From d92d2fd5f52f24b76bdcbb4855749fc521fe9e8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Rafa=C3=ABl=20Carr=C3=A9?= Date: Thu, 17 Jan 2008 12:28:44 +0000 Subject: [PATCH] update french translation --- po/fr.po | 848 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 295 insertions(+), 553 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ac320459c7..ee5b7d3451 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -518,49 +518,41 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +msgstr "&Ouvrir un fichier…" #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Options avancées…" +msgstr "O&uvrir…)" #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 -#, fuzzy msgid "Media Information..." -msgstr "Méta-données" +msgstr "Informations sur le média…" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Codec Information..." -msgstr "Informations" +msgstr "Informations sur les codecs…" #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Messages..." msgstr "Messages…" #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." -msgstr "Paramètres des encodeurs" +msgstr "Paramètres étendus…" #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "Go to specific time..." -msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" +msgstr "Aller directement à un temps spécifié" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 -#, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Signets" @@ -591,9 +583,8 @@ msgid "Play" msgstr "Lire" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy msgid "Fetch information" -msgstr "Méta-données" +msgstr "Récupérer des informations" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 @@ -606,14 +597,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Informations" +msgstr "Information…" #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "&Tri" +msgstr "Trier" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 @@ -621,14 +610,12 @@ msgid "Add node" msgstr "Ajouter une branche" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Flux" +msgstr "Diffuser…" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Enregistrer &sous…" +msgstr "Enregistrer…" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Open Folder..." @@ -652,16 +639,14 @@ msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" -msgstr "Aléatoire Off" +msgstr "Non Aléatoire" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" @@ -670,24 +655,20 @@ msgid "Add file..." msgstr "Ajouter un fichier..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Options avancées…" +msgstr "Ouvrir…" #: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Ajouter &Répertoire…" #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" +msgstr "Charger une liste de lecture…" #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 @@ -695,12 +676,10 @@ msgid "Search" msgstr "Chercher" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Filtre de recherche" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy msgid "Additional sources" msgstr "Sources supplémentaires" @@ -717,12 +696,10 @@ msgid "Image clone" msgstr "Clone" #: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Permet de cloner l’image" +msgstr "Cloner l’image" #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Grossissement" @@ -735,22 +712,18 @@ msgstr "" "grossir." #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 -#, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Ondes" #: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" #: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" #: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversion des couleurs" @@ -820,9 +793,8 @@ msgstr "Méta-données" #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 #: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtres audio" +msgstr "Le filtrage audio a échoué" #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 #: src/audio_output/filters.c:222 @@ -997,12 +969,11 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" #: src/input/decoder.c:106 -#, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" #: src/input/decoder.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." @@ -1015,9 +986,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:377 -#, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" #: src/input/decoder.c:159 msgid "VLC could not open the packetizer module." @@ -1141,15 +1111,13 @@ msgstr "" "VLC ne peut pas ouvrir '%s'. Vérifiez les messages pour plus de détails." #: src/input/input.c:2411 -#, fuzzy msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l'entrée" #: src/input/input.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" -"Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +msgstr "Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " "détails." #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 @@ -1180,9 +1148,8 @@ msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy msgid "Track number" -msgstr "Piste" +msgstr "Numéro de Piste" #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 @@ -1220,9 +1187,8 @@ msgid "Encoded by" msgstr "Encodé par" #: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "URL de la couverture" #: src/input/meta.c:58 msgid "Track ID" @@ -1353,9 +1319,8 @@ msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" #: src/libvlc-common.c:1689 -#, fuzzy msgid "Note:" -msgstr "Aucun" +msgstr "Note:" #: src/libvlc-common.c:1690 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." @@ -1645,7 +1610,6 @@ msgid "Interface interaction" msgstr "Interaction avec l'utilisateur" #: src/libvlc-module.c:187 -#, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1839,35 +1803,30 @@ msgid "Replay gain mode" msgstr "Type de gain" #: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Fixer le délai (en secondes)" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy msgid "Replay preamp" -msgstr "Jouer le flux" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP." +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy msgid "Default replay gain" -msgstr "Flux par défaut" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "Résolution de bruit" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Protect against sound clipping" @@ -2123,14 +2082,12 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" #: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy msgid "Show media title on video." -msgstr "Overlay/Sous-titres" +msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." #: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" +msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Show video title for x miliseconds." @@ -2160,16 +2117,16 