From bb70a03b012d4e9f267dd2275811249f57419905 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gildas Bazin Date: Sun, 6 Apr 2003 21:48:25 +0000 Subject: [PATCH] * po/fr.po: another bunch of updates to the french translation. --- po/fr.po | 559 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 256 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 96c26cb819..f21806fb48 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:37 msgid "interface module" -msgstr "Module d'interface" +msgstr "module d'interface" #: src/libvlc.h:39 msgid "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilis #: src/libvlc.h:43 msgid "extra interface modules" -msgstr "Module d'interface supplémentaire" +msgstr "module d'interface supplémentaire" #: src/libvlc.h:45 msgid "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces suppl #: src/libvlc.h:49 msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" +msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)" #: src/libvlc.h:51 msgid "" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Cette option d #: src/libvlc.h:54 msgid "be quiet" -msgstr "Moins de messages" +msgstr "moins de messages" #: src/libvlc.h:56 msgid "This options turns off all warning and information messages." @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Cette option d #: src/libvlc.h:58 msgid "translation" -msgstr "Traduction" +msgstr "traduction" #: src/libvlc.h:60 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface." #: src/libvlc.h:62 msgid "color messages" -msgstr "Messages en couleur" +msgstr "messages en couleur" #: src/libvlc.h:64 msgid "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ #: src/libvlc.h:67 msgid "show advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "afficher les options avancées" #: src/libvlc.h:69 msgid "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ #: src/libvlc.h:72 msgid "interface default search path" -msgstr "Chemin de recherche prédéfini de l'interface" +msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface" #: src/libvlc.h:74 msgid "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le chemin pr #: src/libvlc.h:77 msgid "plugin search path" -msgstr "Chemin de recherche des modules intégrés" +msgstr "chemin de recherche des modules intégrés" #: src/libvlc.h:79 msgid "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir un chemin suppl #: src/libvlc.h:82 msgid "audio output module" -msgstr "Module de sortie audio" +msgstr "module de sortie audio" #: src/libvlc.h:84 msgid "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilis #: src/libvlc.h:88 msgid "enable audio" -msgstr "Activer l'audio" +msgstr "activer l'audio" #: src/libvlc.h:90 msgid "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Cette option d #: src/libvlc.h:93 msgid "force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie audio mono" +msgstr "forcer la sortie audio mono" #: src/libvlc.h:94 msgid "This will force a mono audio output" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Vous pouvez sp #: src/libvlc.h:101 msgid "audio output saved volume" -msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" +msgstr "volume enregistré de la sortie audio" #: src/libvlc.h:103 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Le volume courant est enregistr #: src/libvlc.h:105 msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" +msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)" #: src/libvlc.h:107 msgid "" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la fr #: src/libvlc.h:110 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)" +msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)" #: src/libvlc.h:112 msgid "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut #: src/libvlc.h:115 msgid "use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible" +msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible" #: src/libvlc.h:117 msgid "" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque l #: src/libvlc.h:120 msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" #: src/libvlc.h:122 msgid "" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:129 msgid "video output module" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "module de sortie vidéo" #: src/libvlc.h:131 msgid "" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vid #: src/libvlc.h:135 msgid "enable video" -msgstr "Activer la vidéo" +msgstr "activer la vidéo" #: src/libvlc.h:137 msgid "" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilis #: src/libvlc.h:145 msgid "video width" -msgstr "Largeur de la sortie vidéo" +msgstr "largeur de la sortie vidéo" #: src/libvlc.h:147 msgid "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par d #: src/libvlc.h:150 msgid "video height" -msgstr "Hauteur de la sortie vidéo" +msgstr "hauteur de la sortie vidéo" #: src/libvlc.h:152 msgid "" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par d #: src/libvlc.h:155 msgid "zoom video" -msgstr "Agrandir l'image" +msgstr "agrandir l'image" #: src/libvlc.h:157 msgid "You can zoom the video by the specified factor." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur sp #: src/libvlc.h:159 msgid "grayscale video output" -msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" +msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris" #: src/libvlc.h:161 msgid "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "En activant cette option, VLC ne d #: src/libvlc.h:164 msgid "fullscreen video output" -msgstr "Sortie vidéo en plein écran" +msgstr "sortie vidéo en plein écran" #: src/libvlc.h:166 msgid "" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ #: src/libvlc.h:169 msgid "overlay video output" -msgstr "Sortie vidéo en overlay" +msgstr "sortie vidéo en overlay" #: src/libvlc.h:171 msgid "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ #: src/libvlc.h:174 msgid "force SPU position" -msgstr "Forcer la position des sous-titres" +msgstr "forcer la position des sous-titres" #: src/libvlc.h:176 msgid "" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Utilisez cette option pour d #: src/libvlc.h:179 msgid "video filter module" -msgstr "Module de filtre vidéo" +msgstr "module de filtre vidéo" #: src/libvlc.h:181 msgid "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour am #: src/libvlc.h:185 msgid "source aspect ratio" -msgstr "Format d'écran de la source" +msgstr "format d'écran de la source" #: src/libvlc.h:187 msgid "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Cette option force le format d' #: src/libvlc.h:195 msgid "destination aspect ratio" -msgstr "Format d'écran de sortie" +msgstr "format d'écran de sortie" #: src/libvlc.h:197 msgid "" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori V #: src/libvlc.h:204 msgid "server port" -msgstr "Port du serveur" +msgstr "port du serveur" #: src/libvlc.h:206 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:213 msgid "enable network channel mode" -msgstr "Utiliser un serveur de chaînes" +msgstr "utiliser un serveur de chaînes" #: src/libvlc.h:215 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de cha #: src/libvlc.h:217 msgid "channel server address" -msgstr "Adresse du serveur de chaînes" +msgstr "adresse du serveur de chaînes" #: src/libvlc.h:219 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de cha #: src/libvlc.h:221 msgid "channel server port" -msgstr "Port du serveur de chaînes" +msgstr "port du serveur de chaînes" #: src/libvlc.h:223 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de cha #: src/libvlc.h:225 msgid "network interface" -msgstr "Interface réseau" +msgstr "interface réseau" #: src/libvlc.h:227 msgid "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces r #: src/libvlc.h:230 msgid "network interface address" -msgstr "Adresse de l'interface réseau" +msgstr "adresse de l'interface réseau" #: src/libvlc.h:232 msgid "" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces r #: src/libvlc.h:236 msgid "time to live" -msgstr "Temps de vie (TTL)" +msgstr "temps de vie (TTL)" #: src/libvlc.h:238 msgid "" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoy #: src/libvlc.h:241 msgid "choose program (SID)" -msgstr "Choisir le programme (SID)" +msgstr "choisir le programme (SID)" #: src/libvlc.h:243 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Choisir le programme #: src/libvlc.h:245 msgid "choose audio" -msgstr "Choisir la piste audio" +msgstr "choisir la piste audio" #: src/libvlc.h:247 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Indiquez le type d'audio pr #: src/libvlc.h:249 msgid "choose channel" -msgstr "Choisir le canal réseau" +msgstr "choisir le canal réseau" #: src/libvlc.h:251 msgid "" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Ceci est le p #: src/libvlc.h:273 msgid "force IPv6" -msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6" +msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6" #: src/libvlc.h:275 msgid "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis #: src/libvlc.h:278 msgid "force IPv4" -msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4" +msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4" #: src/libvlc.h:280 msgid "" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis #: src/libvlc.h:283 msgid "choose preferred codec list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +msgstr "liste de codecs préférés" #: src/libvlc.h:285 msgid "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Cette liste vous permet de s #: src/libvlc.h:292 msgid "choose preferred video encoder list" -msgstr "Liste d'encodeurs vidéo préférés" +msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés" #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298 msgid "" @@ -560,11 +560,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:296 msgid "choose preferred audio encoder list" -msgstr "Liste d'encodeurs audio préférés" +msgstr "liste d'encodeurs audio préférés" #: src/libvlc.h:301 msgid "choose a stream output" -msgstr "Choix d'un flux de sortie" +msgstr "choix d'un flux de sortie" #: src/libvlc.h:303 msgid "Empty if no stream output." @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilis #: src/libvlc.h:305 msgid "enable video stream output" -msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" +msgstr "activer le flux de sortie vidéo" #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316 msgid "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Cela vous permet de demander #: src/libvlc.h:310 msgid "video encoding codec" -msgstr "Encodeur vidéo DV" +msgstr "encodeur vidéo DV" #: src/libvlc.h:312 msgid "This allows you to force video encoding" @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vid #: src/libvlc.h:314 msgid "enable audio stream output" -msgstr "Activer l'export de flux audio" +msgstr "activer l'export de flux audio" #: src/libvlc.h:319 msgid "audio encoding codec" -msgstr "Module d'encodage audio" +msgstr "module d'encodage audio" #: src/libvlc.h:321 msgid "This allows you to force audio encoding" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio" #: src/libvlc.h:323 msgid "choose preferred packetizer list" -msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" +msgstr "liste des empaqueteurs préférés" #: src/libvlc.h:325 msgid "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:328 msgid "mux module" -msgstr "Module de multiplexage" +msgstr "module de multiplexage" #: src/libvlc.h:330 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Cette entr #: src/libvlc.h:332 msgid "access output module" -msgstr "Module de sortie" +msgstr "module de sortie" #: src/libvlc.h:334 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Cette entr #: src/libvlc.h:337 msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "Activer le support MMX du processeur" +msgstr "activer le support MMX du processeur" #: src/libvlc.h:339 msgid "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna #: src/libvlc.h:342 msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" +msgstr "activer le support 3D Now! du processeur" #: src/libvlc.h:344 msgid "" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna #: src/libvlc.h:347 msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" +msgstr "activer le support MMX EXT du processeur" #: src/libvlc.h:349 msgid "" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna #: src/libvlc.h:352 msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "Activer le support SSE du processeur" +msgstr "activer le support SSE du processeur" #: src/libvlc.h:354 msgid "" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna #: src/libvlc.h:357 msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" +msgstr "activer le support AltiVec du processeur" #: src/libvlc.h:359 msgid "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna #: src/libvlc.h:362 msgid "play files randomly forever" -msgstr "Jouer les fichiers au hasard" +msgstr "jouer les fichiers au hasard" #: src/libvlc.h:364 msgid "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, a #: src/libvlc.h:367 msgid "launch playlist on startup" -msgstr "Lancer la liste de lecture au démarrage" +msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage" #: src/libvlc.h:369 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "S #: src/libvlc.h:371 msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture" +msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture" #: src/libvlc.h:373 msgid "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "S #: src/libvlc.h:376 msgid "loop playlist on end" -msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" +msgstr "boucler en fin de liste de lecture" #: src/libvlc.h:378 msgid "" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "S #: src/libvlc.h:381 msgid "memory copy module" -msgstr "Module de copie mémoire" +msgstr "module de copie mémoire" #: src/libvlc.h:383 msgid "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Vous pouvez s #: src/libvlc.h:386 msgid "access module" -msgstr "Module d'accès" +msgstr "module d'accès" #: src/libvlc.h:388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Cette entr #: src/libvlc.h:390 msgid "demux module" -msgstr "Module de démultiplexage" +msgstr "module de démultiplexage" #: src/libvlc.h:392 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" @@ -954,30 +954,28 @@ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 -#, fuzzy msgid "dvd" -msgstr "Ajouter" +msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:91 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible" +msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible" #: modules/access/dvd/dvd.c:94 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss" +msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss" +msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -#, fuzzy msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" +msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" -msgstr "" +msgstr "lecture DVD avec support pour les menus" #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80 @@ -995,14 +993,13 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:135 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" -msgstr "Module d'entrée VCD" +msgstr "lecture VCD" #: modules/access/v4l/v4l.c:71 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." @@ -1012,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Module d'entrée Video4Linux" +msgstr "lecture Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:76 msgid "v4l" @@ -1027,13 +1024,12 @@ msgstr "" "Cette valeur est en millisecondes." #: modules/access/file.c:75 -#, fuzzy msgid "Standard filesystem file input" msgstr "Lecture standard d'un fichier" #: modules/access/file.c:76 msgid "file" -msgstr "Fichier" +msgstr "fichier" #: modules/access/ftp.c:88 msgid "" @@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:89 msgid "HTTP input" -msgstr "" +msgstr "lecture HTTP" #: modules/access/udp.c:74 msgid "" @@ -1084,7 +1080,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +msgstr "lecture UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:79 msgid "udp" @@ -1092,7 +1088,7 @@ msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite" +msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "satellite default transponder polarization" @@ -1108,7 +1104,7 @@ msgstr "d #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne" +msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:81 