ​ដេក" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .ចំនួន​ជួរ​ឈរ" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . លំដាប់​រូបភាព" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​នេះ" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​វែង" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . ចេញ (បើ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​រន្ធ)" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ចេញ​ពី vlc" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ end of help ]" -#: modules/control/rc.c:1054 +#: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "ចុច​ជ្រើស ឬ​ផ្អាក​ម៉ឺនុយ ដើម្បី​បន្ត ។" -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 -#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1930 +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "វាយ​បញ្ចូល 'menu select' ឬ 'pause' ដើម្បី​បន្ត ។" -#: modules/control/rc.c:1411 +#: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "កំហុស ៖ `goto' ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​ធំជាង zero ។" -#: modules/control/rc.c:1422 +#: modules/control/rc.c:1344 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "បញ្ជីចាក់​មាន​ធាតុ​តែ %d" -#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "សូម​ផ្ដល់​នូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដូចខាងក្រោម​មួយ ៖" -#: modules/control/rc.c:1989 -msgid "Unknown command!" -msgstr "មិនស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា !" - -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Incoming]" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "អាន​ចំនួន​បៃ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់ | ៖ %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់ | ៖ %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "អាន​ចំនួន​បៃ demux របស់ I ៖ %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "អត្រា​ប៊ីត demux | ៖ %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Video Decoding]" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "ឌិកូដ​វីដេអូ​របស់ |  ៖ %5i" -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "មិនបន្ត" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoding]" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "ឌិកូដ​វីដេអូ​របស់ |  ៖ %5i" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម​របស់ | ៖ %5i" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "បាត់បង់​ស៊ុម​របស់ |  ៖ %5i" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Audio Decoding]" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូរបស់ |  ៖ %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "បាន​ចាក់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន | ៖ %5i" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "បាត់បង់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន |  ៖ %5i" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streaming]" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់ ៖ %5i" -#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "បាន​ផ្ញើ​ជា​បៃ​របស់ I ៖ %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "អត្រា​ប៊ីត​នៃ​ការ​ផ្ញើ​របស់ | : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" - -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "កម្ពស់​របស់​តំបន់​ដែល​កេះកៀវ​ចំណុច​ប្រទាក់ ។" - #: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "សញ្ញា" @@ -12002,11 +12041,11 @@ msgstr "សញ្ញា" msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​សញ្ញា POSIX" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" msgstr "ម៉ាស៊ីន" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " @@ -12015,31 +12054,31 @@ msgstr "" "នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ (0.0.0.0) ។ " "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ​​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន សូម​បញ្ចូល \"127.0.0.1\" ។" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 msgid "Port" msgstr "ច្រក" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "វា​ជា​ច្រក TCP ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ 4212 ។" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​គ្រប់គ្រង គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ \"admin\" ។" -#: modules/control/telnet.c:102 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ VLM" @@ -12063,16 +12102,15 @@ msgstr "VLC បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក msgid "AU demuxer" msgstr "AU demuxer" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "FFmpeg demuxer" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" +msgstr "Avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg muxer" @@ -12084,19 +12122,19 @@ msgstr "Ffmpeg mux" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "តម្រូ​ឲ្យ​ប្រើ ffmpeg muxer ។" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force interleaved method" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ដាក់​សម្គាល់" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method." msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ដាក់​សម្គាល់ ។" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force index creation" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​បង្កើន​លិបិក្រម" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -12104,28 +12142,28 @@ msgstr "" "បង្កើត​លិបិក្រម​សម្រាប់​ឯកសារ AVI ឡើងវិញ ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​ឯកសារ AVI របស់​អ្នក​ខូច ឬ​មិន​ពេញលេញ " "(មិនអាច​រក​បាន) ។" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "សួរ" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr " ព័ត៌មាន " -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" msgstr "ជួសជុល​ជា​និច្ច" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "កុំ​ជួស​ជុល" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:684 +#: modules/demux/avi/avi.c:639 msgid "AVI Index" msgstr "លិបិក្រម AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:685 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12137,15 +12175,15 @@ msgstr "" "\n" "វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​យូរ​បន្តិច ។" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Repair" msgstr "ជួសជុល" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "កុំជួសជុល" -#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "កំពុង​ជួសជុល​លិបិក្រម AVI..." @@ -12153,26 +12191,35 @@ msgstr "កំពុង​ជួសជុល​លិបិក្រម AVI..." msgid "CDG demuxer" msgstr "CDG demuxer" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​បោះបង់​ចោល" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូ​បោះបង់​ស្ទ្រីម​ដើម ។" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែល​មាន" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន​ឯកសារ​នោះ​រួចហើយ វា​នឹង​មិន​សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារ​នោះ​ទេ ។" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "កម្មវិធី​បោះបង់​ឯកសារ​ចោល" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "demuxer វីដេអូ​ដើម" + #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" @@ -12182,71 +12229,60 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "ចំណងជើង​បិទ ១" +msgstr "ចំណងជើងដែល​បាន​បិទ" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​សម័យ" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អូឌីយ៉ូវាយនភាព" #: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy msgid "Karaoke" -msgstr "កាហ្សាក់ស្ថាន" +msgstr "ខារ៉ាអូខេ" #: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy msgid "Ticker text" -msgstr "Teletext" +msgstr "អត្ថបទ​គូសធីក" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "បង្អួច​សកម្ម" +msgstr "តំបន់​សកម្ម" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ" +msgstr "ចំណារ​ពន្យល់​ស៊ីម៉ង់ទិច" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "សំស្ក្រឹត" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy msgid "Lyrics" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" +msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +msgstr "Linguistic markup" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច​គូប" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" +msgstr "​ចំណងជើង​រង (រូបភាព)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយ (អត្ថបទ)" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "រូបភាព​ល្បាយ" +msgstr "ស្លាយ (រូបភាព)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "មិនស្គាល់​វីដេអូ" +msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" @@ -12261,82 +12297,95 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "ភាសា Kasenna RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kasenna ប្រើ​ និង​យល់​អំពី​ភាសា RTSP ។ នៅពេល​ដែល​អ្នក​កំណត់​​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ VLC នឹង​សាកល្បង​" "ប្រើ​ភាសា​នេះ​សម្រាប់​ការ​ទាក់ទង ។ នៅ​ក្នុង​របៀប​នេះ អ្នក​មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RTSP ធម្មតា​" "នោះ​ទេ ។" #: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "ភាសា Kasenna RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ការ​តភ្ជាប់ ។" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ដោយ​ប្រើ Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "ដំណើរការ RTSP/RTP និង demux" -#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "ប្រើ RTP លើ RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Client port" msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" -#: modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ប្រភព RTP របស់​សម័យ" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ multicast RTP តាម​រយៈ RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tunnel RTSP និង RTP លើ HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:126 +#: modules/demux/live555.cpp:131 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "ច្រក HTTP tunnel" -#: modules/demux/live555.cpp:127 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ tunneling RTSP/RTP តាម HTTP ។" -#: modules/demux/live555.cpp:617 +#: modules/demux/live555.cpp:605 msgid "RTSP authentication" msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:618 +#: modules/demux/live555.cpp:606 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី" @@ -12368,31 +12417,31 @@ msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វីដេអ msgid "----- Title" msgstr "----- ចំណងជើង" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "demuxer ស្ទ្រីម Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 msgid "Ordered chapters" msgstr "ជំពូក​ដែល​បាន​តម្រៀប" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "ចាក់​ជំពូក​ដែល​បាន​តម្រៀប​ដូចដែល​បាន​បញ្ជាក់​ជា​ចម្រៀក ។" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Chapter codecs" msgstr "កូដិក​ជំពូក" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "ប្រើ​កូដិក​ជំពូក​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក ។" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" msgstr "ថត​ដែល​បាន​ផ្ទុក​មុន" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12400,19 +12449,19 @@ msgstr "" "ផ្ទុក​​ឯកសារ matroska ជាមុន​ពី​ក្រុម​ដូចគ្នា​នៅ​ក្នុង​ថត​ដូចគ្នា (ដំណើរការ​មិន​ល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ខូច​នោះ​" "ទេ) ។" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ភាគរយ មិនមែន​ពេលវេលា" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ភាគរយ មិនមែន​ពេលវេលា ។" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" msgstr "ធាតុ Dummy" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "អាន និង​បោះបង់​ធាតុ EBML ដែល​មិនស្គាល់​ចោល (មិនល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ខូច​ទេ) ។" @@ -12496,21 +12545,33 @@ msgstr "កម្រិត​ជុំវិញ" msgid "Surround delay (ms)" msgstr "ការ​ពន្យាពេល​ជុំវិញ (មិ.វិ.)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "demuxer ស្ទ្រីម MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/demux/mpc.c:58 +#: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePack demuxer" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "នេះ​ជា​អត្រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​នៅពេល​ចាក់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​វីដេអូ​របស់ MPEG4 ។" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "" +msgstr "អូឌីយ៉ូ MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "វីដេអូ MPEG" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." @@ -12520,20 +12581,6 @@ msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម msgid "H264 video demuxer" msgstr "demuxer វីដេអូ H264" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "នេះ​ជា​អត្រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​នៅពេល​ចាក់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​វីដេអូ​របស់ MPEG4 ។" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "demuxer វីដេអូ MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MJPEG" - #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "demuxer MPEG-I/II" @@ -12554,31 +12601,31 @@ msgstr "Nuv demuxer" msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG demuxer" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "វីដេអូ​ហ្គូហ្គល" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​មាតិកា​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ផ្ទុក ។" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "បង្ហាញ​មាតិការ​កណ្ដាល shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ​ NC17 ដែល​បាន​វាយ​តម្លៃ នៅពេល​ប្រើ​បញ្ជី​ចាក់​វីដេអូ shoutcast ។" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "រំលង ads" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -12586,65 +12633,74 @@ msgstr "" "ប្រើ​ជម្រើស​បញ្ជីចាក់ ដែល​ជាទូទៅ​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ការ​រំលង ads ដើម្បី​រក​ឃើញ ads និង​ការពារ​ការ​បន្ថែម​" "ពួកវា​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់ ។" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 msgid "M3U playlist import" msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "RAM playlist import" -msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់​សតិ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "PLS playlist import" msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 msgid "B4S playlist import" msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "DVB playlist import" msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "Podcast parser" msgstr "កម្មវិធី​ញែក Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "XSPF playlist import" msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "នាំចូល shoutcast winamp 5.2 ថ្មី" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 msgid "ASX playlist import" msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "កម្មវិធី​ញែក Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​តំណ​មេឌៀ QuickTime" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "កម្មវិធីនាំចូល​បញ្ជីចាក់​វីដេអូ Google" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Dummy ifo demux" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​បណ្ណាល័យ​តន្ដ្រី iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 msgid "Podcast Info" msgstr "ព័ត៌មាន​ផតខាស់" @@ -12652,22 +12708,21 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​ផតខាស់" msgid "Podcast Summary" msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ផតខាស់" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 msgid "Podcast Size" msgstr "ទំហំ​ផតខាស់" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 msgid "Listeners" -msgstr "​លីនេអ៊ែរ" +msgstr "អ្នក​ស្ដាប់" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុក" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" @@ -12682,11 +12737,11 @@ msgstr "" "ជាទូទៅ យើង​ប្រើ​តែមពេលវេលា​របស់​ឯកសារ MPEG ដើម្បី​គណនា​ទីតាំង និង​ថិរវេលា ។ ទោះយ៉ាងណា ពេលខ្លះ​វា​" "មិនអាច​ប្រើបាន​ទេ ។ បិទ​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​គណនា​ពី​អត្រាប៊ីត​ជំនួស​វិញ ។" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG-PS demuxer" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +#: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" @@ -12694,6 +12749,48 @@ msgstr "PS" msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA demuxer" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា ។ វា​ជា​ខ្សែអក្សរ ៤ តួអក្សរ ។" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​ពេញចិត្ត" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "demuxer វីដេអូ​ដើម" + #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." @@ -12703,40 +12800,37 @@ msgstr "demuxer នឹង​ធ្វើ​តែម​ពេលវេលា​ msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "DV (វីដេអូ​ឌីជីថល) demuxer" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" -msgstr "វា​ជា​​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់​បាន នៅពេល​ដែល​ចាក់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម ។" +msgstr "នេះ​ជា​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់​បាន​នៅពេល​អនុវត្ត​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម ។ ក្នុង​ទម្រង់ 30000/1001 ឬ 29.97" -#: modules/demux/rawvid.c:50 +#: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "វា​បញ្ជាក់​ទទឹង គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម ។" -#: modules/demux/rawvid.c:54 +#: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "វា​បញ្ជា​កម្ពស់​គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម ។" -#: modules/demux/rawvid.c:57 +#: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា (ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន)" -#: modules/demux/rawvid.c:58 +#: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា ។ វា​ជា​ខ្សែអក្សរ ៤ តួអក្សរ ។" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ ។" +msgstr "សមាមាត្រ​ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ ។" -#: modules/demux/rawvid.