# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2003 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLAN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" "Last-Translator: DirektX \n" "Language-Team: DirektX \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_help.h:32 #, fuzzy msgid "VLC preferences" msgstr "Beállítások" #: include/vlc_help.h:34 msgid "" "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " "module in the Modules section.\n" "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_help.h:38 #, fuzzy msgid "VLC modules preferences" msgstr "Beállítások" #: include/vlc_help.h:40 msgid "" "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" "Modules are sorted by type." msgstr "" #: include/vlc_help.h:47 #, fuzzy msgid "Access modules settings" msgstr "Hozzáférési modul" #: include/vlc_help.h:49 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:53 msgid "Audio filters settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:58 #, fuzzy msgid "Audio output modules settings" msgstr "Hang kimenet modul" #: include/vlc_help.h:59 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:61 msgid "Audio encoders settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:63 msgid "These are general settings for audio encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:65 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:66 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:68 msgid "Decoder modules settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:70 msgid "" "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " "preferred subtitles." msgstr "" #: include/vlc_help.h:73 msgid "Demuxers settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:74 msgid "These settings affect demuxer modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:76 msgid "Demuxers settings (new generation)" msgstr "" #: include/vlc_help.h:77 msgid "These settings affect new generation demuxer modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:79 msgid "Interface plugins settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:81 msgid "" "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:84 msgid "Stream output access modules settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:86 msgid "" "In this section you can set the caching value for the UDP stream output " "access module." msgstr "" #: include/vlc_help.h:89 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Felirat beállításai" #: include/vlc_help.h:91 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_help.h:94 msgid "Text renderer settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:96 msgid "" "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " "(to display subtitles for example)." msgstr "" #: include/vlc_help.h:99 #, fuzzy msgid "Video output modules settings" msgstr "Kép kimeneti modul" #: include/vlc_help.h:101 msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:104 msgid "Video filters settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:106 msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:115 msgid "No help available" msgstr "" #: include/vlc_help.h:116 msgid "No help is available for these modules" msgstr "" #: include/vlc_interface.h:131 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" #: include/vlc_interface.h:164 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157 #: modules/mux/asf.c:43 msgid "Title" msgstr "Cím" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 #: modules/mux/asf.c:46 msgid "Author" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 #: modules/access/cdda/access.c:425 msgid "Artist" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 #: modules/access/cdda/access.c:771 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "Általános" #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 msgid "Copyright" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 msgid "Description" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 msgid "Rating" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:35 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Beillesztés" #: include/vlc_meta.h:36 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "&Beállítások" #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 msgid "URL" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: include/vlc_meta.h:39 #, fuzzy msgid "Codec Name" msgstr "Eszköz neve" #: include/vlc_meta.h:40 #, fuzzy msgid "Codec Description" msgstr "Hozzáférési modul" #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 msgid "Visualizations" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 msgid "Random" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:110 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Állj" #: src/audio_output/input.c:112 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:119 msgid "Goom" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Hangsáv" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 #, fuzzy msgid "Audio Channels" msgstr "Hang csatornák" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Felcserélt sztereó" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:264 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "" #: src/input/es_out.c:301 #, fuzzy msgid "Stream " msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: src/input/es_out.c:348 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "" #: src/input/es_out.c:350 msgid "Codec" msgstr "" #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405 #: modules/gui/macosx/output.m:143 msgid "Type" msgstr "" #: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 #: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753 msgid "Channels" msgstr "" #: src/input/es_out.c:373 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:374 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:378 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:382 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:383 #, c-format msgid "%d bps" msgstr "" #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91 msgid "Video" msgstr "Kép" #: src/input/es_out.c:392 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:398 msgid "Display resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211 #: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/input/input.c:268 msgid "Bookmark" msgstr "" #: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 msgid "General" msgstr "Általános" #: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230 #: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 msgid "Stream" msgstr "" #: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 msgid "Duration" msgstr "Hossz" #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Program" msgstr "Progam" #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209 #: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" #: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 #, fuzzy msgid "Video Track" msgstr "Képsáv" #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" #: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:593 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 #, fuzzy msgid "Subtitles Track" msgstr "Feliratok" #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Cím %i" #: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Fejezet %i" #: src/input/input_programs.c:395 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" #: src/input/input_programs.c:398 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" #: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #, fuzzy msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" #: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #, fuzzy msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" #: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "" #: src/interface/interface.c:261 #, fuzzy msgid "Switch interface" msgstr "Kezelőfelület" #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 #, fuzzy msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 msgid "C" msgstr "" #: src/libvlc.c:308 #, fuzzy msgid "Help options" msgstr "Felirat beállításai" #: src/libvlc.c:326 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 msgid "string" msgstr "" #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 msgid "integer" msgstr "" #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 msgid "float" msgstr "" #: src/libvlc.c:1411 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1412 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 #, c-format msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1553 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1556 #, c-format msgid "[module] [description]\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1601 #, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Hang" #: src/libvlc.h:34 #, fuzzy msgid "American" msgstr "Függőleges" #: src/libvlc.h:34 msgid "British" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Általános" #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Beépülő modulok" #: src/libvlc.h:36 msgid "Brazilian" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Russian" msgstr "" #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc.h:47 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:51 msgid "Interface module" msgstr "" #: src/libvlc.h:53 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:59 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " "gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" #: src/libvlc.h:64 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:66 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:69 msgid "Be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:71 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:74 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "A kezelőfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a " "rendszer nyelvét." #: src/libvlc.h:78 msgid "Color messages" msgstr "" #: src/libvlc.h:80 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:83 msgid "Show advanced options" msgstr "További lehetőségek" #: src/libvlc.h:85 #, fuzzy msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " "touch." msgstr "" "A beállítások és a kezelőfelület az összes lehetőséget megmutatja, beleértve " "azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." #: src/libvlc.h:89 msgid "Interface default search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:91 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" #: src/libvlc.h:94 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:96 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:100 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, ...).\n" "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " "modules section." msgstr "" #: src/libvlc.h:106 msgid "Audio output module" msgstr "Hang kimenet modul" #: src/libvlc.h:108 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:114 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:117 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:118 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc.h:120 msgid "Audio output volume" msgstr "Kimeneti hangerő" #: src/libvlc.h:122 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." #: src/libvlc.h:125 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:127 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" #: src/libvlc.h:129 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:131 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:135 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc.h:137 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:142 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio." msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:148 msgid "Preferred audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)." msgstr "" "Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " "azt használja." #: src/libvlc.h:154 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" #: src/libvlc.h:156 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " "azt használja." #: src/libvlc.h:161 msgid "" "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." msgstr "" #: src/libvlc.h:164 #, fuzzy msgid "Channel mixer" msgstr "Csatornanév" #: src/libvlc.h:166 msgid "" "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" #: src/libvlc.h:171 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." msgstr "" #: src/libvlc.h:177 msgid "Video output module" msgstr "Kép kimeneti modul" #: src/libvlc.h:179 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "" #: src/libvlc.h:185 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "" #: src/libvlc.h:190 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "" #: src/libvlc.h:195 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:198 #, fuzzy msgid "Video x coordinate" msgstr "VIdeó kódoló" #: src/libvlc.h:200 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(x coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:203 #, fuzzy msgid "Video y coordinate" msgstr "VIdeó kódoló" #: src/libvlc.h:205 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:208 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Videó eszköz" #: src/libvlc.h:210 msgid "You can specify a custom video window title here." msgstr "" #: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Kép menü" #: src/libvlc.h:214 msgid "" "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Általános" #: src/libvlc.h:219 msgid "Top" msgstr "" #: src/libvlc.h:219 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/libvlc.h:220 #, fuzzy msgid "Top-Left" msgstr "Bal" #: src/libvlc.h:220 #, fuzzy msgid "Top-Right" msgstr "Jobb" #: src/libvlc.h:220 msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: src/libvlc.h:220 msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: src/libvlc.h:222 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc.h:224 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:226 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:228 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" #: src/libvlc.h:231 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Teljesképernyős kép" #: src/libvlc.h:233 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "A VLC mindig teljesképernyős üzemmódban indítja a lejátszást." #: src/libvlc.h:236 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:238 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" #: src/libvlc.h:242 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:245 msgid "Force SPU position" msgstr "" #: src/libvlc.h:247 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:250 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc.h:252 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display). You can disable this feature here." msgstr "" #: src/libvlc.h:255 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:257 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:261 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:263 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:271 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc.h:275 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc.h:277 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc.h:280 msgid "Server port" msgstr "Kiszolgáló kapu" #: src/libvlc.h:282 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:284 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: src/libvlc.h:286 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." #: src/libvlc.h:289 msgid "Network interface address" msgstr "Hálózati csatoló címe" #: src/libvlc.h:291 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a " "multicasthoz használni kívánt csatoló címe." #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 msgid "Time to live" msgstr "" #: src/libvlc.h:297 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" #: src/libvlc.h:300 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Program választás (SID)" #: src/libvlc.h:302 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "" #: src/libvlc.h:304 msgid "Choose audio" msgstr "Hang választás" #: src/libvlc.h:306 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:309 #, fuzzy msgid "Choose audio channel" msgstr "Csatorna választás" #: src/libvlc.h:311 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:314 #, fuzzy msgid "Choose subtitle track" msgstr "Felirat választás" #: src/libvlc.h:316 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 msgid "Input start time (seconds)" msgstr "" #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "" #: src/libvlc.h:328 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "" "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{etc...