msgid "satellite input" -msgstr "Module d'entrée satellite" +msgstr "lecture satellite" #: modules/access/slp.c:78 msgid "SLP input" @@ -1152,7 +1148,7 @@ msgstr "Flux de sortie UDP" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +msgstr "dimension caractéristique" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" @@ -1162,15 +1158,15 @@ msgstr "Param #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" -msgstr "" +msgstr "casque stéréo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "Module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)" +msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" @@ -1198,87 +1194,87 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion float32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion float32->u16" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion float32->u8" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion s16->float32" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Module décodeur MPEG audio" +msgstr "décodeur MPEG audio" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion s16->float32" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion s8->float32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de conversion u8->float32" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" -msgstr "Module de mixage audio pour float32" +msgstr "mixage audio pour float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "Module simple de mixage audio pour spdif" +msgstr "mixage audio simple pour spdif" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" -msgstr "Module trivial de mixage audio" +msgstr "mixage audio trivial" #: modules/audio_output/alsa.c:91 msgid "ALSA" @@ -1290,7 +1286,7 @@ msgstr "nom du p #: modules/audio_output/alsa.c:94 msgid "ALSA audio output" -msgstr "Module audio ALSA" +msgstr "sortie audio ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457 @@ -1324,27 +1320,27 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" -msgstr "Module audio aRts" +msgstr "sortie audio aRts" #: modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "audio device" -msgstr "Périphérique audio" +msgstr "périphérique audio" #: modules/audio_output/coreaudio.c:221 msgid "CoreAudio output" -msgstr "Module de sortie CoreAudio" +msgstr "sortie CoreAudio" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" -msgstr "Module audio pour DirectX" +msgstr "sortie audio DirectX" #: modules/audio_output/esd.c:64 msgid "EsounD audio output" -msgstr "Module audio EsounD" +msgstr "sortie audio EsounD" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "output format" -msgstr "Format de sortie" +msgstr "format de sortie" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" @@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" -msgstr "" +msgstr "ajouter une en-tete wave" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" @@ -1362,16 +1358,15 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "output file" -msgstr "Fichier de sortie" +msgstr "fichier de sortie" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "file to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 -#, fuzzy msgid "file audio output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +msgstr "sortie audio vers un fichier" #: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "try to work around buggy OSS drivers" @@ -1393,21 +1388,20 @@ msgid "OSS dsp device" msgstr "périphérique dsp OSS" #: modules/audio_output/oss.c:113 -#, fuzzy msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Module de sortie audio fichier" +msgstr "sortie audio OSS" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Module audio Simple DirectMedia Layer" +msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:130 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Module d'extension waveOut Win32" +msgstr "sortie audio waveOut Win32" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "parseur A/52" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 msgid "A52 downmix module" @@ -1455,11 +1449,11 @@ msgstr "d #: modules/codec/dts.c:80 msgid "DTS parser" -msgstr "" +msgstr "parseur DTS" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "ffmpeg" @@ -1467,15 +1461,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing" -msgstr "" +msgstr "Post-traitement" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +msgstr "module de post-traitement ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" @@ -1490,13 +1484,12 @@ msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT" #: modules/codec/flacdec.c:107 -#, fuzzy msgid "flac audio decoder" -msgstr "décodeur audio Pseudo Raw" +msgstr "décodeur audio flac" #: modules/codec/libmpeg2.c:82 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II" +msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:90 msgid "linear PCM audio parser" @@ -1504,7 +1497,7 @@ msgstr "parseur audio pour PCM lin #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 msgid "IDCT" @@ -1512,43 +1505,43 @@ msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT" -msgstr "Module d'IDCT optimisé AltiVec" +msgstr "IDCT optimisé AltiVec" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT" -msgstr "Module d'IDCT classique" +msgstr "IDCT classique" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT" -msgstr "Module d'IDCT optimisé MMX" +msgstr "IDCT optimisé MMX" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT" -msgstr "Module d'IDCT optimisé MMX EXT" +msgstr "IDCT optimisé