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" msgstr "demuxer វីដេអូ​ដើម" @@ -12748,11 +12842,11 @@ msgstr "demuxer ពិត" msgid "SMF demuxer" msgstr "SMF demuxer" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "អនុវត្ត​ការ​ពន្យាពេល​ទៅ​ចំណងជើង​រង​ទាំងអស់ (គិតជា 1/10វិ. ឧ. 100 មានន័យថា 10 វិ.) ។" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." @@ -12760,7 +12854,7 @@ msgstr "" "បដិសេធ​ស៊ុម​ធម្មតា​ក្នុង​ការ​កំណត់​ក្នុង​មួយ​វិនាទី ។ វា​នឹង​ដំណើរការ​ជាមួយ​នឹង​ចំណងជើង​រង MicroDVD និង " "SubRIP (SRT) ។" -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " @@ -12774,23 +12868,33 @@ msgstr "" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", និង \"auto\" (ការ​រកឃើញ​អត្ថន័យ​ដោយ​" "ស្វ័យប្រវត្តិ វា​គួរតែ​ដំណើរការ​រហូត) ។" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើងរង​អត្ថបទ" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "ពន្យាពេល​ចំណងជើង​រង" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 msgid "Subtitles format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ស្ទ្រីម" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." @@ -12798,29 +12902,29 @@ msgstr "" "បដិសេធ​ស៊ុម​ធម្មតា​ក្នុង​ការ​កំណត់​មួយ​វិនាទី ។ វា​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធភាពដល់​ស៊ុម​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​" "រង ដោយ​គ្មាន​តម្លៃ​ថេរ ។" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើងរង ។ ប្រើ \"auto\" ដែល​សំណុំ​របស់​​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​ដែល​បាន​គាំទ្រ ។" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "ចំណងជើង​រង (asa demuxer)" -#: modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "PMT បន្ថែម" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​បញ្ជាក់ pmt បន្ថែម (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) ។" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​របស់ ES ទៅជា PID" -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -12830,91 +12934,91 @@ msgstr "" "ក្នុង​ស្ទ្រីម TS ដោយ​ជំនួស 1, 2, 3, ។ល។ មាន​ប្រយោជន៍​ដែល​ធ្វើ '#duplicate{..., select=" "\"es=\"}' ។" -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "ការ​ស្ទ្រីម udp រហ័ស" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "ផ្ញើ TS ដើម្បី​បញ្ជាក់ ip:port តាម udp (អ្នក​ត្រូវតែ​ដឹង​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ) ។" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU សម្រាប់​របៀប​ខាងក្រៅ" -#: modules/demux/ts.c:113 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU សម្រាប់​របៀប​ខាងក្រៅ ។" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "ពាក្យ​គ្រប់គ្រង​សម្រាប់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​អ៊ិនគ្រីប CSA" -#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "Second CSA Key" msgstr "សោ CSA ទី ២" -#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA គូ ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ 16 តួរ (គោល​ដប់ប្រាំ​មួយ ៨ បៃ) ។" -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "របៀប​ស្ងាត់" -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "កុំ​រអ៊ូ​រទាំ​លើ PES ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:126 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​តែ​កម្មវិធី​ឌិគ្រីប​ពី SysID នេះ ទៅកាន់ CAM ។" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវ​ឌិគ្រីប គិតជា​បៃ" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" "បញ្ជាក់​ទំហំ​​កញ្ចប់ TS ដែល​ត្រូវ​ឌិគ្រីប ។ ការ​ឌិគ្រីប ធ្វើការ​ដក​បឋមកថា TS ចេញ​ពី​តម្លៃ មុន​ពេល​ឌិគ្រីប ។ " -#: modules/demux/ts.c:133 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​ការ​បោះបង់" -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​បោះបង់ TS នៅ​ក្នុង​វា ។" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​មាន​ឯកសារ​រួចហើយ និង​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ឯកសារ​ដែល​មាន​នឹង​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សរសេរ​ជាន់លើ​ទេ ។" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "បោះបង់​ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន" -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -12922,48 +13026,54 @@ msgstr "" "បង្កើន​ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន សម្រាប់​ការ​អាន និង​សរសេរ​ចំនួន​គត់​របស់​កញ្ចប់ ។បញ្ជាក់​ទំហំ​របស់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​នៅ​" "ទីនេះ និង​មិនមែន​ចំនួន​កញ្ចប់ ។" -#: modules/demux/ts.c:147 +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "demuxer ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG" -#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 msgid "Teletext" msgstr "Teletext" -#: modules/demux/ts.c:178 +#: modules/demux/ts.c:196 msgid "Teletext subtitles" msgstr "ចំណងជើង Teletext" -#: modules/demux/ts.c:179 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:197 msgid "Teletext: additional information" -msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម Teletext" +msgstr "អត្ថបទ​ ៖ ព័ត៌មាន​បន្ថែម" -#: modules/demux/ts.c:180 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:198 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "តារាង​ពេល​កម្មវិធី Teletext" +msgstr "អត្ថបទ ៖ កាលវិភាគ​កម្មវិធី" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:199 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "ចំណងជើង​រង​​ដែល​បាន​បន្ថយ​ការ​ស្ដាប់ Teletext" +msgstr "ចំណង​ជើង​អត្ថបទ ៖ លឺ​ជា​គូ" -#: modules/demux/ts.c:3422 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3556 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "បាន​បន្ថយ​ការ​ស្ដាប់ 4:3" +msgstr "ចំណង​ជើងរង DVB ៖ លឺ​មិនដាក់ជាគូរ" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 msgid "clean effects" msgstr "ជម្រះ​បែបផែន" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 msgid "hearing impaired" msgstr "បាន​បន្ថយ​ការ​ស្ដាប់" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 msgid "visual impaired commentary" msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ដែល​បាន​បន្ថយ​នៃ​សញ្ញា" @@ -12979,19 +13089,19 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "demux អូឌីយ៉ូ​/​វីដេអូ​ស្ទ្រីម TY" -#: modules/demux/ty.c:771 +#: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "ចំណងជើង​បិទ ១" -#: modules/demux/ty.c:772 +#: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "ចំណងជើង​បិទ ២" -#: modules/demux/ty.c:773 +#: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "ចំណងជើងបិទ ៣" -#: modules/demux/ty.c:774 +#: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "ចំណងជើងបិទ ៤" @@ -13003,7 +13113,7 @@ msgstr "អត្រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្ msgid "VC1 video demuxer" msgstr "demuxer វីដេអូ VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:53 +#: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង Vobsub" @@ -13019,317 +13129,99 @@ msgstr "WAV demuxer" msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ API ស្តង់ដារ​របស់ BeOS" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "បើ​ឯកសារ​ពី​ថត​រង​ទាំង​អស់​ផងដែរ​ឬ ?" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "ឧបករណ៍​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ (ជាទូទៅ /dev/fb0) ។" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -msgid "Open" -msgstr "បើក" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​វីដេអូ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបភាព​វីដេអូ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ ។" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "សារ" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព ដែល​ត្រូវប្រើ​នៅលើ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ត្រួត​គ្នា ។" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 -msgid "Open File" -msgstr "បើក​ឯកសារ" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​រូបភាព" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "បើក​ថាស" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"តម្លៃ​ភាព​ថ្លា​របស់​រូបភាព​ថ្មី ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​លាយចូល​គ្នា ។ តាម​លំនាំដើម វា​ត្រូវបាន​កំណត់​ទៅជា​ភាព​" +"ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង (255) ។ (ចាប់​ពី 0 គឺ​សម្រាប់​ភាព​ថ្លាទៅ 255 សម្រាប់​ភាព​ស្រអាប់)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "បើក​ចំណងជើង​រង" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "អំពី" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅលើ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​ត្រួត​គ្នា ។" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "ចំណងជើង​មុន" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "កូអរដោណេ X " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "ចំណងជើង​បន្ទាប់" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "កូអរដោណេ X របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "ទៅកាន់​ចំណងជើង" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "កូអរដោណេ Y " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "ទៅកាន់​ជំពូក" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "ល្បឿន" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​រូបភាព​នៅ​លើ​ការ​ត្រួត​គ្នា​បាន (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វេង, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, " +"8=បាត អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​រវាង​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន ឧ. 6=ស្ដាំ​កំពូល) ។" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "បង្អួច" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 -msgid "OK" -msgstr "យល់ព្រម" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ថ្លា) របស់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រួត​គ្នា ។ 0 = ថ្លា, 255 = ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង ។ " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ៖ បើក​ឯកសារ​មេឌៀ​" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ៖ បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល ។ លំនាំដើម​គឺ -1 (ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម) ។" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "ទម្លាក់​ឯកសារ​ដើម្បី​ចាក់" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "បញ្ជី​ចាក់" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "បិទ" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Select All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "មិន​ជ្រើស" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "តម្រៀប​បញ្ច្រាស" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "តម្រៀប​តាម​ឈ្មោះ" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "តម្រៀប​តាម​ផ្លូវ" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "យក​ចេញ​ទាំងអស់" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "មើល" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "អនុវត្ត" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "៥០%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "១០០%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "២០០%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "សមកាលកម្ម​បញ្ឈរ" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "នៅ​កំពូល" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "ថត​យក​រូបថត​អេក្រង់" - -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" - -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "ឧបករណ៍​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ (ជាទូទៅ /dev/fb0) ។" - -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​វីដេអូ" - -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបភាព​វីដេអូ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ ។" - -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព ដែល​ត្រូវប្រើ​នៅលើ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ត្រួត​គ្នា ។" - -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​រូបភាព" - -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"តម្លៃ​ភាព​ថ្លា​របស់​រូបភាព​ថ្មី ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​លាយចូល​គ្នា ។ តាម​លំនាំដើម វា​ត្រូវបាន​កំណត់​ទៅជា​ភាព​" -"ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង (255) ។ (ចាប់​ពី 0 គឺ​សម្រាប់​ភាព​ថ្លាទៅ 255 សម្រាប់​ភាព​ស្រអាប់)" - -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅលើ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​ត្រួត​គ្នា ។" - -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "កូអរដោណេ X " - -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "កូអរដោណេ X របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ" - -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "កូអរដោណេ Y " - -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ" - -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​រូបភាព​នៅ​លើ​ការ​ត្រួត​គ្នា​បាន (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វេង, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, " -"8=បាត អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​រវាង​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន ឧ. 6=ស្ដាំ​កំពូល) ។" - -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​" - -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ថ្លា) របស់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រួត​គ្នា ។ 0 = ថ្លា, 255 = ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង ។ " - -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល" - -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល ។ លំនាំដើម​គឺ -1 (ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម) ។" - -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13370,11 +13262,10 @@ msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "រូបភាព និង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​​ណោលើ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ត្រួត​គ្នា ។" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" @@ -13386,7 +13277,7 @@ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន GNU/Linux osd/overlay" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC" @@ -13399,17 +13290,17 @@ msgstr "បាន​ចងក្រង​ដោយ %s" msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLC ត្រូវបាន​នាំមកជូន​លោកនាក់​ដោយ ៖" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" msgstr "ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "លិបិក្រម" @@ -13417,32 +13308,59 @@ msgstr "លិបិក្រម" msgid "Bookmarks" msgstr "ចំណាំ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 msgid "Add" msgstr "បន្ថែម" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Clear" msgstr "ជម្រះ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "ស្រង់​ចេញ" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "ពេលវេលា" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង" @@ -13468,7 +13386,7 @@ msgstr "" "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ដែល​មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំបានទេ ។ ការ​ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយប្រើ \"ផ្អាក" "\" នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​កែសម្រួល​ចំណាំ ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដូចគ្នា ។" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ" @@ -13484,227 +13402,238 @@ msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "ស្ទ្រីម ត្រូវ​តែ​បាន​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​សម្រាប់​ចំណាំ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើការ ។" -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "លោត​ទៅ​ពេលវេលា" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "វិ." -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" msgstr "លោត​ទៅ​ពេលវេលា" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Repeat One" -msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​តែ​មួយ​បទ" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Repeat All" -msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "ទំហំ​ពាក់​កណ្ដាល" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "ទំហំ​ធម្មតា" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "ទំហំ​ឌុប" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 msgid "Float on Top" msgstr "អណ្ដែត​នៅលើ​កំពូល" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "ចាក់សោ​សមាមាត្រ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 msgid "Open File..." msgstr "បើក​ឯកសារ..