From d3f4d3e31f7bf180010663b88c1cbc13dd30642b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Derk-Jan Hartman Date: Thu, 20 May 2004 22:04:46 +0000 Subject: [PATCH] * updated spanish translation by Javier Varela Calvo. --- po/es.po | 23734 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 11715 insertions(+), 12019 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 53569715c2..500b107e84 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,12019 +1,11715 @@ -# Traducción española para VLC. -# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n" -"Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: include/vlc_help.h:32 -msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferencias VLC" - -#: include/vlc_help.h:34 -msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" -"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada " -"módulo de VLC en la sección Módulos.\n" -"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." - -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferencias de módulos VLC" - -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." -msgstr "" -"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n" -"Los módulos se ordenan por tipo." - -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso" - -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" -"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." - -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de audio" - -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" -"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." - -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de salida de audio" - -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" - -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "Opciones de codificadores de audio" - -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio" - -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" - -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" - -#: include/vlc_help.h:68 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de decodificador" - -#: include/vlc_help.h:70 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" -"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus " -"subtítulos preferidos." - -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Opciones de demuxers" - -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer." - -#: include/vlc_help.h:76 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings (new generation)" -msgstr "Opciones de demuxers" - -#: include/vlc_help.h:77 -#, fuzzy -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer." - -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Opciones de plugins de interfaz" - -#: include/vlc_help.h:81 -msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." -msgstr "" -"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y " -"configurarse aquí." - -#: include/vlc_help.h:84 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado" - -#: include/vlc_help.h:86 -msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." -msgstr "" -"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " -"salida de volcado UDP." - -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos" - -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, " -"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." - -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Opciones de renderizador de texto" - -#: include/vlc_help.h:96 -msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para " -"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." - -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo" - -#: include/vlc_help.h:101 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." -msgstr "" -"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí." - -#: include/vlc_help.h:104 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Opciones de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_help.h:106 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." -msgstr "" -"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse " -"aquí.\n" -"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de " -"contraste/color/saturación." - -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "No help available" -msgstr "Sin ayuda disponible" - -#: include/vlc_help.h:116 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" - -#: include/vlc_interface.h:131 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " -"\"vlc -I wxwin\"\n" - -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y " -"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-" -"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios " -"protocolos de volcado.\n" -".\n" -"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación " -"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para " -"redes de gran ancho de banda.\n" -"\n" -"Para más información, echa un vistazo al sitio web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157 -#: modules/mux/asf.c:43 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:46 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 -msgid "Copyright" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" - -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre del Códec" - -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción del Códec" - -#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizaciones" - -#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691 -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 -msgid "Disable" -msgstr "Deshabilitar" - -#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" - -#: src/audio_output/input.c:110 -#, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Ámbito" - -#: src/audio_output/input.c:112 -msgid "Spectrum" -msgstr "Espectro" - -#: src/audio_output/input.c:119 -#, fuzzy -msgid "Goom" -msgstr "Ir A:" - -#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" - -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canales de Audio" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 -msgid "Left" -msgstr "Izquierdo" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 -msgid "Right" -msgstr "Derecho" - -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Sonido Dolby" - -#: src/audio_output/output.c:147 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo Invertido" - -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" - -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" - -#: src/input/control.c:264 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:301 -msgid "Stream " -msgstr "Volcado" - -#: src/input/es_out.c:348 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Volcado %d" - -#: src/input/es_out.c:350 -msgid "Codec" -msgstr "Códec" - -#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753 -msgid "Channels" -msgstr "Canales" - -#: src/input/es_out.c:373 -msgid "Sample rate" -msgstr "Tasa de Muestra" - -#: src/input/es_out.c:374 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:378 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits por muestra" - -#: src/input/es_out.c:382 -msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de Bits" - -#: src/input/es_out.c:383 -#, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/input/es_out.c:392 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#: src/input/es_out.c:398 -msgid "Display resolution" -msgstr "Resolución de pantalla" - -#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: src/input/input.c:268 -msgid "Bookmark" -msgstr "" - -#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "" - -#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 -msgid "File" -msgstr "Fichero" - -#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 -msgid "Stream" -msgstr "Volcado" - -#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164 -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" - -#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Video Track" -msgstr "Pista de Vídeo" - -#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Audio Track" -msgstr "Pista de Audio" - -#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Pista de Subtítulos" - -#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" - -#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Capítulo %i" - -#: src/input/input_programs.c:395 -msgid "Next title" -msgstr "Título siguiente" - -#: src/input/input_programs.c:398 -msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" - -#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Next chapter" -msgstr "Capítulo siguiente" - -#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Capítulo anterior" - -#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" - -#: src/interface/interface.c:261 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" - -#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#, fuzzy -msgid "Add Interface" -msgstr "Añadir interfaz" - -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 -msgid "C" -msgstr "es" - -#: src/libvlc.c:308 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" - -#: src/libvlc.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" - -#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "string" -msgstr "cadena" - -#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 -msgid "integer" -msgstr "integral" - -#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 -msgid "float" -msgstr "flotante" - -#: src/libvlc.c:1411 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (por defecto habilitado)" - -#: src/libvlc.c:1412 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (por defecto deshabilitado)" - -#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" - -#: src/libvlc.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" -"\n" - -#: src/libvlc.c:1556 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[módulo] [descripción]\n" - -#: src/libvlc.c:1601 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" - -#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Americano" - -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Británico" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileño" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/libvlc.h:47 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" -"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " -"definir varias opciones relacionadas." - -#: src/libvlc.h:51 -msgid "Interface module" -msgstr "Módulo de interfaz" - -#: src/libvlc.h:53 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" -"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " -"posible." - -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interfaz" - -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" -msgstr "" -"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán " -"lanzados en segundo plano añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de " -"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures," -"sap,rc,http,screensaver)" - -#: src/libvlc.h:64 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Locuacidad (0,1,2)" - -#: src/libvlc.h:66 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " -"estándar, 1=avisos, 2=debug)." - -#: src/libvlc.h:69 -msgid "Be quiet" -msgstr "Cállate" - -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." - -#: src/libvlc.h:74 -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " -"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"." - -#: src/libvlc.h:78 -msgid "Color messages" -msgstr "Mensajes de color" - -#: src/libvlc.h:80 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " -"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." - -#: src/libvlc.h:83 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" - -#: src/libvlc.h:85 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." -msgstr "" -"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda " -"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar." - -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz" - -#: src/libvlc.h:91 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar " -"un archivo." - -#: src/libvlc.h:94 -msgid "Modules search path" -msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" - -#: src/libvlc.h:96 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " -"módulos." - -#: src/libvlc.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"audio, y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o " -"efectos visuales (analizador espectral, ...).\n" -"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de audio\"." - -#: src/libvlc.h:106 -msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de salida de audio" - -#: src/libvlc.h:108 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " -"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." - -#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "Habilitar audio" - -#: src/libvlc.h:114 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " -"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." - -#: src/libvlc.h:117 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzar audio mono" - -#: src/libvlc.h:118 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" - -#: src/libvlc.h:120 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volumen de salida de audio" - -#: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." - -#: src/libvlc.h:125 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volumen guardado de salida de audio" - -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." - -#: src/libvlc.h:129 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" - -#: src/libvlc.h:131 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 " -"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." - -#: src/libvlc.h:135 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" - -#: src/libvlc.h:137 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este " -"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " -"se usará un algoritmo de remuestreo menor." - -#: src/libvlc.h:142 -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensar desincronización de audio" - -#: src/libvlc.h:144 -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." -msgstr "" -"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " -"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." - -#: src/libvlc.h:148 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" - -#: src/libvlc.h:150 -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." -msgstr "" -"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " -"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " -"ejecuta lo soportan)." - -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" - -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "" -"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " -"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." - -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." -msgstr "" -"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " -"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)." - -#: src/libvlc.h:164 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mezclador de canal" - -#: src/libvlc.h:166 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." -msgstr "" -"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por " -"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 " -"con auriculares." - -#: src/libvlc.h:171 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, " -"(desentrelazado, ajuste de imangen, ...).\n" -" Habilita estos filtros aquí y configúralos en la sección de módulos " -"\"filtros de vídeo\". Puedes también poner muchas opciones diversas de vídeo." - -#: src/libvlc.h:177 -msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" - -#: src/libvlc.h:179 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " -"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." - -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 -msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" - -#: src/libvlc.h:185 -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " -"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " -"procesador." - -#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "Video width" -msgstr "Anchura del vídeo" - -#: src/libvlc.h:190 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características de vídeo." - -#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" -msgstr "Altura del vídeo" - -#: src/libvlc.h:195 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " -"las características del vídeo." - -#: src/libvlc.h:198 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Códec de vídeo" - -#: src/libvlc.h:200 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:203 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Códec de vídeo" - -#: src/libvlc.h:205 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:208 -#, fuzzy -msgid "Video title" -msgstr "Tamaño del vídeo" - -#: src/libvlc.h:210 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:212 -msgid "Video alignment" -msgstr "Alineación del vídeo" - -#: src/libvlc.h:214 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " -"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también " -"combinaciones de estos valores)." - -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: src/libvlc.h:219 -msgid "Top" -msgstr "Arriba" - -#: src/libvlc.h:219 -msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Top-Left" -msgstr "Arriba Izquierda" - -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Top-Right" -msgstr "Arriba Derecha" - -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "Abajo Izquierda" - -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "Abajo Derecha" - -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Zoom video" -msgstr "Zoom de vídeo" - -#: src/libvlc.h:224 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." - -#: src/libvlc.h:226 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" - -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " -"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." - -#: src/libvlc.h:231 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" - -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." - -#: src/libvlc.h:236 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Transparencia de salida de vídeo" - -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." -msgstr "" -"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " -"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." - -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "Always on top" -msgstr "Siempre sobre todo" - -#: src/libvlc.h:242 -msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas." - -#: src/libvlc.h:245 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzar posición SPU" - -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " -"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." - -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar En Pantalla" - -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." -msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En " -"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí." - -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro de vídeo" - -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " -"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " -"vídeo." - -#: src/libvlc.h:261 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" - -#: src/libvlc.h:263 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs " -"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como " -"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de " -"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto " -"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando " -"cuadratura de píxel." - -#: src/libvlc.h:271 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." -msgstr "" -"Te permiten modificar el comportamiento del subsistema de entrada, tal como " -"el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o el canal de " -"subtítulos." - -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contador reloj de referencia promedio" - -#: src/libvlc.h:277 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" -"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " -"10000." - -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Server port" -msgstr "Puerto del servidor" - -#: src/libvlc.h:282 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." - -#: src/libvlc.h:284 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de la interfaz de red" - -#: src/libvlc.h:286 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." - -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Network interface address" -msgstr "Dirección de interfaz de red" - -#: src/libvlc.h:291 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, " -"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz " -"multiemisión." - -#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "Time to live" -msgstr "Hora para emisión en directo" - -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." - -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Elige programa (SID)" - -#: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio." - -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Choose audio" -msgstr "Elige audio" - -#: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" -"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)." - -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Elige canal de audio" - -#: src/libvlc.h:311 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)." - -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Elige pista de subtítulos" - -#: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "" -"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)." - -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" - -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Anulación SAP (segundos)" - -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 -#, fuzzy -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Anulación SAP (segundos)" - -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:333 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" - -#: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Autodetección de difuminar subtítulos" - -#: src/libvlc.h:340 -msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Autodetección de difuminar subtítulos" - -#: src/libvlc.h:350 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Usar archivo de subtítulos" - -#: src/libvlc.h:355 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:358 -msgid "DVD device" -msgstr "Aparato DVD" - -#: src/libvlc.h:361 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras " -"la letra de unidad (ej D:)" - -#: src/libvlc.h:365 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." - -#: src/libvlc.h:368 -msgid "VCD device" -msgstr "Aparato VCD" - -#: src/libvlc.h:371 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " -"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." - -#: src/libvlc.h:375 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." - -#: src/libvlc.h:378 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Aparato de CD de Audio" - -#: src/libvlc.h:381 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " -"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." - -#: src/libvlc.h:385 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." - -#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forzar IPv6" - -#: src/libvlc.h:390 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." - -#: src/libvlc.h:393 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forzar IPv4" - -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." - -#: src/libvlc.h:398 -#, fuzzy -msgid "Title metadata" -msgstr "Título " - -#: src/libvlc.h:400 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s." - -#: src/libvlc.h:402 -msgid "Author metadata" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:404 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s." - -#: src/libvlc.h:406 -msgid "Artist metadata" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:408 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:410 -msgid "Genre metadata" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:412 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:414 -msgid "Copyright metadata" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:416 -msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:418 -#, fuzzy -msgid "Description metadata" -msgstr "Descripción" - -#: src/libvlc.h:420 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s." - -#: src/libvlc.h:422 -msgid "Date metadata" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s." - -#: src/libvlc.h:426 -msgid "URL metadata" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s." - -#: src/libvlc.h:431 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." -msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de " -"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues " -"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes." - -#: src/libvlc.h:435 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de códecs preferida" - -#: src/libvlc.h:437 -msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." -msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " -"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " -"otros." - -#: src/libvlc.h:441 -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lista de codificadores preferida" - -#: src/libvlc.h:443 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " -"prioritariamente" - -#: src/libvlc.h:447 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " -"subsistema de volcado de salida." - -#: src/libvlc.h:450 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Elige un volcado de salida" - -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida." - -#: src/libvlc.h:454 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar volcado de todo ES" - -#: src/libvlc.h:456 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)" - -#: src/libvlc.h:458 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar mientras se vuelca" - -#: src/libvlc.h:460 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." - -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" - -#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato " -"de volcado de salida cuando este último está habilitado." - -#: src/libvlc.h:467 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" - -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy -msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantener abierta sout" - -#: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" -msgstr "" -"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - fuente de " -"salida) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución " -"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)" - -#: src/libvlc.h:478 -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista de empaquetador preferida" - -#: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." - -#: src/libvlc.h:483 -msgid "Mux module" -msgstr "Módulo mux" - -#: src/libvlc.h:485 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" - -#: src/libvlc.h:487 -msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de salida de acceso" - -#: src/libvlc.h:489 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " -"acceso" - -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlador" - -#: src/libvlc.h:492 -msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy -msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Anuncio de SAP" - -#: src/libvlc.h:497 -msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:501 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" -"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas." - -#: src/libvlc.h:504 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" - -#: src/libvlc.h:506 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc.h:509 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc.h:511 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc.h:516 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc.h:519 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" - -#: src/libvlc.h:521 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc.h:524 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" - -#: src/libvlc.h:526 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc.h:529 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" - -#: src/libvlc.h:531 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " -"aprovecharlas." - -#: src/libvlc.h:535 -#, fuzzy -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " -"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:538 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" - -#: src/libvlc.h:540 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " -"reproducción hasta ser interrumpido." - -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Repite lista de reproducción al final" - -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " -"entonces habilita esta opción." - -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Repite el actual objeto" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " -"reproducción una y otra vez." - -#: src/libvlc.h:554 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " -"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." - -#: src/libvlc.h:557 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de copia de memoria" - -#: src/libvlc.h:559 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " -"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." - -#: src/libvlc.h:562 -msgid "Access module" -msgstr "Módulos de acceso" - -#: src/libvlc.h:564 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso." - -#: src/libvlc.h:566 -msgid "Demux module" -msgstr "Módulos demux" - -#: src/libvlc.h:568 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" - -#: src/libvlc.h:570 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" - -#: src/libvlc.h:572 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." -msgstr "" -"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una " -"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, " -"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar " -"esto sólo si sabes lo que estás haciendo." - -#: src/libvlc.h:578 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajustar prioridad de VLC" - -#: src/libvlc.h:580 -#, fuzzy -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" -"Estas opciones añaden una compensación (positiva o negativa) a las " -"prioridades por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de " -"VLC ante otros programas, o ante otras instancias VLC." - -#: src/libvlc.h:584 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de hilos" - -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" - -#: src/libvlc.h:588 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" - -#: src/libvlc.h:590 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." - -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" - -#: src/libvlc.h:598 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de " -"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que " -"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n" -"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría " -"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede " -"requerir un reinicio de tu máquina." - -#: src/libvlc.h:605 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" - -#: src/libvlc.h:607 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " -"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " -"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " -"problemas con ella." - -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" - -#: src/libvlc.h:615 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " -"una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más lentas " -"pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " -"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." - -#: src/libvlc.h:623 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" -"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " -"\"teclas rápidas\"." - -#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: src/libvlc.h:627 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." - -#: src/libvlc.h:628 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproducir/Pausar" - -#: src/libvlc.h:629 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." - -#: src/libvlc.h:630 -msgid "Pause only" -msgstr "Sólo pausa" - -#: src/libvlc.h:631 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Elige tecla a usar para pausa." - -#: src/libvlc.h:632 -msgid "Play only" -msgstr "Sólo reproducir" - -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." - -#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Faster" -msgstr "Más Rápido" - -#: src/libvlc.h:635 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." - -#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Slower" -msgstr "Más Lento" - -#: src/libvlc.h:637 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." - -#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: src/libvlc.h:639 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Previous" -msgstr "Previo" - -#: src/libvlc.h:641 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: src/libvlc.h:643 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." - -#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: src/libvlc.h:645 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." - -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saltar 10 segundos atrás" - -#: src/libvlc.h:648 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" - -#: src/libvlc.h:650 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saltar 1 minuto atrás" - -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" - -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saltar 5 minutos atrás" - -#: src/libvlc.h:653 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" - -#: src/libvlc.h:654 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saltar 10 segundos adelante" - -#: src/libvlc.h:655 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" - -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saltar 1 minuto adelante" - -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" - -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saltar 5 minutos adelante" - -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante." - -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 -msgid "Quit" -msgstr "Quitar" - -#: src/libvlc.h:664 -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación" - -#: src/libvlc.h:665 -msgid "Navigate up" -msgstr "Navegar arriba" - -#: src/libvlc.h:666 -#, fuzzy -msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús dvd." - -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Navigate down" -msgstr "Navegar abajo" - -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy -msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús dvd." - -#: src/libvlc.h:669 -msgid "Navigate left" -msgstr "Navegar a izquierda" - -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy -msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd." - -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Navigate right" -msgstr "Navegar a derecha" - -#: src/libvlc.h:672 -#, fuzzy -msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús dvd." - -#: src/libvlc.h:673 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: src/libvlc.h:674 -#, fuzzy -msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús dvd." - -#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -msgid "Volume up" -msgstr "Subir volumen" - -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." - -#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -msgid "Volume down" -msgstr "Bajar volumen" - -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" - -#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Mute" -msgstr "Mudo" - -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." - -#: src/libvlc.h:681 -#, fuzzy -msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Archivo de subtítulos" - -#: src/libvlc.h:682 -#, fuzzy -msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." - -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "codificación de subtítulos" - -#: src/libvlc.h:684 -#, fuzzy -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" - -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reproducir marcador 1 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reproducir marcador 2 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reproducir marcador 3 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reproducir marcador 4 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reproducir marcador 5 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:690 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reproducir marcador 6 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:691 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reproducir marcador 7 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:692 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reproducir marcador 8 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reproducir marcador 9 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:694 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reproducir marcador 10 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:695 -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Elige la tecla para reproducir este marcador." - -#: src/libvlc.h:696 -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Pon marcador 1 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:697 -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Pon marcador 2 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Pon marcador 3 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:699 -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Pon marcador 4 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:700 -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Pon marcador 5 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:701 -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Pon marcador 6 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:702 -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Pon marcador 7 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Pon marcador 8 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:704 -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Pon marcador 9 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:705 -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Pon marcador 10 de lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:706 -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Elige la tecla para poner este marcador de lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:708 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:709 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:710 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:711 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." - -#: src/libvlc.h:713 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Objetos de lista de reproducción:\n" -" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n" -" [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n" -" aparato DVD\n" -" [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n" -" aparato VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause pausa ejecución de objetos en lista de " -"reprod.