MMX EXT" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 msgid "motion compensation" -msgstr "Module de compensation de mouvement" +msgstr "compensation de mouvement" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation" -msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!" +msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation" -msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé AltiVec" +msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation" -msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé MMX" +msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation" -msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT" +msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" -msgstr "Module d'IDCT" +msgstr "module d'IDCT" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "" @@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilis #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" -msgstr "Module de compensation de mouvement" +msgstr "module de compensation de mouvement" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "" @@ -1569,7 +1562,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement ut #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" -msgstr "Utiliser des processeurs supplémentaires" +msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "" @@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}" +msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "" @@ -1591,7 +1584,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II" +msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II" #: modules/codec/rawvideo.c:65 msgid "Pseudo Raw Video decoder" @@ -1599,13 +1592,14 @@ msgstr "D #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "font used by the text subtitler" -msgstr "" +msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "" "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " "will be used to display them." -msgstr "" +msgstr "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez " +"choisir la police de caractères utilisée pour les afficher." #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 msgid "subtitles" @@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "sous-titres" #: modules/codec/spudec/spudec.c:65 msgid "subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" +msgstr "décodeur de sous-titres DVD" #: modules/codec/tarkin.c:95 msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Module décodeur Tarkin" +msgstr "décodeur Tarkin" #: modules/codec/theora.c:84 msgid "Theora video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" +msgstr "décodeur vidéo Theora" #: modules/codec/vorbis.c:112 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Vorbis" +msgstr "décodeur audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis Comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaires Vorbis" #: modules/codec/xvid.c:48 msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +msgstr "décodeur vidéo Xvid" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold" @@ -1657,11 +1651,11 @@ msgstr "" #: modules/control/gestures.c:93 msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris" +msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris" #: modules/control/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance" +msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance" #: modules/control/lirc/lirc.c:193 msgid "Quit" @@ -1715,11 +1709,11 @@ msgstr "Interface de commande #: modules/demux/a52sys.c:52 msgid "A52 demuxer" -msgstr "" +msgstr "demultiplexeur A52" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux AAC" +msgstr "démultiplexeur de flux AAC" #: modules/demux/aac/demux.c:549 msgid "Aac" @@ -1824,16 +1818,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "force interleaved method" -msgstr "Mode de désentrelacement" +msgstr "mode de désentrelacement" #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 -#, fuzzy msgid "force index creation" -msgstr "Format d'écran de la source" +msgstr "forcer la création d'index" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +msgstr "démultiplexeur AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:933 msgid "Avi" @@ -1844,15 +1837,13 @@ msgid "Number of Streams" msgstr "Nombre de flux" #: modules/demux/avi/avi.c:935 -#, fuzzy msgid "Flags" -msgstr "Accélérer" +msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895 -#, fuzzy msgid "Frame Rate" -msgstr "Tampon d'écran" +msgstr "Fréquence d'affichage" #: modules/demux/avi/avi.c:1071 msgid "Unknown" @@ -1860,11 +1851,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:48 msgid "dump file name" -msgstr "Nom de fichier" +msgstr "nom de fichier" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" @@ -1872,21 +1863,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/flac.c:52 msgid "flac demuxer" -msgstr "" +msgstr "démultiplexeur flac" #: modules/demux/m3u.c:65 -#, fuzzy msgid "playlist metademux" -msgstr "Fichier suivant" +msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 msgid "MP4 demuxer" -msgstr "" +msgstr "MP4 démultiplexeur" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -#, fuzzy msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" +msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633 msgid "mpeg" @@ -1942,9 +1931,8 @@ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" #: modules/demux/ogg.c:187 -#, fuzzy msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2" +msgstr "démultiplexeur de