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" #: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture" #: src/libvlc-module.c:407 -#, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" +msgstr "" +"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter " +"que l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité." #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" @@ -2184,9 +2141,8 @@ msgstr "" "une fenêtre \"minimale\"." #: src/libvlc-module.c:415 -#, fuzzy msgid "Video output filter module" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "" @@ -2202,7 +2158,6 @@ msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" #: src/libvlc-module.c:423 -#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -2250,23 +2205,19 @@ msgstr "" "enregistrer les captures d'écran" #: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy msgid "Video snapshot width" -msgstr "Format des captures d’écran" +msgstr "Largeur des captures d’écran" #: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " "pixels." msgstr "" -"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " -"de la vidéo." +"Forcer la hauteur de la capture d'écran. 320 pixels par défaut." #: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy msgid "Video snapshot height" -msgstr "Hauteur du canevas" +msgstr "Hauteur des captures d'écran" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" @@ -2305,9 +2256,8 @@ msgstr "" "(1.25, 1.3333, etc.)." #: src/libvlc-module.c:472 -#, fuzzy msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Boucler entre les aspects" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" @@ -2316,9 +2266,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 -#, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Boucler entre les aspects" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" @@ -2360,7 +2309,6 @@ msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" #: src/libvlc-module.c:497 -#, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2485,38 +2433,34 @@ msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" #: src/libvlc-module.c:550 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " -"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " +"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" #: src/libvlc-module.c:557 -#, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " -"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." +"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système d'exploitation)." #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de sortie multicast" #: src/libvlc-module.c:563 -#, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" -"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " -"table de routage." +msgstr "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre " +"la table de routage." #: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" @@ -2642,14 +2586,12 @@ msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Temps de lecture" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." +msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" @@ -2756,12 +2698,11 @@ msgid "Subpictures filter module" msgstr "Module d'incrustations" #: src/libvlc-module.c:679 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " +"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " "du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." #: src/libvlc-module.c:682 @@ -3112,18 +3053,16 @@ msgstr "" "regroupement » si non spécifié)." #: src/libvlc-module.c:861 -#, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Configuration du flux de sortie " +msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" #: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " +"Cette valeur est en millisecondes." #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" @@ -3455,7 +3394,6 @@ msgstr "" "à le file." #: src/libvlc-module.c:1022 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3469,7 +3407,7 @@ msgstr "" "que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " "fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"à en file. Cette option requiert que le démon DBus de session soit actif." #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "VLC is started from file association" @@ -3543,15 +3481,15 @@ msgstr "" "de lecture." #: src/libvlc-module.c:1068 -#, fuzzy msgid "Authorise meta information fetching" -msgstr "Récupérer les informations" +msgstr "Autoriser la récupération d'informations" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " "network." -msgstr "" +msgstr "Précisez si vous voulez essayer de récupérer les informations sur les " +"fichiers en utilisant le réseau." #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Album art policy" @@ -3614,19 +3552,16 @@ msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." #: src/libvlc-module.c:1106 -#, fuzzy msgid "Play and exit" -msgstr "Lire un seul élément" +msgstr "Lire un seul élément puis quitter" #: src/libvlc-module.c:1108 -#, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" +msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture" #: src/libvlc-module.c:1110 -#, fuzzy msgid "Use media library" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +msgstr "Utilier la bibliothèque" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" @@ -3637,9 +3572,8 @@ msgstr "" "vous relancez VLC." #: src/libvlc-module.c:1115 -#, fuzzy msgid "Use playlist tree" -msgstr "Élement suivant" +msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" @@ -3649,14 +3583,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Toujours au-dessus" +msgstr "Toujours" #: src/libvlc-module.c:1121 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Réverbération" +msgstr "Jamais" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." @@ -3679,15 +3611,13 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Remplir l’écran" +msgstr "Quitter le plein écran" #: src/libvlc-module.c:1136 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter " +"le plein écran." #: src/libvlc-module.c:1137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 @@ -4330,14 +4260,12 @@ msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 -#, fuzzy msgid "Dump" -msgstr "Aller à" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 -#, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Normal/Repeat/Loop" @@ -4357,23 +4285,20 @@ msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 -#, fuzzy msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Dézoomer" #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 -#, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 -#, fuzzy msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 #, fuzzy @@ -4381,9 +4306,8 @@ msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 -#, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 #, fuzzy @@ -4391,9 +4315,8 @@ msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 -#, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 #, fuzzy @@ -4401,9 +4324,8 @@ msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:1322 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "" @@ -4566,9 +4488,8 @@ msgid "Overlays" msgstr "Overlays" #: src/libvlc-module.c:1573 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "France" #: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" @@ -4637,17 +4558,17 @@ msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" #: src/libvlc-module.c:2381 -#, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" +msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et" +" --help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2384 -#, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced" +" et --help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2387 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" @@ -4658,17 +4579,16 @@ msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" #: src/libvlc-module.c:2391 -#, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" #: src/libvlc-module.c:2393 -#, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" +"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced " +"et --help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2396 msgid "save the current command line options in the config" @@ -5088,9 +5008,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Activer l’audio" +msgstr "Bande son originale" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -5372,9 +5291,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" @@ -5403,9 +5321,8 @@ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." #: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "Paramètres réseau" +msgstr "Identifieur réseau" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -5683,9 +5600,8 @@ msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrée DirectShow" +msgstr "Entrée DVB DirectShow" #: modules/access/cdda.c:60 msgid "" @@ -5738,9 +5654,9 @@ msgid "CD reading failed" msgstr "La lecture du CD a échoué" #: modules/access/cdda/access.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"." +msgstr "VLC n'a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i." #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 @@ -6042,9 +5958,8 @@ msgid "Track Number" msgstr "Numéro de piste" #: modules/access/dc1394.c:62 -#, fuzzy msgid "dc1394 input" -msgstr "Pas d’entrée" +msgstr "entrée dc1394" #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6144,12 +6059,11 @@ msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 @@ -6247,7 +6161,6 @@ msgid "Video input pin" msgstr "Patte d'entrée vidéo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6256,7 +6169,7 @@ msgid "" msgstr "" "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " -"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 @@ -6312,9 +6225,8 @@ msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Capturing failed" -msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image" +msgstr "La capture a échoué" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 #, c-format @@ -6428,9 +6340,8 @@ msgid "HTTP server" msgstr "Serveur HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:727 -#, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL de sortie (déprécié)" +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:728 msgid "" @@ -6439,9 +6350,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:774 -#, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalisation du volume" +msgstr "Polarisation illégale" #: modules/access/dvb/access.c:775 #, c-format @@ -6482,9 +6392,8 @@ msgstr "Entrée DVDnav" #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 -#, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "Lecture" +msgstr "Échec de la lecture" #: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" @@ -6544,9 +6453,9 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" #: modules/access/dvdread.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque \"%s\"." +msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque « %s »." #: modules/access/dvdread.c:494 #, c-format @@ -6559,9 +6468,8 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." #: modules/access/eyetv.c:44 -#, fuzzy msgid "EyeTV access module" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Module d’accès EyeTV" #: modules/access/fake.c:40 msgid "" @@ -6645,19 +6553,17 @@ msgstr "Fichier" #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 -#, fuzzy msgid "File reading failed" -msgstr "Filtre de redimensionnement" +msgstr "La lecture du fichier a échoué" #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 -#, fuzzy msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier \"%s\"." +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier." #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »." #: modules/access/ftp.c:54 msgid "" @@ -6693,15 +6599,13 @@ msgid "FTP input" msgstr "Entrée FTP" #: modules/access/ftp.c:85 -#, fuzzy msgid "FTP upload output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +msgstr "" #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 -#, fuzzy msgid "Network interaction failed" -msgstr "Adresse de l’interface réseau" +msgstr "L'interaction réseau a échoué" #: modules/access/ftp.c:130 msgid "VLC could not connect with the given server." @@ -6737,7 +6641,6 @@ msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 -#, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -6745,7 +6648,7 @@ msgid "" msgstr "" "Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" "@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +"d’environnement http_proxy sera utilisée." #: modules/access/http.c:56 msgid "" @@ -6774,7 +6677,6 @@ msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" #: modules/access/http.