}\"" msgstr "" #: src/libvlc.h:333 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratok fájl" #: src/libvlc.h:335 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" #: src/libvlc.h:338 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat beállításai" #: src/libvlc.h:340 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc.h:348 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat beállításai" #: src/libvlc.h:350 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc.h:353 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratok fájl" #: src/libvlc.h:355 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc.h:358 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" #: src/libvlc.h:361 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:365 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:368 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" #: src/libvlc.h:371 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:375 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:378 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "Hang eszköz" #: src/libvlc.h:381 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:385 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" #: src/libvlc.h:390 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." #: src/libvlc.h:393 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" #: src/libvlc.h:395 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." #: src/libvlc.h:398 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:400 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:402 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:404 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:406 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:408 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:410 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:412 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:414 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:416 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:418 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Hossz" #: src/libvlc.h:420 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:422 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:424 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:426 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:428 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:431 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:435 #, fuzzy msgid "Preferred codecs list" msgstr "Kodek lista megadása" #: src/libvlc.h:437 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" #: src/libvlc.h:441 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "Kodek lista megadása" #: src/libvlc.h:443 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:447 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:450 msgid "Choose a stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:452 msgid "Empty if no stream output." msgstr "" #: src/libvlc.h:454 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc.h:456 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc.h:458 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:460 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:462 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:467 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:472 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: src/libvlc.h:474 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Kodek lista megadása" #: src/libvlc.h:480 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:483 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:485 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:487 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:489 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:491 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr "Vezérlők" #: src/libvlc.h:492 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" msgstr "" #: src/libvlc.h:496 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" msgstr "" #: src/libvlc.h:501 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:504 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:506 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:509 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:511 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:514 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:516 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:519 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:521 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:524 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:526 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:529 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:531 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:535 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:538 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben" #: src/libvlc.h:540 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "A lejátszási lista fájljainak véletlenszerű sorrendben történő lejátszása, " "leállításig." #: src/libvlc.h:543 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Végtelenített lejátszás" #: src/libvlc.h:545 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát." #: src/libvlc.h:548 #, fuzzy msgid "Repeat the current item" msgstr "A kijelölt tétel megállítása" #: src/libvlc.h:550 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:554 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:557 msgid "Memory copy module" msgstr "Memória másoló modul" #: src/libvlc.h:559 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." #: src/libvlc.h:562 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" #: src/libvlc.h:564 #, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modul adható itt meg." #: src/libvlc.h:566 msgid "Demux module" msgstr "Demux modul" #: src/libvlc.h:568 #, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modul adható itt meg." #: src/libvlc.h:570 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:572 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:578 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:580 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc.h:584 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc.h:586 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:588 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc.h:590 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:596 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat elsőbbségének növelése" #: src/libvlc.h:598 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time.\n" "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" "A folyamat elsőbbségének növelése minden valószínűség szerint növeli a " "lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások " "elvegyék a VLC elől a processzoridőt.\n" "Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " "lefoglalhataj az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer " "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával " "oldható fel." #: src/libvlc.h:605 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:607 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:612 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:615 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:623 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljesképernyő" #: src/libvlc.h:627 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc.h:628 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás gyorsítása" #: src/libvlc.h:629 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc.h:630 msgid "Pause only" msgstr "" #: src/libvlc.h:631 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc.h:632 msgid "Play only" msgstr "" #: src/libvlc.h:633 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552 msgid "Faster" msgstr "" #: src/libvlc.h:635 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Slower" msgstr "" #: src/libvlc.h:637 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/libvlc.h:639 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Previous" msgstr "" #: src/libvlc.h:641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 modules/visualization/xosd.c:230 #: modules/visualization/xosd.c:231 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Állj" #: src/libvlc.h:643 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Position" msgstr "" #: src/libvlc.h:645 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc.h:647 msgid "Jump 10 seconds backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:648 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:650 msgid "Jump 1 minute backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:651 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:652 msgid "Jump 5 minutes backwards" msgstr "" #: src/libvlc.h:653 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:654 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:655 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:657 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:658 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:660 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "" #: src/libvlc.h:661 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 msgid "Quit" msgstr "" #: src/libvlc.h:664 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:665 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "&Navigáció" #: src/libvlc.h:666 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:667 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "&Navigáció" #: src/libvlc.h:668 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:669 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc.h:670 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "&Navigáció" #: src/libvlc.h:672 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:673 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc.h:674 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" msgstr "" #: src/libvlc.h:676 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Volume down" msgstr "" #: src/libvlc.h:678 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Mute" msgstr "" #: src/libvlc.h:680 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:681 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Feliratok fájl" #: src/libvlc.h:682 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:683 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat kódolása" #: src/libvlc.h:684 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:685 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:686 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:687 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:688 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:689 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:690 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:691 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:693 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: src/libvlc.h:694 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc.h:695 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:696 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:697 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:698 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:699 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:701 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:702 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:703 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:705 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:706 #, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: src/libvlc.h:708 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc.h:709 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:710 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc.h:711 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:713 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" " VCD device\n" " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" " Audio CD device\n" " udpstream:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: src/libvlc.h:829 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: src/libvlc.h:897 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 msgid "Stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: src/libvlc.h:930 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" #: src/libvlc.h:952 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: src/libvlc.h:975 msgid "Hot keys" msgstr "" #: src/libvlc.h:1085 msgid "main program" msgstr "" #: src/libvlc.h:1092 msgid "print help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:1094 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:1096 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:1098 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:1100 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:1102 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:1104 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:1106 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1151 msgid "boolean" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1159 msgid "key" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:42 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Függőleges" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:44 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Függőleges" #: src/misc/iso-639_def.h:45 #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "Üzenetek" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:48 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" msgstr "Függőleges" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Általános" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:62 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Tallóz..." #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:65 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Beépülő modulok" #: src/misc/iso-639_def.h:66 #, fuzzy msgid "Corsican" msgstr "Függőleges" #: src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:68 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Lemez" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:71 #, fuzzy msgid "English" msgstr "Beépülő modulok" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:79 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Általános" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:86 #, fuzzy msgid "Guarani" msgstr "Általános" #: src/misc/iso-639_def.h:87 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Hossz" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Herero" msgstr "Sztereó" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:95 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "Tovább" #: src/misc/iso-639_def.h:96 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Kezelőfelület" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:115 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Hossz" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:125 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "késleltetés" #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:129 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Monó" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:143 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:145 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Függőleges" #: src/misc/iso-639_def.h:146 #, fuzzy msgid "Pali" msgstr "Lejátszási lista" #: src/misc/iso-639_def.h:148 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "A program naplóinak megtekintése" #: src/misc/iso-639_def.h:149 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "Hang" #: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:153 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "Hang" #: src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Sango" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:157 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Függőleges" #: src/misc/iso-639_def.h:158 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Hossz" #: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Lassítás" #: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:163 #, fuzzy msgid "Samoan" msgstr "Monó" #: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Shona" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:166 #, fuzzy msgid "Somali" msgstr "Általános" #: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:170 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "Hossz" #: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:175 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Cím" #: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:178 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Vissza" #: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Thai" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:186 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Vissza" #: src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Twi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:193 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Fájlnév" #: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/misc/iso_lang.c:70 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "" #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 #: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Normal" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:448 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Fájl" #: src/video_output/vout_intf.c:180 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:192 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:194 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:196 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:198 