]> git.sesse.net Git - ccbs/blob - html/po/nb_NO.po
d2c54b7d62884eb8f2d86dd5e0df70a0fed59961
[ccbs] / html / po / nb_NO.po
1 # #-#-#-#-#  add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
2 # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl
3 # #-#-#-#-#  do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
4 # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl
5 # #-#-#-#-#  error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
6 # ccbs template file for templates/error.tmpl
7 # #-#-#-#-#  index.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
8 # ccbs template file for templates/index.tmpl
9 # #-#-#-#-#  players.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
10 # ccbs template file for templates/players.tmpl
11 # #-#-#-#-#  player.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
12 # ccbs template file for templates/player.tmpl
13 # #-#-#-#-#  randomsongs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
14 # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl
15 # #-#-#-#-#  registration.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
16 # ccbs template file for templates/registration.tmpl
17 # #-#-#-#-#  set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
18 # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl
19 # #-#-#-#-#  shorttitles.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
20 # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl
21 # #-#-#-#-#  show-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
22 # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl
23 # #-#-#-#-#  songratings.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
24 # ccbs template file for templates/songratings.tmpl
25 # #-#-#-#-#  songs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
26 # ccbs template file for templates/songs.tmpl
27 # #-#-#-#-#  song.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
28 # ccbs template file for templates/song.tmpl
29 # #-#-#-#-#  tournaments.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
30 # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl
31 # #-#-#-#-#  user-error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
32 # ccbs template file for templates/user-error.tmpl
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: ccbs--mainline- 0.1\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2005-15-17 15:15+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2005-07-17 01:55+0200\n"
39 "Last-Translator: Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com>\n"
40 "Language-Team: Norwegian <no@translate.freefriends.org>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45
46 msgid "Season:"
47 msgstr "Sesong:"
48
49 msgid "Name:"
50 msgstr "Navn:"
51
52 msgid "<input name=\"name\" />"
53 msgstr "<input name=\"name\" />"
54
55 msgid "Country:"
56 msgstr "Land:"
57
58 msgid "Place:"
59 msgstr "Sted:"
60
61 msgid "<input name=\"place\" />"
62 msgstr "<input name=\"place\" />"
63
64 msgid "Date:"
65 msgstr "Dato:"
66
67 msgid "<input name=\"date\" />"
68 msgstr "<input name=\"date\" />"
69
70 msgid "Machine:"
71 msgstr "Maskin:"
72
73 msgid "Scoring system:"
74 msgstr "Scoresystem:"
75
76 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Add\" />"
77 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Legg til\" />"
78
79 msgid "The tournament has been added."
80 msgstr "Turneringen er lagt til."
81
82 msgid ""
83 "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n"
84 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> as quickly\n"
85 "  as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n"
86 msgstr ""
87 "Beklager, det oppsto en intern feil. Vennligst si ifra til en\n"
88 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> så fort\n"
89 "  som mulig, med beskjed om hva du gjorde samt hvilken feil du fikk.\n"
90
91 msgid "Technical information"
92 msgstr "Teknisk informasjon"
93
94 msgid ""
95 "Welcome to the web part our score and tournament system.\n"
96 "    Select whatever you are interested in information for from the menu\n"
97 "    below.\n"
98 "  "
99 msgstr ""
100 "Velkommen. Alt er under konstant utvikling foreløpig, og kan derfor\n"
101 "    være knotete, buggy eller bare manglende. Such is life :-)"
102
103 msgid "Main menu"
104 msgstr "Hovedmeny"
105
106 msgid "<a href=\"tournaments.pl\">Tournaments</a>"
107 msgstr "<a href=\"tournaments.pl\">Turneringer</a>"
108
109 msgid "<a href=\"players.pl\">Players</a>"
110 msgstr "<a href=\"players.pl\">Spillere</a>"
111
112 msgid "<a href=\"songs.pl\">Spillere</a>"
113 msgstr "<a href=\"songs.pl\">Sanger</a>"
114
115 msgid "<a href=\"add-tournament.pl\">Add tournament</a>"
116 msgstr "<a href=\"add-tournament.pl\">Legg til turnering</a>"
117
118 msgid "<a href=\"randomsongs.pl\">Song selector</a>"
119 msgstr "<a href=\"randomsongs.pl\">Sangvelger</a>"
120
121 msgid "<a href=\"shorttitles.pl\">Short titles</a>"
122 msgstr "<a href=\"shorttitles.pl\">Korte titler</a>"
123
124 msgid "Bigscreen"
125 msgstr "Storskjerm"
126
127 msgid "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Set active tournament</a>"
128 msgstr "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Sett aktiv turnering</a>"
129
130 msgid "Front page"
131 msgstr "Forside"
132
133 msgid "Tournaments"
134 msgstr "Turneringer"
135
136 msgid "Song selector"
137 msgstr "Sangvelger"
138
139 #: ccbs.pm:109
140 msgid "Error"
141 msgstr "Feil"
142
143 #: ccbs.pm:115
144 msgid "Sorry, the database is in no-admin-mode."