flux Ogg" #: modules/demux/ogg.c:554 msgid "Vorbis" @@ -1960,9 +1948,8 @@ msgid "Theora" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:653 -#, fuzzy msgid "tarkin" -msgstr "chaîne" +msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897 msgid "Bit Count" @@ -1993,25 +1980,24 @@ msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:67 -#, fuzzy msgid "text subtitle demux" -msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" +msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte" #: modules/demux/wav/wav.c:49 msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +msgstr "démultiplexeur WAV" #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 msgid "ffmpeg encoder" -msgstr "" +msgstr "encodeur ffmpeg" #: modules/encoder/xvid.c:58 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -msgstr "Encodeur vidéo XviD (MPEG-4)" +msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface API standard BeOS" +msgstr "interface API standard BeOS" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "autoplay selected file" @@ -2211,7 +2197,7 @@ msgstr " #: modules/gui/familiar/interface.c:721 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" +msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/familiar/interface.c:753 msgid "" @@ -2546,7 +2532,7 @@ msgstr "Fichier suivant" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44 msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +msgstr "Titre:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133 msgid "Select previous title" @@ -2555,7 +2541,7 @@ msgstr "S #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45 msgid "Chapter:" -msgstr "Chapitre :" +msgstr "Chapitre:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137 msgid "Select previous chapter" @@ -2572,12 +2558,12 @@ msgstr "Pas de serveur" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 msgid "Network Channel:" -msgstr "Canal réseau :" +msgstr "Canal réseau:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42 msgid "Go!" -msgstr "Go !" +msgstr "Go!" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -2637,14 +2623,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160 msgid "Open Target:" -msgstr "Ouvrir le flux :" +msgstr "Ouvrir le flux:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" -msgstr "" +msgstr "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 @@ -2839,7 +2826,7 @@ msgstr "Dur #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +msgstr "Aller à: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 msgid "s." @@ -2847,11 +2834,11 @@ msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719 msgid "m:" -msgstr "m :" +msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734 msgid "h:" -msgstr "h :" +msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294 @@ -2865,7 +2852,7 @@ msgstr "Flux de sortie (MRL)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182 msgid "Destination Target: " -msgstr "Destination :" +msgstr "Destination:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722 @@ -2882,13 +2869,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248 msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +msgstr "Chemin:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224 msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +msgstr "Adresse:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 @@ -3058,7 +3045,7 @@ msgstr "Aller #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688 msgid "Go to:" -msgstr "Aller à :" +msgstr "Aller à:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891 msgid "Selected" @@ -3102,7 +3089,7 @@ msgstr "Configurer" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" -msgstr "Sélectionné :" +msgstr "Sélectionné:" #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213 @@ -3143,7 +3130,7 @@ msgstr "Interface KDE" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" -msgstr "Messages :" +msgstr "Messages:" #: modules/gui/macosx/intf.m:277 msgid "VLC - Controller" @@ -3339,11 +3326,11 @@ msgstr "Erreur" #: modules/gui/macosx/intf.m:376 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :" +msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme:" #: modules/gui/macosx/intf.m:377 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions à l'adresse :" +msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions à l'adresse:" #: modules/gui/macosx/intf.m:378 msgid "Open Messages Window" @@ -3402,11 +3389,11 @@ msgstr "MRL du flux de sortie" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253 msgid "Output Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de sortie" #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341 msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'encapsulation" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347 msgid "MPEG TS" @@ -3460,20 +3447,19 @@ msgstr " #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +msgstr "interface ncurses" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -#, fuzzy msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Cette option force une sortie audio mono" +msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" +msgstr "interface Qt" #: modules/gui/win32/win32.cpp:302 msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "Nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord" +msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord" #: modules/gui/win32/win32.cpp:304 msgid "" @@ -3486,7 +3472,7 @@ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages." #: modules/gui/win32/win32.cpp:306 msgid "display text under images in the toolbar" -msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils" +msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils" #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 #, fuzzy @@ -3764,7 +3750,7 @@ msgstr "Mode r #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223 msgid "Port:" -msgstr "Port :" +msgstr "Port:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:168 msgid "URL:" @@ -3896,9 +3882,8 @@ msgid "Open the playlist" msgstr "Ouvrir la liste de lecture" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Show the program logs" -msgstr "Choisir le programme" +msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202 msgid "Show information about the file being played" @@ -3958,15 +3943,15 @@ msgstr "&Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234 msgid "&Preferences..." -msgstr "Préférences..." +msgstr "&Préférences..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238 msgid "&About..." -msgstr "À propos..." +msgstr "&À propos..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244 msgid "&Settings" -msgstr "_Paramètres" +msgstr "&Paramètres" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 msgid "Stop current playlist item" @@ -3993,11 +3978,10 @@ msgid "Next playlist item" msgstr "Fichier suivant" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 -#, fuzzy msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" -msgstr "Module d'interface Win32" +msgstr "(interface wxWindows)\n\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386 msgid "" @@ -4022,20 +4006,19 @@ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jo #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 msgid "About %s" -msgstr "À propos %s" +msgstr "À propos de %s" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178 -msgid "Use VLC has a stream server" -msgstr "" +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Capture input stream" -msgstr "Suspendre le flux" +msgstr "Capturer le flux entrant" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "" +msgstr "Capture le flux joué dans un fichier" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 msgid "DVD (menus support)" @@ -4078,58 +4061,52 @@ msgid "&Select All" msgstr "Tout &sélectionner" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 -#, fuzzy msgid "&Manage" -msgstr "&Langue" +msgstr "&Gérer" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193 msgid "no info" -msgstr "" +msgstr "pas d'info" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 msgid "Plugins" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Defaut" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727 -#, fuzzy msgid "No configuration options available" -msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration" +msgstr "Pas d'option de configuration disponible" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Avancée..." #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 msgid "Destination Target:" -msgstr "Destination :" +msgstr "Destination:" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Open skin" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "Ouvrir un fichier skin" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Skin files" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "Fichiers skins" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "fichier" +msgstr "Tous les fichiers" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209 msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +msgstr "Dernière skin utilisée" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211 @@ -4156,9 +4133,8 @@ msgid "Change skin - Open new file" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Add file" -msgstr "fichier" +msgstr "Ajouter un fichier" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" @@ -4406,9 +4382,8 @@ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy msgid "list of vout modules" -msgstr "Module de sortie audio" +msgstr "liste des module de sortie vidéo" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" @@ -4419,9 +4394,8 @@ msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: modules/video_filter/clone.c:66 -#, fuzzy msgid "clone video filter" -msgstr "Module vidéo de duplication d'image" +msgstr "filtre vidéo de duplication d'image" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "crop geometry" @@ -4433,52 +4407,47 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "automatic cropping" -msgstr "" +msgstr "réduction automatique" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "" +msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires" #: modules/video_filter/crop.c:64 -#, fuzzy msgid "crop video filter" -msgstr "Module de filtre vidéo" +msgstr "filtre vidéo de réduction d'image" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "deinterlace mode" -msgstr "Mode de désentrelacement" +msgstr "mode de désentrelacement" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "you can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -#, fuzzy msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "Module de désentrelacement" +msgstr "filtre de désentrelacement" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "distort mode" -msgstr "Mode de distorsion" +msgstr "mode de distorsion" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\"" #: modules/video_filter/distort.c:65 -#, fuzzy msgid "Distort" -msgstr "Mode de