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 #: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:44 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:48 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "Hang menü" #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:158 msgid "The above message had unknown cdio log level" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Vissza" #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 msgid "Extended Data" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Törlés" #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 msgid "CDDB Disc Category" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Névjegy" #: modules/access/cdda/access.c:766 msgid "Disc Artist(s)" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:787 msgid "Track Artist" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:789 #, fuzzy msgid "Track Title" msgstr "Előző cím" #: modules/access/cdda/cdda.c:58 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" "seek (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:74 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track \n" " %t : The title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track \n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:107 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:108 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:121 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:126 msgid "Format to use in playlist \"author\" field" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:131 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:137 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:141 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:142 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:147 msgid "CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 #, fuzzy msgid "CDDB server port" msgstr "Kiszolgáló kapu" #: modules/access/cdda/cdda.c:153 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:163 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:167 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:168 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:173 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 msgid "none" msgstr "" #: modules/access/directory.c:85 #, fuzzy msgid "collapse" msgstr "Állj" #: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "" #: modules/access/directory.c:89 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 #: modules/video_output/directx/directx.c:127 msgid "Default" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 #, c-format msgid "None" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " "value should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 #, fuzzy msgid "Video device name" msgstr "Videó eszköz" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 #, fuzzy msgid "Audio device name" msgstr "Hang eszköz" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Videó eszköz" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "A program naplóinak megtekintése" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "DirectShow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #: modules/video_output/directx/directx.c:140 #, fuzzy msgid "Refresh list" msgstr "Lemez kidobása" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373 msgid "Configure" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "DirectShow demuxer" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:76 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "Program to decode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "This is a workaround for a bug in the input" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:91 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "Eszköz neve" #: modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Budget mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "" "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget " "mode is compatible with the ts2 demux." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:114 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:117 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:119 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:149 msgid "DVB" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Cím" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446 msgid "Disc" msgstr "Lemez" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:94 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:97 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "DVD menük használata" #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421 msgid "Root" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431 msgid "Angle" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419 msgid "Resume" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "" #: modules/access/file.c:80 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/file.c:82 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:84 msgid "" "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " "Specify a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:88 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:42 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:44 #, fuzzy msgid "FTP user name" msgstr "Lejátszás indítása" #: modules/access/ftp.c:45 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP password" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:50 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:51 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:42 msgid "HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:44 msgid "" "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " "will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:50 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/http.c:53 msgid "HTTP user name" msgstr "" #: modules/access/http.c:54 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " "(Basic authentication only)." msgstr "" #: modules/access/http.c:57 msgid "HTTP password" msgstr "" #: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:66 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:64 #, fuzzy msgid "Select maximum bitrate stream" msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/access/mms/mms.c:66 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:78 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "Demux number" msgstr "Demux modul" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Satellite input" msgstr "" #: modules/access/slp.c:60 msgid "SLP attribute identifiers" msgstr "" #: modules/access/slp.c:62 msgid "" "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " "a playlist title or empty to use all attributes." msgstr "" #: modules/access/slp.c:65 msgid "SLP scopes list" msgstr "" #: modules/access/slp.c:67 msgid "" "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " "use the default scopes. It is used in all SLP queries." msgstr "" #: modules/access/slp.c:70 msgid "SLP naming authority" msgstr "" #: modules/access/slp.c:72 msgid "" "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " "the empty string for the default of IANA." msgstr "" #: modules/access/slp.c:75 msgid "SLP LDAP filter" msgstr "" #: modules/access/slp.c:77 msgid "" "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." msgstr "" #: modules/access/slp.c:80 msgid "Language requested in SLP requests" msgstr "" #: modules/access/slp.c:82 msgid "" "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." msgstr "" #: modules/access/slp.c:86 msgid "SLP input" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:50 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:93 #, fuzzy msgid "Video4Linux" msgstr "Kép menü" #: modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:110 msgid "Video4Linux demuxer" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:113 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 #: modules/gui/gtk/open.c:276 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Üres" #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 #: modules/access/vcdx/access.c:1199 msgid "Segment" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1051 msgid "VCD Format" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1053 msgid "Application" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1054 #, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "Előző fejezet" #: modules/access/vcdx/access.c:1055 msgid "Vol #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1056 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1057 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1427 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1059 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "Beépülő modulok" #: modules/access/vcdx/access.c:1060 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/access/vcdx/access.c:1062 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Üres" #: modules/access/vcdx/access.c:1063 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1064 #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Vissza" #: modules/access/vcdx/access.c:1074 #, fuzzy msgid "Track " msgstr "Vissza" #: modules/access/vcdx/access.c:1082 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1086 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 #: modules/access/vcdx/access.c:1220 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:53 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "event info 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" "PBC (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "seek-set (100) 256\n" "seek-cur (200) 512\n" "still (400) 1024\n" "vcdinfo (800) 2048\n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:68 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %A : The album information\n" " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " "SEGMENT...