\n" -" vlc:quit quita VLC\n" - -#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Decoders" -msgstr "Decodificadores" - -#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" - -#: src/libvlc.h:930 -msgid "CPU" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reproducción" - -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" - -#: src/libvlc.h:975 -msgid "Hot keys" -msgstr "Teclas rápidas" - -#: src/libvlc.h:1085 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" - -#: src/libvlc.h:1092 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)" - -#: src/libvlc.h:1094 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)" - -#: src/libvlc.h:1096 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprime lista de módulos disponibles" - -#: src/libvlc.h:1098 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)" - -#: src/libvlc.h:1100 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración" - -#: src/libvlc.h:1102 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" - -#: src/libvlc.h:1104 -msgid "use alternate config file" -msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" - -#: src/libvlc.h:1106 -msgid "print version information" -msgstr "imprimir información de versión" - -#: src/misc/configuration.c:1151 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" - -#: src/misc/configuration.c:1159 -msgid "key" -msgstr "tecla" - -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "Mensajes" - -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "habilitar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "Italiano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -#, fuzzy -msgid "Chechen" -msgstr "Tecno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Canales" - -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy -msgid "Cornish" -msgstr "Polaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy -msgid "Corsican" -msgstr "Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "Códec" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Español" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -#, fuzzy -msgid "English" -msgstr "Polaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy -msgid "Faroese" -msgstr "Más Rápido" - -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy -msgid "Frisian" -msgstr "Brasileño" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Alemán" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -#, fuzzy -msgid "Irish" -msgstr "Británico" - -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy -msgid "Manx" -msgstr "Promedio" - -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy -msgid "Guarani" -msgstr "Húngaro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy -msgid "Gujarati" -msgstr "Duración" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy -msgid "Herero" -msgstr "estéreo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy -msgid "Interlingue" -msgstr "Continuar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Distorsionado" - -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -#, fuzzy -msgid "Javanese" -msgstr "Japonés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "Otro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Noruego" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Puntuación" - -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "Puntuación" - -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy -msgid "Lingala" -msgstr "Lineal" - -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -#, fuzzy -msgid "Macedonian" -msgstr "Medios" - -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Reproducir" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "Banderas" - -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy -msgid "Mongolian" -msgstr "booleano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy -msgid "Navajo" -msgstr "Navegación" - -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy -msgid "Ndonga" -msgstr "Ninguno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -#, fuzzy -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Noruego" - -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -#, fuzzy -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruego" - -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Permisos" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Pali" -msgstr "Lista de reproducción" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "Automático" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Quechua" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -#, fuzzy -msgid "Rundi" -msgstr "Audio" - -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Sango" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Duración" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Sinhalese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Lento" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Samoan" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Shona" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Sindhi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy -msgid "Somali" -msgstr "Pequeño" - -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Sardinian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -#, fuzzy -msgid "Swati" -msgstr "Satélite" - -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Sundanese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Swahili" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Tahitian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Título" - -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tatar" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "Pista" - -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tswana" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Pistas" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkmen" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Twi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Uighur" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "Brasileño" - -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Urdu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Uzbek" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "Volumen" - -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Welsh" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Wolof" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Xhosa" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Yiddish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yoruba" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Zhuang" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" - -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Blend" -msgstr "Mezclar" - -#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Mean" -msgstr "Promedio" - -#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96 -msgid "Bob" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: src/video_output/video_output.c:448 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: src/video_output/vout_intf.c:180 -#, fuzzy -msgid "Zoom" -msgstr "Abajo" - -#: src/video_output/vout_intf.c:192 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:194 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:196 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" - -#: modules/access/cdda.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. " -"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/cdda.c:48 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" - -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" - -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido" - -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -#, fuzzy -msgid "Extended Data" -msgstr "GUI &Extendida" - -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 -msgid "Year" -msgstr "Año" - -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID de Disco en CDDB" - -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Categoría de Disco en CDDB" - -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 -msgid "Album" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artista(s) de Disco" - -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artista de Pista" - -#: modules/access/cdda/access.c:789 -msgid "Track Title" -msgstr "Título de Pista" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"buscar (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcdib (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n" -"a la fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista\n" -" %A : Información de álbum\n" -" %C : Categoría\n" -" %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor en la pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" -" %t : El título\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n" -"a la fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El número de pistas en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Número de segundos en esta pista \n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de caché en microsegundos" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "¿Búsquedas CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" -"ninguno : los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" -"replegar : los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" -"expandir : todos los subdirectorios se expanden.\n" - -#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "collapse" -msgstr "replegar" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "expandir" - -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de archivos " -"en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en unidades de " -"milisegundos." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de vídeo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" -"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " -"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video size" -msgstr "Tamaño del vídeo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" -"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si " -"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático " -"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades del aparato" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualizar lista" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "Demuxer DirectShow" - -#: modules/access/dvb/access.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -#, fuzzy -msgid "Program to decode" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Conversiones desde " - -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta dvb" - -#: modules/access/dvb/access.c:95 -#, fuzzy -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "A algunas tarjetas dvb no les gusta que sondeen sus capacidades." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Budget mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "" -"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget " -"mode is compatible with the ts2 demux." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor satélite" - -#: modules/access/dvb/access.c:120 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 -#, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato final." - -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de jerarquía terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "DVB" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" -"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores " -"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el " -"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y " -"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio " -"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un " -"título.\n" -"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título " -"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas " -"a menudo.\n" -"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " -"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " -"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" -"El método por defecto: clave." - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416 -msgid "DVD menus" -msgstr "Menús DVD" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421 -msgid "Root" -msgstr "Raíz" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431 -msgid "Angle" -msgstr "Ángulo" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]" - -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "Entrada DVD con soporte de menús" - -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)" - -#: modules/access/file.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de " -"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" - -#: modules/access/ftp.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados ftp. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nombre de usuario FTP" - -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" - -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." - -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Cuenta FTP" - -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" -"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." -"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " -"entorno HTTP_PROXY." - -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nombre de usuario HTTP" - -#: modules/access/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo " -"autentificación Basic)." - -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" - -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente usuario HTTP" - -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." - -#: modules/access/http.c:66 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" - -#: modules/access/mms/mms.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados ftp. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" - -#: modules/access/mms/mms.c:64 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado" - -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." - -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "PVR" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Número demux" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Número sintonizador" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usar diseqc con antena" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrada satélite" - -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificadores de atributo SLP" - -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas " -"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los " -"atributos." - -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Lista de ámbitos SLP" - -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía " -"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de " -"SLP." - -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autoridad nombradora SLP" - -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" -"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para " -"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA." - -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP SLP" - -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes *** atributos en " -"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas." - -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP" - -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, " -"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes " -"SLP." - -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" - -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" - -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/udp.c:50 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se " -"usará aparato de vídeo." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se " -"usará aparato de audio." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Demuxer Video4Linux" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" - -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" - -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" - -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Vol #" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1427 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Pista" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"info de evento 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"búsqueda-set (100) 256\n" -"búsqueda-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha " -"Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n" -" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n" -" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n" -" %I : El actual tipo de entrada/segmento/reproducción, p.ej. ENTRADA, " -"PISTA, SEGMENTO...\n" -" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n" -" %N : El actual número de %I - un número decimal\n" -" %P : La ID del editor\n" -" %p : La I del preparador\n" -" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n" -" %T : El número de pista\n" -" %V : El conjunto I de volumen \n" -" %v : El volumen I\n" -" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" - -#: modules/access_output/file.c:62 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Abre un archivo" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:67 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" - -#: modules/access_output/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario FTP" - -#: modules/access_output/http.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/access_output/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Clave FTP" - -#: modules/access_output/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." - -#: modules/access_output/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "salida de volcado HTTP" - -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:68 -#, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "Hora para emisión en directo" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Copiar empaquetador" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:78 -#, fuzzy -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Retraso de reverberación (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "salida de volcado UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto " -"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una " -"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y " -"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n" -"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia " -"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -#, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" - -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio spdif Dummy" - -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" - -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "por defecto" - -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" - -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" - -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" - -#: modules/audio_output/coreaudio.c:220 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." - -#: modules/audio_output/coreaudio.c:225 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Salida CoreAudio" - -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" - -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" - -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" - -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" - -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canales de salida" - -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes " -"restringir el múmero de canales aquí." - -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Añadir encabezado wav" - -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al " -"archivo." - -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" - -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" - -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" - -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" - -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" - -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:111 -#, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato dsp OSS" - -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" - -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" - -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" - -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" - -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" - -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" - -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" - -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" - -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" - -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" - -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "Subtítulos" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Rizo" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión chroma ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderizado directo" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -#, fuzzy -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg puede hacer saltos de errores. \n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) producirá un montón de errores.\n" -"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Arreglo de errores" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" -"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " -"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " -"puede producir imágenes distorsionadas." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -msgid "Debug mask" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizaciones" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "codificación de subtítulos" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Te permite remapear las acciones." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Interfaz de control remoto" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducción de ruido" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "Calidad:" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-Proceso" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (El más bajo)" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (El más alto)" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "post-proceso C" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "post-proceso MMX" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "post-proceso MMXEXT" - -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Flac" - -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Flac" - -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Flac" - -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" - -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" - -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" - -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Códec codificador de vídeo" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" - -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" - -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"llamada externa 1\n" -"toda llamada 2\n" -"info ensamblaje paquete 4\n" -"mapas de bits de imagen 8\n" -"transformaciones de imagen 16\n" -"información de renderizado 32\n" -"extraer subtítulos 64\n" -"información varia 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Usa esto para forzar el ratio de aspecto de subtítulos. Si das una cadena " -"nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente esto es " -"lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del escalado " -"de vídeo subrayado. Y usar un valor de 1 no causará corrección; los " -"subtítulos se escalarán con el mismo ratio de aspecto que el vídeo mostrado " -"(eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otro ratio " -"dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p.ej. 4:3, ó " -"16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese cuadratura " -"del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (son lo mismo que 4:3 y 16:9, " -"respectivamente)." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto " -"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para " -"indicar hasta el siguiente subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -#, fuzzy -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. " -"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no " -"desvía la posición especificada del subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. " -"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no " -"desvía la posición especificada del subtítulo." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Decodificador de librería QuickTime" - -#: modules/codec/rawvideo.c:67 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw" - -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw" - -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Codificador de audio speex" - -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio speex" - -#: modules/codec/speex.c:111 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de audio speex" - -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentario speex" - -#: modules/codec/speex.c:468 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVD" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD" - -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificador de texto de subtítulos" - -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto" - -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificación de subtítulos" - -#: modules/codec/subsdec.c:98 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Cambia la justificación de subtítulos" - -#: modules/codec/subsdec.c:101 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decodificador de subtítulos de texto" - -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" - -#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" - -#: modules/codec/theora.c:90 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:96 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:102 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:368 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentario Theora" - -#: modules/codec/vorbis.c:130 -#, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits" - -#: modules/codec/vorbis.c:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/codec/vorbis.c:134 -#, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Máxima tasa de bits" - -#: modules/codec/vorbis.c:136 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" - -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:150 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:498 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentario Vorbis" - -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Pequeño" - -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Norma" - -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Rápido" - -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" - -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" - -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control module" -msgstr "Módulo de control corba" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" - -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" - -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botón activador" - -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón" - -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Enmedio" - -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" - -#: modules/control/hotkeys.c:72 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Marcador 1 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:73 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Marcador 2 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:74 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Marcador 3 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:75 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Marcador 4 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:76 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Marcador 5 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:77 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Marcador 6 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:78 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Marcador 7 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:79 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Marcador 8 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:80 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Marcador 9 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:81 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Marcador 10 de lista de reproducción" - -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opción te permite definir listas de reproducción." - -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" - -#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329 -#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1347 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: modules/control/hotkeys.c:335 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "Saltar -10 segundos" - -#: modules/control/hotkeys.c:341 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "Saltar +10 segundos" - -#: modules/control/hotkeys.c:347 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "Saltar -1 minuto" - -#: modules/control/hotkeys.c:353 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "Saltar +1 minuto" - -#: modules/control/hotkeys.c:359 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "Saltar -5 minutos" - -#: modules/control/hotkeys.c:365 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "Saltar +5 minutos" - -#: modules/control/http.c:70 -msgid "Host address" -msgstr "Dirección de Host" - -#: modules/control/http.c:72 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que la interfaz http se unirá" - -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 -msgid "Source directory" -msgstr "Directorio fuente" - -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" - -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Umbral de movimiento" - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" -"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-" -">32767)" - -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "Aparato joystick" - -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)." - -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Tiempo de repetición (ms)" - -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en " -"milisegundos." - -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Tiempo de espera (ms)" - -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos." - -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)" - -#: modules/control/joystick.c:158 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento." - -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "Mapeado de acción" - -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Te permite remapear las acciones." - -#: modules/control/joystick.c:176 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interfaz de control joystick" - -#: modules/control/lirc.c:63 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" - -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "" - -#: modules/control/lirc.c:219 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "" - -#: modules/control/lirc.c:369 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista de audio: %s" - -#: modules/control/lirc.c:404 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de subtítulos: %s" - -#: modules/control/ntservice.c:39 -#, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá" - -#: modules/control/ntservice.c:42 -#, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá" - -#: modules/control/ntservice.c:45 -#, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar nombre del servicio" - -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio." - -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el " -"servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el servicio esté " -"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por " -"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)" - -#: modules/control/ntservice.c:56 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP" - -#: modules/control/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Muestra posición de volcado" - -#: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." - -#: modules/control/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Falso TTY" - -#: modules/control/rc.c:81 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." - -#: modules/control/rc.c:84 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto" - -#: modules/control/rc.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interfaz de control remoto" - -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:419 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "Entrada VCD" - -#: modules/control/rc.c:453 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:455 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:456 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:457 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:458 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:459 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:460 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:461 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:462 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:463 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:464 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:465 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:466 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:468 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:469 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:470 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:471 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:473 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:474 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:475 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:476 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:477 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:479 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:480 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:482 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:488 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:670 -#, fuzzy, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "Entradas" - -#: modules/control/rc.c:678 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Bajar volumen" - -#: modules/control/rc.c:831 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:96 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Cambiar _Interfaz" - -#: modules/control/telnet.c:97 -#, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Por Defecto" - -#: modules/control/telnet.c:98 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Cambiar _Interfaz" - -#: modules/control/telnet.c:99 -#, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Por Defecto" - -#: modules/control/telnet.c:105 -#, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" - -#: modules/control/telnet.c:157 -#, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..." - -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "" - -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer A/52 raw" - -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "Demuxer AAC" - -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" - -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" - -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" - -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forzar método entrelazado" - -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forzar creación de índice" - -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" -"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más " -"acierto." - -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" - -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "Capa de adaptación demux2" - -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nombrearchivo de volcado" - -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." - -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Demuxer de archivo de volcado" - -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS" - -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y " -"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una " -"vieja versión, elige esta opción." - -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "PSI con errores" - -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" -"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad " -"incrementados, elige esta opción." - -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "MRL de Salida" - -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1" - -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" - -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxer raw DTS" - -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "valor de captura en ms" - -#: modules/demux/dvdnav.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" - -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "Entrada DVDnav (demux)" - -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" - -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados ftp. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)" - -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "Describir RTSP/RTP" - -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" - -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Metademux de lista de reproducción" - -#: modules/demux/mkv.cpp:91 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer de volcado Matroska" - -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2175 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nombre de archivo del segmento" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2179 -msgid "Muxing application" -msgstr "Aplicación muxing" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2183 -msgid "Writing application" -msgstr "Aplicación de escritura" - -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" - -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberación" - -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100)" - -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)" - -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Retraso de reverberación (ms)" - -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)" - -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega grave" - -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Nivel mega grave (0-100)" - -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)" - -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Corte de mega bass (Hz)" - -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Corte de mega bass (10-100Hz" - -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround" -msgstr "Sonido Envolvente" - -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Nivel envolvente (0-100)" - -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)" - -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" - -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer de volcado MP4" - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" - -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" - -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "SVCD Subtitle %i" -msgstr "Archivo de subtítulos" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "CVD Subtitle %i" -msgstr "Subtítulo" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" - -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "demuxer Nullsoft" - -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "demuxer de volcado Ogg" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Vieja lista de reproducción abierta" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción M3U" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción PLS" - -#: modules/demux/ps.c:46 -msgid "PS demuxer" -msgstr "Demuxer PS" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer AU" - -#: modules/demux/rawdv.c:39 -#, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "demuxer raw dv" - -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "demuxer real" - -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:67 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva" - -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clásico" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "Rithim & Blues" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda Sonora" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Tecno Europeo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "A Capella" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusión" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Juego" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de sonido" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Tecno Industrial" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop Folk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance Europeo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock sureño" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culto" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Los 40" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Nativa Americana" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Nueva ola" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -#, fuzzy -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicodélica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Melodías de TV" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Rock duro" - -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag" - -#: modules/demux/util/sub.c:74 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux de subtítulos de texto" - -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogramas por segundo" - -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)" - -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxor WAV" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usar Menús DVD" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "Formato de Capturas de Pantalla" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "interfaz API estándar BeOS" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 -#: modules/gui/macosx/open.m:673 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Archivo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Subtítulos" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtítulos" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Anterior" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Siguiente" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Ve a Menú" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ve a Título" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ve a Capítulo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Reproductor de Medios VLC: Abrir Archivos de Medios" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Reproductor de Medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Poner archivos para reproducir" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reproducción" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 -msgid "Select All" -msgstr "Elegir Todo" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Elegir Ninguno" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Poner al Revés" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Poner por Nombre" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Poner por Ruta" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatorio" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Quitar Todos" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -msgid "Defaults" -msgstr "Por defecto" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interfaz" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronía Vertical" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Poner Al Frente" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Capturar Pantalla" - -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar consejos" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en " -"el menú de preferencias." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME interface" -msgstr "interfaz GNOME" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "Abrir Archiv_O..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Abre un archivo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Abrir _Disco..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Abrir Disco de Medios" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "Volcado de Red (_Network)..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Elige un volcado de red" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Expulsar Disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Expulsa disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "(_H) Ocultar interfaz" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_ama" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Elige el programa" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Título" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Elige título" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Capítulo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Elige capítulo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "Lista de re_Producción..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Módulos..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Abre el administrador de módulos" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensajes..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Abre la ventana de mensajes" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Lenguaje" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Elige canal de audio" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Volume Up" -msgstr "Subir Volumen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Volume Down" -msgstr "Bajar Volumen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Subtítulos" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Elige canal de subtítulos" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "(_F) Pantalla completa" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/vout.m:238 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor de medios VLC" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "Abrir disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Red" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Satélite" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Abre una tarjeta satélite" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -msgid "Go backward" -msgstr "Ir atrás" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "Parar volcado" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "Reproducir volcado" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pausar volcado" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 -msgid "Play slower" -msgstr "Reproducir más lento" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 -msgid "Play faster" -msgstr "Reproducir más rápido" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reproducción" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Archivo Previo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "Archivo siguiente" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Elige título previo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Capítulo:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Elige capítulo previo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Elige capítulo siguiente" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Sin servidor" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Cambiar modo pantalla completa" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Volcado de Red (_Network)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "(_J) Saltar..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Ir directamente al punto especificado" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Cambiar programa" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navegación" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navegar por títulos y capítulos" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Cambiar _Interfaz" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de Reproducción..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede " -"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Abrir Volcado" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Abrir Objetivo:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos " -"predefinidos:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo de disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -msgid "DVD" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 -msgid "VCD" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usa menús DVD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multiemisión" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482 -#: modules/stream_out/rtp.c:54 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Tasa de Símbolo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarización" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "Satélite" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "retraso" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -msgid "stream output" -msgstr "volcado de salida" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580 -msgid "Settings..." -msgstr "Opciones..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, " -"inténtalo en una versión posterior." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Objeto" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Cortar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Elegir" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Saltar a: " - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "salida de volcado (MRL)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Objetivo Destino: " - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 -msgid "UDP" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 -msgid "RTP" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" - -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s" - -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Interfaz Gtk+" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Fichero" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Cierra la ventana" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "_x Salir" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sale del programa" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Navegar por el volcado" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "Opcione_s" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencias..." - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura la aplicación" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "_h Ayuda" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Acerca de..." - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Acerca de esta aplicación" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Abre una Tarjeta Satélite" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Ir Atrás" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Parar Volcado" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Ejecutar Volcado" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pausar Volcado" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Reproducir Más Lento" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Reproducir Más Rápido" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "Archivo Previo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Archivo Siguiente" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Re_producir" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "el equipo VideoLAN " - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "Abrir Objetivo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usar archivo de subtítulos" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Elige archivo de subtítulos" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Pon el retraso (en segundos)" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "Usar salida de volcado" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configuración de salida de volcado " - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Elige Archivo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Saltar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "Ir A:" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Elegido" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "_Cortar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertir" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Salida de volcado (MRL)" - -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s" - -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Título %d (%d)" - -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capítulo %d" - -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Elegido:" - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -msgid "Disk type" -msgstr "Tipo de disco" - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" -msgstr "Posición de inicio" - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "Título " - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "Capítulo " - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "Nombre de aparato " - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Lenguajes" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "lenguaje" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "Abrir &Disco" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -msgid "Open &Stream" -msgstr "Abrir &Volcado" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "&Ir Atrás" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproducir" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ausa" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "&Lento" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "&Rápido" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Info de volcado..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Abre un documento existente" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Abre un archivo reciente" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quita la aplicación" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estátus" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "Abre un disco" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Abre un volcado de red" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -msgid "Backward" -msgstr "Ir atrás" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "Para reproducción" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "Inicia reproducción" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "Pausa reproducción" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abriendo Archivo..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Archivo..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saliendo..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Cambiando barra de herramientas..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "Cambia la barra de estado..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Apagar" - -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface" -msgstr "Interfaz KDE" - -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "ruta a archivo ui.rc" - -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "Mensajes:" - -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -msgid "Address " -msgstr "Dirección " - -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "Puerto " - -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "vlc preferences" -msgstr "preferencias vlc" - -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" - -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatorio Activado" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatorio Desactivado" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Todo" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetir Desactivado" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repetir Uno" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:259 -#, fuzzy -msgid "Jump +10 Seconds" -msgstr "Saltar +10 segundos" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:274 -#, fuzzy -msgid "Jump -10 Seconds" -msgstr "Saltar -10 segundos" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Half Size" -msgstr "Medio Tamaño" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamaño Normal" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Double Size" -msgstr "Tamaño Doble" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotar sobre Todo" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajustar a Pantalla" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Step Forward" -msgstr "Paso Adelante" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560 -msgid "Step Backward" -msgstr "Paso Atrás" - -#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Adelantar Rápido" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Abrir Registro de Fallos" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ocultar VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ocultar Otros" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Todo" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Quitar VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 -msgid "1:File" -msgstr "1:Archivo" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Abrir Rápido Archivo..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Red..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Reciente" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpiar Menú" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Video Device" -msgstr "Aparato de Vídeo" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar Ventana" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Traer Todo al Frente" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Léeme..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentación Online" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Avisa de un Error" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Página Wevb de VideoLAN" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1399 -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Abrir Ventana de Mensajes" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Dismiss" -msgstr "Desechar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -#, fuzzy -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Suprimir errores adicionales" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1363 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "No se encontró Registro de Errores" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1363 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún " -"error grande." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 -msgid "Video device" -msgstr "Aparato de vídeo" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" -"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de " -"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para " -"'pantalla'." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidad" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " -"defecto) 0 es totalmente transparente." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." -msgstr "" -"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el " -"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -#, fuzzy -msgid "Force a video rendering mode." -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " -"others." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "OpenGL effect" -msgstr "efecto OpenGL" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent." -msgstr "" -"Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para reproducirlo " -"en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace transparente" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -#, fuzzy -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Transparent cube" -msgstr "Cubo transparente" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fuente" - -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Carpeta VIDEO_TS" - -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Sustituir" - -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s no encontrados" - -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" - -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Salida avanzada:" - -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "Opciones de Salida" - -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422 -msgid "Play locally" -msgstr "Reproducir localmente" - -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Entrada de volcado raw" - -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de Encapsulamiento" - -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -msgid "Transcode options" -msgstr "Opciones de transcodificación" - -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Tasa de bits (kb/s)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Volcado Anunciante" - -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538 -msgid "SAP announce" -msgstr "Anuncio de SAP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 -msgid "SLP announce" -msgstr "Anuncio de SLP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:169 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nombre de Canal" - -#: modules/gui/macosx/output.m:430 -msgid "Save File" -msgstr "Salvar Archivo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211 -msgid "Item Enabled" -msgstr "Objeto Habilitado" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -#, fuzzy -msgid "Enable all group items" -msgstr "(&E) Habilitar todo objeto del grupo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -#, fuzzy -msgid "Disable all group items" -msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades del aparato" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 -msgid "Standard Play" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i objetos en lista de reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 -#, fuzzy -msgid "Delete Group" -msgstr "Nuevo Grupo" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 -#, fuzzy -msgid "Add Group" -msgstr "Grupo" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -msgid "Reset All" -msgstr "Restaurar Todo" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "Opción/Alt" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" -msgstr "Mays" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Restaurar Preferencias" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" -"¿Seguro que quieres continuar?" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Elige archivo o directorio" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Elige un archivo o directorio" - -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 -msgid "ncurses interface" -msgstr "interfaz ncurses" - -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoreproducir archivo elegido" - -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección " -"de archivos" - -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" - -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: modules/gui/pda/pda.c:236 -msgid "Owner" -msgstr "Dueño" - -#: modules/gui/pda/pda.c:279 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Añadir a Lista de reproducción" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "uniemisión" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multiemisión" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Red: " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Tasa de Muestra:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Calidad:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Sonido:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Descripción:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -msgid "auto" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Cámara" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Códec de Vídeo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -#, fuzzy -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalo de Keyframe:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Códec de Audio:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrelazar:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 -msgid "Access:" -msgstr "Acceso:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MPEG1" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "OGG" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "MOV" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "ASF" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Tasa de Bits de Audio: " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anuncio SAP:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anuncio SLP:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal de Anuncio:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodificar" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr " Limpiar " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" -msgstr "Preferencia" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"El Reproductor de Medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX " -"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la " -"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS" - -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interfaz Qt" - -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir un archivo de pieles" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Última piel usada actualmente" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuración de última piel usada" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Interfaz con piel" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242 -msgid "Last skin used" -msgstr "Última piel usada" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Elige ruta a última piel usada." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configuración de última piel usada." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaz con Piel" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "Compensar sombra" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "Compensanción vertical" - -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Info de volcado y medios" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Abrir Archiv&O Rápido..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Abrir &Archivo..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Abrir &Disco..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Abrir &Volcado de Red..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Asistente de Volcado..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "New Wizard..." -msgstr "Asistente de Volcado..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Lista de Re&producción" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Mensajes..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "Info de Volcado y Medio&s..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 -msgid "&File" -msgstr "&Fichero" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 -msgid "&Settings" -msgstr "Opcione&s" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 -msgid "&Audio" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegación" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 -msgid "&Help" -msgstr "&Ayuda" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Objeto anterior de lista de reproducción" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajustar Imagen" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Por defecto" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550 -msgid "Hue" -msgstr "Color" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571 -msgid "Gamma" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597 -msgid "Video Options" -msgstr "Opciones de Vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporción de Aspecto" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:635 -msgid "Audio Options" -msgstr "Opciones de Audio" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "GUI &Extendida" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferencias..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:866 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (interfaz wxWindows)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:867 -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:869 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"El equipo de VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Info de objeto de lista de reproducción" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -msgid "Item Info" -msgstr "Info de Objeto" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204 -msgid "Group Info" -msgstr "Info de Grupo" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273 -msgid "New Group" -msgstr "Nuevo Grupo" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abrir Archiv&O Rápido..." - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 -msgid "Open &File..." -msgstr "Abrir &Archivo..." - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco..." - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir &Volcado de Red..." - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir &Disco..." - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 -msgid "Audio menu" -msgstr "Menú de audio" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160 -msgid "Video menu" -msgstr "Menú de vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 -msgid "Input menu" -msgstr "Menú de entrada" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229 -msgid "Interface menu" -msgstr "Menú de interfaz" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" - -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvar Como..." - -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salvar Mensajes Como..." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "Opciones" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "Abrir :" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" -"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " -"abrir.\n" -"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " -"de abajo." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "Usar VLC como servidor de volcados" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opciones de subtítulos" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (soporte de menús)" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 -msgid "DVD (experimental)" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 -msgid "RTSP" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "Añadir &Simple..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Añadir MRL..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 -msgid "&Close" -msgstr "&Cerrar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Ordenar por &título" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Inverti&R orden por título" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 -msgid "Sort by &author" -msgstr "Ordenar por &autor" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Inverti&R orden por autor" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -msgid "Sort by &group" -msgstr "Orndenar por &grupo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Inverti&R orden por grupo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "(&S) Mezclar Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 -msgid "&Enable" -msgstr "(&E) Habilitar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "&Disable" -msgstr "&Deshabilitar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 -msgid "&Invert" -msgstr "&Invertir" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "D&elete" -msgstr "(&D) Borrar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleccionar Todo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "(&E) Habilitar todo objeto del grupo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "&Manage" -msgstr "&Manejar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -msgid "S&ort" -msgstr "&ordenar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selección" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "&Groups" -msgstr "&Grupos" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Deshabilitar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -msgid "Item info" -msgstr "Info de objeto" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596 -msgid "M3U file" -msgstr "Archivo M3U" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597 -msgid "PLS file" -msgstr "Archivo PLS" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Objeto de Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 -msgid "Can't save" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "Pon un nombre para el nuevo grupo:" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -msgid "General settings" -msgstr "Opciones generales" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 -msgid "Choose directory" -msgstr "Elige directorio" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 -msgid "Choose file" -msgstr "Elige archivo" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Salida de volcado MRL" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Objetivo Destino:" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" -"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " -"abrir.\n" -"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " -"de abajo." - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "Output methods" -msgstr "Métodos de salida" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 -msgid "MMSH" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones varias" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 -msgid "Channel name" -msgstr "Nombre de canal" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opciones de transcodificación" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 -msgid "Video codec" -msgstr "Códec de vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735 -msgid "Audio codec" -msgstr "Códec de audio" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar archivo" - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "Volcar con VLC en tres pasos." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Paso 1: Elige qué volcar." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Paso 2: Define método de volcado." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Paso 3: Inicia el volcado." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 -msgid "Choose..." -msgstr "Elige..." - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 -msgid "Start!" -msgstr "¡Iniciar!" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Archivo de subtítulos" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codificación de subtítulos" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Opciones de subtítulos" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD." - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "(_H) Ocultar interfaz" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "Módulo de interfaz wxWindows" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "proveedor de diálogos wxWindows" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " -"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el " -"más eficiente." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salvar datos de códec raw" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el " -"decodificador dummy en las opciones principales." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. " -"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede " -"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna " -"ventana de vídeo." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Función de interfaz dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Función de acceso dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Función demux dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Función decodificador dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Función decodificador dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Función salida de audio dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Función de salida de vídeo dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" - -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" - -#: modules/misc/freetype.c:95 -msgid "Font filename" -msgstr "nombre de archivo de fuente" - -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamaño de fuente en píxels" - -#: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" -"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto " -"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente " - -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de fuente" - -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd" - -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Smaller" -msgstr "Más pequeño" - -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "Más grande" - -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "renderizador de fuente freetype2" - -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" - -#: modules/misc/logger.c:91 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: modules/misc/logger.c:93 -msgid "Log format" -msgstr "Formato de registro" - -#: modules/misc/logger.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"Texto\" (por " -"defecto) y \"Html\"." - -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "File logging interface" -msgstr "Interfaz de archivo de registro" - -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Log filename" -msgstr "Nombre de archivo de registro" - -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" - -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - -#: modules/misc/network/ipv4.c:86 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" - -#: modules/misc/network/ipv4.c:88 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#: modules/misc/network/ipv4.c:92 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" - -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Capa de abstracción de red IPv6" - -#: modules/misc/playlist/export.c:42 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U" - -#: modules/misc/playlist/export.c:48 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta " -"opción equivale a la opción -qws del Qt normal." - -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "video" -msgstr "Vídeo" - -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Dirección multiemisión SAP" - -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "Escuchar IPv4-SAP" - -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4" - -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Escuchar IPv6-SAP" - -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6" - -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Alcance IPv6 SAP" - -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)" - -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Anulación SAP (segundos)" - -#: modules/misc/sap.c:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" -"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio" - -#: modules/misc/sap.c:102 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:104 -msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " -"livedotcom parse the announce." -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:111 -msgid "SAP interface" -msgstr "interfaz SAP" - -#: modules/misc/screensaver.c:44 -#, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas" - -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Módulo C que no hace nada" - -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Pruebas varias de tensión" - -#: modules/mux/asf.c:44 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/mux/asf.c:47 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/mux/asf.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/mux/asf.c:52 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Comando" - -#: modules/mux/asf.c:53 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/mux/asf.c:56 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/mux/asf.c:60 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxer ASF" - -#: modules/mux/asf.c:475 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Vídeo Desconocido" - -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxer AVI" - -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxer Dummy/Raw" - -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\"" - -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" -"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos " -"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la " -"previsualización del archivo mientras se descarga)." - -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxer MP4/MOV" - -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxer PS" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video PID" -msgstr "Vídeo" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -#, fuzzy -msgid "Audio PID" -msgstr "CD de Audio" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -#, fuzzy -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "Use keyframes" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -#, fuzzy -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Retraso de reverberación (ms)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -#, fuzzy -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -#, fuzzy -msgid "Crypt audio" -msgstr "CD de Audio" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -#, fuzzy -msgid "CSA Key" -msgstr "Clave" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "TS muxer" -msgstr "Muxer TS" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" - -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Muxer Ogg/ogm" - -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copiar empaquetador" - -#: modules/packetizer/h264.c:45 -#, fuzzy -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4" - -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio MPEG4" - -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4" - -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II" - -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/display.c:40 -#, fuzzy -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas" - -#: modules/stream_out/display.c:41 -#, fuzzy -msgid "Delay" -msgstr "retraso" - -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream output" -msgstr "Mostrar salida de volcado" - -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplicar salida de volcado" - -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 -#, fuzzy -msgid "Output access method" -msgstr "Métodos de salida" - -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/es.c:41 -#, fuzzy -msgid "Audio output access method" -msgstr "Módulo de salida de audio" - -#: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/es.c:45 -#, fuzzy -msgid "Video output access method" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" - -#: modules/stream_out/es.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 -#, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "Archivo de salida" - -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." - -#: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Módulo de salida de audio" - -#: modules/stream_out/es.c:55 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" - -#: modules/stream_out/es.c:58 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." - -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 -#, fuzzy -msgid "Output URL" -msgstr "MRL de Salida" - -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "Audio output URL" -msgstr "Salida CoreAudio" - -#: modules/stream_out/es.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/es.c:67 -#, fuzzy -msgid "Video output URL" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" - -#: modules/stream_out/es.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/es.c:78 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Salida de volcado elemental" - -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Obtener salida de volcado" - -#: modules/stream_out/rtp.c:39 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Objetivo de destino:" - -#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 -#, fuzzy -msgid "Session name" -msgstr "Nombre de aparato" - -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/rtp.c:45 -msgid "SDP" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/rtp.