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ចាក់" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Step Forward" msgstr "ទៅមុខ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Backward" msgstr "ថយ​ក្រោយ" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "ជម្រះ" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "ខា​ថយ​ក្រោយ" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "ខា​ទៅមុខ​រហ័ស" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "2 Pass" msgstr "2 Pass" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​អេហ្គុយ​ពីរ​ដង ។ ប្រសិទ្ធភាព​នឹង​កាន់​តែ​ខ្លាំង ។" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "បើក​អេហ្គុយ ។ ក្រុម​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ដៃ ឬ​ដោយប្រើ​ការ​កំណត់​ជា​មុន ។" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 msgid "Preamp" msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បន្ថែម" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​តម្រង​វីដេអូ​ដែល​មាន ។" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "រលក" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "អង្កាញ់ៗ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "រវើរវាយ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល​" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "General editing filters" msgstr "ការ​កែសម្រួល​តម្រង​ទូទៅ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​តម្រង" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "ព្រិល​" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "បន្ថែម​ចលនា​ព្រិល​ទៅកាន់​រូបភាព" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ច្រើន​របស់​បង្អួច​លទ្ធផល​វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "ការ​ច្រឹប​រូបភាព" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "ច្រឹប​ផ្នែក​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​រូបភាព" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Invert colors" msgstr "ត្រឡប់​ពណ៌" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "ត្រឡប់​ពណ៌​របស់​រូបភាព" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 msgid "Transformation" msgstr "ការ​បម្លែង" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​រូបភាព" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" msgstr "បង្រួម​ពង្រីក​អន្តរកម្ម" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "បើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​បង្រួម​ពង្រីក​អន្តរកម្ម" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "ការពារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ពី​ការ​ឆ្លង​តម្លៃ​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "ការ​ចាប់​សញ្ញា​កាស" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "ធ្វើ​ត្រាប់​តាម​បែបផែន​នៃសំឡេង​ជុំវិញ នៅពេល​ដែល​ប្រើ​កាស ។" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "កម្រិត​អតិបរមា" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "ស្ដារ​លំនាំ​ដើម​" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "ភាព​ស្រអាប់" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "លៃតម្រូវ​រូបភាព" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "តម្រង​វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 msgid "About the video filters" msgstr "អំពី​តម្រង​វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13721,239 +13650,219 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(គ្មាន​ធាតុ​ដែល​កំពង់​ចាក់​នោះ​ទេ)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "កំណែ Mac OS X របស់​អ្នក​គឺ​មិនត្រូវបាន​គាំទ្រ​ទេ" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ត្រូវការ Mac OS X 10.4 ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "សារ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Open CrashLog..." msgstr "បើក​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំអ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Save this Log..." -msgstr "រក្សាទុក​ជា..." +msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​នេះ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Check for Update..." msgstr "ពិនិត្យ​រកមើល​ភាព​ទាន់សម័យ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Preferences..." msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Services" msgstr "សេវា" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "លាក់ VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide Others" msgstr "លាក់​ផ្សេងទៀត" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "ចេញ​ពី VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "1:File" msgstr "1:ឯកសារ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Advanced Open File..." msgstr "បើក​ឯកសារ​កម្រិត​ខ្ពស់..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "បើក​ថាស..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Network..." msgstr "បើក​បណ្ដាញ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Capture Device..." msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Recent" msgstr "បើក​ថ្មី​ៗ​នេះ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 msgid "Clear Menu" msgstr "ជម្រះ​ម៉ឺនុយ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "ជំនួយការ​ក្នុងការ​ស្ទ្រីម/នាំចេញ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "កាត់" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "ចម្លង" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "បិទភ្ជាប់" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Playback" msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម" +msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម" +msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/video_filter/postproc.c:189 -msgid "Post processing" -msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Transparent" msgstr "ថ្លា" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "បង្អួច" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "បិទ​បង្អួច" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[កម្មវិធី​ចាក់]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Equalizer..." msgstr "អេហ្គុយ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Extended Controls..." msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បន្ថែម..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Bookmarks..." msgstr "ចំណាំ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Playlist..." msgstr "បញ្ជី​ចាក់..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Media Information..." msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Messages..." msgstr "សារ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន......" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "នាំទៅ​ខាង​មុខ​ទាំងអស់" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." msgstr "ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "ReadMe / សំណួរ​សួរ​ជាញឹកញាប់..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Online Documentation..." msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Make a donation..." msgstr "ជួយ​ឧបត្ថម្ភ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Forum..." msgstr "វេទិកា​លើ​បណ្ដាញ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Volume Up" msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Volume Down" msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 msgid "Send" msgstr "ផ្ញើ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Don't Send" msgstr "កុំ​ផ្ញើ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" msgstr "VLC ដែល​បាន​គាំង​ពី​មុន" -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -13966,11 +13875,11 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល​ប៉ុន្មាន​បន្ទាត់​អំពី​អ្វីដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​មុនពេល​ដែល VLC គាំង ជាមួយ​នឹង​" "ព័ត៌មាន​មាន​ប្រយោជន៍​ផ្សេងទៀត​ដូចជា ៖ តំណ ដែល​ត្រូវ​ទាញយក​ឯកសារ​គំរូ, URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "ខ្ញុំ​យល់ព្រម​ទទួល​ការ​ទាក់ទង​អំពី​ការ​រាយការណ៍​កំហុស ។" -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -13978,66 +13887,50 @@ msgstr "" "មាន​តែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​ស្នើ ដោយ​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អ្វី​ទៀត​" "ទេ ។" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Update check failed" -msgstr "ការ​ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​បាន​បរាជ័យ" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "ការ​ពិនិត្យ​រកមើល​ភាព​ទាន់សម័យ គឺ​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ​ទេ ។" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "បាន​ផ្ញើ​របាយការណ៍​អំពី​ការ​គាំង​ដោយ​ជោគជ័យ" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "អរគុណ​ចំពោះ​ការ​រាយការណ៍​របស់​អ្នក !" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "មាន​កំហុស នៅពេល​ផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "No CrashLog found" msgstr "គ្មាន​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង​ដែល​បានរកឃើញ​ទេ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "បន្ត" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ដាន​នៃ​ការ​គាំង​ពី​មុន​ទេ ។" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 msgid "Remove old preferences?" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ចាស់​ចោល ?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "យើង​ទើបតែ​រកឃើញ​កំណែ​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត VLC ចាស់ ។" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម និង​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "" +msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -14046,17 +13939,17 @@ msgstr "" "ចំនួន​អេក្រង់ ដែល​ត្រូវប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជា 'ពេញ​អេក្រង់' តាម​លំនាំដើម ។ លេខ​អេក្រង់​ដែល​ទាក់ទង អាច​" "រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ឧបករណ៍​វីដេអូ ។" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "កំណត់​ភាព​ថ្លា​របស់​លទ្ធផល​វីដេអូ ។ 1 គឺ​មិន​ថ្លា (លំនាំដើម) 0 ថ្លា​ទាំង​ស្រុង ។" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "គូសវាស​វីដេអូ ដើម្បី​បំពេញ​បង្អួច" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." @@ -14064,57 +13957,57 @@ msgstr "" "គូសវាស​នៅលើ​វីដេអូ ដើម្បី​បំពេញ​បង្អួច​ឲ្យ​ពេញលេញ នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​វីដេអូ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រក្សាទុក​សមាមាត្រ​" "ទិដ្ឋភាព និង​បង្ហាញ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ ។" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "អេក្រង់​ពណ៌​ខ្មៅ ជា​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "ជា​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ រក្សាទុក​អេក្រង់​នៅ​កន្លែង​ដែល​គ្មាន​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "ប្រើ​ជា​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃ​តុ" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" "ប្រើ​វីដេអូ ជា​​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃ​តុ ដែល​រូបតំណាង​ផ្ទៃ​តុ​មិនអាច​ត្រូវបាន​ធ្វើ​អន្តរកម្ម​​ក្នុង​របៀប​នេះ​បាន ។" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ lucent នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "ចាក់​សារវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់​ធាតុ​ថ្មី" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ចាញ់​សារ​វិញ​របស់​ធាតុ​ថ្មីៗ​ភ្លាមៗ នៅពេល​​ដែល​បាន​បន្ថែម ។" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "ទុក​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សាទុក​បញ្ជី​ ១០ ធាតុ​ចុងក្រោយ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ អាច​ត្រូវបាន​បិទ​នៅ​ទីនេះ ។" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​អេហ្គុយ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." @@ -14122,88 +14015,127 @@ msgstr "" "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​អេហ្គុយ​ចុងក្រោយ​មុនពេល​បញ្ចប់ ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ អាច​នឹង​ត្រូវបាន​បិទ​នៅ​" "ទីនេះ ។" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទេ" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ពីចម្ងាយ​ដោយ​ប្រើ​ Apple ពី​ចម្ងាយ ។" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចាក់​ឡើង​វិញ​ជា​មួយ​នឹង​សោ​មេឌៀ" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"តាម​លំនាំដើម VLC អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ ដោយ​ប្រើសោ​មេឌៀ​នៅ​លើ​ក្ដារចុច​របស់ Apple ដែល​ទំនើប ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​សោ​មេឌៀ​ នៅពេល​ដែល VLC ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ទទួល​ព្រឹត្តិការណ៍​សោ​មេឌៀ​​នៅពេល​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទេ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "២" -#: modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​ទីតាំង​ធនធាន​មេឌៀ (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "បើក" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "ចាប់យក" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 msgid "Browse..." msgstr "រក​មើល..." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "ចាត់ទុក​ជា​បំពង់ ប្រសើរ​ជាង​ឯកសារ" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេង​ទៀត​ដំណាល​គ្នា" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Device name" msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "No DVD menus" msgstr "គ្មាន​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី​ទេ" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "ថត VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "ឌីវីឌី" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "IP Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" +msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" +"ដើម្បី​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ​ធម្មតា (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP ។ល។) គ្រាប់​តែ​បញ្ចូល URL ក្នុង​វាល​ខាង​" +"លើ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បើក​ស្ទ្រីម RTP ឬ UDP ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ។" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -14212,90 +14144,87 @@ msgid "" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បើក​ស្ទ្រីមម៉ាល់ធីខាស់ បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន IP នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ដោយ​កម្មវិធី​ផ្ដល់​ស្ទ្រីម ។ នៅ​" +"ក្នុង​របៀប​យូនីខាស់ VLC នឹង​ប្រើ​ IP ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។\n" +"\n" +"ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​ផ្សេង គ្រាន់តែ​ចុច​បោះបង់ ដើម្បី​បិទ​សន្លឹក​នេះ ។" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +msgstr "បើក​ស្ទ្រីម RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 msgid "Protocol" msgstr "ពិធីការ" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 msgid "Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:913 msgid "Unicast" -msgstr "unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:928 msgid "Multicast" -msgstr "multicast" +msgstr "ម៉ាល់ធីខាស់" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "Screen Capture Input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក​អេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "ឧបករណ៍​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំណើរការ​លទ្ធផល​របស់​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក ។" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​នាទី ៖" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:228 msgid "Subscreen left:" -msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង" +msgstr "ខាង​ឆ្វេង​អេក្រង់​រង ៖" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:229 msgid "Subscreen top:" -msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង" +msgstr "​កំពូល​អេក្រង់​រង ៖" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:230 msgid "Subscreen width:" -msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង" +msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង ៖" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:231 msgid "Subscreen height:" -msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង" +msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង ៖" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 +#: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "ឆានែល​បច្ចុប្បន្ន ៖" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 +#: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "ឆានែល​មុន" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "ឆានែល​បន្ទាប់" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ឆានែល..." -#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម EyeTV" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -14303,73 +14232,69 @@ msgstr "" "VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ EyeTV បានទេ ។\n" "ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ EyeTV របស់​ VLC ។" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 +#: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "ចាប់ដំណើរការ EyeTV នៅពេល​ឥឡូវ" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" msgstr "ទាញយក​កម្មវិធី​ជំនួយ" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង ៖" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "កំពុង​កំណត់..." -#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "ពន្យារ​​ពេល" - -#: modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 msgid "Font size" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "ថត VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 +#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "បើក​ឯកសារ" -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "គ្មាន %@s ដែល​បាន​រក​ទេ" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "បើក​ថត VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:993 +#: modules/gui/macosx/open.m:1033 msgid "iSight Capture Input" msgstr "ព័ត៌​មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:994 +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14384,11 +14309,11 @@ msgstr "" "\n" "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Live Audio មិនត្រូវបាន​គាំទ្រ​ទេ ។" -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +#: modules/gui/macosx/open.m:1136 msgid "Composite input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សមាសធាតុ" -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +#: modules/gui/macosx/open.m:1139 msgid "S-Video input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល S-Video" @@ -14409,7 +14334,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ជា​មូលដ្ឋ msgid "Stream" msgstr "ស្ទ្រីម" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "បោះបង់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដើម" @@ -14426,7 +14351,7 @@ msgstr "ជម្រើស Transcoding" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "អត្រាប៊ីត (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Scale" msgstr "មាត្រដ្ឋាន" @@ -14462,207 +14387,221 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +msgid "Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "អ្នក​និពន្ធ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Save Playlist..." msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 msgid "Expand Node" msgstr "ពន្លា​ថ្នាំង" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Download Cover Art" msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ទិន្នន័យ​មេតា" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រក" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Sort Node by Name" msgstr "តម្រៀប​ថ្នាំង​តាម​ឈ្មោះ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 msgid "Sort Node by Author" msgstr "តម្រៀប​ថ្នាំង​តាម​អ្នក​និពន្ធ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "គ្មាន​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Search in Playlist" msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "បន្ថែម​ថត​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "File Format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ៖" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 msgid "Extended M3U" msgstr "M3U ដែល​បាន​បន្ថែម" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ជី​ចាក់ XML ដែល​អាច​ចែករំលែក​បាន (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 msgid "HTML Playlist" -msgstr "បញ្ជី​ចាក់ Lua" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i ធាតុ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 msgid "1 item" msgstr "ធាតុ %1" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Save Playlist" msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "Empty Folder" msgstr "ជម្រះ​ថត" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 msgid "Media Information" msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "ទីតាំង" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "អាន​នៅ​មេឌៀ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxed" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "ស្ទ្រីម​អត្រា​ប៊ីត" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ឌិកូដ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "បាត់បង់​ស៊ុម" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "បាន​ផ្ញើ​បៃ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "ផ្ញើ​អត្រា" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ចាក់" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "បាត់​បង់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "កំហុស​ខណៈ​ដែល​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC មិន​អាច​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា​បានទេ ។" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 msgid "Basic" msgstr "មូលដ្ឋាន" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "កំណត់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឡើងវិញ" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14670,124 +14609,118 @@ msgstr "" "ត្រូវ​ដឹង​ថា វា​នឹង​កំណត់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ឡើងវិញ ។\n" "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "ជ្រើស​ថត" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "ជ្រើស" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 msgid "Not Set" msgstr "មិន​បាន​កំណត់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 msgid "Interface Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "ចំណងជើង​រង & OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ការ​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង & នៅ​លើ​អេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល & កូដិក" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល & កូដិក" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "Effects" msgstr "បែបផែន" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Headphone surround effect" msgstr "បែបផែន​ជុំវិញ​កាស" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ចូលចិត្ត" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "បើក​ការ​ដាក់​ស្នើ Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 -msgid "User name" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់ ។" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 msgid "Action" msgstr "អំពើ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "ជួសជុល​ឯកសារ AVI" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "កម្រិត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Caching" msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -14795,189 +14728,197 @@ msgstr "" "ប្រើ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ពេញលេញ​ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ​" "នីមួយៗ ។" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ប្រូកស៊ី HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "កូដិក / Muxers" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាមក្រោយ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំដើម" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "គោលការ​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ​ត្រួតពិនិត្យ​ទៅ​កាន់​បង្អួច​វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ត្រួតពិនិត្យ​ពេញអេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "អន្ដរ​អំពើ​ភាព​ឯកជន / បណ្ដាញ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...នៅពេល VLC នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Display Settings" msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "បើក OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "អេក្រង់​ខ្មៅ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "បង្ហាញ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "បើក​វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Video snapshots" msgstr "ថត​យក​រូបភាព​អេក្រង់​វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "ថត" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Prefix" msgstr "បុព្វបទ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 msgid "Sequential numbering" msgstr "ការ​ដាក់​លេខរៀងតាម​លំដាប់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ទាប​បំផុត" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "ភាព​មើលមិនឃើញ​ទាប" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ខ្ពស់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "ភាព​មើល​មិនឃើញ​ខ្ពស់​ជាង" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​ទេ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​នៅពេល​ដែល​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​តាមរយៈ SimplePrefs (%i) ។" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទេ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "Video Settings not saved" msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ចំណងជើង​/​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​គ្រាប់​ចុច​រហ័ស" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​អក្រង់​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "ជ្រើស" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -14985,68 +14926,18 @@ msgstr "" "ចុង​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 msgid "Invalid combination" msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "គួរ​ឲ្យ​ស្ដាយ គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​មិនអាច​កំណត់​ជា​ផ្លូវ​កាត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​បានទេ ។" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "ការ​បន្សំ​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ជ្រើស​រួចហើយ \"%@\" ។" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ" - -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "ទាញយក​ឥឡូវ" - -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ VLC ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ?" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ភាព​ទាន់សម័យ​របស់ VLC នៅពេល​ក្រោយ ។" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "ទេ" - -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "កំណែ VLC នេះ​គឺ​ជា​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុត​ដែល​មាន ។" - -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "កំណែ VLC គឺ​មិនទាន់សម័យ​ទេ ។" - -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "ការ​ចេញផ្សាយ​បច្ចុប្បន្ន​គឺ %d.%d.%d%c ។" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Video On Demand ( VOD )" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "កាលវិភាគ" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "ផ្សាយ" - #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "កូដិក​វីដេអូ MPEG-1 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG និង RAW)" @@ -15124,8 +15015,9 @@ msgstr "" "អូឌីយ៉ូ ៣ ស្រទាប់ MPEG (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG និង RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#, fuzzy msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់ MPEG4 (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS និង MPEG4)" +msgstr "កូដិក​វីដេអូ​ថ្មី H264 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS និង MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" @@ -15251,7 +15143,7 @@ msgid "Back" msgstr "ថយក្រោយ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម/Transcoding" @@ -15275,11 +15167,11 @@ msgstr "" "ប្រអប់ 'បើក និង​រក្សាទុក​/ស្ទ្រីម' នឹង​ផ្ដល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​លក្ខណៈ​ពិសេស​ច្រើន ។" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​បណ្ដាញ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcode/​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ" @@ -15292,7 +15184,7 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ ។" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម" @@ -15327,7 +15219,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​របៀប​ផ្ញើ​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "ទៅ" @@ -15347,8 +15239,8 @@ msgstr "UDP Unicast" msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Transcode" @@ -15368,13 +15260,13 @@ msgstr "Transcode អូឌីយ៉ូ" msgid "Transcode video" msgstr "Transcode វីដេអូ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "ការ​បើក​វា អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ transcode បទ​អូឌីយ៉ូ នៅពេល​ដែល​មាន​វា​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -15400,18 +15292,18 @@ msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម​បន្ថែម" msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "នៅ​ទំព័រ​នេះ មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្ទ្រីម​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​ដែល​អាច​កំណត់​បាន ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "សេចក្ដី​ប្រកាស SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​មូលដ្ឋាន" @@ -15427,7 +15319,7 @@ msgstr "ជម្រើស transcode បន្ថែម" msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​នេះ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ transcoding បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​កំណត់​បាន ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ" @@ -15440,11 +15332,10 @@ msgstr "" "ផ្នែក​របស់​រូបភាព ។" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." -msgstr "ទំព័រ​នេះ រាយការ​កំណត់​ទាំងអស់ ។ ចុច \"បញ្ចប់\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម ឬ transcode ។" +msgstr "ទំព័រ​នេះ​រាយ​ការ​កំណត់​ទាំង​អស់ ។ ចុច \"បញ្ចប់\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម ឬ​បម្លែង​ត្រឡប់ ។" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" @@ -15480,11 +15371,11 @@ msgstr "" "\n" "ជ្រើស​យក​មួយ មិនពេល​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "គ្មាន​ទិសដៅ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -15497,7 +15388,7 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​មានន័យ​ដូចម្ដេច​ទេ​នោះ សូម​មើល VLC Streaming HOWTO និង​អត្ថបទ​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​" "បង្អួច​នេះ ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -15509,65 +15400,65 @@ msgstr "" "\n" "កែ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "គ្មាន​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ត្រូវបាន​ជ្រើស​ ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម ត្រូវបាន​ជ្រើស ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "អាច​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ជ្រើស\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "បញ្ចប់​" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "បាទ/ចាស" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "ទេ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "បាទ​​/ចាស ៖ ពី %@ ទៅ %@ វិ." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "បាទ​/​​ចាស ៖ %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -15579,15 +15470,15 @@ msgstr "" "សូម​ចំណាំថា VLC គឺ​មិន​​​ត្រូវ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ចងក្រង​ការ​ transcode ទេ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នៃ​ការ " "transcode របស់វា​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុងការរក្សាទុក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "ជ្រើស​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "ជ្រើស​កូដិក​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " @@ -15598,7 +15489,7 @@ msgstr "" "ដែល​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​អាច​ឆ្លងកាត់​បាន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​មានន័យ​ដូចម្ដេច​នោះ​ទេ ឬ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​" "ស្ទ្រីម​តែ​លើ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ សូម​កំណត់​វា​ទៅ ១ ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -15613,7 +15504,7 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ បើ​មិន​បញ្ចូល​ទេ ឈ្មោះ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវបាន​" "ប្រើ ។" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -15625,10 +15516,19 @@ msgstr "" "\n" "ចំណាំថា វា​ត្រូវការ​ថាមពល​ស៊ីភីយូ​ច្រើន​ជាង​ការ transcode ឬ​ស្ទ្រីម ។" -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Maemo hildon" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -15638,902 +15538,474 @@ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Minimal Mac OS X អប្បប msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL អប្បបរមា (បើក​បង្អួច​ដែល​គ្មាន​ស៊ុម)" -#: modules/gui/ncurses.c:118 +#: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ" -#: modules/gui/ncurses.c:120 +#: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" "ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ថត ដែល​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ ncurses នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" -#: modules/gui/ncurses.c:125 +#: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1505 +#: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " msgstr "[ចាក់​ឡើងវិញ] " -#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " msgstr "[ចៃដន្យ] " -#: modules/gui/ncurses.c:1507 +#: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" msgstr "[វិល​ជុំ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " ប្រភព  ៖ %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " ស្ថានភាព  ៖ កំពុង​ចាក់ %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " ស្ថានភាព  ៖ កំពុង​បើក/កំពុង​តភ្ជាប់ %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " ស្ថានភាព  ៖ ផ្អាក %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " ទីតាំង ៖ %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " កម្រិត​សំឡេង  ៖ %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " ចំណងជើង​រង  ៖ %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr " ជំពូក  ៖ %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " ប្រភព ៖ <គ្មាន​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ> %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h សម្រាប់​ជំនួយ ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 +#: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr " ជំនួយ " -#: modules/gui/ncurses.c:1611 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" msgstr "[បង្ហាញ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 +#: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H បង្ហាញ/​លាក់​ប្រអប់​ជំនួយ" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 +#: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 +#: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L បង្ហាញ​/លាក់​ប្រអប់​សារ" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 +#: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B បង្ហាញ​/​លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 +#: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​វត្ថុ" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 +#: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S បង្ហាញ/​លាក់​ប្រអប់​ស្ថិតិ" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 +#: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c បិទ​/​បើក​ពណ៌" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc បិទ​ធាតុ បន្ថែម/​ស្វែងរក" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/ncurses.c:1602 msgid "[Global]" msgstr "[សកល]" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 +#: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc ចេញ" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 +#: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr " s បញ្ឈប់" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr " ផ្អាក​/​ចាក់" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f បិទ​/​បើក​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 +#: modules/gui/ncurses.c:1609 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់/មុន" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 +#: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] ចំណង​ជើង​បន្ទាប់​/​មុន" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > ជំពូក​បន្ទាប់/​មុន" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr " រកមើល +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr " រកមើល -1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr " a បង្កើន​សំឡេង" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr " z បន្ថយ​សំឡេង" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid "[Playlist]" msgstr "[បញ្ជី​ចាក់]" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r បិទ​/​បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l បិទ​​/​បើក​ការ​ចាក់​រង្វិល​ជុំ" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R បិទ​/​បើក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o តម្រៀប​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណង​ជើង" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 +#: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O ច្រាស​លំដាប់​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណងជើង" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g ទៅកាន់​ធាតុ​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr " / រក​មើល​ធាតុ​មួយ" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr " A បន្ថែម​ធាតុ" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, លុប​ធាតុ" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" msgstr " លុប​ធាតុ" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e ច្រាន​ចេញ (នៅពេល​ឈប់)" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " បន្ថែម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . បង្ហាញ/​លាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "[ប្រអប់]" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr " , រុករក​តាម​ប្រអប់​មួយ​បន្ទាត់ៗ" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr " , រុករក​​តាម​ប្រអប់​មួយ​ទំព័រ​ៗ" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid "[Player]" msgstr "[កម្មវិធី​ចាក់]" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr " , Seek +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[ផ្សេងៗ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់​ស្រស់" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 +#: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " msgstr " ព័ត៌មាន " -#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s ៖ %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 msgid "No item currently playing" msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ទេ" -#: modules/gui/ncurses.c:1854 +#: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr " ចុះ​កំណត់ហេតុ " -#: modules/gui/ncurses.c:1899 +#: modules/gui/ncurses.c:1873 msgid " Browse " msgstr " រកមើល " -#: modules/gui/ncurses.c:1954 +#: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr " វត្ថុ " -#: modules/gui/ncurses.c:1968 +#: modules/gui/ncurses.c:1942 msgid " Stats " msgstr " ស្ថានភាព " -#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "\\ កំពុង​ផ្ញើ​អត្រាប៊ីត  ៖ %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:2096 +#: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (ទាំងអស់, កម្រិត​មួយ) " -#: modules/gui/ncurses.c:2099 +#: modules/gui/ncurses.c:2073 msgid " Playlist (By category) " msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (តាម​ប្រភេទ) " -#: modules/gui/ncurses.c:2102 +#: modules/gui/ncurses.c:2076 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (បាន​បន្ថែម​ដោយ​ដៃ) " -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "រក ៖ %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "បើក ៖ %s" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)+L" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ជម្រើស​ឯកសារ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​រង្វិលជុំ​មួយ រង្វិល​ជុំ​ទាំង​អស់" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "ចំណង​ជង/ជំពូក​មុន" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "ចំណង​ជើង/ជំពូក​បន្ទាប់" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សកម្ម" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "បិទ/បើក​ភាព​ថ្លា" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"ចាក់\n" +"ប្រសិន​បើបញ្ជី​ចាក់​ទទេ បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "ទៅ​មុខ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "មិនពេញអេក្រេង់" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "បន្ទះ​ដែល​បាន​ពង្រីក" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "បណ្ដាញ ៖ " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "ពិធីការ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcode ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "បើក" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "វីដេអូ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "ឆានែល​ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "ធម្មតា ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "ប្រកង់​ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "អត្រាគំរូ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "គុណភាព ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "ប៊ូតុង​មួល ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "សំឡេង ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​គំរូ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "ស្តេរ៉េអូ" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "កូដិក​វីដេអូ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ស៊ុម​សោ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "កូដិក​​អូឌីយ៉ូ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "មិន​ត្របាញ់ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL) ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "អត្រាប៊ីត​អូឌីយ៉ូ ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង SAP ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង SLP ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "ឆានែល​ការ​ជូន​ដំណឹង ៖" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Update" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " ជម្រះ " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " រក្សាទុក " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " អនុវត្ត " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " បោះបង់ " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC គឺ​​កម្មវិធី​ចាក់ MPEG, MPEG 2, MP3 និង DivX ដែល​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពី​ប្រភព​" -"មូលដ្ឋាន ឬ​បណ្ដាញ និង​​មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ​នៅ​ក្រោម GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl." -"html) ។" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ ក្រុម VideoLAN http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 ក្រុម VideoLAN" - -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "មិនអាច​រក​ឯកសារ​ផែនទី​ភីកសែល ៖ %s" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ QNX RTOS" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -msgid "Shift+L" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "ជំពូក​មុន" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "ជំពូក​បន្ទាប់" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "បើក​ការ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "ភាពថ្លា" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"ចាក់\n" -"ប្រសិន​បើ​បញ្ជីចាក់​ទទេ គឺ​បើក​មេឌៀ" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Extended panel" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បន្ថែម" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "A->B Loop" -msgstr "រង្វិលជុំ" +msgstr "រង្វិលជុំ A->B" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Frame By Frame" -msgstr "ស៊ុម​តាម​ស៊ុម" +msgstr "ស៊ុម​ដោយ​ស៊ុម" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "តម្រៀប​បញ្ច្រាស" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ការ​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Step backward" -msgstr "ថយ​ក្រោយ" +msgstr "ថយក្រោយ​មួយ​ចំនួន" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Step forward" -msgstr "ទៅមុខ" +msgstr "ទៅ​មុខ​មួយ​ចំហាន" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "ចាក់ឡើង​វិញ​តែ​មួយ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" -msgstr "ឈប់​ចាក់​សារ​ថ្មី" +msgstr "បញ្ឈប់" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Open a medium" -msgstr "បើក​មេឌៀ" +msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "មេឌៀ​ពី​មុន នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Next media in the playlist" msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "បិទ​បើក​វីដេអូ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "បិទ​បើក​វីដេអូ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" +msgstr "បិទ/បើក​វីដេអូ​ពេញអេក្រង់" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Show extended settings" msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​បន្ថែម" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Show playlist" msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Take a snapshot" msgstr "ថត​យក​រូបភាព" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" -"រង្វិល​ជុំ​ពី​ចំណុច A ទៅ B បន្តបន្ទាប់​គ្នា ។\n" -"ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច A" +msgstr "រង្វិល​ចំណុច A ទៅ​ចំណុច​ B បន្តបន្ទាប់ ។" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Frame by frame" msgstr "ស៊ុម​តាម​ស៊ុម" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Reverse" -msgstr "រំពង" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "ដោះ​ស្ងាត់" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 msgid "Pause the playback" msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​វិញ" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" @@ -16541,37 +16013,37 @@ msgstr "" "រង្វិល​ជុំ​ពី​ចំណុច A ទៅ B បន្តបន្ទាប់​គ្នា\n" "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច A" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 msgid "Click to set point B" msgstr "ចុច​លើ​ចំណុច​កំណត់ B" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "បញ្ឈប់​រង្វិល​ជុំ A ទៅ B" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 msgid "Preamp\n" msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចទ្រិចត្រូនិក\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 msgid "Enable spatializer" msgstr "អនុញ្ញាត spatializer" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Audio/Video" msgstr "អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ ៖" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -16579,15 +16051,15 @@ msgstr "" "តម្លៃ​វិជ្ជមាន មានន័យថា\n" "អូឌីយ៉ូ​គឺ​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Subtitles/Video" msgstr "ចំណងជើង​រង/វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ ៖" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16595,23 +16067,23 @@ msgstr "" "តម្លៃ​វិជ្ជមាន មានន័យ​ថា\n" "ចំណងជើង​រង គឺ​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "ល្បឿន​របស់​ចំណងជើង​រង ៖" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ភាព​ទាន់សម័យ​របស់​តម្លៃ​របស់​ប្រអប់​នេះ" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 msgid "Comments" msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​បន្ថែម និង​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដែល​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ​នេះ ។\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." @@ -16619,215 +16091,387 @@ msgstr "" "ព័ត៌មាន​ដែល​បង្ហាញ​ថា​តើ​មេឌៀ ឬ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​បង្កើត​អំពី​អ្វី ។\n" "Muxer, កូដិក​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ ចំណងជើង​រង​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "ស្ថិតិ​អំពី​មេឌៀ ឬ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ។" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ​ផ្សេងៗ ។" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditative" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "បាន​ផ្ញើ​អត្រា​ប៊ីត" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #, fuzzy -msgid "Corrupted" +msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "ឯកសារ​ខូច" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "ឌិកូឌ័រ" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "រ៉ក់" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "ស៊ុម B" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "ទាប​បំផុត" + #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​តម្រង" +msgid "Sent" +msgstr "កំណត់" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "បាន​ផ្ញើ​អត្រា​ប៊ីត" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "ស្ទ្រីម​អត្រា​ប៊ីត" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "បាត់​បង់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 #, fuzzy msgid "" -"Current playback speed.\n" +"Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"ល្បឿន​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" -"ចុច​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ" +"ល្បឿន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​ ។\n" +"ចុច​ដើម្បី​លៃតម្រូវ" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "បញ្ច្រាស​ទៅ​ល្បឿន​ចាក់​ធម្មតា" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 msgid "Download cover art" msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "បិទបើក​រវាង​ពេលវេលា​ដែល​វេញ និង​ពេលវេលា​នៅ​សល់" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "ចុច​ពីរ​ដង ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍ ឬ​ថត VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍ ឬ​ថត VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 msgid "Filter:" msgstr "តម្រង ៖" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Eject the disc" msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "DVB Type:" msgstr "ប្រភេទ DVB ៖" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "អត្រា​សញ្ញា​ឧបករណ៍​ទទួល​/​បញ្ជូន​សញ្ញា" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 msgid "Bandwidth" msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 msgid "Channels:" msgstr "ឆានែល ៖" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Selected ports:" msgstr "ច្រក​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" msgstr "ឃ្លាំង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ៖" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" msgstr "ប្រើ​ជំហាន VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 msgid "Auto connnection" msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid "Radio device name" msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វិទ្យុ" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" +msgstr "កា​របង្ហាញ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានបើក​ ហើយ​ចាក់​ ដើម្បី​ស្ទ្រីម ឬ​រក្សាវា​ទុក ។" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "ចុច​ពីរ​ដង ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "ថត​ដែល​បាន​ផ្ទុក​មុន" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "ថត​ស៊ុម​បំបាត់​កំហុស" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "តម្រៀប​តាម​ឈ្មោះ" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "បើក" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "ការ​ឌិកូឌ" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "បណ្ដាញ" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "​កំពូល​អេក្រង់​រង ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "​កំពូល​អេក្រង់​រង ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 +msgid "Detailed View" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "មើល" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "លេខ​សម្គាល់បញ្ជី" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "ជ្រើស​ថត" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 msgid "Hotkey" msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 msgid "Global" -msgstr "[សកល]" +msgstr "សកល" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 msgid "Set" msgstr "កំណត់" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "មិន​កំណត់" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 msgid "Hotkey for " msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 msgid "Press the new keys for " msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "ព្រមាន ៖ គ្រាប់ចុច គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់រួចហើយ \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 msgid "Key: " msgstr "គ្រាប់ចុច ៖ " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "ចំណងជើង​រង និង OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 msgid "Audio Settings" msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "ឧបករណ៍ ៖" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -16838,260 +16482,259 @@ msgstr "" "សម្រាប់​ឌីវីឌី វីស៊ីឌី និង CDDA គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់ ។\n" "អ្នក​អាច​កំណត់​ឲ្យ​យូនីក​បាន ឬ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា​ដាច់​ដោយឡែក​ពី​គ្នា​ជា​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់ ។" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​របស់​វា​តាម <a href=" +msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​​ផ្សេងៗ​ទៀត​​នៅ" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 msgid "&Apply" msgstr "អនុវត្ត" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "បោះបង់" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 msgid "Profile" msgstr "ទម្រង់" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Edit selected profile" -msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" +msgstr "កែសម្រួល​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Delete selected profile" -msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "លុប​ទម្រង់​ដែល​បានជ្រើស" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Create a new profile" -msgstr "បង្កើត​ចំណាំ​ថ្មី" +msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 msgid " Profile Name Missing" -msgstr "" +msgstr " បាត់​ឈ្មោះ​ទម្រង់" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ទម្រង់ ។" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "ឯកសារ/ថត" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 #, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "ថត" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 msgid "Source" -msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ" +msgstr "ប្រភព" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 msgid "Source:" -msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ" +msgstr "ប្រភព ៖" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "File/Directory" -msgstr "ថត" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "" +msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​សរសេរ​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកសារ ។" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 msgid "Save file..." -msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។" +msgstr "​ម៉ូឌុល​នេះ​​បញ្ចេញលទ្ធផល​ជា​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​បណ្ដាញ​​តាមរយៈ HTTP ។" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "" +msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​ជា​បណ្ដាញ​តាមរយៈ​ពិធីការ mms ។" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 #, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ជា​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​បណ្ដាញ​តាមរយៈ RTP ។" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។" +msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ជា​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ត្រឡប់​ទៅ​បណ្ដាញ​តាមរយៈ UDP ។" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។" +msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ជា​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​បណ្ដាញ​តាមរយៈ RTP ។" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy -msgid "Audio Port" -msgstr "ច្រក​អូឌីយ៉ូ ៖" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 -msgid "Video Port" -msgstr "ច្រក​វីដេអូ" +msgid "Base port" +msgstr "ច្រក CDDB" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "" +msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Icecast ។" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 msgid "Mount Point" msgstr "ចំណុច​ម៉ោន" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 msgid "Login:pass" -msgstr "ចូល ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" +msgstr "ចូល ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "បង្កើត" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "បង្កើត​ចំណាំ​ថ្មី" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "លុប​ចំណាំ​ទាំងអស់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "បិទ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "បៃ" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Convert" msgstr "បម្លែង" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 msgid "Destination file:" -msgstr "ទៅ" +msgstr "ឯកសារ​ទិសដៅ ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" -msgstr " រកមើល " +msgstr "រក​មើល" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "Display the output" -msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "" +msgstr "វា​បង្ហាញ​មេឌៀ​លទ្ធផល ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត ។" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 msgid "Settings" msgstr "ការ​កំណត់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 msgid "&Start" -msgstr "ស្ថិតិ" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "កំហុស" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 msgid "&Clear" msgstr "ជម្រះ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "លាក់​កំហុស​ដែល​នឹង​កើត​មាន" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ និង​បែបផែន" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "បែបផែន​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "ទៅ​កាន់​ពេលវេលា" @@ -17103,9 +16746,10 @@ msgstr "ទៅ" msgid "Go to time" msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "អំពី" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" @@ -17128,7 +16772,7 @@ msgstr "" "កំណែ​ VLC នេះ​ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ ៖\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ " @@ -17165,19 +16809,19 @@ msgstr "អ្នក​និពន្ធ" msgid "Thanks" msgstr "អរគុណ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "ភាព​ទាន់សម័យ​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កំណែ​ឡើងវិញ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​រក​មើល​ភាព​ទាន់សម័យ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" @@ -17185,31 +16829,27 @@ msgstr "" "\n" "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ទាញយក​វា​ឬ ?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "Launching an update request..." msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​សំណើរ​ភាព​ទាន់សម័យ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "ជ្រើស​ថត..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "បាទ/ចាស " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" msgstr "មាន​កំណែ​ថ្មី​របស់ VLC(" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." msgstr ") ។" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "អ្នក​មាន​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុត​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ។" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​ខណៈ​ដែល​កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​ទាន់សម័យ..." @@ -17237,780 +16877,762 @@ msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា" msgid "Location:" msgstr "ទីតាំង ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "មែកធាង​ម៉ូឌុល" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "C&lear" msgstr "ជម្រះ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "រក្សាទុក​ជា..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "ជ្រើស​កំណត់ហេតុ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ" +msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​ដែលបានបង្ហាញ​ទាំង​អស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "កម្រិត​សេចក្ដី​បរិយាយ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "តម្រង​ឆាក" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 msgid "Save log file as..." -msgstr "រក្សាទុក​ជា..." +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​ជា..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "អត្ថបទ / កំណត់ហេតុ (*.log *.txt);; ទាំងអស់ (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" -"មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 ៖\n" -"%2." +"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ៖\n" +"%2 ។" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "Open Media" msgstr "បើក​មេឌៀ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "ឯកសារ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "ថាស" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "បណ្តាញ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់យក" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "ជ្រើស" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Play" msgstr "ចាក់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 msgid "&Stream" msgstr "ស្ទ្រីម" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "បម្លែង" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 msgid "&Convert / Save" msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" -msgstr "បើក" +msgstr "បើក URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 msgid "Enter URL here..." -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល URL នៅ​ទីនេះ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ URL ឬ​ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​របស់​អ្នក​មាន​ URL ត្រឹមត្រូវ\n" +"ឬ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នៅ​​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក\n" +"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 msgid "Plugins and extensions" -msgstr "មិនអើ​ពើ​ផ្នែក​បន្ថែម" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ផ្នែក​បន្ថែម" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ AAC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" -msgstr "" +msgstr "សមត្ថភាព" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Score" -msgstr "វិសាលភាព" +msgstr "ពិន្ទុ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក" +msgstr "ស្វែងរក ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 #, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "មិនអើ​ពើ​ផ្នែក​បន្ថែម" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "សម័យ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "ស" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" -msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "លុប​ធាតុ​ដែលបានជ្រើស" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 msgid "Show settings" msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Simple" msgstr "​ធម្មតា" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "ប្ដូរ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "ប្ដូរ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ចំណូល​ចិត្ត​ពេញលេញ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 msgid "&Save" msgstr "រក្សាទុក" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "Save and close the dialog" -msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។" +msgstr "រក្សាទុក ហើយ​បិទ​ប្រអប់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Reset Preferences" msgstr "កំណត់​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" +msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ VLC របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ​ដែរឬទេ ?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "Stream Output" msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​ ឬ​បម្លែង​មេឌៀ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ប្រើ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ឯកជន​របស់​" +"អ្នក ឬ​នៅ​ឡើ​អ៊ិនធឺណិត ។\n" +"អ្នក​គួរ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ពិនិត្យ​កា​រផ្គូផ្គង​ប្រភព​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​​ឲ្យ​​មាន​ការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​ និង​បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង " +"\"បន្ទាប់\" បន្ត ។\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។\n" -"វា​ត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ខាងលើ\n" -"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ដោយ​ដៃ​បាន ។" +"វា​ត្រូវ​បានបង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​កា​រកំណត់​ខាង​លើ\n" +"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ដៃ ។" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 msgid "Toolbars Editor" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​របារ​ឧបករណ៍" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 msgid "Toolbar Elements" -msgstr "ធាតុ Dummy" +msgstr "ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 msgid "Next widget style:" -msgstr "ចំណងជើង​បន្ទាប់" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុក្រាហ្វិក​បន្ទាប់ ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Flat Button" -msgstr "គ្រោងការ Fat" +msgstr "ប៊ុតុង​រាបស្មើ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Big Button" -msgstr "ប៊ូតុងកេះកៀវ" +msgstr "ប៊ូតុង​ធំ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 msgid "Native Slider" -msgstr "អាមេរិក​ដើម" +msgstr "គ្រាប់រំកិល​ដើម" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Toolbar position:" -msgstr "ទីតាំង​ឡូហ្គោ" +msgstr "ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 msgid "Under the Video" -msgstr "ក្លូន​រូបភាព" +msgstr "ក្រោម​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 msgid "Above the Video" -msgstr "អំពី​តម្រង​វីដេអូ" +msgstr "ខា​ងលើ​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​តម្រង​វីដេអូ​កម្រិត​ខ្ពស់" +msgid "Line 1:" +msgstr "​លីនេអ៊ែរ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 #, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "​លីនេអ៊ែរ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ធាតុក្រាហ្វិក​កម្រិត​ខ្ពស់ ៖" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 msgid "Time Toolbar" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពេលវេលា" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ពេលវេលា" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ត្រួតពិនិត្យ​ពេញអេក្រង់" +msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ពេញអេក្រង់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "Select profile:" -msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ" +msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់ ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Delete the current profile" -msgstr "កំណត់​ឃ្លាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ" +msgstr "លុប​ទម្រង់​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 msgid "Cl&ose" msgstr "បិទ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 msgid "Profile Name" -msgstr "ទម្រង់" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថ្នាំង​ថ្មី ។" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ទម្រង់​ថ្មី ។" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 msgid "Spacer" -msgstr "Space" +msgstr "ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 msgid "Expanding Spacer" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីក​ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 msgid "Splitter" -msgstr "Spatializer" +msgstr "ឧបករណ៍​ពុះ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 msgid "Time Slider" -msgstr "" +msgstr "គ្រាប់រំកិល​ពេលវេលា" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 msgid "Small Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម" +msgstr "កម្រិត​សំឡេង​​តូច" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 msgid "DVD menus" -msgstr "គ្មាន​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី​ទេ" +msgstr "ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 msgid "Advanced Buttons" -msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" +msgstr "ប៊ូតុង​កម្រិត​ខ្ពស់" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video On Demand ( VOD )" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "ផ្សាយ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "កាលវិភាគ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "ម៉ោង / នាទី / វិនាទី ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "ថ្ងៃ / ខែ / ឆ្នាំ ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "ពេលវេលា​ពន្យា​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ៖" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 msgid " days" msgstr " ថ្ងៃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "នាំចូល" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "នាំចេញ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM4" +msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM ជា..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; ទាំងអស់ (*.*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM4" +msgstr "បើក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM​..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 msgid "Broadcast: " msgstr "ផ្សាយ ៖ " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 msgid "Schedule: " msgstr "កាលវិភាគ ៖ " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 msgid "VOD: " msgstr "VOD ៖ " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 msgid "Open Directory" msgstr "បើក​ថត" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់" +msgid "Open Folder" +msgstr "បើក​ថត..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 +msgid "Open playlist..." +msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF (*.xspf)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 #, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U (*.m3u);; Any (*.*) " +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "បញ្ជីចាក់ M3U (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "បញ្ជីចាក់ M3U (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជីចាក់ HTML (*.html)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់​ជា​..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 msgid "Open subtitles..." -msgstr "បើក​ចំណងជើង​រង" +msgstr "បើក​ចំណង​ជើង​រង..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Media Files" msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 msgid "Subtitles Files" msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 msgid "All Files" msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "ភាព​ឯកជន និង​គោលការណ៍​បណ្ដាញ" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន​ភាព​ឯកជន និង​បណ្ដាញ" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" -"

ក្រុម VideoLAN មិន​ចូលចិត្ត​ត្រង់ថា​កម្មវិធី​នៅលើ​ប​ណ្ដាញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អនុញ្ញាត ។

\n" -"

កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC អាច​ស្នើ​ព័ត៌មាន​ដែន​កំណត់​នៅលើ​អ៊ីនធឺណិត ជាពិសេស​យក​​គម្រប​រូបភាព​ស៊ីឌី ឬ​" -"ទទួល​ដំណឹង​នៅពេល​មាន​ភាព​ទាន់សម័យ ។

\n" -"

កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC មិន​ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ទេ ទោះ​បី​ជា​ការ​" -"ប្រើប្រាស់​របស់​អ្នក​ជា​អនាមិក​ក៏​ដោយ ។