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6817,24 +6719,20 @@ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" #: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "Reconnexion automatique" +msgstr "Connexion automatique" #: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Chercher des mises à jour" +msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "Sortie audio JACK" +msgstr "Entrée audio JACK" #: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy msgid "JACK Input" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entrée JACK" #: modules/access/mms/mms.c:46 msgid "" @@ -6966,7 +6864,6 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." #: modules/access/pvr.c:98 -#, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Mode de débit" @@ -7051,9 +6948,8 @@ msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "Fichier de configuration" +msgstr "La connexion a échoué" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format @@ -7061,9 +6957,8 @@ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à \"%s:%d\"." #: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy msgid "Session failed" -msgstr "Courriel de session" +msgstr "La session a échoué" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." @@ -7321,13 +7216,12 @@ msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: modules/access/v4l2.c:77 -#, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, " +"/dev/video0 sera utilisé." #: modules/access/v4l2.c:79 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:602 #: modules/stream_out/standard.c:84 @@ -7335,9 +7229,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Standard" #: modules/access/v4l2.c:81 -#, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" #: modules/access/v4l2.c:84 msgid "" @@ -7348,7 +7241,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" @@ -7356,28 +7248,24 @@ msgstr "" "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." #: modules/access/v4l2.c:92 -#, fuzzy msgid "IO Method" -msgstr "Méthode de sortie" +msgstr "Méthode d'entrée/sortie" #: modules/access/v4l2.c:94 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2.c:97 -#, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." #: modules/access/v4l2.c:100 -#, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." #: modules/access/v4l2.c:105 -#, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Contrôles étendus" +msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." @@ -7391,9 +7279,8 @@ msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: modules/access/v4l2.c:116 -#, fuzzy msgid "Saturation of the video input." -msgstr "Contraste de la vidéo" +msgstr "Saturation de l'éntrée vidéo." #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216 @@ -7402,88 +7289,77 @@ msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2.c:122 -#, fuzzy msgid "Gamma of the video input." -msgstr "Teinte de l’image." +msgstr "Gamma de l'entrée vidéo." #: modules/access/v4l2.c:126 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp " "will be used." msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, " +"/dev/dsp sera utilisé" #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Use Alsa" -msgstr "" +msgstr "Utiliser Alsa" #: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Use ALSA instead of OSS for audio" -msgstr "" +msgstr "Utiliser ALSA au lieu d'OSS pour l'audio" #: modules/access/v4l2.c:136 -#, fuzzy msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." +"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, " +"48000)." #: modules/access/v4l2.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." #: modules/access/v4l2.c:157 -#, fuzzy msgid "READ" -msgstr "RAW" +msgstr "READ" #: modules/access/v4l2.c:157 msgid "MMAP" -msgstr "" +msgstr "MMAP" #: modules/access/v4l2.c:157 msgid "USERPTR" -msgstr "" +msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2.c:162 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2.c:163 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +msgstr "Entrée Video4Linux2" #: modules/access/v4l2.c:167 -#, fuzzy msgid "Video input" -msgstr "Patte d'entrée vidéo" +msgstr "Entrée vidéo" #: modules/access/v4l2.c:186 -#, fuzzy msgid "Video controls" -msgstr "Filtre vidéo" +msgstr "Controles Vidéo" #: modules/access/v4l2.c:200 -#, fuzzy msgid "Audio input" -msgstr "CD audio" +msgstr "Entrée audio" #: modules/access/v4l2.c:219 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Lecture Video4Linux" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" #: modules/access/v4l2.c:2786 -#, fuzzy msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interface de commande à distance" +msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -7685,14 +7561,12 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:40 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "Largeur de la vidéo" +msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -#, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Largeur de la vidéo" +msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:37 #, fuzzy @@ -7722,21 +7596,18 @@ msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement." #: modules/access_filter/record.c:321 -#, fuzzy msgid "Recording" -msgstr "Decodage" +msgstr "Enregistrement" #: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy msgid "Recording done" -msgstr "Ratio d’enregistrement" +msgstr "Enregistrement effectué" #: modules/access_filter/timeshift.c:45 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularité en différé" #: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." @@ -7811,7 +7682,6 @@ msgid "Mime" msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." @@ -7860,9 +7730,8 @@ msgid "Stream name" msgstr "Nom" #: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." #: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream description" @@ -7877,66 +7746,57 @@ msgid "Stream MP3" msgstr "Diffuser en MP3" #: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " -"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place." #: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy msgid "Genre description" -msgstr "Description du flux" +msgstr "Description du genre" #: modules/access_output/shout.c:77 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genre du contenu." #: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy msgid "URL description" -msgstr "Description" +msgstr "Description de l'URL" #: modules/access_output/shout.c:80 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " #: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." #: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé." #: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de canaux de sortie" +msgstr "Nombre de canaux" #: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Qualité Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." #: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy msgid "Stream public" -msgstr "Flux de sortie" +msgstr "Diffuser publiquement" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" @@ -8061,9 +7921,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -#, fuzzy msgid "Select channel to keep" -msgstr "Sélectionner la piste audio" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 msgid "" @@ -8072,33 +7931,28 