145 msgstr "Beklager, databasen står i no-admin-modus."
146
147 #: ccbs.pm:124
148 msgid "Internal Server Error"
149 msgstr "Intern feil"
150
151 #: add-tournament.pl:16
152 msgid "Add tournament"
153 msgstr "Legg til turnering"
154
155 msgid "Nick"
156 msgstr "Nick"
157
158 msgid "Country"
159 msgstr "Land"
160
161 msgid "Club"
162 msgstr "Klubb"
163
164 msgid "Songs played"
165 msgstr "Sanger spilt"
166
167 msgid "Different played"
168 msgstr "Forskjellige spilt"
169
170 msgid "High score"
171 msgstr "Rekord"
172
173 msgid "Average"
174 msgstr "Gjennomsnitt"
175
176 msgid "General facts"
177 msgstr "Generelle fakta"
178
179 msgid "Nick:"
180 msgstr "Nick:"
181
182 msgid "Club:"
183 msgstr "Klubb:"
184
185 msgid "Edit player"
186 msgstr "Rediger spiller"
187
188 msgid ""
189 "\n"
190 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Edit\" />\n"
191 "\t  "
192 msgstr ""
193 "\n"
194 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Rediger\" />\n"
195 "\t  "
196
197 msgid "Best songs"
198 msgstr "Beste sanger"
199
200 msgid "Song"
201 msgstr "Sang"
202
203 msgid "Score"
204 msgstr "Poengsum"
205
206 msgid "Occasion"
207 msgstr "Arrangement"
208
209 msgid "All songs"
210 msgstr "Alle sanger"
211
212 msgid "At the moment,"
213 msgstr "For øyeblikket er"
214
215 msgid ""
216 "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n"
217 "  it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n"
218 "  create a new group."
219 msgstr ""
220 "sanger satt som\n"
221 "    brukt i sangvelgeren. Nullstiller du sangvelgeren, går den tilbake\n"
222 "    til 0 og alle sanger kan potensielt trekkes ut når du lager en ny\n"
223 "    gruppe."
224
225 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Reset song selector\" />"
226 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Nullstill sangvelger\" />"
227
228 msgid "Registration"
229 msgstr "Påmelding"
230
231 msgid "Player"
232 msgstr "Spiller"
233
234 msgid "Paid"
235 msgstr "Betalt"
236
237 msgid ""
238 "\n"
239 "        <select name=\"paid\">\n"
240 "\t  <option value=\"f\">No</option>\n"
241 "\t  <option value=\"t\">Yes</option>\n"
242 "\t</select>\n"
243 "      "
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "        <select name=\"paid\">\n"
247 "\t  <option value=\"f\">Nei</option>\n"
248 "\t  <option value=\"t\">Ja</option>\n"
249 "\t</select>\n"
250 "      "
251
252 msgid "Register a new player"
253 msgstr "Registrering av ny spiller"
254
255 msgid "<input name=\"nick\" />"
256 msgstr "<input name=\"nick\" />"
257
258 msgid "Registered"
259 msgstr "Påmeldte"
260
261 msgid "paid"
262 msgstr "betalt"
263
264 msgid "not paid"
265 msgstr "ikke betalt"
266
267 msgid "Set as not paid"
268 msgstr "Sett som ikke betalt"
269
270 msgid "Set as paid"
271 msgstr "Sett som betalt"
272
273 msgid "Remove"
274 msgstr "Fjern"
275
276 msgid "Set active tournament"
277 msgstr "Sett aktiv turnering"
278
279 msgid ""
280 "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n"
281 "  is to show information from)."
282 msgstr ""
283 "Denne funksjonen styrer hvilken turnering som er aktiv, dvs. hvilken "
284 "storskjermen\n"
285 "    skal vise informasjon fra."