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -#, fuzzy -msgid "Muxer" -msgstr "Mudo" - -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "RTP stream output" -msgstr "salida de volcado RTP" - -#: modules/stream_out/standard.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/standard.c:56 -#, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "Anuncio de SAP" - -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "Anuncio de SAP" - -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/standard.c:62 -#, fuzzy -msgid "SLP announcing" -msgstr "Anuncio de SLP" - -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "" - -#: modules/stream_out/standard.c:71 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Salida de volcado estándar" - -#: modules/stream_out/transcode.c:51 -#, fuzzy -msgid "Video encoder" -msgstr "Códec de vídeo" - -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -#, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "Objetivo Destino: " - -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate" -msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:" - -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "Alineación del vídeo" - -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo" - -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Modo desentrelazado" - -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo" - -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s." - -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s." - -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video crop top" -msgstr "Opciones de Vídeo" - -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video crop left" -msgstr "Códec de vídeo" - -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -#, fuzzy -msgid "Video crop bottom" -msgstr "Opciones de Vídeo" - -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video crop right" -msgstr "Altura del vídeo" - -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio encoder" -msgstr "Códec de audio" - -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -#, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Objetivo de destino:" - -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:97 -#, fuzzy -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Tasa de Bits de Audio: " - -#: modules/stream_out/transcode.c:99 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Tasa de Muestra" - -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:105 -#, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Canales de Audio" - -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -#, fuzzy -msgid "Number of threads" -msgstr "Número de Volcados" - -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." - -#: modules/stream_out/transcode.c:120 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Transcodificar salida de volcado" - -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Volcado de salida transrating de vídeo MPEG2" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversiones desde " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " a " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversiones MMX desde " - -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#, fuzzy -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversiones altivec desde " - -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contraste de imagen (0-2)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Color de imagen (0-360)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0" - -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturación de imagen (0-3)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Brillo de imagen (0-2)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma de imagen (0-10)" - -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro de propiedades de imagen" - -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" - -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo" - -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "List of video output modules" -msgstr "Lista de módulos vout" - -#: modules/video_filter/clone.c:60 -#, fuzzy -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate" -msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar" - -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Clonar filtro de vídeo" - -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Cortar geometría (píxels)" - -#: modules/video_filter/crop.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" -"Pon la geometría de la zona a cortar. Se pone: ancho x alto + desplazamiento " -"izquierdo + desplazamiento superior." - -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Cortado automático" - -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "Activar corte de borde negro automático." - -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Cortar filtro de vídeo" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modo desentrelazado" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo" - -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modo de distorsión" - -#: modules/video_filter/distort.c:60 -#, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Modo de distorsión, uno de \"Onda\" y \"Rizo\"" - -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" - -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Ripple" -msgstr "Rizo" - -#: modules/video_filter/distort.c:66 -msgid "Distort video filter" -msgstr "Distorsionar filtro de vídeo" - -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Invertir filtro de vídeo" - -#: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "Logo filename" -msgstr "Nombre de archivo del logotipo" - -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)" - -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "coordenada X del logotipo" - -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo" - -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "Coordenada Y del logotipo" - -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "Transparencia del logo (255-0)" - -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha." - -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Logo del filtro de vídeo" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Factor de nublado (1-127)" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "El grado de nublado de 1 a 127" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtro de nublado de movimiento" - -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo de transformación" - -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'" - -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Rotar 90 grados" - -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Rotar 180 grados" - -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Rotar 270 grados" - -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Voltear horizontalmente" - -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Voltear verticalmente" - -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtro de transformación de vídeo" - -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de columnas" - -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo" - -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" - -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo" - -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Ventanas activas" - -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas" - -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" -msgstr "filtro de vídeo de pared" - -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Salida de vídeo ASCII-art" - -#: modules/video_output/caca.c:54 -#, fuzzy -msgid "color ASCII art video output" -msgstr "Salida de vídeo arte ASCII en color" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no " -"tiene efecto al usar cubiertas." - -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No " -"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de " -"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta " -"opción no tiene efecto al usar cubiertas." - -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usar buffering triple para cubiertas" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor " -"calidad de vídeo (sin parpadeo)" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nombre de aparato monitor deseado" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre de aparato " -"Ventana del monitor que deseas la ventana de vídeo se abra. Por ejemplo, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"." - -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "DirectX video output" -msgstr "salida de vídeo DirectX" - -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Aparato framebuffer" - -#: modules/video_output/fb.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado " -"(usualmente /dev/fb0)." - -#: modules/video_output/fb.c:75 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux" - -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "nombre pantalla X11" - -#: modules/video_output/ggi.c:58 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n" -"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY." - -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide" - -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto " -"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Salida de vídeo QT Integrado" - -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer" - -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Salida de vídeo SVGAlib" - -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Salida de vídeo Widows GDI" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternar método pantalla completa" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada " -"uno tiene sus inconvenientes.\n" -"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla " -"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el " -"vídeo.\n" -"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá " -"mostrarse sobre el vídeo." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC " -"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Usar memoria compartida" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo " -"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 -msgid "X11 video output" -msgstr "Salida de vídeo X11" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Número de adaptador XVideo" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir " -"cuál se usará (no deberías cambiar esto)." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato cromático XVimage" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez " -"de intentar mejoras usando el más eficiente." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo" - -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "" - -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "" - -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" - -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" - -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" - -#: modules/visualization/goom.c:70 -#, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "efecto goom" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista de efectos" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" -"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n" -"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Número de bandas" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "Separador de banda" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificación" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Habilitar picos" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Define si se dibujan picos." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "Número de estrellas" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer filter" -msgstr "filtro de visualizador" - -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Voltear posición vertical" - -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba" - -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Compensanción vertical" - -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado" - -#: modules/visualization/xosd.c:70 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Compensar sombra" - -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Compensar en píxels de la sombra" - -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd" - -#: modules/visualization/xosd.c:80 -msgid "XOSD interface" -msgstr "interfaz XOSD" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz" - -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite" - -#, fuzzy -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "Más Lento" - -#, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "Lento" - -#, fuzzy -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "Pegar" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " -#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " -#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por " -#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de " -#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación " -#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares." - -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Relación de aspecto de destino" - -#~ msgid "" -#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " -#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " -#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " -#~ "expressing pixel squareness." -#~ msgstr "" -#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus " -#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto " -#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como " -#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) " -#~ "expresando cuadratura de píxel." - -#~ msgid "Includes subdirectories?" -#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. " -#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. " -#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Salida de volcado dummy" - -#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" -#~ msgstr "Croma no implementado: RV16" - -#~ msgid "unimplemented chroma: RV32" -#~ msgstr "Croma no implementado: RV32" - -#~ msgid "internal DvbSub decoder error" -#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno" - -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Volcado truncado" - -#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. " -#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. " -#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." - -#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)" - -#~ msgid "UTC date" -#~ msgstr "Fecha UTC" - -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Número de volcados" - -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Nombre del códec" - -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "Configuración de códec" - -#~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "Info de códec" - -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Descarga de códec" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede " -#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red." - -#~ msgid "Use OpenGL" -#~ msgstr "Usar OpenGL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -#~ msgstr "Usa OpenGL en vez de QuickTime para dibujar el vídeo en pantalla." - -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" - -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Abrir un archivo de piel." - -#~ msgid "Quick file open" -#~ msgstr "Abrir archivo rápido" - -#~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "Abrir avanzado" - -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Abrir un volcado de red" - -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Abrir un volcado satélite" - -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "Expulsar DVD/CD" - -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Salir del programa" - -#~ msgid "Open the streaming wizard" -#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado" - -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas" - -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Abrir lista de reproducción" - -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Mostrar registros del programa" - -#~ msgid "Show information about the file being played" -#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta" - -#~ msgid "Go to the preferences menu" -#~ msgstr "Ir al menú de preferencias" - -#~ msgid "Shows the extended GUI" -#~ msgstr "Muestra la GUI extendida" - -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Acerca de este programa" - -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..." - -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "&Salir" - -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "Visualizaciones" - -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "Vídeo para Linux" - -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Cámara web" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "Tarjeta TV" - -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo" - -#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" -#~ msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo" - -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "Opciones avanzadas..." - -#~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr "Cambiar habilitado" - -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo" - -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo" - -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " -#~ "abrir.\n" -#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los " -#~ "controles de abajo." - -#~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Opciones comunes" - -#~ msgid "Standard of the analog signal" -#~ msgstr "Estándar de la señal analógica" - -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Frecuencia (kHz)" - -#~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz" - -#~ msgid "Audio options" -#~ msgstr "Opciones de audio" - -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Aparato de audio" - -#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo" - -#~ msgid "Bitrate options" -#~ msgstr "Opciones de tasa de bits" - -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado" - -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado" - -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa" - -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "efecto de alcance" - -#~ msgid "display" -#~ msgstr "pantalla" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "archivo" - -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 el equipo de VideoLAN" - -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC" - -#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)" - -#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" -#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" - -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "Demux de CD de audio" - -#~ msgid "set debug mask for additional debugging." -#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional" - -#~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" - -#~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" - -#~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "usar diseqc con antena" - -#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" - -#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)" - -#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" - -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "salida de volcado udp" - -#~ msgid "headphone" -#~ msgstr "auriculares" - -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "subtítulos" - -#~ msgid "subtitles decoder" -#~ msgstr "decodificador de subtítulos" - -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Control Corba" - -#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón" - -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "Control remoto HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " -#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -#~ msgstr "" -#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en " -#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" - -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "Servicio NT" - -#~ msgid "Remote control" -#~ msgstr "Control remoto" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Longitud" - -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado" - -#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv" - -#~ msgid "MP4 demuxer" -#~ msgstr "Demuxor MP4" - -#~ msgid "Alternrock" -#~ msgstr "Rock Altern." - -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Lista de Reproducción" - -#~ msgid "Shuffle On" -#~ msgstr "Mezclar Activo" - -#~ msgid "Shuffle Off" -#~ msgstr "Mezclar No Activo" - -#~ msgid "Repeat On" -#~ msgstr "Repetir Activo" - -#~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "Reproducción Constante Activada" - -#~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada" - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Mezclar" - -#~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "Repetir Objeto" - -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción" - -#~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC" - -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "Abrir Rápid&O..." - -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&Acerca de..." - -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción" - -#~ msgid "Play current playlist item" -#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" - -#~ msgid "Pause current playlist item" -#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción" - -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Rápido" - -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Ajuste de imagen" - -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "Proporción" - -#~ msgid "Item informations" -#~ msgstr "Informaciones de objeto" - -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..." - -#~ msgid "" -#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -#~ msgstr "" -#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con " -#~ "archivos AVI." - -#~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "Lista de Reproducción Aleato&Ria" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "(&D) Borrar" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Reproducción Constante" - -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "Repetir uno" - -#~ msgid "Reset config file" -#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración" - -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Fuentes" - -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "nombrearchivo registro" - -#~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..." - -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "Volcado dummy" - -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "Volcado ES" - -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Acumular volcado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "Volcado truncado" - -#~ msgid "Set image hue" -#~ msgstr "Pon color de imagen" - -#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo" - -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clonar" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "descartar" - -#~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo" - -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Distorsionar" - -#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "dithering mode" -#~ msgstr "modo de distorsión" - -#, fuzzy -#~ msgid "2x2 ordered dithering" -#~ msgstr "Distorsionado ordenado 2x2" - -#, fuzzy -#~ msgid "4x4 ordered dithering" -#~ msgstr "Distorsionado ordenado 4x4" - -#, fuzzy -#~ msgid "8x8 ordered dithering" -#~ msgstr "Distorsionado ordenado 8x8" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random dithering" -#~ msgstr "Distorsionado aleatorio" - -#~ msgid "Frame Buffer" -#~ msgstr "Buffer de Fotograma" - -#~ msgid "visualizer" -#~ msgstr "visualizador" - -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "módulo XOSD" - -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "interfaz xosd" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "misc info 32\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -#~ "llamada externa 1\n" -#~ "toda llamada 2\n" -#~ "info ensamblaje paquete 4\n" -#~ "mapa de bits de imagen 8\n" -#~ "transformaciones de imagen 16\n" -#~ "info miscelánea 32\n" - -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(C) 1996-2003 el equipo de VideoLAN" - -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "Demux de Audio CD" - -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "Aparato de CD de Audio" - -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Tasa de Muestra" - -#~ msgid "Bits Per Sample" -#~ msgstr "Pits Por Muestra" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" -#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" -#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto" - -#~ msgid "avi-demuxer" -#~ msgstr "demuxer-avi" - -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Interfaz Gtk2" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuevo" - -#~ msgid "button4" -#~ msgstr "botón4" - -#~ msgid "button3" -#~ msgstr "botón3" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "ventana1" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "botón1" - -#~ msgid "button2" -#~ msgstr "botón2" - -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "Anuncio SAP" - -#~ msgid "SLP Announce" -#~ msgstr "Anuncio SLP" - -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo" - -#~ msgid "Asf muxer" -#~ msgstr "Muxer Asf" - -#~ msgid "Avi muxer" -#~ msgstr "Muxer Avi" - -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "Archivo Logo" - -#~ msgid "y position of the logo" -#~ msgstr "Posición y del logotipo" - -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares" - -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM" - -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "Nombre de aparato VCD" - -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Abre un DVD o VCD" - -#~ msgid "Always float on top" -#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo" - -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas." - -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD" - -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "sin info" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "MRL 1\n" -#~ "external call 2\n" -#~ "all calls 4\n" -#~ "LSN 8\n" -#~ "PBC (10) 16\n" -#~ "libcdio (20) 32\n" -#~ "seeks (40) 64\n" -#~ "still (80) 128\n" -#~ "vcdinfo (100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" -#~ "MRL 1\n" -#~ "llamada externa 2\n" -#~ "toda llamada 4\n" -#~ "LSN 8\n" -#~ "PBC (10) 16\n" -#~ "libcdio (20) 32\n" -#~ "búsquedas (40) 64\n" -#~ "still (80) 128\n" -#~ "vcdinfo (100) 256\n" - -#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" - -#~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "Rebobinar volcado" - -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "Adelantar volcado" - -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)" - -#~ msgid " Del " -#~ msgstr " Supr " - -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente" - -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org" - -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " -#~ "input from local or network sources." -#~ msgstr "" -#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que " -#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red." - -#~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "InfoArchivo" - -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "In&fo de Archivo..." - -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "&Miscelánea" - -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4" - -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Tipo de Entrada" - -#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Tasa de Bits" - -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Tasa de Fotograma" - -#~ msgid "Bit Count" -#~ msgstr "Cuenta de Bits" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altura" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " -#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " -#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " -#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." -#~ msgstr "" -#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, " -#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC " -#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar " -#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa " -#~ "para los tipos que no especificaste." - -#~ msgid "Choose preferred video encoder list" -#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. " - -#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida" - -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg" - -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)" - -#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" -#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge" - -#~ msgid "Avg. byterate" -#~ msgstr "Tasa promedio de bytes" - -#~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Planos" - -#~ msgid "Bits Per Pixel" -#~ msgstr "Bits Por Píxel" - -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Tamaño de Imagen" - -#~ msgid "X pixels per meter" -#~ msgstr "X píxels por metro" - -#~ msgid "Y pixels per meter" -#~ msgstr "Y píxels por metro" - -#~ msgid "Frame Per Second" -#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo" - -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio" - -#~ msgid "SDP demuxer/reader" -#~ msgstr "Demuxor/lector SDP" - -#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar" - -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Volcado:" - -#~ msgid "client" -#~ msgstr "cliente" - -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "Aparato :" - -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Códec :" - -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "&Expulsar Disco" - -#~ msgid "Capture input stream" -#~ msgstr "Capturar volcado de entrada" - -#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" -#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo" - -#~ msgid "No IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP" - -#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4" - -#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)" - -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "Códec codificador de audio" - -#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los " -#~ "abras, entonces habilita esta opción." - -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "Codificadores" - -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "imprimir ayuda" - -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "imprimir ayuda detallada" - -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo" - -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo A52 downmix" - -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT" - -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "decodificador por software A52" - -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix" - -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix" - -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT" - -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT" - -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II" - -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "IDCT clásico" - -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "compensación de movimiento" - -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!" - -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "compensación de movimiento MMX" - -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT" - -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "módulo IDCT" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador " -#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el " -#~ "mejor módulo posible." - -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento " -#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es " -#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible." - -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "Usar procesadores adicionales" - -#~ msgid "" -#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " -#~ "have one, you can specify the number of processors here." -#~ msgstr "" -#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador " -#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de " -#~ "procesadores." - -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los " -#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más " -#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada." - -#~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II" - -#~ msgid "" -#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X " -#~ "the number of the joystick" -#~ msgstr "" -#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X " -#~ "el número del joystick" - -#~ msgid "Wait before repeat time" -#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición" - -#~ msgid "AAC stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC" - -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)" - -#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+" - -#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n" -#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una " -#~ "fuente de red." - -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Cerrar Menú" - -#~ msgid "Verbose" -#~ msgstr "Locuaz" - -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles" - -#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II" - -#~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "Envoltura codificadora" - -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA" - -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "&Programa" +# Traducción española para VLC. +# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vlc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-03 13:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Preferencias VLC" + +#: include/vlc_help.h:34 +msgid "" +"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +"module in the Modules section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada " +"módulo de VLC en la sección Módulos.\n" +"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." + +#: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC modules preferences" +msgstr "Preferencias de módulos VLC" + +#: include/vlc_help.h:40 +msgid "" +"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +"Modules are sorted by type." +msgstr "" +"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n" +"Los módulos se ordenan por tipo." + +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Opciones de módulos de acceso" + +#: include/vlc_help.h:49 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n" +"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." + +#: include/vlc_help.h:53 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Opciones de filtros de audio" + +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +msgstr "" +"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." + +#: include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Opciones de módulos de salida de audio" + +#: include/vlc_help.h:59 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" + +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio encoders settings" +msgstr "Opciones de codificadores de audio" + +#: include/vlc_help.h:63 +msgid "These are general settings for audio encoding modules." +msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio" + +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Opciones de módulos cromáticos" + +#: include/vlc_help.h:66 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" + +#: include/vlc_help.h:68 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Opciones de módulos de decodificador" + +#: include/vlc_help.h:70 +msgid "" +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." +msgstr "" +"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus " +"subtítulos preferidos." + +#: include/vlc_help.h:73 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Opciones de demuxers" + +#: include/vlc_help.h:74 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer." + +#: include/vlc_help.h:76 +msgid "Demuxers settings (new generation)" +msgstr "Opciones de demuxers (nueva generación)" + +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer de nueva generación." + +#: include/vlc_help.h:79 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Opciones de plugins de interfaz" + +#: include/vlc_help.h:81 +msgid "" +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." +msgstr "" +"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y " +"configurarse aquí." + +#: include/vlc_help.h:84 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado" + +#: include/vlc_help.h:86 +msgid "" +"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " +"access module." +msgstr "" +"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " +"salida de volcado UDP." + +#: include/vlc_help.h:89 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos" + +#: include/vlc_help.h:91 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, " +"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." + +#: include/vlc_help.h:94 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Opciones de renderizador de texto" + +#: include/vlc_help.h:96 +msgid "" +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." +msgstr "" +"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para " +"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)." + +#: include/vlc_help.h:99 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo" + +#: include/vlc_help.h:101 +msgid "" +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." +msgstr "" +"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí." + +#: include/vlc_help.h:104 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Opciones de filtros de vídeo" + +#: include/vlc_help.h:106 +msgid "" +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +msgstr "" +"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse " +"aquí.\n" +"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de " +"contraste/color/saturación." + +#: include/vlc_help.h:115 +msgid "No help available" +msgstr "Sin ayuda disponible" + +#: include/vlc_help.h:116 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos" + +#: include/vlc_interface.h:131 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " +"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta " +"\"vlc -I wxwin\"\n" + +#: include/vlc_interface.h:164 +msgid "" +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." +msgstr "" +"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y " +"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-" +"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios " +"protocolos de volcado.\n" +".\n" +"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación " +"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para " +"redes de gran ancho de banda.