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "Gauche" +msgstr "Arrière Gauche" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "Droite" +msgstr "Arrière Droit" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -#, fuzzy msgid "Left front" -msgstr "Gauche" +msgstr "Avant Gauche" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -#, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Mixeur de canaux simple" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 -#, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux simple" +msgstr "mixeur de canaux simple" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" @@ -8153,14 +8007,12 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -#, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" #: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -#, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 @@ -8180,7 +8032,6 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Gain des différentes bandes" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -8336,7 +8187,6 @@ msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Fréquence basse (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -#, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" @@ -8345,7 +8195,6 @@ msgid "High freq (Hz)" msgstr "Fréquence haute (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -#, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" @@ -8354,7 +8203,6 @@ msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Fréquence 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" @@ -8367,7 +8215,6 @@ msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Fréquence 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" @@ -8380,7 +8227,6 @@ msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Fréquence 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" @@ -8407,9 +8253,8 @@ msgstr "Rééchantillonneur basique" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy msgid "spatializer" -msgstr "spatial" +msgstr "spatialiseur" #: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" @@ -8463,9 +8308,8 @@ msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:322 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +msgstr "Pas de périphérique audio" #: modules/audio_output/alsa.c:323 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." @@ -8473,9 +8317,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -#, fuzzy msgid "Audio output failed" -msgstr "Patte de sortie audio" +msgstr "La sortie audio a échoué" #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 #, c-format @@ -8517,9 +8360,8 @@ msgstr "" "programme." #: modules/audio_output/auhal.c:425 -#, fuzzy msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nom du périphérique audio" +msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré" #: modules/audio_output/auhal.c:426 msgid "" @@ -8625,9 +8467,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Sortie audio Roku HD1000" #: modules/audio_output/jack.c:63 -#, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Chercher des mises à jour" +msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "" @@ -8664,9 +8505,8 @@ msgstr "" "vous devez activer cette option." #: modules/audio_output/oss.c:105 -#, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" +msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" @@ -8717,14 +8557,12 @@ msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Décodeur d’annotations CMML" +msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy msgid "CDG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo PNG" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" @@ -8834,9 +8672,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:358 -#, fuzzy msgid "AAC extension" -msgstr "Extensions ignorées" +msgstr "Extension AAC" #: modules/codec/faad.c:362 #, c-format @@ -8853,9 +8690,8 @@ msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice." #: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Fichier d’image" +msgstr "Recharger le fichier d'image" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Reload image file every n seconds." @@ -8905,27 +8741,27 @@ msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Module de désentrelacement" #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 -#, fuzzy msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma" +msgstr "Chroma utilisé." #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +msgstr "Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. " +"Le défaut est I420." #: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" msgstr "Décodeur vidéo factice" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Encodeur vidéo Dirac" +msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Encodeur audio Vorbis" +msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 #, c-format @@ -9025,9 +8861,8 @@ msgstr "" "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +msgstr "Codecs audio/vidéo ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "Decoding" @@ -9133,9 +8968,8 @@ msgstr "" "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Sauter des images" +msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" @@ -9538,14 +9372,12 @@ msgid "Scaling mode to use." msgstr "Mode de redimensionnement" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312 -#, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" msgstr "Multiplexeur FFmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313 -#, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»" +msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg." #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 @@ -9629,7 +9461,6 @@ msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Décodeur RealAudio" #: modules/codec/sdl_image.c:55 -#, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "Décodeur d'images (SDL)" @@ -9724,14 +9555,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/t140.c:32 -#, fuzzy msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Rendu du texte" +msgstr "Encodeur de texte T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:42 -#, fuzzy msgid "Enable debug" -msgstr "Activer la vidéo" +msgstr "Activer le déboggage" #: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" @@ -9778,9 +9607,8 @@ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 -#, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "Contournement de bugs" +msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "" @@ -9790,9 +9618,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:67 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" +msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170 msgid "" @@ -9926,7 +9753,6 @@ msgid "Minimum GOP size" msgstr "Taille minimale du GOP" #: modules/codec/x264.