# #-#-#-#-# add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl # #-#-#-#-# do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl # #-#-#-#-# error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/error.tmpl # #-#-#-#-# index.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/index.tmpl # #-#-#-#-# players.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/players.tmpl # #-#-#-#-# player.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/player.tmpl # #-#-#-#-# randomsongs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl # #-#-#-#-# registration.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/registration.tmpl # #-#-#-#-# set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl # #-#-#-#-# shorttitles.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl # #-#-#-#-# show-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl # #-#-#-#-# songratings.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/songratings.tmpl # #-#-#-#-# songs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/songs.tmpl # #-#-#-#-# song.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/song.tmpl # #-#-#-#-# tournaments.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl # #-#-#-#-# user-error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/user-error.tmpl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ccbs--mainline- 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-45-17 14:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 01:55+0200\n" "Last-Translator: Steinar H. Gunderson \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Season:" msgstr "Sesong:" msgid "Name:" msgstr "Navn:" msgid "" msgstr "" msgid "Country:" msgstr "Land:" msgid "Place:" msgstr "Sted:" msgid "" msgstr "" msgid "Date:" msgstr "Dato:" msgid "" msgstr "" msgid "Machine:" msgstr "Maskin:" msgid "Scoring system:" msgstr "Scoresystem:" #, fuzzy msgid "" msgstr "" msgid "The tournament has been added." msgstr "Turneringen er lagt til." #, fuzzy msgid "" "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n" " administrator as quickly\n" " as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n" msgstr "" "Beklager, det oppsto en intern feil. Vennligst si ifra til en\n" " administrator så fort\n" " som mulig, med beskjed om hva du gjorde samt hvilken feil du fikk." msgid "Technical information" msgstr "Teknisk informasjon" #, fuzzy msgid "" "Welcome to the web part our score and tournament system.\n" " Select whatever you are interested in information for from the menu\n" " below.\n" " " msgstr "" "Velkommen. Alt er under konstant utvikling foreløpig, og kan derfor\n" " være knotete, buggy eller bare manglende. Such is life :-)" msgid "Main menu" msgstr "Hovedmeny" msgid "Tournaments" msgstr "Turneringer" msgid "Players" msgstr "Spillere" #, fuzzy msgid "Spillere" msgstr "Sanger" msgid "Add tournament" msgstr "Legg til turnering" msgid "Song selector" msgstr "Sangvelger" msgid "Short titles" msgstr "Korte titler" msgid "Bigscreen" msgstr "Storskjerm" msgid "Set active tournament" msgstr "Sett aktiv turnering" msgid "Front page" msgstr "Forside" msgid "Tournaments" msgstr "Turneringer" msgid "Song selector" msgstr "Sangvelger" msgid "Nick" msgstr "Nick" msgid "Country" msgstr "Land" msgid "Club" msgstr "Klubb" msgid "Songs played" msgstr "Sanger spilt" msgid "Different played" msgstr "Forskjellige spilt" msgid "High score" msgstr "Rekord" msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" msgid "General facts" msgstr "Generelle fakta" msgid "Nick:" msgstr "Nick:" msgid "Club:" msgstr "Klubb:" msgid "Edit player" msgstr "Rediger spiller" msgid "" "\n" "\t \n" "\t " msgstr "" "\n" "\t \n" "\t " msgid "Best songs" msgstr "Beste sanger" msgid "Song" msgstr "Sang" msgid "Score" msgstr "Poengsum" msgid "Occasion" msgstr "Arrangement" msgid "All songs" msgstr "Alle sanger" msgid "At the moment," msgstr "For øyeblikket er" #, fuzzy msgid "" "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n" " it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n" " create a new group." msgstr "" "sanger satt som\n" " brukt i sangvelgeren. Nullstiller du sangvelgeren, går den tilbake\n" " til 0 og alle sanger kan potensielt trekkes ut når du lager en ny\n" " gruppe." msgid "" msgstr "" msgid "Registration" msgstr "Påmelding" msgid "Player" msgstr "Spiller" msgid "Paid" msgstr "Betalt" msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " msgid "Register a new player" msgstr "Registrering av ny spiller" msgid "" msgstr "" msgid "Registered" msgstr "Påmeldte" msgid "paid" msgstr "betalt" msgid "not paid" msgstr "ikke betalt" msgid "Set as not paid" msgstr "Sett som ikke betalt" msgid "Set as paid" msgstr "Sett som betalt" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "Set active tournament" msgstr "Sett aktiv turnering" #, fuzzy msgid "" "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n" " is to show information from)." msgstr "" "Denne funksjonen styrer hvilken turnering som er aktiv, dvs. hvilken " "storskjermen\n" " skal vise informasjon fra." #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selvvalgt" msgid "Short title" msgstr "Kort tittel" msgid "" "\n" "\t \n" "\t " msgstr "" "\n" "\t \n" "\t " #, fuzzy msgid "Generelle fakta" msgstr "Generelle fakta" msgid "Start new round" msgstr "Start ny runde" msgid "For øyeblikket har det vært avholdt" msgstr "" msgid "" "fulle runder,\n" " hvilket vil si at du kan begynne runde" msgstr "" msgid "" "om du skulle ønske det. Vær oppmerksom på at du ikke kan begynne en ny " "runde\n" " før den forrige er gjort helt ferdig." msgstr "" #, fuzzy msgid "Det er" msgstr "Dato" msgid "" "mennesker som vil gå videre til\n" " neste runde, og disse vil bli spredd jevnt utover så mange grupper som " "du velger." msgstr "" msgid "Number of groups" msgstr "Antall grupper" msgid "" msgstr "" msgid "Number to advance from each group" msgstr "Antall som går videre fra hver gruppe" msgid "" msgstr "" msgid "Number of random songs" msgstr "Antall tilfeldige sanger" msgid "" msgstr "" msgid "Number of self-selected songs" msgstr "Antall selvvalgte sanger" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start next round" msgstr "Start ny runde" #, fuzzy msgid "End tournament" msgstr "Avslutt turnering" #, fuzzy msgid "" "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n" " tournament if you'd like to. Note that when you've ended the " "tournament, \n" " the ranking lists will be generated and the CC points will be handed " "out, and\n" " there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n" " " msgstr "" "Ettersom det bare er igjen én gruppe og runden er ferdigspilt, kan du om du " "ønsker\n" " det avslutte turneringen. Vær obs på at når du har avsluttet " "turneringen vil rankinglister\n" " genereres og CC-poeng utdeles, og det er ingen vei tilbake (dvs. " "turneringen er permanent\n" " avsluttet)." #, fuzzy msgid "End the tournament" msgstr "Avslutt turnering" msgid "Ranking list" msgstr "Rankingliste" msgid "plass" msgstr "" msgid "med" msgstr "" #, fuzzy msgid "poeng" msgstr "Sang" #, fuzzy msgid "Number of machines:" msgstr "Antall tilfeldige sanger" msgid "Number of simultaneous players on each machine:" msgstr "" msgid "Gruppe" msgstr "" msgid "Self-selected" msgstr "Selvvalgt" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Rank" msgstr "Rank" msgid "S" msgstr "S" msgid "D" msgstr "D" msgid "B" msgstr "B" msgid "E" msgstr "E" msgid "C" msgstr "C" #, fuzzy msgid "" msgstr "" msgid "Single" msgstr "Single" msgid "Double" msgstr "Double" #, fuzzy msgid "Sang" msgstr "Sang" msgid "Artist" msgstr "Artist" #, fuzzy msgid "Fotratinger" msgstr "Fotratinger" msgid "Std.dev." msgstr "Standardavvik" msgid "av" msgstr "" msgid "Best scores" msgstr "Beste scores" msgid "registration" msgstr "registrering" msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:" msgstr "Beklager, det oppsto et problem ved behandlingen av forespørselen din:" msgid "Please go back and try again." msgstr "Vennligst gå tilbake og prøv igjen." #~ msgid "Season" #~ msgstr "Sesong" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Sted" #~ msgid "Machine" #~ msgstr "Maskin" #~ msgid "Scoring system" #~ msgstr "Scoresystem" #~ msgid "by" #~ msgstr "av"