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 msgid "Control menu for the player" msgstr "គ្រប់គ្រង​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 msgid "Paused" msgstr "បាន​ផ្អាក" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 msgid "&Media" msgstr "មេឌៀ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 msgid "P&layback" msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 msgid "&Audio" msgstr "អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 msgid "&Video" msgstr "វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 msgid "&Tools" msgstr "ឧបករណ៍" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 msgid "V&iew" msgstr "មើល" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "ជំនួយ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "&Open File..." msgstr "បើក​ឯកសារ..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 msgid "Open &Disc..." msgstr "បើក​ថាស..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "បើក​បណ្ដាញ..." +msgstr "បើកស្ទ្រីម​បណ្ដាញ..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "" +msgstr "បើក​ទីតាំង​ពី​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 msgid "&Recent Media" -msgstr "បើក​មេឌៀ" +msgstr "មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 msgid "&Streaming..." msgstr "កំពុង​ស្ទ្រីម..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 msgid "&Quit" msgstr "ចេញ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 msgid "&Effects and Filters" -msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" +msgstr "បែបផែន និង​តម្រង" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "&Track Synchronization" -msgstr "កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម" +msgstr "ការ​ធ្វើសមកាលកម្មវ​បទ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 #, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "មិនអើ​ពើ​ផ្នែក​បន្ថែម" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ផ្នែកបន្ថែម" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 msgid "&Preferences" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 #, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "មើល" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" msgstr "បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Ctrl+L" msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "Mi&nimal View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា..." +msgstr "ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 msgid "&Advanced Controls" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​កម្រិត​ខ្ពស់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​វិញ" +msgid "Docked Playlist" +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​រូបភាព​តន្ដ្រី" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy" +msgstr "ធ្វើ​ចំណុច​ប្រទាក់ផ្ទាល់ខ្លួន..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 msgid "Audio &Channels" msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 msgid "Audio &Device" msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Visualizations" msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "Video &Track" msgstr "បទ​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "&Subtitles Track" msgstr "ដាក់​ចំណងជើង​រង​ឲ្យ​បទ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 msgid "&Fullscreen" msgstr "ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 msgid "Always &On Top" msgstr "នៅ​លើ​គេ​ជា​និច្ច" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព DirectX" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" msgstr "រូបថត" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Zoom" msgstr "ពង្រីក" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 msgid "Sca&le" msgstr "មាត្រដ្ឋាន" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 msgid "&Crop" msgstr "ច្រឹប" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 msgid "&Deinterlace" msgstr "មិន​ត្របាញ់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 #, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "&Post processing" msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "ចំណាំ" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ចំណាំ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 msgid "T&itle" msgstr "ចំណង​ជើង" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Chapter" msgstr "ជំពូក" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "&Navigation" msgstr "ការ​រុករក" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "&Program" msgstr "កម្មវិធី" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 msgid "Configure podcasts..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផត់ខាស់..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 msgid "&Help..." msgstr "ជំនួយ..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "Check for &Updates..." msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​ភាព​ទាន់សម័យ..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 msgid "&Faster" msgstr "លឿន​ជាង" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "N&ormal Speed" -msgstr "ទំហំ​ធម្មតា" +msgstr "ល្បឿន​ធម្មតា" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slo&wer" msgstr "យឺត​ជាង" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 msgid "&Jump Forward" -msgstr "ទៅមុខ" +msgstr "ទៅ​មុខ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "ថយ​ក្រោយ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 msgid "&Stop" msgstr "បញ្ឈប់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 msgid "Pre&vious" msgstr "មុន" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 msgid "Ne&xt" msgstr "បន្ទាប់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 msgid "Open &Network..." msgstr "បើក​បណ្ដាញ..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ចេញ​ពី​ពេញ​អេក្រង់" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 msgid "&Playback" msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 msgid "Show VLC media player" msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 msgid "&Open Media" msgstr "បើក​មេឌៀ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 msgid " - Empty - " -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "បើក​ថត..." - -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "បើក​ថត..." +msgstr " - ទទេ - " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "បង្ហាញ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ធម្មតា" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "បង្ហាញ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់ និង​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​មិន​ធម្មតា នៅពេល​ដែល​បើក​ប្រអប់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 msgid "Systray icon" msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -18018,44 +17640,43 @@ msgstr "" "បង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គញរង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC សម្រាប់​អំពើ​" "មូលដ្ឋាន ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC តែ​ជាមួយ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​តែ​ដោយ​ប្រើ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ល្បែង​អន្តរកម្ម​ផ្គុំរូប" +msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់ឲ្យ​សម​​នឹង​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"អ្នក​មាន​ជម្រើស​ពីរ ៖\n" +" - ចំណុច​ប្រទាក់នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ទៅ​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម\n" +" - វីដេអូ​នឹង​សម​នឹង​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់​\n" +" តាម​លំនាំដើម ចំណុច​ប្រទាក់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ទៅ​តាម​ទំហំ​​វីដេអូ​ដើម ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​បទ​ចម្រៀង ឬ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច​កម្មវិធី​បញ្ជា ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ប្រអប់ បើក​ឯកសារ" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ការ​ជូន​ដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​បទ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -18063,19 +17684,20 @@ msgstr "" "បង្ហាញ​បង្អួច​លេច​ឡើង​ពី​ការ​ជូន​ដំណឹង ដោយ​មាន​ឈ្មោះ​សិល្បករ និង​ឈ្មោះ​បទ នៅពេល​ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​" "ចាក់ នៅពេល​ដែល​ដែល​បង្រួម VLC អប្បបរមា ឬ​លាក់ ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​​បង្អួច​ពី 0.1 និង 1 ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -18084,29 +17706,43 @@ msgstr "" "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច​ពី 0.1 និង 1 សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេឮ បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​ដែល​បាន​បន្ថែម ។ " "ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ Windows និង X11 ទេ​ដោយ​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​សមាសធាតុ ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ភាព​ស្រអាប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​រវាង ០.១ និង ១ ​។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​​វត្ថុ​បញ្ជា​ពេញអេក្រង់​រវាង ០.១ និង ១ សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាប់​ចម្បងបញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​" +"ដែលបានពង្រីក ។ ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​តែ​ជា​មួយ​នឹងវីនដូ និង​ X11 ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​ខុស​គ្នា ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ការ​ព្រមាន និង​កំហុស​មិន​ចាំបាច់" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ភាព​ទាន់សម័យ​ដែល​មាន​ទៅ​ជា​សកម្ម" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ស្វ័យប្រវត្តិ​អំពី​កំណែ​ថ្មី​របស់​កម្មវិធី ។ វា​ដំណើរការ​ម្ដង នៅ​រៀងរាល់ពីរ​សប្ដាហ៍ ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ ចន្លោះ​ពី​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ទាន់សម័យ​មួយ​ទៅ​មួយ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង​ទៅ 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." @@ -18114,32 +17750,31 @@ msgstr "" "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​មាន​ជួរ​ពី 0% ទៅ 400%, ជំនួស​ឲ្យ 0% ទៅ 200% ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​" "អូឌីយ៉ូ​បាន នៅពេល​ដែល​វា​ប្រើ​សេចក្ដី​បរិយាយ ។" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ចេញ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "សួរ​រក​គោលការណ៍​បណ្ដាញ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាស​ម្ព័ន្ធ" +msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បានចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​ដែល​បានបំបែក​ដោយ | ដើម្បី​ត្រង" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" +msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែលបានប្រើ​ដើម្បី​ត្រង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បានចាក់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធីចាក់" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "កំណត់​ពណ៌​គ្រាប់រំកិល​កម្រិត​សំឡេង" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -18151,11 +17786,11 @@ msgstr "" "លំនាំ​ដើម​គឺ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "អាច​ឆ្លាស់​វិញ​គឺ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "ជម្រើស​នៃ​រូបរាង និង​របៀប​នៃ​ការ​ចាប់ផ្ដើម " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -18167,7397 +17802,7920 @@ msgstr "" " - តំបន់ គឺ​មាន​ជានិច្ច​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជា​អត្ថបទ​ចម្រៀង សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម...\n" " - របៀប​អប្បបរមា​ដែល​មាន​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​មាន​កំណត់" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "រូបរាង ក្លាស៊ីក" - #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "រូបរាង​ពេញលេញ ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ព័ត៌មាន" +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "រូបរាង​តូច​បំផុត ដែល​គ្មាន​ម៉ឺនុយ" +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "បង្កប់​កម្មវិធីរុករក​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​បើក" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "អេក្រង់​ខ្មៅ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ប្រអប់ បើក​ឯកសារ" +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Form" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "កំណត់​ជា​មុន" +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ចេញ" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Dialog" -msgstr "បិទ" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Show extended options" -msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ដែល​បាន​បន្ថែម" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -msgid "Show &more options" -msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ថែម" +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "រូបរាង​តូច​បំផុត ដែល​គ្មាន​ម៉ឺនុយ" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​មេឌៀ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 #, fuzzy -msgid " ms" -msgstr "mms" +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "ជម្រះ" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 -msgid "Start Time" -msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ស្បែក" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត​តំណាល​គ្នា (ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​បន្ថែម ...)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "ឯកសារ​ស្បែក |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 -msgid "Extra media" -msgstr "មេឌៀ​បន្ថែម" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 -msgid "Select the file" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "ឯកសារ​បញ្ជីចាក់|" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "MRL ពេញលេញ​សម្រាប់​ខាងក្នុង VLC" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 -#, fuzzy -msgid "Edit Options" -msgstr "ជម្រើស" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "បញ្ជីចាក់ XSPF|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​មេឌៀ" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -#, fuzzy -msgid "s" -msgstr "mms" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 -msgid "Select play mode" -msgstr "ជ្រើស​របៀប​ចាក់" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ស្បែក​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "របៀប​ចាប់យក" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បង្អួច​របស់​ស្បែក​ចុងក្រោយ​ដែល​បាន​ប្រើ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ដោយ​" +"ស្វ័យប្រវត្តិ សូម​កុំប៉ះពាល់​វា ។" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ចាប់យក" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់ VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -#, fuzzy -msgid "Device Selection" -msgstr "ជម្រើស​ថាស" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "បង្ហាញ VLC នៅ​លើ​របារ​ភារកិច្ច" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 -msgid "Options" -msgstr "ជម្រើស" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "បើក​បែបផែន​ភាព​ថ្លា" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បិទ​បែបផែន​ភាព​ថ្លា​ទាំង​អស់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។ វា​មាន​ប្រយោជ៍​នៅពេល​ដែល​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​ហាក់​ដូច​ជា​" +"មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "ប្រើ​បញ្ចី​ចាក់​ដែល​មាន​ស្បែក" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "ជម្រើស​ថាស" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្បែក ប្រសិនបើ​មាន" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" +"នៅពេល​បាន​កំណត់​ទៅ 'ទេ' ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ស្បែក​ចាស់​​​ជា​ឳកាស​ដែល​ត្រូវ​ចាក់​ម្ដង​ទៀត សូម្បី​តែ​តាមរយៈ​" +"ស្លាក​វីដេអូ​ក៏ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដែរ" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ ឌីវីឌី (សម្រាប់​ភាព​ឆប​គ្នា)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "ស្បែក" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "ឧបករណ៍​ថាស" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​អាច​ដាក់​ស្បែក​បាន" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "ទីតាំង​ចាប់ផ្ដើម" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "demux កម្មវិធី​​ផ្ទុក​ស្បែក" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "ជ្រើស​ស្បែក" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន ដែលត្រូវបើក" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "បើក​ស្បែក..