\n" " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" " %P : The publisher ID\n" " %p : The preparer I\n" " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" " %T : The track number\n" " %V : The volume set I\n" " %v : The volume I\n" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:91 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:92 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:104 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Format to use in playlist \"author\"" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Format to use in playlist \"title\" field" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/access_output/file.c:62 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:67 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/access_output/http.c:46 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Lejátszás indítása" #: modules/access_output/http.c:47 msgid "" "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:49 msgid "Password" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:50 msgid "" "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:55 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "Time To Live" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:78 msgid "Late delay (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:79 msgid "" "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " "a packet is allowed to be late." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:82 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:83 msgid "" "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " "order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:89 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet " "illúzióját adja, így valószerűbb hangérzet érhető el. Hosszabb idejű " "zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" "Minden hangformával működik, monótól 5.1-esig." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "hang kódoló" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 #, fuzzy msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "hang kódoló" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:84 msgid "default" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:101 #, fuzzy msgid "ALSA Device Name" msgstr "Eszköz neve" #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 #, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "Hang eszköz" #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 msgid "Mono" msgstr "Monó" #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 első, 2 hátsó" #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:220 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:225 msgid "CoreAudio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:415 #, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "2 első, 2 hátsó" #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "Output channels number" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "Teljesképernyős kép" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 #, fuzzy msgid "HD1000 audio output" msgstr "Teljesképernyős kép" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:111 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "VCD meghajtó" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:95 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:41 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:41 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/araw.c:47 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:91 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:41 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy msgid "bits" msgstr "Felirat választás" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "Idő" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151 msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 msgid "" "ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "Set motion vectors visualization mask.\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120 msgid "ffmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163 msgid "" "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " "frame." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167 msgid "" "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " "reference frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Képsáv" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 #, fuzzy msgid "Enable interlaced encoding" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 msgid "Enable pre motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 msgid "Enable strict rate control" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "" "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 msgid "" "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "" "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " "generally yields a better looking picture, while still retaining the " "compatibility with standard MPEG-2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 msgid "Quality level" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 msgid "" "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " "(this can slow down the encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 msgid "" "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 msgid "Enable trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "" "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " "coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "1 (Lowest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 msgid "6 (Highest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMX EXT post processing" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:145 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/flac.c:150 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:155 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/libmpeg2.c:90 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:80 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/lpcm.c:85 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Feliratok" #: modules/codec/mash.cpp:65 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:115 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/ogt/cvd.c:46 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/codec/ogt/cvd.c:68 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Feliratok" #: modules/codec/ogt/ogt.c:46 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/codec/ogt/ogt.c:68 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Feliratok" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "external call 1\n" "all calls 2\n" "packet assembly info 4\n" "image bitmaps 8\n" "image transformations 16\n" "rendering information 32\n" "extract subtitles 64\n" "misc info 128\n" msgstr "" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 #, fuzzy msgid "Subtitle aspect-ratio correction" msgstr "Felirat beállításai" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 msgid "" "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " "4:3 and 16:9 respectively." msgstr "" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 msgid "Factor to increase subtitle display interval" msgstr "" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 msgid "" "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " "until the next subtitle." msgstr "" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." msgstr "" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 msgid "" "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " "deviation from where the position specified in the subtitle." msgstr "" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." msgstr "" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 msgid "" "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " "where the position specified in the subtitle." msgstr "" #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hiba" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:67 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:111 msgid "Speex audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 msgid "Speex comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:468 msgid "Mode" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:43 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Feliratok" #: modules/codec/subsdec.c:95 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Subtitles justification" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:101 #, fuzzy msgid "text subtitles decoder" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 msgid "" "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:90 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:96 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:102 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:368 msgid "Theora comment" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:130 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:132 msgid "" "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " "applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:134 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:136 msgid "" "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " "fixed-size channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:141 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:150 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:157 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:498 msgid "Vorbis comment" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:46 msgid "all" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:46 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Általános" #: modules/codec/x264.c:46 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "Gyorsítás" #: modules/codec/x264.c:50 msgid "h264 video encoder using x264 library" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:614 #, fuzzy msgid "Corba control module" msgstr "Memória másoló modul" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:94 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: modules/control/hotkeys.c:72 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:73 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:74 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:75 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:76 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:77 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:78 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:79 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:80 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:81 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/control/hotkeys.c:83 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329 #: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1347 modules/visualization/xosd.c:236 #: modules/visualization/xosd.c:237 #, c-format msgid "Pause" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 msgid "Play" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:335 msgid "Jump -10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:341 msgid "Jump +10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:347 msgid "Jump -1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:353 msgid "Jump +1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:359 msgid "Jump -5 minutes" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:365 msgid "Jump +5 minutes" msgstr "" #: modules/control/http.c:70 msgid "Host address" msgstr "" #: modules/control/http.c:72 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 msgid "Source directory" msgstr "" #: modules/control/http.c:77 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:138 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:140 msgid "" "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time (ms)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "" "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time (ms)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval (seconds)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:160 msgid "Action mapping" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:161 msgid "Allows you to remap the actions." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:176 #, fuzzy msgid "Joystick control interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/control/lirc.c:63 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206 #, c-format msgid "Vol %%%d" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:219 #, c-format msgid "Vol %d%%" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Hangsáv" #: modules/control/lirc.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Feliratok" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "This allows you to change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "Service. It should be specified at install time so the Service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:56 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/control/rc.c:77 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:80 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:81 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:84 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: modules/control/rc.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 #, c-format msgid "%s: returned %i (%s)\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:419 #, c-format msgid "+----[ end of stream info ]\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "no input\n" msgstr "Hang menü" #: modules/control/rc.c:453 #, c-format msgid "+----[ Remote control commands ]\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:455 #, c-format msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:456 #, c-format msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:457 #, c-format msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:458 #, c-format msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:459 #, c-format msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:460 #, c-format msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:461 #, c-format msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:462 #, c-format msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:463 #, c-format msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:464 #, c-format msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:465 #, c-format msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:466 #, c-format msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:468 #, c-format msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:469 #, c-format msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:470 #, c-format msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:471 #, c-format msgid "| info . . . information about the current stream\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:473 #, c-format msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:474 #, c-format msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:475 #, c-format msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:476 #, c-format msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:477 #, c-format msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:479 #, c-format msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:480 #, c-format msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:482 #, c-format msgid "+----[ end of help ]\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:488 #, c-format msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:564 #, c-format msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:601 #, c-format msgid "Currently playing title %d/%d\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:655 #, c-format msgid "trying to add %s to playlist\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:670 #, c-format msgid "| no entries\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:678 #, c-format msgid "unknown command!