286
287 msgid "Select"
288 msgstr "Velg"
289
290 msgid "Short title"
291 msgstr "Kort tittel"
292
293 msgid ""
294 "\n"
295 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Update\" />\n"
296 "\t  "
297 msgstr ""
298 "\n"
299 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />\n"
300 "\t  "
301
302 msgid "Start new round"
303 msgstr "Start ny runde"
304
305 msgid "At the moment, there's been"
306 msgstr "For øyeblikket har man spilt"
307
308 msgid ""
309 "full rounds,\n"
310 "      which means that you could start round"
311 msgstr ""
312 "fulle runder,\n"
313 "      hvilket vil si at du kan begynne runde"
314
315 msgid ""
316 "if you'd like. Note that you can't start a new round before the\n"
317 "      previous one has been completely done."
318 msgstr ""
319 "om du skulle ønske det. Vær oppmerksom på at du ikke kan begynne en ny "
320 "runde\n"
321 "      før den forrige er gjort helt ferdig."
322
323 msgid "There are"
324 msgstr "Det er"
325
326 msgid ""
327 "players going\n"
328 "      onto the next round, and these will be spread evenly out over how "
329 "many\n"
330 "      groups you select."
331 msgstr ""
332 "mennesker som vil gå videre til\n"
333 "      neste runde, og disse vil bli spredd jevnt utover så mange grupper som "
334 "du velger."
335
336 msgid "Number of groups"
337 msgstr "Antall grupper"
338
339 msgid "<input name=\"numgroups\" />"
340 msgstr "<input name=\"numgroups\" />"
341
342 msgid "Number to advance from each group"
343 msgstr "Antall som går videre fra hver gruppe"
344
345 msgid "<input name=\"numqual\" />"
346 msgstr "<input name=\"numqual\" />"
347
348 msgid "Number of random songs"
349 msgstr "Antall tilfeldige sanger"
350
351 msgid "<input name=\"numrandom\" />"
352 msgstr "<input name=\"numrandom\" />"
353
354 msgid "Number of self-selected songs"
355 msgstr "Antall selvvalgte sanger"
356
357 msgid "<input name=\"numchosen\" />"
358 msgstr "<input name=\"numchosen\" />"
359
360 msgid "Start next round"
361 msgstr "Start ny runde"
362
363 msgid "End tournament"
364 msgstr "Avslutt turnering"
365
366 msgid ""
367 "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n"
368 "    tournament if you'd like to. Note that when you've ended the "
369 "tournament, \n"
370 "    the ranking lists will be generated and the CC points will be handed "
371 "out, and\n"
372 "    there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n"
373 "    "
374 msgstr ""
375 "Ettersom det bare er igjen én gruppe og runden er ferdigspilt, kan du om du "
376 "ønsker\n"
377 "      det avslutte turneringen. Vær obs på at når du har avsluttet "
378 "turneringen vil rankinglister\n"
379 "      genereres og CC-poeng utdeles, og det er ingen vei tilbake (dvs. "
380 "turneringen er permanent\n"
381 "      avsluttet)."
382
383 msgid "End the tournament"
384 msgstr "Avslutt turnering"
385
386 msgid "Ranking list"
387 msgstr "Rankingliste"
388
389 msgid "place"
390 msgstr "plass"
391
392 msgid "with"
393 msgstr "med"
394
395 msgid "points"
396 msgstr "poeng"
397
398 msgid "Number of machines:"
399 msgstr "Antall maskiner:"
400
401 msgid "Number of simultaneous players on each machine:"
402 msgstr "Antall som spiller samtidig på hver maskin:"
403
404 msgid "Gruppe"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Self-selected"
408 msgstr "Selvvalgt"
409
410 msgid "Total"
411 msgstr "Total"
412
413 msgid "Rank"
414 msgstr "Rank"
415
416 msgid "S"
417 msgstr "S"
418
419 msgid "D"
420 msgstr "D"
421
422 msgid "B"
423 msgstr "B"
424
425 msgid "E"
426 msgstr "E"
427
428 msgid "C"
429 msgstr "C"
430
431 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Update\" />"
432 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
433
434 msgid "Single"
435 msgstr "Single"
436
437 msgid "Double"
438 msgstr "Double"
439
440 msgid "Artist"
441 msgstr "Artist"
442
443 msgid "Foot ratings"
444 msgstr "Fotratinger"
445
446 msgid "Std.dev."
447 msgstr "Standardavvik"
448
449 msgid "av"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Best scores"
453 msgstr "Beste scores"
454
455 msgid "registration"
456 msgstr "registrering"
457
458 msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:"
459 msgstr "Beklager, det oppsto et problem ved behandlingen av forespørselen din:"
460
461 msgid "Please go back and try again."
462 msgstr "Vennligst gå tilbake og prøv igjen."