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -9947,12 +9773,10 @@ msgstr "" "toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP." #: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agressivité des images I" +msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" #: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -9969,7 +9793,7 @@ msgstr "" "d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " "de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à " "la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " -"d'encodage." +"d'encodage. La valeur va de 1 à 100." #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Faster, less precise scenecut detection" @@ -9986,7 +9810,6 @@ msgid "B-frames between I and P" msgstr "Images B entre images I et P." #: modules/codec/x264.c:77 -#, fuzzy msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." @@ -9995,12 +9818,11 @@ msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Utilisation adaptative d'images B" #: modules/codec/x264.c:81 -#, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" -"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement " +"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " "avant une image I. " #: modules/codec/x264.c:84 @@ -10009,7 +9831,6 @@ msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Utilisation d'images B" #: modules/codec/x264.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10036,7 +9857,6 @@ msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -15573,7 +15393,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Sent bitrates" msgstr "Débit d’envoi" @@ -15594,9 +15413,8 @@ msgid "Take a snapshot" msgstr "Prendre une capture d’écran" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Transparence" +msgstr "Transparent" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 msgid "Show playlist" @@ -15630,9 +15448,8 @@ msgid "Select one or multiple files, or a folder" msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 -#, fuzzy msgid "File names:" -msgstr "Nom de fichier :" +msgstr "Noms de fichier :" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 msgid "Filter:" @@ -15644,9 +15461,8 @@ msgid "Open subtitles file" msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:625 msgid "Channels :" @@ -15661,14 +15477,12 @@ msgid ".*" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Input caching :" -msgstr "L’entrée a changé " +msgstr "Taille du cache de l'entrée: " #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Use VLC pace" -msgstr "Utiliser le cache SAP" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 msgid "Auto connnection" @@ -15699,9 +15513,8 @@ msgstr "Nom du périphérique audio" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Update List" -msgstr "Mises à jour" +msgstr "Mettre la liste à jour" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:289 msgid "Select File" @@ -15716,24 +15529,20 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Application" +msgstr "Action" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Raccourci" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "QP" +msgstr "Régler" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "Hotkey for " -msgstr "Raccourcis" +msgstr "Raccourci pour " #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135 msgid "Press the new keys for " @@ -15744,14 +15553,12 @@ msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \"" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Input and Codecs" -msgstr "Lecture / Codecs" +msgstr "Entrée et codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs settings" -msgstr "Lecture / Codecs" +msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298 msgid "" @@ -15761,19 +15568,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Interface settings" -msgstr "Paramètres généraux de l’interface" +msgstr "Réglages de l’interface" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Subtitles & OSD settings" -msgstr "Paramètres de sous-titres" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configurer" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38 msgid "Errors" @@ -15800,47 +15604,38 @@ msgid "&Clear" msgstr "Effacer" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Hide future errors" -msgstr "Supprime les erreurs suivantes" +msgstr "Cacher les erreurs suivantes" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Codecs vidéo" +msgstr "Ajustements et effets" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Égaliseur paramétrique" +msgstr "Égaliseur graphique" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Spatializer" -msgstr "spatial" +msgstr "Spatialiseur" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Audio effects" -msgstr "Codecs audio" +msgstr "Effets audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Video Adjustments and Effects" -msgstr "Codecs vidéo" +msgstr "Ajustements et effets vidéo" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 -#, fuzzy msgid "v4l2 controls" -msgstr "&Contrôles" +msgstr "Contrôles v4l2" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Go to time" -msgstr "Titre" +msgstr "Aller à" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy msgid "&Go" msgstr "&Aller" @@ -15860,9 +15655,8 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Go to time:" -msgstr "Titre" +msgstr "Aller au temps :" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 msgid "Information about VLC media player." @@ -15902,7 +15696,6 @@ msgstr "" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143 -#, fuzzy msgid "" "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " "following people (and the missing ones...) for their collaboration to " @@ -15929,34 +15722,30 @@ msgid "Distribution License" msgstr "Licence de Distribution" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199 -#, fuzzy msgid "&Update List" -msgstr "Mises à jour" +msgstr "Mettre la liste à jo&ur" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Checking for the update..." -msgstr "Recherche de mises à jour..." +msgstr "Recherche de mises à jour…" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Select a directory ..." -msgstr "Sélectionnez un répertoire" +msgstr "Sélectionnez un répertoire…" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "There is a new version of vlc :\n" -msgstr "" +msgstr "Il y a une nouvelle version de VLC :\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 msgid "You have the latest version of vlc" -msgstr "" +msgstr "Vous avez la dernière version de VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89 msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Utilisateur" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Media information" msgstr "Méta-données" @@ -15965,48 +15754,44 @@ msgid "&General" msgstr "&Général" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -#, fuzzy msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Métadonnées" +msgstr "Méta-données supplémentair&es" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy msgid "&Codec Details" -msgstr "Afficher les bulles d’aide" +msgstr "Détails des &codecs" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66 -#, fuzzy msgid "&Statistics" -msgstr "Statistiques" +msgstr "&Statistiques" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#, fuzzy msgid "&Save Metadata" -msgstr "Métadonnées" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Location :" -msgstr "Latin" +msgstr "Emplacement :" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46 msgid "&Save as..." -msgstr "Enregistrer sous…" +msgstr "Enregistrer &sous…" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55 msgid "Verbosity Level" msgstr "Niveau de verbosité" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" +msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" +"Impossible d'écrire le fichier %1:\n" +"%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 msgid "&File" @@ -16031,13 +15816,12 @@ msgstr "&Lire" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "Mettre à la &file" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Stream" -msgstr "Flux" +msgstr "&Diffuser" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 msgid "&Convert" @@ -16049,9 +15833,8 @@ msgstr "&Convertir / Sauvegarder" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Bachkir" +msgstr "Basique" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 @@ -16060,9 +15843,8 @@ msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 -#, fuzzy msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Rétablir" +msgstr "&Rétablir les préférences" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 @@ -16098,32 +15880,26 @@ msgid "Day Month Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Tout répéter" +msgstr "Répéter:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Repeat delay:" -msgstr "Tout répéter" +msgstr "Délai de répétition:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105 -#, fuzzy msgid " days" -msgstr "Délai" +msgstr " jours" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Open playlist file" msgstr "Ouvre la liste de lecture" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" +msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; " @@ -16145,28 +15921,24 @@ msgid "Audio Files" msgstr "Fichiers Audio" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -#, fuzzy msgid "Playlist Files" -msgstr "Liste de lecture" +msgstr "Fichiers de liste de lecture" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 msgid "Subtitles Files" msgstr "Fichiers de sous-titres" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Fichiers" +msgstr "Tous les fichiers" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Privacy and Network policies" -msgstr "Interaction avec l'utilisateur" +msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interaction avec l'utilisateur" +msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458 msgid "" @@ -16180,6 +15952,16 @@ msgid "" "

Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.

\n" msgstr "" +"

L'Équipe VideoLAN n'aime pas quand un programme va en ligne " +"sans autorisation préalable.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC peut rechercher des informations " +"limitées sur Internet, spécifiquement pour obtenir des couvertures de CD et " +"des informations sur les chansons, ou pour savoir si des mises à jour sont " +"disponibles.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC N'ENVOIE PAS ni ne collecte " +"AUCUNE information, même anonyme, à propos de votre utilisation.

\n" +"

Donc, veuillez vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas " +"accèder au Web.

\n" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 msgid "Control menu for the player" @@ -16211,16 +15993,14 @@ msgid "&Video" msgstr "&Vidéo" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 -#, fuzzy msgid "&Playback" -msgstr "Lecture" +msgstr "&Lecture" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637 msgid "&Help" msgstr "A&ide" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 -#, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "Ouvrir un fichier…" @@ -16230,9 +16010,8 @@ msgid "Open &Disc..." msgstr "Ouvrir un disque…" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Open &Network..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau…" +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 @@ -16240,9 +16019,8 @@ msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 -#, fuzzy msgid "&Streaming..." -msgstr "Flux" +msgstr "&Diffusion…" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 msgid "Conve&rt / Save..." @@ -16281,24 +16059,20 @@ msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Advanced controls" -msgstr "Options avancées" +msgstr "Controles avancés" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Visualizations selector" -msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" +msgstr "Sélecteur de visualisations" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Switch to skins" -msgstr "Skins" +msgstr "Basculer vers l'interface de skins" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Help..." -msgstr "Aide" +msgstr "Aide…" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518 msgid "Tools" @@ -16309,18 +16083,16 @@ msgid "Open &File..." msgstr "Ouvrir un fichier…" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC" +msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Show VLC media player" msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706 -#, fuzzy msgid "&Open Media" -msgstr "Ouvrir disque" +msgstr "&Ouvrir un média" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 @@ -16328,25 +16100,21 @@ msgid "Empty" msgstr "Vide" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Always show video area" -msgstr "Prévisualisation de la capture" +msgstr "Toujours afficher la zone vidéo" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track." msgstr "" "Démarrer VLC avec une image de cone, et l'afficher quand il n'y a pas de " -"piste vidéo.Les visualisations sont activées." +"piste vidéo." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Show advanced prefs over simple ones" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Afficher les options avancées au lieu des simples" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61 -#, fuzzy msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." @@ -16360,24 +16128,24 @@ msgid "Systray icon" msgstr "Icône dans la barre système" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions" msgstr "" "Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour " -"controlerles actions basiques de VLC" +"controler les actions basiques de VLC" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notifications" +msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " "inyour taskbar" msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC va seulement afficher une icone " +"dans votre barre des tâches" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "Show playing item name in window title" @@ -16388,9 +16156,8 @@ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Chemin du fichier ui.rc" +msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d'ouverture de fichiers" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Show notification popup on track change" @@ -16410,14 +16177,12 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Facteur de QP entre I et P." +msgstr "Facteur d'opacité entre 0,1 et 1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "" @@ -16427,9 +16192,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Define what columns to show in playlist window" -msgstr "Ouvrir la liste de lecture" +msgstr "Quelles colonnes afficher dans la fenêtre de la liste de lecture" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 msgid "" @@ -16437,18 +16201,21 @@ msgid "" "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: " "32; Rating: 256." msgstr "" +"Entrez la somme des options que vous voulez: \n" +"Titre: 1; Durée: 2; Artiste: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/Album: 32;" +" Note: 256." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "" +msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "Start in minimal view (menus hidden)." -msgstr "" +msgstr "Démarrer en mode minimal (menus cachés)." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Activate the new updates notification" -msgstr "" +msgstr "Activer la notification en cas de mise à jour disponible" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "" @@ -16483,28 +16250,24 @@ msgid "2 pass" msgstr "2 Passes" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Récupérer les informations" +msgstr "Préréglages" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42 -#, fuzzy msgid "Show extended options" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Afficher les options étendues" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45 -#, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Afficher plus d'options" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 msgid "Start Time" msgstr "Temps de début" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77 -#, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Changer le nom du service." +msgstr "Changer le temps de début pour le média" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 @@ -16520,9 +16283,8 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Personnaliser :" +msgstr "Personnaliser" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134 #, fuzzy @@ -16539,14 +16301,12 @@ msgid "Change the caching for the media" msgstr "Changer le nom du service." #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42 -#, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "Dossier de destination" +msgstr "Type du périphérique de capture" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49 -#, fuzzy msgid "Capture Mode" -msgstr "Codecs des chapitres" +msgstr "Mode de capture" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 @@ -16568,19 +16328,16 @@ msgid "Advanced options..." msgstr "Options avancées…" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc selection" -msgstr "Sélection invalide" +msgstr "Sélection du disque" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59 -#, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder" -msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69 -#, fuzzy msgid "Disk device" -msgstr "Périphérique" +msgstr "Périphérique du disque" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" @@ -16608,14 +16365,12 @@ msgid "Add a subtitle file" msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Alignement des données" +msgstr "Alignement:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 msgid "Select the subtitle file" @@ -16650,7 +16405,6 @@ msgid "Podcast URLs list" msgstr "Liste des URLs de podcast" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -#, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Flux de sortie" @@ -16673,19 +16427,16 @@ msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "Préférer UDP sur RTP" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "Mongol" +msgstr "Point de montage" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -#, fuzzy msgid "Login:pass:" -msgstr "Login" +msgstr "Utilisateur:mot de passe" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "fichier" +msgstr "Profil" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 msgid "Encapsulation" @@ -16736,32 +16487,28 @@ msgid "Effects" msgstr "Effets" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253 -#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" msgstr "Effet casque" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267 -#, fuzzy msgid "Visualisation" -msgstr "Visualisations" +msgstr "Visualisation" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284 msgid "Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disk Devices" -msgstr "Périphériques" +msgstr "Périphériques de disque" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Disk Device" -msgstr "Périphérique" +msgstr "Périphérique de disque" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52 #, fuzzy @@ -16769,7 +16516,6 @@ msgid "Server Default Port" msgstr "Réinitialiser" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75 -#, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" @@ -16783,7 +16529,6 @@ msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Qualité de post-traitement" @@ -16796,19 +16541,16 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163 -#, fuzzy msgid "Access Filter" msgstr "Filtres d’accès" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29 -#, fuzzy msgid "Native or Skins" -msgstr "Native American" +msgstr "Native ou skins" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77 -#, fuzzy msgid "Skin File" -msgstr "Fichiers Thèmes" +msgstr "Fichier de thème" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 #, fuzzy -- 2.39.2