\n" +"\n" +"Para más información, echa un vistazo al sitio web." + +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99 +#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 +#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:409 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1128 +#: modules/mux/asf.c:43 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108 +#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 +#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:177 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +#: modules/mux/asf.c:46 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 +#: modules/access/cdda/access.c:425 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 +#: modules/access/cdda/access.c:771 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: include/vlc_meta.h:36 +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Codec Name" +msgstr "Nombre del Códec" + +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "Codec Description" +msgstr "Descripción del Códec" + +#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizaciones" + +#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" + +#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: src/audio_output/input.c:110 +msgid "Scope" +msgstr "Osciloscopio" + +#: src/audio_output/input.c:112 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectrómetro" + +#: src/audio_output/input.c:119 +msgid "Goom" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canales de Audio" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 +#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 +#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +msgid "Left" +msgstr "Izquierdo" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +msgid "Right" +msgstr "Derecho" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Sonido Dolby" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Estéreo Invertido" + +#: src/extras/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:825 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" + +#: src/extras/getopt.c:843 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" + +#: src/input/control.c:264 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Favorito %i" + +#: src/input/es_out.c:301 +msgid "Stream " +msgstr "Volcado " + +#: src/input/es_out.c:362 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Volcado %d" + +#: src/input/es_out.c:364 +msgid "Codec" +msgstr "Códec" + +#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 +#: modules/demux/dvdnav.c:415 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: src/input/es_out.c:387 +msgid "Sample rate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: src/input/es_out.c:388 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:392 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits por muestra" + +#: src/input/es_out.c:396 +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de Bits" + +#: src/input/es_out.c:397 +#, c-format +msgid "%d bps" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: src/input/es_out.c:406 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: src/input/es_out.c:412 +msgid "Display resolution" +msgstr "Resolución de pantalla" + +#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211 +#: modules/demux/dvdnav.c:413 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1168 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: src/input/input.c:268 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorito" + +#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 +#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 +#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 +#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 +#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 +#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 +#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 +#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 +#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:177 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 +#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 +#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000 +#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 +#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 +msgid "Stream" +msgstr "Volcado" + +#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 +#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209 +#: modules/demux/dvdnav.c:411 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1135 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206 +#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Video Track" +msgstr "Pista de Vídeo" + +#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "Audio Track" +msgstr "Pista de Audio" + +#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Pista de Subtítulos" + +#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Título %i" + +#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Capítulo %i" + +#: src/input/input_programs.c:391 +msgid "Next title" +msgstr "Título siguiente" + +#: src/input/input_programs.c:394 +msgid "Previous title" +msgstr "Título anterior" + +#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Next chapter" +msgstr "Capítulo siguiente" + +#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + +#: src/interface/interface.c:261 +msgid "Switch interface" +msgstr "Cambiar interfaz" + +#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +msgid "Add Interface" +msgstr "Añadir Interfaz" + +#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 +msgid "C" +msgstr "es" + +#: src/libvlc.c:308 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de Ayuda" + +#: src/libvlc.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" + +#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 +msgid "integer" +msgstr "integral" + +#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/libvlc.c:1411 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (por defecto habilitado)" + +#: src/libvlc.c:1412 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (por defecto deshabilitado)" + +#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" + +#: src/libvlc.c:1553 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [items]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n" +"\n" + +#: src/libvlc.c:1556 +#, c-format +msgid "[module] [description]\n" +msgstr "[módulo] [descripción]\n" + +#: src/libvlc.c:1601 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" + +#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "American" +msgstr "Americano" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "Británico" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileño" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/libvlc.h:47 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n" +"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " +"definir varias opciones relacionadas." + +#: src/libvlc.h:51 +msgid "Interface module" +msgstr "Módulo de interfaz" + +#: src/libvlc.h:53 +msgid "" +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." +msgstr "" +"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n" +"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " +"posible." + +#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Módulos extra de interfaz" + +#: src/libvlc.h:59 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " +"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " +"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +msgstr "" +"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan " +"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos " +"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " +"sap, rc, http o screensaver)" + +#: src/libvlc.h:64 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Locuacidad (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:66 +msgid "" +"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " +"estándar, 1=avisos, 2=debug)." + +#: src/libvlc.h:69 +msgid "Be quiet" +msgstr "Cállate" + +#: src/libvlc.h:71 +msgid "This options turns off all warning and information messages." +msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." + +#: src/libvlc.h:74 +msgid "" +"This option allows you to set the language of the interface. The system " +"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " +"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." + +#: src/libvlc.h:78 +msgid "Color messages" +msgstr "Mensajes de color" + +#: src/libvlc.h:80 +msgid "" +"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " +"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " +"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." + +#: src/libvlc.h:83 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: src/libvlc.h:85 +msgid "" +"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " +"all the available options, including those that most users should never " +"touch." +msgstr "" +"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda " +"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar." + +#: src/libvlc.h:89 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz" + +#: src/libvlc.h:91 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar " +"un archivo." + +#: src/libvlc.h:94 +msgid "Modules search path" +msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" + +#: src/libvlc.h:96 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " +"módulos." + +#: src/libvlc.h:100 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, ...).\n" +"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " +"modules section." +msgstr "" +"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"audio, y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o " +"efectos visuales (analizador espectral, ...).\n" +"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos " +"\"filtros de audio\"." + +#: src/libvlc.h:106 +msgid "Audio output module" +msgstr "Módulo de salida de audio" + +#: src/libvlc.h:108 +msgid "" +"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " +"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." + +#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/libvlc.h:114 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " +"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." + +#: src/libvlc.h:117 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Forzar audio mono" + +#: src/libvlc.h:118 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" + +#: src/libvlc.h:120 +msgid "Audio output volume" +msgstr "Volumen de salida de audio" + +#: src/libvlc.h:122 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." + +#: src/libvlc.h:125 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Volumen guardado de salida de audio" + +#: src/libvlc.h:127 +msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." + +#: src/libvlc.h:129 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" + +#: src/libvlc.h:131 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " +"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc.h:135 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" + +#: src/libvlc.h:137 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este " +"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " +"se usará un algoritmo de remuestreo menor." + +#: src/libvlc.h:142 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Compensar desincronización de audio" + +#: src/libvlc.h:144 +msgid "" +"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " +"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " +"the audio." +msgstr "" +"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " +"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." + +#: src/libvlc.h:148 +msgid "Preferred audio output channels mode" +msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" + +#: src/libvlc.h:150 +msgid "" +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)." +msgstr "" +"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto " +"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " +"ejecuta lo soportan)." + +#: src/libvlc.h:154 +msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" + +#: src/libvlc.h:156 +msgid "" +"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " +"hardware supports it as well as the audio stream being played." +msgstr "" +"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " +"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." + +#: src/libvlc.h:161 +msgid "" +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " +"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +msgstr "" +"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " +"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)." + +#: src/libvlc.h:164 +msgid "Channel mixer" +msgstr "Mezclador de canal" + +#: src/libvlc.h:166 +msgid "" +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " +"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +msgstr "" +"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por " +"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 " +"con auriculares." + +#: src/libvlc.h:171 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " +"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " +"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " +"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de vídeo." + +#: src/libvlc.h:177 +msgid "Video output module" +msgstr "Módulo de salida de vídeo" + +#: src/libvlc.h:179 +msgid "" +"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " +"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." + +#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Habilitar vídeo" + +#: src/libvlc.h:185 +msgid "" +"You can completely disable the video output. In this case, the video " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de " +"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " +"procesador." + +#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Anchura del vídeo" + +#: src/libvlc.h:190 +msgid "" +"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " +"las características de vídeo." + +#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Altura del vídeo" + +#: src/libvlc.h:195 +msgid "" +"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " +"las características del vídeo." + +#: src/libvlc.h:198 +msgid "Video x coordinate" +msgstr "Coordenada x de vídeo" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(x coordinate)." +msgstr "" +"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana " +"de vídeo (coordenada x)." + +#: src/libvlc.h:203 +msgid "Video y coordinate" +msgstr "Coodenada y de vídeo" + +#: src/libvlc.h:205 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(y coordinate)." +msgstr "" +"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana " +"de vídeo (coordenada y)." + +#: src/libvlc.h:208 +msgid "Video title" +msgstr "Título del vídeo" + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "You can specify a custom video window title here." +msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo." + +#: src/libvlc.h:212 +msgid "Video alignment" +msgstr "Alineación del vídeo" + +#: src/libvlc.h:214 +msgid "" +"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." +msgstr "" +"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará " +"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes " +"usar combinaciones de estos valores)." + +#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/libvlc.h:219 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: src/libvlc.h:219 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "Top-Left" +msgstr "Arriba Izquierda" + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "Top-Right" +msgstr "Arriba Derecha" + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Abajo Izquierda" + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Abajo Derecha" + +#: src/libvlc.h:222 +msgid "Zoom video" +msgstr "Zoom de vídeo" + +#: src/libvlc.h:224 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." + +#: src/libvlc.h:226 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" + +#: src/libvlc.h:228 +msgid "" +"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +"can also allow you to save some processing power)." +msgstr "" +"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " +"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." + +#: src/libvlc.h:231 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" + +#: src/libvlc.h:233 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgstr "" +"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." + +#: src/libvlc.h:236 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Transparencia de salida de vídeo" + +#: src/libvlc.h:238 +msgid "" +"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +"your graphics card (hardware acceleration)." +msgstr "" +"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de " +"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)." + +#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:179 +msgid "Always on top" +msgstr "Siempre sobre todo" + +#: src/libvlc.h:242 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas." + +#: src/libvlc.h:245 +msgid "Force SPU position" +msgstr "Forzar posición SPU" + +#: src/libvlc.h:247 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " +"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." + +#: src/libvlc.h:250 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Mostrar En Pantalla" + +#: src/libvlc.h:252 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En " +"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí." + +#: src/libvlc.h:255 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" + +#: src/libvlc.h:257 +msgid "" +"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " +"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " +"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " +"vídeo." + +#: src/libvlc.h:261 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de fuente" + +#: src/libvlc.h:263 +msgid "" +"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs " +"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como " +"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de " +"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto " +"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando " +"cuadratura de píxel." + +#: src/libvlc.h:271 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " +"el canal de subtítulos." + +#: src/libvlc.h:275 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contador reloj de referencia promedio" + +#: src/libvlc.h:277 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " +"10000." + +#: src/libvlc.h:280 +msgid "Server port" +msgstr "Puerto del servidor" + +#: src/libvlc.h:282 +msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234." + +#: src/libvlc.h:284 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU de la interfaz de red" + +#: src/libvlc.h:286 +msgid "" +"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " +"usually 1500." +msgstr "" +"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." + +#: src/libvlc.h:289 +msgid "Network interface address" +msgstr "Dirección de interfaz de red" + +#: src/libvlc.h:291 +msgid "" +"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +"multicasting interface here." +msgstr "" +"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, " +"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz " +"multiemisión." + +#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "Time to live" +msgstr "Hora para emisión en directo" + +#: src/libvlc.h:297 +msgid "" +"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " +"output." +msgstr "" +"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " +"enviados por el volcado de salida." + +#: src/libvlc.h:300 +msgid "Choose program (SID)" +msgstr "Elige programa (SID)" + +#: src/libvlc.h:302 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio." + +#: src/libvlc.h:304 +msgid "Choose audio" +msgstr "Elige audio" + +#: src/libvlc.h:306 +msgid "" +"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "" +"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)." + +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Choose audio channel" +msgstr "Elige canal de audio" + +#: src/libvlc.h:311 +msgid "" +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " +"to n)." +msgstr "" +"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)." + +#: src/libvlc.h:314 +msgid "Choose subtitle track" +msgstr "Elige pista de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:316 +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgstr "" +"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)." + +#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" + +#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)" + +#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)" + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista de favoritos para un volcado" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{etc...}\"" +msgstr "" +"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma " +"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-" +"offset-opcional}{etc...}\"" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "" +"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." + +#: src/libvlc.h:338 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:340 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y película. " +"LAs opciones son:\n" +"0 = no detectar subtítulos\n" +"1 = cualquier archivo de subtítulos\n" +"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n" +"3 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película y otros caracteres\n" +"4 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película exactamente" + +#: src/libvlc.h:348 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:350 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu archivo de " +"subtítulos en el directorio actual." + +#: src/libvlc.h:353 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:355 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el tuyo." + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "DVD device" +msgstr "Aparato DVD" + +#: src/libvlc.h:361 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras " +"la letra de unidad (ej. D:)" + +#: src/libvlc.h:365 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." + +#: src/libvlc.h:368 +msgid "VCD device" +msgstr "Aparato VCD" + +#: src/libvlc.h:371 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " +"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." + +#: src/libvlc.h:375 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." + +#: src/libvlc.h:378 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Aparato de CD de Audio" + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " +"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." + +#: src/libvlc.h:385 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." + +#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:677 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forzar IPv6" + +#: src/libvlc.h:390 +msgid "" +"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." + +#: src/libvlc.h:393 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forzar IPv4" + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "" +"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." + +#: src/libvlc.h:398 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadata de título" + +#: src/libvlc.h:400 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada." + +#: src/libvlc.h:402 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadata de autor" + +#: src/libvlc.h:404 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." + +#: src/libvlc.h:406 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Metadata de artista" + +#: src/libvlc.h:408 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." + +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Metadata de género" + +#: src/libvlc.h:412 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." + +#: src/libvlc.h:414 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Metadata de copyright" + +#: src/libvlc.h:416 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." + +#: src/libvlc.h:418 +msgid "Description metadata" +msgstr "Metadata de descripción" + +#: src/libvlc.h:420 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." + +#: src/libvlc.h:422 +msgid "Date metadata" +msgstr "Metadata de fecha" + +#: src/libvlc.h:424 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." + +#: src/libvlc.h:426 +msgid "URL metadata" +msgstr "Metadata de URL" + +#: src/libvlc.h:428 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." + +#: src/libvlc.h:431 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de " +"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues " +"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes." + +#: src/libvlc.h:435 +msgid "Preferred codecs list" +msgstr "Lista de códecs preferida" + +#: src/libvlc.h:437 +msgid "" +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." +msgstr "" +"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. " +"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los " +"otros." + +#: src/libvlc.h:441 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferida" + +#: src/libvlc.h:443 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgstr "" +"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " +"prioritariamente" + +#: src/libvlc.h:447 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " +"subsistema de volcado de salida." + +#: src/libvlc.h:450 +msgid "Choose a stream output" +msgstr "Elige un volcado de salida" + +#: src/libvlc.h:452 +msgid "Empty if no stream output." +msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida." + +#: src/libvlc.h:454 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Habilitar volcado de todo ES" + +#: src/libvlc.h:456 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)" + +#: src/libvlc.h:458 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Mostrar mientras se vuelca" + +#: src/libvlc.h:460 +msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." + +#: src/libvlc.h:462 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" + +#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 +msgid "" +"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato " +"de volcado de salida cuando este último está habilitado." + +#: src/libvlc.h:467 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" + +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Mantener abierta salida de volcado" + +#: src/libvlc.h:474 +#, fuzzy, instance, gather +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Esto te permite mantener una única instancia salida de fuente a través de " +"múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " +"salida de fuente obtenida si no se especifica)" + +#: src/libvlc.h:478 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista de empaquetador preferida" + +#: src/libvlc.h:480 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." + +#: src/libvlc.h:483 +msgid "Mux module" +msgstr "Módulo mux" + +#: src/libvlc.h:485 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" + +#: src/libvlc.h:487 +msgid "Access output module" +msgstr "Módulo de salida de acceso" + +#: src/libvlc.h:489 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " +"acceso" + +#: src/libvlc.h:491 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Controlar fluido de SAP" + +#: src/libvlc.h:492 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +msgstr "" +"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " +"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" + +#: src/libvlc.h:496 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" + +#: src/libvlc.h:497 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" +"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " +"intervalo fijo entre anuncios de SAP" + +#: src/libvlc.h:501 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" +"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas." + +#: src/libvlc.h:504 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" + +#: src/libvlc.h:506 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc.h:509 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" + +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc.h:514 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" + +#: src/libvlc.h:516 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc.h:519 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" + +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc.h:524 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" + +#: src/libvlc.h:526 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc.h:529 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" + +#: src/libvlc.h:531 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc.h:535 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " +"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." + +#: src/libvlc.h:538 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" + +#: src/libvlc.h:540 +msgid "" +"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +"interrupted." +msgstr "" +"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " +"reproducción hasta ser interrumpido." + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "Loop playlist on end" +msgstr "Repite lista de reproducción al final" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " +"option." +msgstr "" +"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " +"entonces habilita esta opción." + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "Repeat the current item" +msgstr "Repite el actual objeto" + +#: src/libvlc.h:550 +msgid "" +"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " +"and over again." +msgstr "" +"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " +"reproducción una y otra vez." + +#: src/libvlc.h:554 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " +"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." + +#: src/libvlc.h:557 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Módulo de copia de memoria" + +#: src/libvlc.h:559 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " +"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." + +#: src/libvlc.h:562 +msgid "Access module" +msgstr "Módulos de acceso" + +#: src/libvlc.h:564 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso." + +#: src/libvlc.h:566 +msgid "Demux module" +msgstr "Módulos demux" + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux" + +#: src/libvlc.h:570 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" + +#: src/libvlc.h:572 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una " +"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, " +"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar " +"esto sólo si sabes lo que estás haciendo." + +#: src/libvlc.h:578 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ajustar prioridad de VLC" + +#: src/libvlc.h:580 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades " +"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " +"programas, o ante otras instancias VLC." + +#: src/libvlc.h:584 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimizar número de hilos" + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" + +#: src/libvlc.h:588 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" + +#: src/libvlc.h:590 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " +"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " +"cola." + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" + +#: src/libvlc.h:598 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de " +"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que " +"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n" +"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría " +"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede " +"requerir un reinicio de tu máquina." + +#: src/libvlc.h:605 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" + +#: src/libvlc.h:607 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos " +"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar " +"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " +"problemas con ella." + +#: src/libvlc.h:612 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "" +"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" + +#: src/libvlc.h:615 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición " +"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra " +"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas " +"pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " +"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." + +#: src/libvlc.h:623 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " +"\"teclas rápidas\"." + +#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:185 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." + +#: src/libvlc.h:628 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Pausar" + +#: src/libvlc.h:629 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." + +#: src/libvlc.h:630 +msgid "Pause only" +msgstr "Sólo pausa" + +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Elige tecla a usar para pausa." + +#: src/libvlc.h:632 +msgid "Play only" +msgstr "Sólo reproducir" + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." + +#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 +#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552 +msgid "Faster" +msgstr "Más Rápido" + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." + +#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553 +msgid "Slower" +msgstr "Más Lento" + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." + +#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 +#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." + +#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Previous" +msgstr "Previo" + +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." + +#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 +#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 modules/visualization/xosd.c:230 +#: modules/visualization/xosd.c:231 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Select the hotkey to stop the playback." +msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." + +#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "Saltar 10 segundos atrás" + +#: src/libvlc.h:648 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás" + +#: src/libvlc.h:650 +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "Saltar 1 minuto atrás" + +#: src/libvlc.h:651 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás" + +#: src/libvlc.h:652 +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "Saltar 5 minutos atrás" + +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás" + +#: src/libvlc.h:654 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "Saltar 10 segundos adelante" + +#: src/libvlc.h:655 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante" + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "Saltar 1 minuto adelante" + +#: src/libvlc.h:658 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante" + +#: src/libvlc.h:660 +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "Saltar 5 minutos adelante" + +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante." + +#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: src/libvlc.h:664 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación" + +#: src/libvlc.h:665 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navegar arriba" + +#: src/libvlc.h:666 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." + +#: src/libvlc.h:667 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navegar abajo" + +#: src/libvlc.h:668 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." + +#: src/libvlc.h:669 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navegar a izquierda" + +#: src/libvlc.h:670 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." + +#: src/libvlc.h:671 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navegar a derecha" + +#: src/libvlc.h:672 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." + +#: src/libvlc.h:673 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: src/libvlc.h:674 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." + +#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +msgid "Volume up" +msgstr "Subir volumen" + +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Elige tecla para subir el volumen." + +#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +msgid "Volume down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: src/libvlc.h:678 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" + +#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 +#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: src/libvlc.h:680 +msgid "Select the key to turn off audio volume." +msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio." + +#: src/libvlc.h:681 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Aumentar retraso de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." + +#: src/libvlc.h:683 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Reducir retraso de subtítulos" + +#: src/libvlc.h:684 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos." + +#: src/libvlc.h:685 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:686 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:687 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:688 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:689 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:691 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:694 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:695 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." + +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:697 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:699 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:702 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:706 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." + +#: src/libvlc.h:708 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Retroceder en el historial de exploración" + +#: src/libvlc.h:709 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " +"historial de exploración." + +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Avanzar en el historial de exploración" + +#: src/libvlc.h:711 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " +"historial de exploración." + +#: src/libvlc.h:713 +msgid "" +"\n" +"Playlist items:\n" +" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" +" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" +" DVD device\n" +" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" +" VCD device\n" +" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" +" Audio CD device\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"Objetos de lista de reproducción:\n" +" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n" +" [dvd://][aparato][@aparato_raw][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n" +" aparato DVD\n" +" [vcd://][aparato][@{S|T|E|P}[número]]\n" +" aparato VCD\n" +" [cdda://][aparato][@[T][número de pista]]\n" +" aparato de CD de Audio\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" +" volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" +" vlc:pause pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n" +" vlc:quit quita VLC\n" + +#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: src/libvlc.h:829 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc.h:897 +msgid "Decoders" +msgstr "Decodificadores" + +#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 +msgid "Stream output" +msgstr "Volcado de salida" + +#: src/libvlc.h:930 +msgid "CPU" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: src/libvlc.h:952 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: src/libvlc.h:975 +msgid "Hot keys" +msgstr "Teclas rápidas" + +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" + +#: src/libvlc.h:1092 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1094 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1096 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles" + +#: src/libvlc.h:1098 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1100 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración" + +#: src/libvlc.h:1102 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" + +#: src/libvlc.h:1104 +msgid "use alternate config file" +msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" + +#: src/libvlc.h:1106 +msgid "print version information" +msgstr "imprimir información de versión" + +#: src/misc/configuration.c:1151 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/misc/configuration.c:1159 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestán" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Vasco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorruso" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnio" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretón" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Checheno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Eslavo Eclesiástico" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" + +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonio" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroés" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijiano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisio" + +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaélico (Escocés)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandés" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallego" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Griego, Moderno ()" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guaraní" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindú" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesio" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanés" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlándico)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latín" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgués" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonio" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maorí" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltés" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Sur" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Norte" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalí" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noruego Nynorsk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noruego Bokmaal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Panjabi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Pali" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Pushto" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Quechua" +msgstr "Quéchua" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Rundi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sánscrito" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Sinhalese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami Norteño" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Somali" +msgstr "Somalí" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Sureño" + +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Swati" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Tajik" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Islas Tonga)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Volapuk" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulú" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" + +#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/video_output/video_output.c:430 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" + +#: src/video_output/video_output.c:432 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Mean" +msgstr "Promedio" + +#: src/video_output/video_output.c:434 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:436 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/video_output/video_output.c:447 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: src/video_output/vout_intf.c:152 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:164 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Cuarto" + +#: src/video_output/vout_intf.c:166 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Medio" + +#: src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:1 Original" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" + +#: modules/access/cdda.c:44 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/cdda.c:48 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD de Audio" + +#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" + +#: modules/access/cdda/access.c:158 +msgid "The above message had unknown cdio log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido" + +#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 +#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 +#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 +#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1182 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 +msgid "Extended Data" +msgstr "Datos Extendidos" + +#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "ID de Disco en CDDB" + +#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 +msgid "CDDB Disc Category" +msgstr "Categoría de Disco en CDDB" + +#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: modules/access/cdda/access.c:766 +msgid "Disc Artist(s)" +msgstr "Artista(s) de Disco" + +#: modules/access/cdda/access.c:787 +msgid "Track Artist" +msgstr "Artista de Pista" + +#: modules/access/cdda/access.c:789 +msgid "Track Title" +msgstr "Título de Pista" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" +msgstr "" +"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"meta info 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"llamada externa 8\n" +"toda llamada (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"buscar (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcdib (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha " +"Unix \n" +"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" +" %a : El artista (para el álbum)\n" +" %A : La información del álbum\n" +" %C : Categoría\n" +" %e : El dato extendido (para una pista)\n" +" %I : ID de disco de CDDB\n" +" %G : Género\n" +" %M : El actual MRL\n" +" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El número de pistas en el CD\n" +" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n" +" %T : El número de pista\n" +" %s : Número de segundos en esta pista \n" +" %t : El título\n" +" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" +" %% : un % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n" +"a la fecha Unix \n" +"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" +" %M : El actual MRL\n" +" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" +" %n : El número de pistas en el CD\n" +" %T : El número de pista\n" +" %s : Número de segundos en esta pista \n" +" %% : un % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:107 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:108 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valor de caché en microsegundos" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:131 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "¿Búsquedas CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +msgid "CDDB server" +msgstr "servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Puerto del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:153 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:173 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamiento con subdirectorio" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" +"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" +"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" +"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" + +#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "collapse" +msgstr "colapsar" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "expandir" + +#: modules/access/directory.c:89 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/video_output/directx/directx.c:127 +msgid "Default" +msgstr "Por Defecto" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 +msgid "Video device name" +msgstr "Nombre de aparato de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin " +"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nombre de aparato de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin " +"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video size" +msgstr "Tamaño del vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" +"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si " +"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático " +"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Device properties" +msgstr "Propiedades del aparato" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el volcado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualizar lista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "DirectShow demuxer" +msgstr "Demuxer DirectShow" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 +msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz para DVB-S y en Hz para DVB-C/T" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 +msgid "Satellite transponder polarization" +msgstr "Polarización de transpondedor satélite" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 +msgid "Satellite transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor satélite" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 +msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Usar diseqc con antena" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades." + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de jerarquía terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB con soporte v412" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" +"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores " +"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el " +"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y " +"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio " +"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un " +"título.\n" +"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título " +"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas " +"a menudo.\n" +"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " +"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " +"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" +"El método por defecto: clave." + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:87 +msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:94 +msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:97 +msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)" + +#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:402 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menús DVD" + +#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:407 +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:417 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:405 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" + +#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 +msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]" + +#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 +msgid "DVD input with menus support" +msgstr "Entrada DVD con soporte de menús" + +#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 +msgid "DVD input (using libdvdread)" +msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)" + +#: modules/access/file.c:80 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de archivos. " +"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/file.c:82 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concatenar con archivos adicionales" + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. " +"Especifica una lista de archivos separados por comas." + +#: modules/access/file.c:88 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos" + +#: modules/access/ftp.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nombre de usuario FTP" + +#: modules/access/ftp.c:45 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." + +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP password" +msgstr "Clave FTP" + +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." + +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP account" +msgstr "Cuenta FTP" + +#: modules/access/ftp.c:51 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión." + +#: modules/access/ftp.c:55 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/http.c:42 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:44 +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." +"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " +"will be tried." +msgstr "" +"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy." +"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de " +"entorno HTTP_PROXY." + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/http.c:53 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nombre de usuario HTTP" + +#: modules/access/http.c:54 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +"(Basic authentication only)." +msgstr "" +"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo " +"identificación básica)." + +#: modules/access/http.c:57 +msgid "HTTP password" +msgstr "Clave HTTP" + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente usuario HTTP" + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "" +"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado" + +#: modules/access/mms/mms.c:66 +msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Número demux" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Número sintonizador" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Satellite input" +msgstr "Entrada satélite" + +#: modules/access/slp.c:60 +msgid "SLP attribute identifiers" +msgstr "Identificadores de atributo SLP" + +#: modules/access/slp.c:62 +msgid "" +"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " +"a playlist title or empty to use all attributes." +msgstr "" +"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas " +"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los " +"atributos." + +#: modules/access/slp.c:65 +msgid "SLP scopes list" +msgstr "Lista de ámbitos SLP" + +#: modules/access/slp.c:67 +msgid "" +"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " +"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía " +"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de " +"SLP." + +#: modules/access/slp.c:70 +msgid "SLP naming authority" +msgstr "Autoridad nombradora SLP" + +#: modules/access/slp.c:72 +msgid "" +"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " +"the empty string for the default of IANA." +msgstr "" +"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para " +"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA." + +#: modules/access/slp.c:75 +msgid "SLP LDAP filter" +msgstr "Filtro LDAP SLP" + +#: modules/access/slp.c:77 +msgid "" +"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " +"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +msgstr "" +"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en " +"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas." + +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "Language requested in SLP requests" +msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP" + +#: modules/access/slp.c:82 +msgid "" +"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, " +"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes " +"SLP." + +#: modules/access/slp.c:86 +msgid "SLP input" +msgstr "Entrada SLP" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/udp.c:50 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se " +"usará aparato de vídeo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se " +"usará aparato de audio." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:93 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:109 +msgid "Video4Linux demuxer" +msgstr "Demuxer Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:79 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcdx/access.c:113 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" + +#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 +#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" + +#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 +#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 +#: modules/access/vcdx/access.c:1199 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1051 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1054 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +msgid "Vol #" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1356 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1372 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1060 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1063 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1074 +msgid "Track " +msgstr "Pista " + +#: modules/access/vcdx/access.c:1082 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1086 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 +#: modules/access/vcdx/access.c:1220 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"meta info 1\n" +"info de evento 2\n" +"MRL 4\n" +"llamada externa 8\n" +"toda llamada (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"búsqueda-set (100) 256\n" +"búsqueda-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha " +"Unix \n" +"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" +" %A : La información del álbum\n" +" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n" +" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n" +" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n" +" %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, " +"PISTA, SEGMENTO...\n" +" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n" +" %N : El actual número de %I - un número decimal\n" +" %P : La ID del editor\n" +" %p : La I del preparador\n" +" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n" +" %T : El número de pista\n" +" %V : El conjunto I de volumen \n" +" %v : El volumen I\n" +" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n" +" %% : un % \n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" + +#: modules/access_output/http.c:46 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: modules/access_output/http.c:47 +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." + +#: modules/access_output/http.c:49 +msgid "Password" +msgstr "Clave" + +#: modules/access_output/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." + +#: modules/access_output/http.c:55 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" + +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "Time To Live" +msgstr "Hora para Emisión En Directo" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. Esto " +"permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir la carga " +"de organización sobre sistemas muy cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Retraso de tardíos (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:79 +msgid "" +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." +msgstr "" +"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en milisegundos) " +"que un paquete se permita llegar tarde." + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "Raw write" +msgstr "Escribir raw" + +#: modules/access_output/udp.c:83 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" +"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin intentar " +"llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes posibles para " +"mejorar el volcado)." + +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto " +"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una " +"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y " +"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " +"left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia " +"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "filtro de audio para remuestreo feo" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mezclador de audio Trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Salida de audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nombre de Aparato ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Audio Device" +msgstr "Aparato de Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontales 2 Traseros" + +#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 +msgid "5.1" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "salida de audio aRts" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " +"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " +"reproducir audio." + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "Salida CoreAudio" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Salida de audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:415 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontales 2 Traseros" + +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Salida de audio EsounD" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "Número de canales de salida" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes " +"restringir el múmero de canales aquí." + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "Añadir encabezado wav" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "" +"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "Archivo de salida" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "Archivo de salida de audio" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +msgid "HD1000 audio output" +msgstr "Salida de audio HD1000" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +#, fuzzy, hashed +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que sus " +"búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " +"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." + +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Salida de audio Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Aparato DSP OSS" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" + +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analizador A/52" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ccodificador de audio raw" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" + +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analizador DTS" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#: modules/codec/dvbsub.c:41 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "simple" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 +msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "conversión chroma ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "demuxer ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderizado directo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de error" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" +"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " +"de M$) puede producir un montón de errores.\n" +"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Arreglo de errores" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Intenta arreglar algunos errores\n" +"1 autodetectar\n" +"2 viejo msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sin relleno\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel croma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Deprisa!" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " +"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " +"puede producir imágenes distorsionadas." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Calidad de post-proceso" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" +"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " +"mejores imágenes." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de errores" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimiento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" +"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" +"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" +"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120 +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporción de fotogramas clave" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un " +"fotograma clave." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporción de fotogramas B" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas " +"referencia." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Habilitar codificación entrelazada" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-moviliento." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "Habilitar control estricto de tasa" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Te permite habilitar el algoritmo de control estricto de tasa." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Tamaño del búfer de control de tasa" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresividad del búfer de control de tasa" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Te permite indicar la agresividad del búfer de control de tasa." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#, fuzzy, quanti...? +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de cuantía I" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same scale for I and P frames)." +msgstr "" +"Te permite especificar el factor de cuantía de fotogramas I, comparados con los " +"P (por ejemplo 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " +"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " +"calidad." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Habilita matriz de cuantía MPEG4" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" +"Te permite usar la matriz de cuantía MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto " +"lleva en general a una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " +"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivel de calidad" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" +"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " +"movimiento (esto puede retardar la codificación mucho)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de calidad " +"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Deshabilitará " +"cuantía trellis, luego la distorsión rate de vectores de movimiento (hq), y " +"elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la tarea de codificar." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "Te permite especificar la escala mínima de cuantizador de vídeo." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "Te permite especificar la escala máxima de cuantizador de vídeo." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "Habilitar cuantización trellis" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "" +"Te permite habilitar cuantización trellis (rate distorsión para coeficientes " +"de bloque)." + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-Proceso" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (El más bajo)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (El más alto)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 +msgid "C post processing" +msgstr "Post-proceso C" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 +msgid "MMX post processing" +msgstr "Post-proceso MMX" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +msgid "MMX EXT post processing" +msgstr "Post-proceso MMX EXT" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:90 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +"llamada externa 1\n" +"toda llamada 2\n" +"info ensamblaje paquete 4\n" +"mapas de bits de imagen 8\n" +"transformaciones de imagen 16\n" +"información de renderizado 32\n" +"extraer subtítulos 64\n" +"información varia 128\n" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 +msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +msgid "" +"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " +"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " +"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " +"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " +"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " +"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " +"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " +"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " +"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " +"4:3 and 16:9 respectively." +msgstr "" +"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una cadena " +"nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente esto es " +"lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del escalado " +"de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; los " +"subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo mostrado " +"(eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra proporción " +"dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p.ej. 4:3, ó " +"16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese cuadratura " +"del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, respectivamente)." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 +msgid "Factor to increase subtitle display interval" +msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +msgid "" +"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " +"until the next subtitle." +msgstr "" +"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto " +"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para " +"indicar hasta el siguiente subtítulo." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 +msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " +"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +"deviation from where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. " +"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no " +"desvíaría la posición especificada del subtítulo." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 +msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " +"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " +"where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. " +"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no " +"desvíaría la posición especificada del subtítulo." + +#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Decodificador de librería QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:67 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw" + +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Codificador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:111 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentario speex" + +#: modules/codec/speex.c:468 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de subtítulos DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificador de texto de subtítulos" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificación de subtítulos" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Pon la justificación de subtítulos" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "decodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" + +#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de " +"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR." + +#: modules/codec/theora.c:90 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:96 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:102 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:368 +msgid "Theora comment" +msgstr "Comentario Theora" + +#: modules/codec/vorbis.c:130 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" + +#: modules/codec/vorbis.c:132 +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "" +"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para " +"aplicaciones de volcado." + +#: modules/codec/vorbis.c:134 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" + +#: modules/codec/vorbis.c:136 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para " +"codificación para un canal de tamaño fijo." + +#: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:150 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:498 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Comentario Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "all" +msgstr "todo" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "slowest" +msgstr "más lento" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "slow" +msgstr "lento" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "normal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "fast" +msgstr "rápido" + +#: modules/codec/x264.c:46 +msgid "fastest" +msgstr "más rápido" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264" + +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" + +#: modules/control/corba/corba.c:614 +msgid "Corba control module" +msgstr "Módulo de control corba" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botón activador" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" + +#: modules/control/hotkeys.c:72 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:73 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:74 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:75 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:76 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:77 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:78 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:79 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:80 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:81 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" + +#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329 +#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292 modules/visualization/xosd.c:236 +#: modules/visualization/xosd.c:237 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: modules/control/hotkeys.c:335 +msgid "Jump -10 seconds" +msgstr "Saltar -10 segundos" + +#: modules/control/hotkeys.c:341 +msgid "Jump +10 seconds" +msgstr "Saltar +10 segundos" + +#: modules/control/hotkeys.c:347 +msgid "Jump -1 minute" +msgstr "Saltar -1 minuto" + +#: modules/control/hotkeys.c:353 +msgid "Jump +1 minute" +msgstr "Saltar +1 minuto" + +#: modules/control/hotkeys.c:359 +msgid "Jump -5 minutes" +msgstr "Saltar -5 minutos" + +#: modules/control/hotkeys.c:365 +msgid "Jump +5 minutes" +msgstr "Saltar +5 minutos" + +#: modules/control/http.c:70 +msgid "Host address" +msgstr "Dirección de Host" + +#: modules/control/http.c:72 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http." + +#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 +msgid "Source directory" +msgstr "Directorio fuente" + +#: modules/control/http.c:77 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" + +#: modules/control/joystick.c:138 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Umbral de movimiento" + +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "" +"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)." +msgstr "" +"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-" +">32767)" + +#: modules/control/joystick.c:143 +msgid "Joystick device" +msgstr "Aparato joystick" + +#: modules/control/joystick.c:145 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)." + +#: modules/control/joystick.c:147 +msgid "Repeat time (ms)" +msgstr "Tiempo de repetición (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "" +"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en " +"milisegundos." + +#: modules/control/joystick.c:152 +msgid "Wait time (ms)" +msgstr "Tiempo de espera (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:154 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos." + +#: modules/control/joystick.c:156 +msgid "Max seek interval (seconds)" +msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento." + +#: modules/control/joystick.c:160 +msgid "Action mapping" +msgstr "Mapeado de acción" + +#: modules/control/joystick.c:161 +msgid "Allows you to remap the actions." +msgstr "Te permite remapear las acciones." + +#: modules/control/joystick.c:176 +msgid "Joystick control interface" +msgstr "Interfaz de control joystick" + +#: modules/control/lirc.c:63 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" + +#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206 +#, c-format +msgid "Vol %%%d" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:219 +#, c-format +msgid "Vol %d%%" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:369 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista de audio: %s" + +#: modules/control/lirc.c:404 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítulos: %s" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar Servicio de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar Servicio de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar nombre del Servicio" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el " +"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté " +"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por " +"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:56 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" + +#: modules/control/rc.c:77 +msgid "Show stream position" +msgstr "Muestra posición de volcado" + +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." + +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Falso TTY" + +#: modules/control/rc.c:81 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." + +#: modules/control/rc.c:84 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto" + +#: modules/control/rc.c:116 +#, c-format +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n" + +#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 +#, c-format +msgid "%s: returned %i (%s)\n" +msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n" + +#: modules/control/rc.c:419 +#, c-format +msgid "+----[ end of stream info ]\n" +msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n" + +#: modules/control/rc.c:424 +#, c-format +msgid "no input\n" +msgstr "sin entrada\n" + +#: modules/control/rc.c:453 +#, c-format +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n" + +#: modules/control/rc.c:455 +#, c-format +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n" + +#: modules/control/rc.c:456 +#, c-format +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n" + +#: modules/control/rc.c:457 +#, c-format +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n" + +#: modules/control/rc.c:458 +#, c-format +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n" + +#: modules/control/rc.c:459 +#, c-format +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n" + +#: modules/control/rc.c:460 +#, c-format +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n" + +#: modules/control/rc.c:461 +#, c-format +msgid "| title [X]. . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "| title [X] . . . pon/obtén titulo en objeto actual\n" + +#: modules/control/rc.c:462 +#, c-format +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n" + +#: modules/control/rc.c:463 +#, c-format +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "| title_p . . . . . título previo en objeto actual\n" + +#: modules/control/rc.c:464 +#, c-format +msgid "| chapter [X]. . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n" + +#: modules/control/rc.c:465 +#, c-format +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_n . . capítulo siguente en objeto actual\n" + +#: modules/control/rc.c:466 +#, c-format +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_p . . . capítulo previo en objeto actual\n" + +#: modules/control/rc.c:468 +#, c-format +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n" + +#: modules/control/rc.c:469 +#, c-format +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:470 +#, c-format +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n" + +#: modules/control/rc.c:471 +#, c-format +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n" + +#: modules/control/rc.c:473 +#, c-format +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n" + +#: modules/control/rc.c:474 +#, c-format +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n" + +#: modules/control/rc.c:475 +#, c-format +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n" + +#: modules/control/rc.c:476 +#, c-format +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "| adev [X]. . . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n" + +#: modules/control/rc.c:477 +#, c-format +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n" + +#: modules/control/rc.c:479 +#, c-format +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n" + +#: modules/control/rc.c:480 +#, c-format +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitar vlc\n" + +#: modules/control/rc.c:482 +#, c-format +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n" + +#: modules/control/rc.c:488 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n" + +#: modules/control/rc.c:564 +#, c-format +msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n" + +#: modules/control/rc.c:601 +#, c-format +msgid "Currently playing title %d/%d\n" +msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n" + +#: modules/control/rc.c:655 +#, c-format +msgid "trying to add %s to playlist\n" +msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n" + +#: modules/control/rc.c:670 +#, c-format +msgid "| no entries\n" +msgstr "| sin entradas\n" + +#: modules/control/rc.c:678 +#, c-format +msgid "unknown command!\n" +msgstr "¡comando desconocido!\n" + +#: modules/control/rc.c:723 +#, c-format +msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n" + +#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 +#, c-format +msgid "Volume is %d\n" +msgstr "Volumen es %d\n" + +#: modules/control/rc.c:831 +#, c-format +msgid "+----[ end of %s ]\n" +msgstr "+----[ fin de %s ]\n" + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Puerto Interfaz telnet" + +#: modules/control/telnet.c:97 +msgid "Default to 4212" +msgstr "Por defecto a 4212" + +#: modules/control/telnet.c:98 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Clave Interfaz telnet" + +#: modules/control/telnet.c:99 +msgid "Default to admin" +msgstr "Por defecto a admin" + +#: modules/control/telnet.c:105 +msgid "Telnet remote control interface" +msgstr "Interfaz de control remoto telnet" + +#: modules/control/telnet.c:157 +msgid "Using the VLM interface plugin..." +msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..." + +#: modules/control/telnet.c:168 +#, c-format +msgid "Telnet interface started on port: %d" +msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d" + +#: modules/demux/a52.c:42 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer A/52 raw" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "Demuxer AAC" + +#: modules/demux/aiff.c:43 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:44 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" + +#: modules/demux/au.c:44 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forzar método entrelazado" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forzar creación de índice" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "" +"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más " +"acierto." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" + +#: modules/demux/demux2.c:41 +msgid "Demux2 adaptation layer" +msgstr "Capa de adaptación demux2" + +#: modules/demux/demuxdump.c:48 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nombre de archivo de volcado" + +#: modules/demux/demuxdump.c:50 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." + +#: modules/demux/demuxdump.c:53 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Demuxer de archivo de volcado" + +#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 +msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS" + +#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 +msgid "" +"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " +"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +"using an old version, select this option." +msgstr "" +"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y " +"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una " +"vieja versión, elige esta opción." + +#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 +msgid "Buggy PSI" +msgstr "PSI con errores" + +#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 +msgid "" +"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " +"counters, select this option." +msgstr "" +"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad " +"incrementados, elige esta opción." + +#: modules/demux/demuxstream.c:131 +msgid "Output MRL" +msgstr "MRL de Salida" + +#: modules/demux/demuxstream.c:135 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/demux/demuxstream.c:139 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" + +#: modules/demux/dts.c:38 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demuxer raw DTS" + +#: modules/demux/dvdnav.c:42 +msgid "caching value in ms" +msgstr "valor de captura en ms" + +#: modules/demux/dvdnav.c:44 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/demux/dvdnav.c:54 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/demux/dvdnav.c:63 +msgid "DVDnav Input (demux)" +msgstr "Entrada DVDnav (demux)" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 +msgid "RTSP/RTP describe" +msgstr "Describir RTSP/RTP" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/m3u.c:63 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Metademux de lista de reproducción" + +#: modules/demux/mkv.cpp:95 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer de volcado Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2179 +msgid "Segment filename" +msgstr "Nombre de archivo del segmento" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2183 +msgid "Muxing application" +msgstr "Aplicación muxing" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2187 +msgid "Writing application" +msgstr "Aplicación de escritura" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberación" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "Nivel de reverberación (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "Retraso de reverberación (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega grave" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "Nivel mega grave (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "Corte de mega bass (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Corte de mega bass (10-100Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround" +msgstr "Sonido Envolvente" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "Nivel envolvente (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer de volcado MP4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" + +#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/demux/mpeg/system.c:55 +msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador" + +#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 +#, c-format +msgid "SVCD Subtitle %i" +msgstr "Subtítulo SVCD %i" + +#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 +#, c-format +msgid "CVD Subtitle %i" +msgstr "Subtítulo CVD %i" + +#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer Nullsoft" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "Demuxer de volcado Ogg" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Old playlist open" +msgstr "Vieja lista de reproducción abierta" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importar lista de reproducción PLS" + +#: modules/demux/ps.c:46 +msgid "PS demuxer" +msgstr "Demuxer PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "Demuxer DV raw" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" + +#: modules/demux/sgimb.c:70 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/ts.c:67 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva" + +#: modules/demux/util/id3.c:46 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clásico" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "Rithim & Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda Sonora" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Tecno Europeo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "A Capella" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusión" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Juego" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de sonido" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance Europeo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock sureño" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culto" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Los 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Nativa Americana" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Nueva ola" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Melodías de TV" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Rock duro" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag" + +#: modules/demux/util/sub.c:74 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Demux de subtítulos de texto" + +#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogramas por segundo" + +#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 +msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" +msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)" + +#: modules/demux/wav.c:41 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usar Menús DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "Screenshot Path" +msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +msgid "Screenshot Format" +msgstr "Formato de Capturas de Pantalla" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "interfaz API estándar BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 +#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 +#: modules/gui/macosx/open.m:673 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 +#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1045 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Archivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +msgid "Prev Title" +msgstr "Título Previo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +msgid "Next Title" +msgstr "Título Siguiente" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +msgid "Goto Menu" +msgstr "Ve a Menú" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ve a Título" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ve a Capítulo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Poner archivos para reproducir" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reproducción" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +msgid "Select All" +msgstr "Elegir Todo" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 +msgid "Select None" +msgstr "Elegir Ninguno" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Poner al Revés" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Poner por Nombre" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Poner por Ruta" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorio" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +msgid "Remove All" +msgstr "Quitar Todos" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 +#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Por defecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interfaz" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronía Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Poner Al Frente" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Tomar Captura de Pantalla" + +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 +msgid "" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en " +"el menú de preferencias." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 +msgid "GNOME interface" +msgstr "interfaz GNOME" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "Abrir Archiv_o..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +msgid "Open a file" +msgstr "Abre un archivo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Abrir _Disco..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Abrir Disco de Medios" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +msgid "_Network stream..." +msgstr "Volcado de Red...: _N" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Elige un volcado de red" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "_Expulsar Disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Expulsa disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "Ocultar interfaz: _H" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_ama" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Elige el programa" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Título" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Elige título" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Capítulo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Elige capítulo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "Lista de re_producción..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Módulos..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Abre el administrador de módulos" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensajes..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Abre la ventana de mensajes" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Lenguaje" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Elige canal de audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir Volumen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar Volumen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Subtítulos" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Elige canal de subtítulos" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa: _F" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +msgid "Open disc" +msgstr "Abrir disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +msgid "Net" +msgstr "Red" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Satélite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 +msgid "Open a satellite card" +msgstr "Abre una tarjeta satélite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +msgid "Go backward" +msgstr "Ir atrás" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 +msgid "Stop stream" +msgstr "Parar volcado" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 +msgid "Play stream" +msgstr "Reproducir volcado" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 +msgid "Pause stream" +msgstr "Pausar volcado" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +msgid "Play slower" +msgstr "Reproducir más lento" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +msgid "Play faster" +msgstr "Reproducir más rápido" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reproducción" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 +msgid "Prev" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 +msgid "Previous file" +msgstr "Archivo Previo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +msgid "Next file" +msgstr "Archivo siguiente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Elige título previo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Capítulo:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Elige capítulo previo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Elige capítulo siguiente" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Sin servidor" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "Volcado de Red...: _N" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "Saltar...: _J" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Ir directamente al punto especificado" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Cambiar programa" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navegación" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Navegar por títulos y capítulos" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Cambiar _Interfaz" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +msgid "" +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede " +"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Abrir Volcado" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +msgid "Open Target:" +msgstr "Abrir Objetivo:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos " +"predefinidos:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:551 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:601 +msgid "Disc type" +msgstr "Tipo de disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:595 +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 +#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:608 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Usar menús DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 +#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multiemisión" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:666 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:693 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 +#: modules/stream_out/rtp.c:54 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:685 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Tasa de Símbolo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarización" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satélite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "delay" +msgstr "retraso" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "fps" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +msgid "stream output" +msgstr "volcado de salida" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 +msgid "Settings..." +msgstr "Opciones..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, " +"inténtalo en una versión posterior." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Objeto" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Elegir" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Saltar a: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 +msgid "stream output (MRL)" +msgstr "salida de volcado (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Objetivo Destino: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 +msgid "UDP" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 +msgid "RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "TS" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "PS" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "AVI" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Interfaz Gtk+" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "Archivo: _F" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Cierra la ventana" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "Salir: _X" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sale del programa" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Navegar por el volcado" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "Opcione_s" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencias..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configura la aplicación" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "Ayuda: _H" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "_Acerca de..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "Acerca de esta aplicación" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Abre una Tarjeta Satélite" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Ir Atrás" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Parar Volcado" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Ejecutar Volcado" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Pausar Volcado" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Reproducir Más Lento" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Reproducir Más Rápido" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous File" +msgstr "Archivo Previo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Archivo Siguiente" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "Re_producir" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "el equipo VideoLAN " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 +msgid "Open Target" +msgstr "Abrir Objetivo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Usar archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Elige archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Pon el retraso (en segundos)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Usar salida de volcado" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Configuración de salida de volcado " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Elige Archivo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Saltar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go To:" +msgstr "Ir A:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Elegido" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "_Cortar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Invertir" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Salida de volcado (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:901 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Título %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:968 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Capítulo %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Elegido:" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +msgid "Disk type" +msgstr "Tipo de disco" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +msgid "Starting position" +msgstr "Posición de inicio" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 +msgid "Title " +msgstr "Título " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 +msgid "Chapter " +msgstr "Capítulo " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +msgid "Device name " +msgstr "Nombre de aparato " + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Lenguajes" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 +msgid "language" +msgstr "lenguaje" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 +msgid "Open &Disk" +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +msgid "Open &Stream" +msgstr "Abrir Volcado" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +msgid "&Backward" +msgstr "Ir Atrás" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +msgid "&Stop" +msgstr "Parar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +msgid "&Play" +msgstr "Re&producir" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ausa" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 +msgid "&Slow" +msgstr "Lento" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 +msgid "Fas&t" +msgstr "Rápido" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Info de volcado..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Abre un documento existente" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre un archivo reciente" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quita la aplicación" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 +msgid "Enables/disables the status bar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 +msgid "Opens a disk" +msgstr "Abre un disco" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +msgid "Opens a network stream" +msgstr "Abre un volcado de red" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +msgid "Backward" +msgstr "Ir atrás" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 +msgid "Stops playback" +msgstr "Para reproducción" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 +msgid "Starts playback" +msgstr "Inicia reproducción" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 +msgid "Pauses playback" +msgstr "Pausa reproducción" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo Archivo..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Cambiando barra de herramientas..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +msgid "Toggle the status bar..." +msgstr "Cambia la barra de estado..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 +msgid "Off" +msgstr "Apagar" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 +msgid "KDE interface" +msgstr "Interfaz KDE" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "ruta a archivo ui.rc" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Mensajes:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:31 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +msgid "Address " +msgstr "Dirección " + +#: modules/gui/kde/net.cpp:45 +msgid "Port " +msgstr "Puerto " + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "vlc preferences" +msgstr "preferencias vlc" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:173 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatorio Sí" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:177 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatorio No" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:565 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir No" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Uno" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:259 +msgid "Jump +10 Seconds" +msgstr "Saltar +10 Segundos" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:274 +msgid "Jump -10 Seconds" +msgstr "Saltar -10 Segundos" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Half Size" +msgstr "Mitad de Tamaño" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaño Normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Double Size" +msgstr "Tamaño Doble" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotar sobre Todo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar a Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Step Forward" +msgstr "Paso Adelante" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560 +msgid "Step Backward" +msgstr "Paso Atrás" + +#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:327 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Adelantar Rápido" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Abrir Registro de Fallos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ocultar VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar Otros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitar VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +msgid "1:File" +msgstr "1:Archivo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Abrir Rápido Archivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Red..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Reciente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1405 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpiar Menú" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Video Device" +msgstr "Aparato de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Ventana" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar Ventana" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Traer Todo al Frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Léeme..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentación Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Avisa de un Error" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "Página Web de VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1398 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Abrir Ventana de Mensajes" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Dismiss" +msgstr "Desechar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Suprimir errores adicionales" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1362 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No se encontró Registro de Errores" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1362 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún " +"error grande." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 +msgid "Video device" +msgstr "Aparato de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de " +"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para " +"'pantalla'." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidad" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " +"defecto) 0 es totalmente transparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el " +"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Force a video rendering mode." +msgstr "Forzar un modo de renderizado de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " +"others." +msgstr "" +"El método por defecto es OpenGL para máquinas Quartz Extreme y Quartz para las " +"otras." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "OpenGL effect" +msgstr "efecto OpenGL" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "" +"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " +"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " +"transparent." +msgstr "" +"Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para reproducirlo " +"en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace transparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Llenar pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"En modo a pantalla completa, corta la imagen si es necesario para llenar " +"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Transparent cube" +msgstr "Cubo transparente" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Mac OS X interface, sound and video" +msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:135 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fuente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:146 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Carpeta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Override" +msgstr "Sustituir" + +#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s no encontrados" + +#: modules/gui/macosx/open.m:521 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:126 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Salida avanzada:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:130 +msgid "Output Options" +msgstr "Opciones de Salida" + +#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Entrada de volcado raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de Encapsulamiento" + +#: modules/gui/macosx/output.m:149 +msgid "Transcode options" +msgstr "Opciones de transcodificación" + +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Tasa de bits (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciando Volcado" + +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anuncio de SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 +msgid "SLP announce" +msgstr "Anuncio de SLP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:169 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nombre de Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:421 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Archivo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211 +msgid "Item Enabled" +msgstr "Objeto Habilitado" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +msgid "Enable all group items" +msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +msgid "Disable all group items" +msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +msgid "Standard Play" +msgstr "Reproducción Estándar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:845 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 +msgid "Delete Group" +msgstr "Borrar Grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +msgid "Add Group" +msgstr "Añadir Grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar Todo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Opción/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 +msgid "Shift" +msgstr "Mays" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferencias" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" +"¿Seguro que quieres continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Elige archivo o directorio" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Elige un archivo o directorio" + +#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 +msgid "ncurses interface" +msgstr "interfaz ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoreproducir archivo elegido" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección " +"de archivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:230 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:279 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Añadir a Lista de reproducción" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "uniemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multiemisión" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Red: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Tasa de Muestra:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Sonido:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Diezmado:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Códec de Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "I263" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +msgid "WMV2" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Códec de Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelazar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +msgid "Access:" +msgstr "Acceso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +msgid "Muxer:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "kbits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mpga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "mp3" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "a52" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "vorb" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "bits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Tasa de Bits de Audio: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anuncio SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anuncio SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal de Anuncio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 +msgid " Clear " +msgstr " Limpiar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX " +"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la " +"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfaz Qt" + +#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir un archivo de pieles" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 +msgid "Last skin actually used" +msgstr "Última piel usada actualmente" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuración de última piel usada" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 +msgid "Show application in system tray" +msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 +msgid "Show application in taskbar" +msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 +msgid "Skinnable interface" +msgstr "Interfaz con piel" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242 +msgid "Last skin used" +msgstr "Última piel usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Elige ruta a última piel usada." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Configuración de última piel usada." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efectos de transparencia" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " +"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaz con Piel" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 +msgid "Size offset" +msgstr "Compensación de tamaño" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 +msgid "Time offset" +msgstr "Compensación de tiempo" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Info de volcado y medios" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334 +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Asistente de Volcado...: &W\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 +msgid "New Wizard..." +msgstr "Nuevo Asistente de Volcado..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "Salir: &X\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 +msgid "&File" +msgstr "Archivo: &F" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 +msgid "&Settings" +msgstr "Opcione&s" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 +msgid "&Audio" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegación" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 +msgid "&Help" +msgstr "Ayuda: &H" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Objeto previo de lista de reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591 +msgid "Video Options" +msgstr "Opciones de Vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 +msgid "Audio Options" +msgstr "Opciones de Audio" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:755 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "GUI &Extendida" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Favoritos...: &B" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:758 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferencias..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (interfaz wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812 +msgid "" +"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"El equipo de VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de %s" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Info de objeto de lista de reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +msgid "Item Info" +msgstr "Info de Objeto" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204 +msgid "Group Info" +msgstr "Info de Grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273 +msgid "New Group" +msgstr "Nuevo Grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 +msgid "Open &File..." +msgstr "Abrir Archivo...: &F" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 +msgid "Audio menu" +msgstr "Menú de audio" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160 +msgid "Video menu" +msgstr "Menú de vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 +msgid "Input menu" +msgstr "Menú de entrada" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229 +msgid "Interface menu" +msgstr "Menú de interfaz" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "Salvar Como..." + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salvar Mensajes Como..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opciones avanzadas..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375 +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." +msgstr "" +"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " +"abrir.\n" +"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " +"de abajo." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "Usar VLC como servidor de volcados" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Opciones de subtítulos" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594 +msgid "DVD (menus support)" +msgstr "DVD (soporte de menús)" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647 +msgid "RTSP" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "Añadir &Simple..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&Añadir MRL..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 +msgid "&Close" +msgstr "&Cerrar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Ordenar por &título" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Inverti&r orden por título" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Ordenar por &autor" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "Reverse sort by author" +msgstr "Invertir orden por autor" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 +msgid "Sort by &group" +msgstr "Ordenar por &grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +msgid "Reverse sort by group" +msgstr "Invertir orden por grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 +msgid "&Enable" +msgstr "Habilitar: &E" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 +msgid "&Disable" +msgstr "&Deshabilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 +msgid "&Invert" +msgstr "&Invertir" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 +msgid "D&elete" +msgstr "Borrar: &D" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 +msgid "&Select All" +msgstr "&Seleccionar Todo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 +msgid "&Enable all group items" +msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 +msgid "&Disable all group items" +msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +msgid "&Manage" +msgstr "&Manejar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordenar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selección" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupos" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Habilitar/Deshabilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 +msgid "Item info" +msgstr "Info de objeto" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596 +msgid "M3U file" +msgstr "Archivo M3U" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597 +msgid "PLS file" +msgstr "Archivo PLS" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Lista de reproducción vacía" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 +msgid "Can't save" +msgstr "No pudo salvar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reproducción" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287 +msgid "Enter a name for the new group:" +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 +msgid "General settings" +msgstr "Opciones generales" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 +msgid "Choose directory" +msgstr "Elige directorio" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 +msgid "Choose file" +msgstr "Elige archivo" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Salida de volcado MRL" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Objetivo Destino:" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " +"abrir.\n" +"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " +"de abajo." + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 +msgid "Output methods" +msgstr "Métodos de salida" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 +msgid "Play locally" +msgstr "Reproducir localmente" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 +msgid "HTTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 +msgid "MMSH" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones varias" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 +msgid "Channel name" +msgstr "Nombre de canal" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opciones de transcodificación" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726 +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar archivo" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 +msgid "Stream with VLC in three steps." +msgstr "Volcar con VLC en tres pasos." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 +msgid "Step 1: Select what to stream." +msgstr "Paso 1: Elige qué volcar." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 +msgid "Step 2: Define streaming method." +msgstr "Paso 2: Define método de volcado." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 +msgid "Step 3: Start streaming." +msgstr "Paso 3: Inicia el volcado." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 +msgid "Choose..." +msgstr "Elige..." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 +msgid "Start!" +msgstr "¡Iniciar!" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "codificación de subtítulos" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Opciones de subtítulos" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 +msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD." + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Integrar vídeo en interfaz" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte." + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Muestra diálogo favoritos" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz." + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "Módulo de interfaz wxWindows" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "proveedor de diálogos wxWindows" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " +"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el " +"más eficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar datos de códec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" +"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el " +"decodificador dummy en las opciones principales." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. " +"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede " +"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna " +"ventana de vídeo." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Función de interfaz dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Función de acceso dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Función demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Función salida de audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Función de salida de vídeo dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +msgid "Font filename" +msgstr "nombre de archivo de fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:96 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamaño de fuente en píxels" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" +"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto " +"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente " + +#: modules/misc/freetype.c:100 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: modules/misc/freetype.c:101 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Smaller" +msgstr "Más pequeña" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Larger" +msgstr "Más grande" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "renderizador de fuente freetype2" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/logger.c:91 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/misc/logger.c:93 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de registro" + +#: modules/misc/logger.c:94 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " +"defecto) y \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "File logging interface" +msgstr "Interfaz de archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:99 +msgid "Log filename" +msgstr "Nombre de archivo de registro" + +#: modules/misc/logger.c:99 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +msgid "libc memcpy" +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:87 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Capa de abstracción de red IPv6" + +#: modules/misc/playlist/export.c:42 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:48 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta " +"opción equivale a la opción -qws del Qt normal." + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "vídeo" + +#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Dirección multiemisión SAP" + +#: modules/misc/sap.c:89 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "Escuchar IPv4-SAP" + +#: modules/misc/sap.c:91 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4" + +#: modules/misc/sap.c:92 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "Escuchar IPv6-SAP" + +#: modules/misc/sap.c:94 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6" + +#: modules/misc/sap.c:95 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Alcance IPv6 SAP" + +#: modules/misc/sap.c:97 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)" + +#: modules/misc/sap.c:98 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Anulación SAP (segundos)" + +#: modules/misc/sap.c:100 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" +"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio." + +#: modules/misc/sap.c:102 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Intenta analizar el SAP" + +#: modules/misc/sap.c:104 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " +"livedotcom parse the announce." +msgstr "" +"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es " +"que livedotcom analice el anuncio." + +#: modules/misc/sap.c:111 +msgid "SAP interface" +msgstr "interfaz SAP" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Módulo C que no hace nada" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Pruebas varias de tensión" + +#: modules/mux/asf.c:44 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF." + +#: modules/mux/asf.c:47 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF." + +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF." + +#: modules/mux/asf.c:52 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: modules/mux/asf.c:53 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF." + +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF." + +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Muxer ASF" + +#: modules/mux/asf.c:475 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Vídeo Desconocido" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Muxer AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Muxer Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\"" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." +msgstr "" +"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos " +"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la " +"previsualización del archivo mientras se descarga)." + +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Muxer MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 +msgid "PS muxer" +msgstr "Muxer PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 +msgid "Video PID" +msgstr "Vídeo PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el " +"vídeo." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +msgid "Audio PID" +msgstr "PID de audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Tamaño del retraso (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +msgstr "" +"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración " +"dada, y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto " +"evita tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, " +"en particular." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Usar fotogramas clave" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al " +"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario " +"es un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la " +"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los " +"mayores del volcado." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Retraso de PCR (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +msgstr "" +"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia " +"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto 30)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Retraso de DTS (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"time stamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Esta opción retrasará el DTS (sellos de tiempo de decodificación) y PTS (sellos " +"de tiempo de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. " +"Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Encriptar audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Encriptar audio usando CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clave CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres " +"(8 bytes hexadecimales)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +msgid "TS muxer" +msgstr "Muxer TS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Muxer Ogg/ogm" + +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copiar empaquetador" + +#: modules/packetizer/h264.c:45 +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo H264" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio." + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo." + +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado." + +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream output" +msgstr "Mostrar salida de volcado" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplicar salida de volcado" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 +msgid "Output access method" +msgstr "Método de acceso de salida" + +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "" +"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de " +"volcado." + +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Método de acceso de salida de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." +msgstr "" +"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de " +"volcado de audio." + +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Método de acceso de salida de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." +msgstr "" +"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de " +"volcado de audio." + +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 +msgid "Output muxer" +msgstr "Muxer de salida" + +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Muxer de salida de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "" +"Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio." + +#: modules/stream_out/es.c:56 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Muxer de salida de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo." + +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +msgid "Output URL" +msgstr "URL de salida" + +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "" +"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "URL de salida de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "" +"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado " +"de audio." + +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "URL de salida de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:69 +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "" +"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado " +"de vídeo." + +#: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Salida de volcado elemental" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Obtener salida de volcado" + +#: modules/stream_out/rtp.c:39 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 +msgid "Session name" +msgstr "Nombre de sesión" + +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "" +"Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/rtp.c:45 +msgid "SDP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP" +msgstr "" +"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar una " +"url: http://lugar para acceder al SDP vía HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, " +"y sap:// para anunciar el SDP vía SAP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +msgid "Muxer" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" +msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "" +"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida." + +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Salida de volcado RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:46 +msgid "" +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "" +"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "SAP announcing" +msgstr "Anuncio de SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "Anuncia esta sesión con SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "Anuncio de SAP IPv6" + +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "SLP announcing" +msgstr "Anuncio de SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "Anuncia esta sesión con SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Salida de volcado estándar" + +#: modules/stream_out/transcode.c:51 +msgid "Video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas." + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Destino del códec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Tasa de bits de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/transcode.c:63 +msgid "Video scaling" +msgstr "Escalado del vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación." + +#: modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Vídeo desentrelazado" + +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación." + +#: modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida." + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida." + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Video crop top" +msgstr "Corte de vídeo arriba" + +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para cortar el vídeo." + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Video crop left" +msgstr "Corte de vídeo izquierdo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para cortar el vídeo." + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Corte de vídeo abajo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:84 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo." + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "Video crop right" +msgstr "Corte de vídeo derecho" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo." + +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas." + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Destino de códec de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/transcode.c:97 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Tasa de bits de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:99 +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "Te permite inidcar la tasa de bits de audio para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Tasa de muestra de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "" +"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/transcode.c:105 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canales de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de volcado." + +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +msgid "Number of threads" +msgstr "Número de hilos" + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación." + +#: modules/stream_out/transcode.c:120 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Transcodificar salida de volcado" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversiones desde " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversiones MMX desde " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversiones AltiVec desde " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contraste de imagen (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Color de imagen (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturación de imagen (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Brillo de imagen (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma de imagen (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtro de propiedades de imagen" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "List of video output modules" +msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate" +msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar" + +#: modules/video_filter/clone.c:63 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Clonar filtro de vídeo" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Cortar geometría (píxels)" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Pon la geometría de la zona a cortar. Esto se pone como x + " +" + ." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Cortado automático" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "Activar corte de borde negro automático." + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Cortar filtro de vídeo" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelazado" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo" + +#: modules/video_filter/distort.c:59 +msgid "Distort mode" +msgstr "Modo de distorsión" + +#: modules/video_filter/distort.c:60 +msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Rizo" + +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Distorsionar filtro de vídeo" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Invertir filtro de vídeo" + +#: modules/video_filter/logo.c:58 +msgid "Logo filename" +msgstr "Nombre de archivo del logotipo" + +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" +msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)" + +#: modules/video_filter/logo.c:60 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "coordenada X del logotipo" + +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it" +msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo" + +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "Coordenada Y del logotipo" + +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Transparency of the logo (255-0)" +msgstr "Transparencia del logo (255-0)" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha." + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logo del filtro de vídeo" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Factor de nublado (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127" +msgstr "El grado de nublado de 1 a 127" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filtro de nublado de movimiento" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Tipo de transformación" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotar 90 grados" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotar 180 grados" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotar 270 grados" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtro de transformación de vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de columnas" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Ventanas activas" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "wall video filter" +msgstr "filtro de vídeo de pared" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Salida de vídeo ASCII-art" + +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "color ASCII art video output" +msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:103 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:105 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no " +"tiene efecto al usar cubiertas." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No " +"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de " +"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta " +"opción no tiene efecto al usar cubiertas." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Usar buffering triple para cubiertas" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de " +"vídeo mucho mejor (sin parpadeo)." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:120 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nombre de aparato monitor deseado" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:121 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato " +"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., " +"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "DirectX video output" +msgstr "salida de vídeo DirectX" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Aparato framebuffer" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado " +"(usualmente /dev/fb0)." + +#: modules/video_output/fb.c:75 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "nombre pantalla X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n" +"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto " +"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Salida de vídeo QT Integrado" + +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Salida de vídeo SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Salida de vídeo Widows GDI" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Alternar método pantalla completa" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada " +"uno tiene sus inconvenientes.\n" +"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla " +"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el " +"vídeo.\n" +"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá " +"mostrarse sobre el vídeo." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC " +"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Usar memoria compartida" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo " +"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:75 +msgid "X11 video output" +msgstr "Salida de vídeo X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Número de adaptador XVideo" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir " +"cuál se usará (no deberías cambiar esto)." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato cromático XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez " +"de intentar mejoras usando el más eficiente." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo" + +#: modules/visualization/goom.c:48 +msgid "Goom display width" +msgstr "Anchura a visualizar Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:49 +msgid "Goom display height" +msgstr "Altura a visualizar Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será " +"más bonita pero más intensiva de CPU)." + +#: modules/visualization/goom.c:53 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Velocidad de animación Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:54 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "Goom effect" +msgstr "efecto Goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista de efectos" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n" +"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Número de bandas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Separador de banda" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificación" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Habilitar picos" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Define si se dibujan picos." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Número de estrellas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer filter" +msgstr "filtro de visualizador" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Voltear posición vertical" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Desplazamiento vertical" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado" + +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Desplazamiento de sombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:80 +msgid "XOSD interface" +msgstr "interfaz XOSD" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " +#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " +#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por " +#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de " +#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación " +#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares." + +#~ msgid "Destination aspect ratio" +#~ msgstr "Relación de aspecto de destino" + +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus " +#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto " +#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como " +#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expresando cuadratura de píxel." + +#~ msgid "Includes subdirectories?" +#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Salida de volcado dummy" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" +#~ msgstr "Croma no implementado: RV16" + +#~ msgid "unimplemented chroma: RV32" +#~ msgstr "Croma no implementado: RV32" + +#~ msgid "internal DvbSub decoder error" +#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno" + +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Volcado truncado" + +#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. " +#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos." + +#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" +#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)" + +#~ msgid "UTC date" +#~ msgstr "Fecha UTC" + +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Número de volcados" + +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Nombre del códec" + +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "Configuración de códec" + +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Info de códec" + +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Descarga de códec" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sí" + +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede " +#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red." + +#~ msgid "Use OpenGL" +#~ msgstr "Usar OpenGL" + +#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." +#~ msgstr "Usa OpenGL en vez de QuickTime para renderizar el vídeo en pantalla." + +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" + +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Abrir un archivo de piel." + +#~ msgid "Quick file open" +#~ msgstr "Abrir archivo rápido" + +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "Abrir avanzado" + +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Abrir un volcado de red" + +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Abrir un volcado satélite" + +#~ msgid "Eject the DVD/CD" +#~ msgstr "Expulsar DVD/CD" + +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Salir del programa" + +#~ msgid "Open the streaming wizard" +#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado" + +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas" + +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Abrir lista de reproducción" + +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Mostrar registros del programa" + +#~ msgid "Show information about the file being played" +#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta" + +#~ msgid "Go to the preferences menu" +#~ msgstr "Ir al menú de preferencias" + +#~ msgid "Shows the extended GUI" +#~ msgstr "Muestra la GUI extendida" + +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Acerca de este programa" + +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..." + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "&Salir" + +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "Visualizaciones" + +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "Vídeo para Linux" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Cámara web" + +#~ msgid "TV card" +#~ msgstr "Tarjeta TV" + +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo" + +#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canal" + +#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" +#~ msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo" + +#~ msgid "Advanced settings..." +#~ msgstr "Opciones avanzadas..." + +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr "Cambiar habilitado" + +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo" + +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas " +#~ "abrir.\n" +#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los " +#~ "controles de abajo." + +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "Opciones comunes" + +#~ msgid "Standard of the analog signal" +#~ msgstr "Estándar de la señal analógica" + +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "Frecuencia (kHz)" + +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz" + +#~ msgid "Audio options" +#~ msgstr "Opciones de audio" + +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "Aparato de audio" + +#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" +#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo" + +#~ msgid "Bitrate options" +#~ msgstr "Opciones de tasa de bits" + +#~ msgid "The average bitrate of the stream" +#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado" + +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado" + +#~ msgid "Native playlist exporter" +#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa" + +#~ msgid "scope effect" +#~ msgstr "efecto de alcance" + +#~ msgid "display" +#~ msgstr "pantalla" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "archivo" + +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC" + +#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)" + +#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" +#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" + +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "Demux de CD de audio" + +#~ msgid "set debug mask for additional debugging." +#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional" + +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto" + +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto" + +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "usar diseqc con antena" + +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)" + +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" + +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "salida de volcado udp" + +#~ msgid "headphone" +#~ msgstr "auriculares" + +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "subtítulos" + +#~ msgid "subtitles decoder" +#~ msgstr "decodificador de subtítulos" + +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "Control Corba" + +#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón" + +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "Control remoto HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " +#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#~ msgstr "" +#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en " +#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" + +#~ msgid "NT service" +#~ msgstr "Servicio NT" + +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Control remoto" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Longitud" + +#~ msgid "Dump file name" +#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado" + +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv" + +#~ msgid "MP4 demuxer" +#~ msgstr "Demuxor MP4" + +#~ msgid "Alternrock" +#~ msgstr "Rock Altern." + +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Lista de Reproducción" + +#~ msgid "Shuffle On" +#~ msgstr "Mezclar Activo" + +#~ msgid "Shuffle Off" +#~ msgstr "Mezclar No Activo" + +#~ msgid "Repeat On" +#~ msgstr "Repetir Activo" + +#~ msgid "Loop On" +#~ msgstr "Reproducción Constante Activada" + +#~ msgid "Loop Off" +#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada" + +#~ msgid "Shuffle" +#~ msgstr "Mezclar" + +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "Repetir Objeto" + +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción" + +#~ msgid "VLC Media Player" +#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC" + +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "Abrir Rápid&o..." + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "&Acerca de..." + +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción" + +#~ msgid "Play current playlist item" +#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción" + +#~ msgid "Pause current playlist item" +#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción" + +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgid "Image adjust" +#~ msgstr "Ajuste de imagen" + +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "Proporción" + +#~ msgid "Item informations" +#~ msgstr "Informaciones de objeto" + +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "Abrir Simple...: &O" + +#~ msgid "" +#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +#~ msgstr "" +#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con " +#~ "archivos AVI." + +#~ msgid "&Randomize Playlist" +#~ msgstr "Lista de &Reproducción Aleatoria" + +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Borrar: &D" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Reproducción Constante" + +#~ msgid "Repeat one" +#~ msgstr "Repetir uno" + +#~ msgid "Reset config file" +#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración" + +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Fuentes" + +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "nombrearchivo registro" + +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..." + +#~ msgid "Dummy stream" +#~ msgstr "Volcado dummy" + +#~ msgid "ES stream" +#~ msgstr "Volcado ES" + +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Acumular volcado" + +#~ msgid "Transrate stream" +#~ msgstr "Transvalorar volcado" + +#~ msgid "Set image hue" +#~ msgstr "Pon color de imagen" + +#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" +#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo" + +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Clonar" + +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "descartar" + +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo" + +#~ msgid "Distort" +#~ msgstr "Distorsionar" + +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo" + +#~ msgid "dithering mode" +#~ msgstr "modo de desenfoque" + +#~ msgid "2x2 ordered dithering" +#~ msgstr "Desenfoque ordenado 2x2" + +#~ msgid "4x4 ordered dithering" +#~ msgstr "Desenfoque ordenado 4x4" + +#~ msgid "8x8 ordered dithering" +#~ msgstr "Desenfoque ordenado 8x8" + +#~ msgid "Random dithering" +#~ msgstr "Desenfoque aleatorio" + +#~ msgid "Frame Buffer" +#~ msgstr "Búfer de Fotograma" + +#~ msgid "visualizer" +#~ msgstr "visualizador" + +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "módulo XOSD" + +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "interfaz xosd" + +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "misc info 32\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +#~ "llamada externa 1\n" +#~ "toda llamada 2\n" +#~ "info ensamblaje paquete 4\n" +#~ "mapa de bits de imagen 8\n" +#~ "transformaciones de imagen 16\n" +#~ "info miscelánea 32\n" + +#~ msgid "(C) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(C) 1996-2004 el equipo de VideoLAN" + +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "Demux de Audio CD" + +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "Aparato de CD de Audio" + +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Tasa de Muestra" + +#~ msgid "Bits Per Sample" +#~ msgstr "Pits Por Muestra" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" +#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" +#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto" + +#~ msgid "avi-demuxer" +#~ msgstr "demuxer-avi" + +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Interfaz Gtk2" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuevo" + +#~ msgid "button4" +#~ msgstr "botón4" + +#~ msgid "button3" +#~ msgstr "botón3" + +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "ventana1" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Acerca de" + +#~ msgid "button1" +#~ msgstr "botón1" + +#~ msgid "button2" +#~ msgstr "botón2" + +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "Anuncio SAP" + +#~ msgid "SLP Announce" +#~ msgstr "Anuncio SLP" + +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo" + +#~ msgid "Asf muxer" +#~ msgstr "Muxer Asf" + +#~ msgid "Avi muxer" +#~ msgstr "Muxer Avi" + +#~ msgid "Logo File" +#~ msgstr "Archivo Logo" + +#~ msgid "y position of the logo" +#~ msgstr "Posición y del logotipo" + +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares" + +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM" + +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Nombre de aparato VCD" + +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Abre un DVD o VCD" + +#~ msgid "Always float on top" +#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo" + +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas." + +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD" + +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "sin info" + +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "MRL 1\n" +#~ "external call 2\n" +#~ "all calls 4\n" +#~ "LSN 8\n" +#~ "PBC (10) 16\n" +#~ "libcdio (20) 32\n" +#~ "seeks (40) 64\n" +#~ "still (80) 128\n" +#~ "vcdinfo (100) 256\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n" +#~ "MRL 1\n" +#~ "llamada externa 2\n" +#~ "toda llamada 4\n" +#~ "LSN 8\n" +#~ "PBC (10) 16\n" +#~ "libcdio (20) 32\n" +#~ "búsquedas (40) 64\n" +#~ "still (80) 128\n" +#~ "vcdinfo (100) 256\n" + +#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" + +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "Rebobinar volcado" + +#~ msgid "Forward stream" +#~ msgstr "Adelantar volcado" + +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)" + +#~ msgid " Del " +#~ msgstr " Supr " + +#~ msgid "Automatically play file" +#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente" + +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org" + +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " +#~ "input from local or network sources." +#~ msgstr "" +#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que " +#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red." + +#~ msgid "FileInfo" +#~ msgstr "InfoArchivo" + +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "In&fo de Archivo..." + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "&Miscelánea" + +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4" + +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Tipo de Entrada" + +#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" +#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Tasa de Bits" + +#~ msgid "Frame Rate" +#~ msgstr "Tasa de Fotograma" + +#~ msgid "Bit Count" +#~ msgstr "Cuenta de Bits" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, " +#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC " +#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar " +#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa " +#~ "para los tipos que no especificaste." + +#~ msgid "Choose preferred video encoder list" +#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. " + +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida" + +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg" + +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)" + +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)" + +#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)" + +#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" +#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge" + +#~ msgid "Avg. byterate" +#~ msgstr "Tasa promedio de bytes" + +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "Planos" + +#~ msgid "Bits Per Pixel" +#~ msgstr "Bits Por Píxel" + +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Tamaño de Imagen" + +#~ msgid "X pixels per meter" +#~ msgstr "X píxels por metro" + +#~ msgid "Y pixels per meter" +#~ msgstr "Y píxels por metro" + +#~ msgid "Frame Per Second" +#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo" + +#~ msgid "Average Bitrate" +#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio" + +#~ msgid "SDP demuxer/reader" +#~ msgstr "Demuxor/lector SDP" + +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar" + +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Volcado:" + +#~ msgid "client" +#~ msgstr "cliente" + +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Aparato :" + +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Códec :" + +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "&Expulsar Disco" + +#~ msgid "Capture input stream" +#~ msgstr "Capturar volcado de entrada" + +#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" +#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo" + +#~ msgid "No IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP" + +#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" +#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4" + +#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)" + +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "Códec codificador de audio" + +#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)" + +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los " +#~ "abras, entonces habilita esta opción." + +#~ msgid "Encoders" +#~ msgstr "Codificadores" + +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "imprimir ayuda" + +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "imprimir ayuda detallada" + +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo" + +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "Módulo A52 downmix" + +#~ msgid "A52 IMDCT module" +#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT" + +#~ msgid "software A52 decoder" +#~ msgstr "decodificador por software A52" + +#~ msgid "SSE A52 downmix module" +#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix" + +#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" +#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix" + +#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" +#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT" + +#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT" + +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II" + +#~ msgid "classic IDCT" +#~ msgstr "IDCT clásico" + +#~ msgid "motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento" + +#~ msgid "3D Now! motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!" + +#~ msgid "MMX motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento MMX" + +#~ msgid "MMX EXT motion compensation" +#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT" + +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "módulo IDCT" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " +#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador " +#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el " +#~ "mejor módulo posible." + +#~ msgid "Motion compensation module" +#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " +#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " +#~ "best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento " +#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es " +#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible." + +#~ msgid "Use additional processors" +#~ msgstr "Usar procesadores adicionales" + +#~ msgid "" +#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " +#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ msgstr "" +#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador " +#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de " +#~ "procesadores." + +#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " +#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " +#~ "get anything." +#~ msgstr "" +#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los " +#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más " +#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada." + +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II" + +#~ msgid "" +#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X " +#~ "the number of the joystick" +#~ msgstr "" +#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X " +#~ "el número del joystick" + +#~ msgid "Wait before repeat time" +#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición" + +#~ msgid "AAC stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC" + +#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" +#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)" + +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+" + +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n" +#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una " +#~ "fuente de red." + +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "Cerrar Menú" + +#~ msgid "Verbose" +#~ msgstr "Locuaz" + +#~ msgid "No configuration options available" +#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles" + +#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" +#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II" + +#~ msgid "Encoder wrapper" +#~ msgstr "Envoltura codificadora" + +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA" + +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "&Programa" -- 2.39.2