]> git.sesse.net Git - ccbs/blob - html/po/nb_NO.po
d6528282099e460e02642a0ff8a021739dd6d057
[ccbs] / html / po / nb_NO.po
1 # #-#-#-#-#  add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
2 # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl
3 # #-#-#-#-#  do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
4 # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl
5 # #-#-#-#-#  error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
6 # ccbs template file for templates/error.tmpl
7 # #-#-#-#-#  index.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
8 # ccbs template file for templates/index.tmpl
9 # #-#-#-#-#  players.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
10 # ccbs template file for templates/players.tmpl
11 # #-#-#-#-#  player.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
12 # ccbs template file for templates/player.tmpl
13 # #-#-#-#-#  randomsongs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
14 # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl
15 # #-#-#-#-#  registration.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
16 # ccbs template file for templates/registration.tmpl
17 # #-#-#-#-#  set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
18 # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl
19 # #-#-#-#-#  shorttitles.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
20 # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl
21 # #-#-#-#-#  show-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
22 # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl
23 # #-#-#-#-#  songratings.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
24 # ccbs template file for templates/songratings.tmpl
25 # #-#-#-#-#  songs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
26 # ccbs template file for templates/songs.tmpl
27 # #-#-#-#-#  song.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
28 # ccbs template file for templates/song.tmpl
29 # #-#-#-#-#  tournaments.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
30 # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl
31 # #-#-#-#-#  user-error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
32 # ccbs template file for templates/user-error.tmpl
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: ccbs--mainline- 0.1\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2005-49-17 16:49+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2005-07-17 01:55+0200\n"
39 "Last-Translator: Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com>\n"
40 "Language-Team: Norwegian <no@translate.freefriends.org>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45
46 msgid "Season:"
47 msgstr "Sesong:"
48
49 msgid "Name:"
50 msgstr "Navn:"
51
52 msgid "<input name=\"name\" />"
53 msgstr "<input name=\"name\" />"
54
55 msgid "Country:"
56 msgstr "Land:"
57
58 msgid "Place:"
59 msgstr "Sted:"
60
61 msgid "<input name=\"place\" />"
62 msgstr "<input name=\"place\" />"
63
64 msgid "Date:"
65 msgstr "Dato:"
66
67 msgid "<input name=\"date\" />"
68 msgstr "<input name=\"date\" />"
69
70 msgid "Machine:"
71 msgstr "Maskin:"
72
73 msgid "Scoring system:"
74 msgstr "Scoresystem:"
75
76 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Add\" />"
77 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Legg til\" />"
78
79 msgid "The tournament has been added."
80 msgstr "Turneringen er lagt til."
81
82 msgid ""
83 "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n"
84 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> as quickly\n"
85 "  as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n"
86 msgstr ""
87 "Beklager, det oppsto en intern feil. Vennligst si ifra til en\n"
88 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> så fort\n"
89 "  som mulig, med beskjed om hva du gjorde samt hvilken feil du fikk.\n"
90
91 msgid "Technical information"
92 msgstr "Teknisk informasjon"
93
94 msgid ""
95 "Welcome to the web part our score and tournament system.\n"
96 "    Select whatever you are interested in information for from the menu\n"
97 "    below.\n"
98 "  "
99 msgstr ""
100 "Velkommen. Alt er under konstant utvikling foreløpig, og kan derfor\n"
101 "    være knotete, buggy eller bare manglende. Such is life :-)"
102
103 msgid "Main menu"
104 msgstr "Hovedmeny"
105
106 msgid "<a href=\"tournaments.pl\">Tournaments</a>"
107 msgstr "<a href=\"tournaments.pl\">Turneringer</a>"
108
109 msgid "<a href=\"players.pl\">Players</a>"
110 msgstr "<a href=\"players.pl\">Spillere</a>"
111
112 msgid "<a href=\"songs.pl\">Spillere</a>"
113 msgstr "<a href=\"songs.pl\">Sanger</a>"
114
115 msgid "<a href=\"add-tournament.pl\">Add tournament</a>"
116 msgstr "<a href=\"add-tournament.pl\">Legg til turnering</a>"
117
118 msgid "<a href=\"randomsongs.pl\">Song selector</a>"
119 msgstr "<a href=\"randomsongs.pl\">Sangvelger</a>"
120
121 msgid "<a href=\"shorttitles.pl\">Short titles</a>"
122 msgstr "<a href=\"shorttitles.pl\">Korte titler</a>"
123
124 msgid "Bigscreen"
125 msgstr "Storskjerm"
126
127 msgid "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Set active tournament</a>"
128 msgstr "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Sett aktiv turnering</a>"
129
130 #: index.pl:8
131 msgid "Front page"
132 msgstr "Forside"
133
134 #: tournaments.pl:11
135 msgid "Tournaments"
136 msgstr "Turneringer"
137
138 #: randomsongs.pl:12
139 msgid "Song selector"
140 msgstr "Sangvelger"
141
142 #: ccbs.pm:105
143 msgid "Error"
144 msgstr "Feil"
145
146 #: ccbs.pm:111
147 msgid "Sorry, the database is in no-admin-mode."