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ថត" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#: modules/meta_engine/folder.c:69 #, fuzzy -msgid "File Selection" -msgstr "ជម្រើស​ថាស" +msgid "Album art filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​បោះបង់​ចោល" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..." - -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -msgid "Alignment:" -msgstr "ការ​តម្រឹម ៖" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "ឌីស្កូ" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 -msgid "Network Protocol" -msgstr "ពិធីការ​បណ្ដាញ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "ជ្រើស​ពិធីការ​សម្រាប់ URL ។" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 -msgid "Select the port used" -msgstr "ជ្រើស​ច្រក​ដែល​បាន​ប្រើ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "បញ្ចូល URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ​នៅ​ទីនេះ ដោយ​មាន ឬ​គ្មាន​ពិធីការ ។" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "បញ្ជី URL ផត់ខាស់" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -#, fuzzy -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MJPEG" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "សម័យ​ថ្មី" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MJPEG" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -#, fuzzy -msgid "WAV" -msgstr "AVI" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -#, fuzzy -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -#, fuzzy -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "មេគុណ Ogg/OGM" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -#, fuzzy -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -#, fuzzy -msgid "MP4/MOV" -msgstr "មេគុណ MP4/MOV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -#, fuzzy -msgid "MKV" -msgstr "MOV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "មិន​ស្រោប" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -#, fuzzy -msgid " kb/s" -msgstr "%u kb/s" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -#, fuzzy -msgid "Frame Rate" -msgstr "អត្រា​ស៊ុម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid " fps" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -#, fuzzy -msgid "00000; " -msgstr "00:00:00" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -#, fuzzy -msgid "Keep original video track" -msgstr "ទុក​ទំហំ​ដើម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "កូដឌិក​វីដេអូ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -#, fuzzy -msgid "Keep original audio track" -msgstr "ទុក​ទំហំ​ដើម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy -msgid "Sample Rate" -msgstr "អាត្រា​គំរូ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "កូដឌិក​អូឌីយ៉ូ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "ត្រួត​​ចំណងជើង​រង​នៅលើ​វីដេអូ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -#, fuzzy -msgid "Destinations" -msgstr "ទៅ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -#, fuzzy -msgid "New destination" -msgstr "ទៅ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -#, fuzzy -msgid "Display locally" -msgstr "ចាក់ ​ជា​មូលដ្ឋាន" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -#, fuzzy -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "ធ្វើការ​ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 -msgid "Group name" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើត" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -msgid "Default volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 ត្រូវ​នឹង 100%, 1024 ត្រូវ​នឹង 400%" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 -msgid " %" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​នៅពេល​ចេញ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​សំណព្វ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronic" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 -msgid "Output" -msgstr "លទ្ធផល" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "បើក​ការ​ដាក់​ស្នើ last.fm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 -msgid "Disc Devices" -msgstr "ឧបករណ៍​ថាស" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 -msgid "Default disc device" -msgstr "ឧបករណ៍​ថាស​លំនាំដើម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 -msgid "Server default port" -msgstr "ច្រក​លំនាំដើម​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 -msgid "Default caching level" -msgstr "កម្រិត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "គុណភាព​ការ​ចូល​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "៤០ លើគេ" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "ជួសជុល​ឯកសារ AVI" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "ប្រើ​កូដិក​ប្រព័ន្ធ ប្រសិន​បើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ជាង)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 -msgid "Instances" -msgstr "វត្ថុ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​វត្ថុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "អាមេរិក​ដើម" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 -msgid "File associations:" -msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 -#, fuzzy -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "ដាក់​ឯកសារ​ជា​ជួរ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ នៅពេល​ដែល​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​រហ័ស" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "រលក​ថ្មី" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -msgid "Association Setup" -msgstr "ដំឡើង​ការ​ភ្ជាប់" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​ភាព​ទាន់សម័យ​សកម្ម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 -msgid "Save recently played items" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ឡូហ្វ៊ី" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 -msgid "Interface Type" -msgstr "ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រទាក់" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 -msgid "Native" -msgstr "ដើម" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម​របស់ VLC ដោយ​មាន​រូបរាង និង​តួនាទី​ដើម ។" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "របាំប៉ុលកា" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 -msgid "Display mode" -msgstr "របៀប​បង្ហាញ" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "បង្កប់​វីដេអូ ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​នៅ​ក្នុង​ពេញ​អេក្រង់" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "តន្ត្រី" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "ស្បែក" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "រ៉ក់ ខិន រ៉ូល" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 -msgid "Skin file" -msgstr "ឯកសារ​ស្បែក" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "មិន​ត្របាញ់​វីដេអូ" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ស្លាក ID3v1/2 and APEv1/2" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "ភាសា​ចំណង​ជើង​រង" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​គណនី last.fm របស់​អ្នក" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "ភាសា​ចំណង​ជើង​រង​សំណព្វ" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​គណនី last.fm របស់​អ្នក" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 -msgid "Default encoding" -msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Scrobbler URL" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 -msgid "Effect" -msgstr "បែបផែន" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "សំណុំ​ URL សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន scrobbler ជា​ជម្រើស" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 -msgid "Font color" -msgstr "ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 -msgid " px" -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "ការ​ដាក់​ស្នើ​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅ last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 -#, fuzzy -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "លទ្ធផល​​វីដេអូ​ដែល​បាន​បង្កើន​ល្បឿន" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 -#: modules/video_output/msw/directx.c:132 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ផ្នែក​រឹង YUV->RGB" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"សូម​កំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​បិទ​កម្មវិធី​ជំនួយ audioscrobbler ហើយ​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ ។\n" +"ចូល​មើល http://www.last.fm/join/ ដើម្បី​បង្កើត​គណនី ។" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm ៖ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 -msgid "Display device" -msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ last.fm មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ សូម​បញ្ជាក់​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​" +"បើក VLC ម្ដង​ទៀត ។" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​​រូបភាព Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​លទ្ធផល​វីដេអូ dummy ដើម្បី​បង្កើត​រូបភាព​ដោយប្រើទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា ជំនួស​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរការ​​" +"ប្រសើរ​ជាង​មុន ដោយ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ល្អ​បំផុត ។" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -#, fuzzy -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ត្រឹមត្រូវ" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​កូដិក​ដើម" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 -msgid "vlc-snap" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​កូដិក​ដើម នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស/​ប្រើ​ឌិកូឌ័រ dummy នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​មេ ។" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"តាម​លំនាំដើម កម្មវិធី​ចំណុច​ប្រទាក់ dummy​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS ។ ការ​បើក​របៀប​ស្ងាត់ នឹង​មិន​" +"ឲ្យ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ទេ ប៉ុន្តែ​​វា​ក៏​អាច​រំខាន​ខ្លះៗ​ដែរ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់ VLC និង​គ្មាន​" +"បង្អួច​វីដេអូ​ដែល​បើក​ទេ ។" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "មុខងារ​ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "ត្រួតពិនិត្យ" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "ដំណើរការ​ដោយ​ដៃ" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "មុខងារ Dummy demux" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "រៀបចំ​តារាង​ពេលវេលា" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "ឌិកូឌ័រ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "ដំណើរការ​នៅ​លើ​តារាង​ពេលវេលា" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "មុខងារ​ឌិកូឌ័រ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "ឌិកូឌ័រ​មិនល្អ" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "មុខងារ​ឌិកូឌ័រ​មិន​ល្អ" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "មុន​" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "មុខងារ​អ៊ិនកូឌ័រ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "មុខងារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "មុខងារ​លទ្ធផល​វីដេអូ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស្ថិតិ" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "កំណត់​ស្ថិតិ​មុខងារ​លទ្ធផល​វីដេអូ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 -msgid "Transform" -msgstr "ប្លែង" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "មុខងារ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ព​អក្សរ Dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 -msgid "Sharpen" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យច្បាស់" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 -msgid "Sigma" -msgstr "សិម៉ា​" +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​រូបភាព" +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​គិត​ជា​ភីកសែល" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ខាង​លើ និង​ខាងក្រោម" +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"នេះ​ជា​ទំហំ​​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ ប្រសិន​បើ​កំណត់​អ្វី​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី ០ នោះ​" +"ជម្រើស​នេះ​នឹង​បដិសេធន៍​នូវ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ថ្លា) របស់​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដេអូ ។ 0 = ថ្លា, 255 = " +"ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 -#, fuzzy -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "ការ​ពង្រីក" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​លំនាំដើម" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 -msgid "Puzzle game" -msgstr "ល្បែក​ផ្គុំ​រូប" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដេអូ ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​ប្រព័ន្ធ​គោល​ដប់ប្រាំបី (ដូចជា​ពណ៌ HTML) ។ " +"តួអក្សរ​ពីរ​តួ​ដំបូង​គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម, បន្ទាប់មក​ពណ៌​បៃតង បន្ទាប់​មក​ពណ៌​បៃតង ។ #000000 = ពណ៌​ខ្មៅ, " +"#FF0000 = ពណ៌​ក្រហម, #00FF00 = បៃតង, #FFFF00 = ពណ៌​លឿង (ក្រហម + បៃតង), #FFFFFF = ពណ៌​" +"សe" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 -msgid "Black slot" -msgstr "រន្ធ​ខ្មៅ" +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 -msgid "Columns" -msgstr "ជួរឈរ" +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"នេះ​ជា​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ទាក់ទង​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដេអូ ។ ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​" +"ដាច់ខាត ទំហំ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ត្រូវបាន​បដិសេធ ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 -msgid "Rows" -msgstr "ជួរដេក" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "តូចជាង" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "បង្វិល" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "តូច" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 -msgid "Angle" -msgstr "មុំ" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 -msgid "Geometry" -msgstr "ធរណីមាត្រ" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "ធម​ជាង" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -msgid "Color extraction" -msgstr "ការ​ស្រង់​ពណ៌​ចេញ" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ YUVP" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 -msgid ">HHHHHH;#" +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"វា​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយប្រើ \"paletized YUV\" ។ ជម្រើស​នេះ គឺ​ត្រូវការ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​អ៊ិនកូដ​ទៅ​" +"ក្នុង​ចំណងជើង​រង DVB" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 -msgid "Similarity" -msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា" +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 -msgid "Color fun" -msgstr "​ពណ៌" +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច គឺ​អនុវត្ត​បែបផែន​ទៅកាន់​អត្ថបទ​បង្ហាញ ដើម្បី​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយ​ស្រួល​អាន ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 -msgid "Water effect" -msgstr "បែបផែន​ជា​ទឹក" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "គ្រោងការ Fat" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 -msgid "Motion detect" -msgstr "រកឃើញ​ចលនា" +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "ចលនា​​ព្រិល" +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Freetype2" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 -msgid "Factor" -msgstr "កត្តា" +#: modules/misc/freetype.c:357 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​ដែល​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា ។\n" +"វា​គួរ​តែ​ចំណាយ​ពេល​តិចតួច ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 -msgid "Cartoon" -msgstr "គំនូរ​ជីវចល" +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "ពេលវេលា​ផុត​កំណត់​សម្រាប់​សម័យ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 -msgid "Image modification" -msgstr "ការ​កែប្រែ​រូបភាព" +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"វា​អាច​ដាក់​សម័យ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ នេះ​ជា​ពេល​វេលា​ត្រូវ​ផុត​កំណត់​របស់​សម័យ​ដែល​បាន​ទុក​" +"នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នេះ គិត​ជា​វិនាទី ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 -msgid "Wall" -msgstr "ជញ្ជាំង" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "ចំនួន​សម័យ TLS ​ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 -msgid "Add text" -msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "នេះ​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​របស់​សម័យ TLS ដែល​ធ្វើ​បន្ត ដែល​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នឹង​ផ្ទុក ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "សុវត្ថិភាព​ស្រទាប់​ការ​បញ្ជូន GnuTLS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 -msgid "Clone" -msgstr "ក្លូន" +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GnuTLS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Number of clones" -msgstr "ចំនួន​ក្លូន" +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "កម្មវិធី​ទប់​ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Overlay" +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "ចាក់​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -msgid "Add logo" -msgstr "បន្ថែម​ឡូហ្គោ" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "ភាពថ្លា" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 -msgid "Logo" -msgstr "ឡូហ្គោ" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 -msgid "Logo erase" -msgstr "ការ​លុប​ឡូហ្គោ" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "កម្មវិធី​បិទ​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់ X" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 -msgid "Mask" -msgstr "របាំង" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "កម្មវិធី​បិទ​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់ X" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "តម្រង​រូបភាព​រង" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 -msgid "Video filters" -msgstr "តម្រង​វីដេអូ" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម) និង \"html\" ។" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម), \"html\", និង \"syslog" +"\" (របៀប​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ជំនួស​ឲ្យ​ឯកសារ ។" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 -msgid "Vout filters" -msgstr "តម្រង Vout" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +#: modules/misc/logger.c:129 #, fuzzy -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់​ជា​មុន" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​តម្រង​វីដេអូ​កម្រិត​ខ្ពស់" +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម) និង \"html\" ។" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM" +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "កម្រិត​សេចក្ដី​បរិយាយ" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "បញ្ចូល ៖" +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ឯកសារ" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "ទិន្នផល ៖" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Lua" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពេលវេលា" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ Mux" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {