From ffdcdf8a7d7921fe8a7f30bc1ab18dc47d6949d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Rafa=C3=ABl=20Carr=C3=A9?= Date: Thu, 30 Aug 2007 07:29:26 +0000 Subject: [PATCH] Updates french translation a bit --- po/fr.po | 162 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f53cf965c6..ffa84772a9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,12 +14,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-29 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n" "Last-Translator: Christophe Mutricy \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Répéter un morceau" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Séquentiel" #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Amplification" msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "" +msgstr "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à grossir." #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 #, fuzzy @@ -740,26 +740,28 @@ msgstr "Inversion vidéo" #: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" +msgstr "Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n" +"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" +msgstr "Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n" +"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." -msgstr "" +msgstr "Effet de \"Détection des couleurs\". L'image est entiérement en noir et blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les réglages." #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 msgid "Meta-information" @@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "Publicateur" #: include/vlc_meta.h:49 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Encodé par" #: include/vlc_meta.h:51 #, fuzzy @@ -871,7 +873,7 @@ msgstr "Filtres audio" #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 @@ -1026,18 +1028,19 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage" #: src/input/decoder.c:159 msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" #: src/input/decoder.c:160 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +msgstr "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"." +"Malheureusement il n'y a rien à faire." #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 @@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "Piste %i" #: src/input/es_out.c:596 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s.[%s.%d]" #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 @@ -1120,21 +1123,21 @@ msgstr "Sous-titres" #: src/input/input.c:2216 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte" #: src/input/input.c:2217 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC ne peut pas ouvrir '%s'. Vérifiez les messages pour plus de détails." #: src/input/input.c:2312 msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l'entrée" #: src/input/input.c:2313 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgstr "Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de détails." #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" @@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "Annuler" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" @@ -2041,11 +2044,11 @@ msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "" +msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms (5 secs)." #: src/libvlc-module.c:336 #, fuzzy @@ -2054,7 +2057,7 @@ msgstr "Filtre de détection de mouvement" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." #: src/libvlc-module.c:345 msgid "Disable screensaver" @@ -2274,7 +2277,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." -msgstr "" +msgstr "Si vous habitez en France, vous n'avez pas le droit de contourner des mesures de restrictions numérique (DRM). Bouh c'est pas bien !" #: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" @@ -3396,23 +3399,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:989 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" #: src/libvlc-module.c:991 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." #: src/libvlc-module.c:997 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement manuel seulement" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" #: src/libvlc-module.c:999 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Services discovery modules" @@ -3473,7 +3476,7 @@ msgstr "Lecteur multimédia VLC" msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." -msgstr "" +msgstr "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que vous relancez VLC." #: src/libvlc-module.c:1031 #, fuzzy @@ -4173,15 +4176,15 @@ msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 #: src/video_output/vout_intf.c:230 @@ -4241,7 +4244,7 @@ msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." -msgstr "" +msgstr "Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l'instant." #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Display OSD menu on top of video output" @@ -4252,9 +4255,8 @@ msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 -#, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" @@ -4293,9 +4295,8 @@ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1259 -#, fuzzy msgid "Select current widget" -msgstr "Répéter l’élément actuel" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Selecting current widget performs the associated action." @@ -4542,7 +4543,7 @@ msgstr "Touche" #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/loadsave.c:112 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque" #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 @@ -5544,7 +5545,7 @@ msgstr "Entrée DirectShow" #: modules/access/cdda/access.c:294 msgid "CD reading failed" -msgstr "" +msgstr "La lecture du CD a échoué" #: modules/access/cdda/access.c:295 #, c-format @@ -6342,7 +6343,7 @@ msgstr "Lecture" #: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +msgstr "VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas déchiffrer le disque entièrement." #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6397,17 +6398,17 @@ msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" #: modules/access/dvdread.c:239 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque \"%s\"." #: modules/access/dvdread.c:498 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d." #: modules/access/dvdread.c:560 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." #: modules/access/eyetv.c:45 #, fuzzy @@ -6502,17 +6503,17 @@ msgstr "Filtre de redimensionnement" #: modules/access/file.c:284 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier \"%s\"." #: modules/access/file.c:436 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"." #: modules/access/file.c:453 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)." #: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" @@ -6652,23 +6653,23 @@ msgstr "Adresse de l’interface réseau" #: modules/access/ftp.c:132 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié." #: modules/access/ftp.c:142 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." #: modules/access/ftp.c:203 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Votre compte a été rejeté." #: modules/access/ftp.c:213 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." #: modules/access/ftp.c:221 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" @@ -6741,11 +6742,11 @@ msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:297 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentification HTTP" #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." #: modules/access/jack.c:60 msgid "" @@ -6938,7 +6939,7 @@ msgstr "Description du flux" #: modules/access_output/shout.c:78 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Genre du contenu." #: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy @@ -6975,7 +6976,7 @@ msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy @@ -7257,7 +7258,7 @@ msgstr "Fichier de configuration" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à \"%s:%d\"." #: modules/access/rtsp/access.c:227 #, fuzzy @@ -8224,12 +8225,12 @@ msgstr "Patte de sortie audio" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé." #: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" @@ -8256,7 +8257,7 @@ msgstr "Sortie HAL AudioUnit" #: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +msgstr "Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre programme." #: modules/audio_output/auhal.c:427 #, fuzzy @@ -8586,7 +8587,7 @@ msgstr "Fichier d’image" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes." #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 #: modules/stream_out/transcode.c:75 @@ -8657,11 +8658,11 @@ msgstr "Encodeur audio Vorbis" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu trouver l'encodeur \"%s\"." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encoder" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" @@ -8740,7 +8741,8 @@ msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" -msgstr "" +msgstr "Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg." +"Cela inclut (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et d'autres codecs" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "" @@ -11207,7 +11209,7 @@ msgstr "Népalais" #: modules/demux/avi/avi.c:588 msgid "Don't repair" -msgstr "" +msgstr "Ne pas réparer" #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325 #, fuzzy @@ -12603,11 +12605,11 @@ msgstr "Erreur" #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +msgstr "Temps restant: %i secondes" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Erreurs et avertissements" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 #, fuzzy @@ -12868,7 +12870,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 #, fuzzy @@ -14661,7 +14663,7 @@ msgstr "Numéro de piste" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" -msgstr "" +msgstr "Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées dans cette liste.\n" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329 msgid "" @@ -14763,11 +14765,11 @@ msgstr "Raccourcis" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \"" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #, fuzzy @@ -14981,7 +14983,7 @@ msgstr "Inverser" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162 msgid "&Convert / Save" -msgstr "" +msgstr "&Convertir / Sauvegarder" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65 #, fuzzy @@ -15199,7 +15201,7 @@ msgstr "Flux" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "" +msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694 #, fuzzy @@ -15227,7 +15229,7 @@ msgstr "Options avancées" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 msgid "Hide Menus..." -msgstr "" +msgstr "Cacher les menus..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 #, fuzzy @@ -15281,13 +15283,14 @@ msgstr "Showtunes" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only." -msgstr "" +msgstr "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n'y a que du son." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48 msgid "" "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. " "Visualisations are enabled." -msgstr "" +msgstr "Démarrer VLC avec une image de cone, et l'afficher quand il n'y a pas de piste vidéo." +"Les visualisations sont activées." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52 #, fuzzy @@ -15298,7 +15301,7 @@ msgstr "Afficher les options avancées" msgid "" "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the " "preferences dialog." -msgstr "" +msgstr "Afficher les préférences avancées à la place des simples à l'ouverture du dialogue de préférences." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57 #, fuzzy @@ -15309,11 +15312,12 @@ msgstr "Montrer un icône dans la barre système" msgid "" "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor " "basic actions" -msgstr "" +msgstr "Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour controler" +"les actions basiques de VLC" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62 msgid "Start VLC only with a systray icon" -msgstr "" +msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notifications" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63 msgid "" @@ -21407,7 +21411,7 @@ msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré" #: modules/video_output/msw/directx.c:146 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" "Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom " -- 2.39.2