148 msgstr "Beklager, databasen står i no-admin-modus."
149
150 #: ccbs.pm:120
151 msgid "Internal Server Error"
152 msgstr "Intern feil"
153
154 #: add-tournament.pl:16 do-add-tournament.pl:28
155 msgid "Add tournament"
156 msgstr "Legg til turnering"
157
158 #: do-add-tournament.pl:21
159 msgid "Invalid date (must be of the form YYYY-MM-DD)"
160 msgstr "Ugyldig dato (må være på formen YYYY-MM-DD)"
161
162 #: do-edit-scores.pl:50
163 msgid "The song"
164 msgstr "Sangen"
165
166 #: do-edit-scores.pl:50
167 msgid "doesn't have steps for "
168 msgstr "har ikke steps for"
169
170 #: do-edit-scores.pl:51
171 msgid " on "
172 msgstr " på "
173
174 #: do-edit-scores.pl:60
175 msgid "All scores must be between 0 and 10000 (inclusive)."
176 msgstr "Alle poengsummer må være mellom 0 og 10000 (inklusive)."
177
178 #: do-start-round.pl:43
179 msgid "There's still"
180 msgstr "Det er fortsatt"
181
182 #: do-start-round.pl:43
183 msgid "songs left in this round which don't have all data registered."
184 msgstr "sanger igjen i denne runden som ikke er fullt registrert."
185
186 #: do-start-round.pl:121
187 msgid "There aren't any songs left in the song selector!"
188 msgstr "Det er ikke flere sanger igjen i sangvelgeren!"
189
190 #: players.pl:15
191 msgid "Players"
192 msgstr "Spillere"
193
194 #: set-active-tournament.pl:13
195 msgid "Set active tournament"
196 msgstr "Sett aktiv turnering"
197
198 #: shorttitles.pl:16
199 msgid "Short titles"
200 msgstr "Korte titler"
201
202 #: songs.pl:15
203 msgid "Songs"
204 msgstr "Sanger"
205
206 msgid "Nick"
207 msgstr "Nick"
208
209 msgid "Country"
210 msgstr "Land"
211
212 msgid "Club"
213 msgstr "Klubb"
214
215 msgid "Songs played"
216 msgstr "Sanger spilt"
217
218 msgid "Different played"
219 msgstr "Forskjellige spilt"
220
221 msgid "High score"
222 msgstr "Rekord"
223
224 msgid "Average"
225 msgstr "Gjennomsnitt"
226
227 msgid "General facts"
228 msgstr "Generelle fakta"
229
230 msgid "Nick:"
231 msgstr "Nick:"
232
233 msgid "Club:"
234 msgstr "Klubb:"
235
236 msgid "Edit player"
237 msgstr "Rediger spiller"
238
239 msgid ""
240 "\n"
241 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Edit\" />\n"
242 "\t  "
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Rediger\" />\n"
246 "\t  "
247
248 msgid "Best songs"
249 msgstr "Beste sanger"
250
251 msgid "Song"
252 msgstr "Sang"
253
254 msgid "Score"
255 msgstr "Poengsum"
256
257 msgid "Occasion"
258 msgstr "Arrangement"
259
260 msgid "All songs"
261 msgstr "Alle sanger"
262
263 msgid "At the moment,"
264 msgstr "For øyeblikket er"
265
266 msgid ""
267 "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n"
268 "  it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n"
269 "  create a new group."
270 msgstr ""
271 "sanger satt som\n"
272 "    brukt i sangvelgeren. Nullstiller du sangvelgeren, går den tilbake\n"
273 "    til 0 og alle sanger kan potensielt trekkes ut når du lager en ny\n"
274 "    gruppe."
275
276 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Reset song selector\" />"
277 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Nullstill sangvelger\" />"
278
279 msgid "Registration"
280 msgstr "Påmelding"
281
282 msgid "Player"
283 msgstr "Spiller"
284
285 msgid "Paid"
286 msgstr "Betalt"
287
288 msgid ""
289 "\n"
290 "        <select name=\"paid\">\n"
291 "\t  <option value=\"f\">No</option>\n"
292 "\t  <option value=\"t\">Yes</option>\n"
293 "\t</select>\n"
294 "      "
295 msgstr ""
296 "\n"
297 "        <select name=\"paid\">\n"
298 "\t  <option value=\"f\">Nei</option>\n"
299 "\t  <option value=\"t\">Ja</option>\n"
300 "\t</select>\n"
301 "      "
302
303 msgid "Register a new player"
304 msgstr "Registrering av ny spiller"
305
306 msgid "<input name=\"nick\" />"
307 msgstr "<input name=\"nick\" />"
308
309 msgid "Registered"
310 msgstr "Påmeldte"
311
312 msgid "paid"
313 msgstr "betalt"
314
315 msgid "not paid"
316 msgstr "ikke betalt"
317
318 msgid "Set as not paid"
319 msgstr "Sett som ikke betalt"
320
321 msgid "Set as paid"
322 msgstr "Sett som betalt"
323
324 msgid "Remove"
325 msgstr "Fjern"
326
327 msgid ""
328 "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n"
329 "  is to show information from)."