distorsion" +msgstr "Distorsion" #: modules/video_filter/distort.c:68 -#, fuzzy msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "Module d'effets vidéo variés" +msgstr "filtres d'effets vidéo variés" #: modules/video_filter/invert.c:52 -#, fuzzy msgid "invert video filter" -msgstr "Module d'inversion vidéo" +msgstr "filtre d'inversion vidéo" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "blur factor" @@ -4497,9 +4466,8 @@ msgid "Font" msgstr "Police" #: modules/video_filter/osd_text.c:62 -#, fuzzy msgid "Filename of Font" -msgstr "Nom de fichier" +msgstr "Nom de la police de caractère" #: modules/video_filter/osd_text.c:63 msgid "Font size" @@ -4514,9 +4482,8 @@ msgid "OSD" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:70 -#, fuzzy msgid "osd text filter" -msgstr "Fichier suivant" +msgstr "filtre d'affichage text osd" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "transform type" @@ -4527,13 +4494,12 @@ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 -#, fuzzy msgid "video transformation filter" -msgstr "Module vidéo de transformation d'image" +msgstr "filtre vidéo de transformation d'image" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "number of columns" -msgstr "Nombre de colonnes" +msgstr "nombre de colonnes" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" @@ -4542,7 +4508,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "number of rows" -msgstr "Nombre de lignes" +msgstr "nombre de lignes" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" @@ -4557,18 +4523,16 @@ msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 -#, fuzzy msgid "wall video filter" -msgstr "Module de filtre vidéo" +msgstr "filtre vidéo effet mur" #: modules/video_output/aa.c:55 -#, fuzzy msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Module vidéo en art ASCII" +msgstr "sortie vidéo en art ASCII" #: modules/video_output/directx/directx.c:92 msgid "always on top" -msgstr "toujours en haut" +msgstr "toujours au dessus" #: modules/video_output/directx/directx.c:93 msgid "place the directx window on top of other windows" @@ -4576,7 +4540,7 @@ msgstr "place la fen #: modules/video_output/directx/directx.c:94 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" +msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 msgid "" @@ -4586,7 +4550,7 @@ msgstr "Essayer d'utiliser l'acc #: modules/video_output/directx/directx.c:98 msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système" +msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système" #: modules/video_output/directx/directx.c:100 msgid "" @@ -4598,7 +4562,7 @@ msgstr "Cr #: modules/video_output/directx/directx.c:104 msgid "use triple buffering for overlays" -msgstr "" +msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay" #: modules/video_output/directx/directx.c:106 msgid "" @@ -4607,9 +4571,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:115 -#, fuzzy msgid "DirectX video output" -msgstr "Module vidéo pour DirectX" +msgstr "sortie vidéo DirectX" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" @@ -4620,9 +4583,8 @@ msgid "framebuffer device" msgstr "Périphérique du framebuffer" #: modules/video_output/fb.c:70 -#, fuzzy msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Module vidéo pour le framebuffer de Linux" +msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 @@ -4638,19 +4600,17 @@ msgstr "" "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." #: modules/video_output/glide.c:64 -#, fuzzy msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Sortie vidéo en plein écran" +msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 -#, fuzzy msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Module vidéo Matrox Graphic Array" +msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array" #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "Mode plein écran spécial" +msgstr "mode plein écran spécial" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 @@ -4674,9 +4634,8 @@ msgid "" msgstr "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -#, fuzzy msgid "X11 MGA video output" -msgstr "Sortie vidéo en overlay" +msgstr "sortie vidéo X11 MGA" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80 msgid "QT Embedded display name" @@ -4689,24 +4648,20 @@ msgid "" msgstr "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116 -#, fuzzy msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Module vidéo Qt Embedded" +msgstr "sortie vidéo Qt Embedded" #: modules/video_output/sdl.c:106 -#, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Module vidéo Simple DirectMedia Layer" +msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/svgalib.c:53 -#, fuzzy msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Sortie vidéo en overlay" +msgstr "Sortie vidéo SVGAlib" #: modules/video_output/wingdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "sortie vidéo Windows GDI" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "use shared memory" @@ -4721,9 +4676,8 @@ msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:68 -#, fuzzy msgid "X11 video output" -msgstr "Sortie vidéo en overlay" +msgstr "sortie vidéo X11" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" @@ -4747,12 +4701,11 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 -#, fuzzy msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Module d'extension XVideo" +msgstr "sortie vidéo extension XVideo" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" -- 2.39.2