330 msgstr ""
331 "Denne funksjonen styrer hvilken turnering som er aktiv, dvs. hvilken "
332 "storskjermen\n"
333 "    skal vise informasjon fra."
334
335 msgid "Select"
336 msgstr "Velg"
337
338 msgid "Short title"
339 msgstr "Kort tittel"
340
341 msgid ""
342 "\n"
343 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Update\" />\n"
344 "\t  "
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />\n"
348 "\t  "
349
350 msgid "Start new round"
351 msgstr "Start ny runde"
352
353 msgid "At the moment, there's been"
354 msgstr "For øyeblikket har man spilt"
355
356 msgid ""
357 "full rounds,\n"
358 "      which means that you could start round"
359 msgstr ""
360 "fulle runder,\n"
361 "      hvilket vil si at du kan begynne runde"
362
363 msgid ""
364 "if you'd like. Note that you can't start a new round before the\n"
365 "      previous one has been completely done."
366 msgstr ""
367 "om du skulle ønske det. Vær oppmerksom på at du ikke kan begynne en ny "
368 "runde\n"
369 "      før den forrige er gjort helt ferdig."
370
371 msgid "There are"
372 msgstr "Det er"
373
374 msgid ""
375 "players going\n"
376 "      onto the next round, and these will be spread evenly out over how "
377 "many\n"
378 "      groups you select."
379 msgstr ""
380 "mennesker som vil gå videre til\n"
381 "      neste runde, og disse vil bli spredd jevnt utover så mange grupper "
382 "som du velger."
383
384 msgid "Number of groups"
385 msgstr "Antall grupper"
386
387 msgid "<input name=\"numgroups\" />"
388 msgstr "<input name=\"numgroups\" />"
389
390 msgid "Number to advance from each group"
391 msgstr "Antall som går videre fra hver gruppe"
392
393 msgid "<input name=\"numqual\" />"
394 msgstr "<input name=\"numqual\" />"
395
396 msgid "Number of random songs"
397 msgstr "Antall tilfeldige sanger"
398
399 msgid "<input name=\"numrandom\" />"
400 msgstr "<input name=\"numrandom\" />"
401
402 msgid "Number of self-selected songs"
403 msgstr "Antall selvvalgte sanger"
404
405 msgid "<input name=\"numchosen\" />"
406 msgstr "<input name=\"numchosen\" />"
407
408 msgid "Start next round"
409 msgstr "Start ny runde"
410
411 msgid "End tournament"
412 msgstr "Avslutt turnering"
413
414 msgid ""
415 "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n"
416 "    tournament if you'd like to. Note that when you've ended the tournament, "
417 "\n"
418 "    the ranking lists will be generated and the CC points will be handed "
419 "out, and\n"
420 "    there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n"
421 "    "
422 msgstr ""
423 "Ettersom det bare er igjen én gruppe og runden er ferdigspilt, kan du om du "
424 "ønsker\n"
425 "      det avslutte turneringen. Vær obs på at når du har avsluttet "
426 "turneringen vil rankinglister\n"
427 "      genereres og CC-poeng utdeles, og det er ingen vei tilbake (dvs. "
428 "turneringen er permanent\n"
429 "      avsluttet)."
430
431 msgid "End the tournament"
432 msgstr "Avslutt turnering"
433
434 msgid "Ranking list"
435 msgstr "Rankingliste"
436
437 msgid "place"
438 msgstr "plass"
439
440 msgid "with"
441 msgstr "med"
442
443 msgid "points"
444 msgstr "poeng"
445
446 msgid "Number of machines:"
447 msgstr "Antall maskiner:"
448
449 msgid "Number of simultaneous players on each machine:"
450 msgstr "Antall som spiller samtidig på hver maskin:"
451
452 msgid "Group"
453 msgstr "Gruppe"
454
455 msgid "Self-selected"
456 msgstr "Selvvalgt"
457
458 msgid "Total"
459 msgstr "Total"
460
461 msgid "Rank"
462 msgstr "Rank"
463
464 msgid "S"
465 msgstr "S"
466
467 msgid "D"
468 msgstr "D"
469
470 msgid "B"
471 msgstr "B"
472
473 msgid "E"
474 msgstr "E"
475
476 msgid "C"
477 msgstr "C"
478
479 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Update\" />"
480 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
481
482 msgid "Single"
483 msgstr "Single"
484
485 msgid "Double"
486 msgstr "Double"
487
488 msgid "Artist"
489 msgstr "Artist"
490
491 msgid "Foot ratings"
492 msgstr "Fotratinger"
493
494 msgid "Std.dev."
495 msgstr "Standardavvik"
496
497 msgid "by"
498 msgstr "av"
499
500 msgid "Best scores"
501 msgstr "Beste scores"
502
503 msgid "registration"
504 msgstr "registrering"
505
506 msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:"
507 msgstr ""
508 "Beklager, det oppsto et problem ved behandlingen av forespørselen din:"
509
510 msgid "Please go back and try again."
511 msgstr "Vennligst gå tilbake og prøv igjen."