\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:723 #, c-format msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 #, c-format msgid "Volume is %d\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:831 #, c-format msgid "+----[ end of %s ]\n" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:96 msgid "Telnet Interface port" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:97 msgid "Default to 4212" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:98 msgid "Telnet Interface password" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:99 msgid "Default to admin" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:105 #, fuzzy msgid "Telnet remote control interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: modules/control/telnet.c:157 msgid "Using the VLM interface plugin..." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:168 #, c-format msgid "Telnet interface started on port: %d" msgstr "" #: modules/demux/a52.c:42 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:39 msgid "AAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:43 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:44 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/au.c:44 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "" "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demux2.c:41 msgid "Demux2 adaptation layer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:48 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "Fájlnév" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "Filedump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 msgid "Buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:131 msgid "Output MRL" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:139 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:38 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/dvdnav.c:42 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/demux/dvdnav.c:44 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " "value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/dvdnav.c:54 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/demux/dvdnav.c:63 msgid "DVDnav Input (demux)" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:38 #, fuzzy msgid "FLAC demuxer" msgstr "hang kódoló" #: modules/demux/livedotcom.cpp:55 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:59 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:65 msgid "RTSP/RTP describe" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:63 #, fuzzy msgid "Playlist metademux" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/demux/mkv.cpp:91 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2175 msgid "Segment filename" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2179 msgid "Muxing application" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2183 msgid "Writing application" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:48 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverb" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Reverb level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverb delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Mega bass level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Mega bass cut off (Hz)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Dolby Surround" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Surround level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:44 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 msgid "MPEG-I/II audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "SVCD Subtitle %i" msgstr "Feliratok fájl" #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "CVD Subtitle %i" msgstr "Feliratok fájl" #: modules/demux/mpeg/ts.c:133 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:137 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:43 msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:38 #, fuzzy msgid "Old playlist open" msgstr "Végtelenített lejátszás" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/demux/ps.c:46 msgid "PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:39 #, fuzzy msgid "raw DV demuxer" msgstr "hang kódoló" #: modules/demux/real.c:39 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sgimb.c:70 msgid "Kasenna MediaBase metademux" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:67 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "ID3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:74 msgid "Text subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 msgid "Frames per second" msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)" #: modules/demux/wav.c:41 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 #, fuzzy msgid "Use DVD Menus" msgstr "DVD menük használata" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "Screenshot Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 msgid "Screenshot Format" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 #: modules/gui/macosx/open.m:673 msgid "Open" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 msgid "Open Disc" msgstr "Meghajtó megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 msgid "Open Subtitles" msgstr "Felirat megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 msgid "Prev Title" msgstr "Előző cím" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 msgid "Next Title" msgstr "Következő cím" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Goto Menu" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Go to Title" msgstr "Címhez ugrás" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 msgid "Go to Chapter" msgstr "Fejezethez ugrás" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 msgid "OK" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "Feliratfájl megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "Feliratfájl megnyitása" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 #, fuzzy msgid "playlist" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Edit" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174 msgid "Select All" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 msgid "Select None" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 msgid "Remove" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 msgid "Remove All" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 msgid "View" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 msgid "Name" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 msgid "Modules" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 #: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 msgid "Defaults" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 msgid "Show Interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 msgid "Stay On Top" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 msgid "Take Screen Shot" msgstr "" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 msgid "" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 #, fuzzy msgid "Open Disc Media" msgstr "Meghajtó megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 #, fuzzy msgid "_Network stream..." msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" msgstr "Lemez kidobása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 #: modules/gui/macosx/vout.m:238 msgid "Screen" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 msgid "VLC media player" msgstr "VLC médialejátszó" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #, fuzzy msgid "Open disc" msgstr "Meghajtó megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 msgid "Net" msgstr "Hálózta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 msgid "Sat" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 #, fuzzy msgid "Open a satellite card" msgstr "Műholdas" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 #, fuzzy msgid "Go backward" msgstr "Visszalépés" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 #, fuzzy msgid "Stop stream" msgstr "Lejátszás leállítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" msgstr "Kidobás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 #, fuzzy msgid "Play stream" msgstr "Lejátszás indítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 #, fuzzy msgid "Pause stream" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 msgid "Slow" msgstr "Lassítás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 msgid "Play slower" msgstr "Lejátszás lassítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 msgid "Fast" msgstr "Gyorsítás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 msgid "Play faster" msgstr "Lejátszás gyorsítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649 msgid "Open playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162 msgid "Prev" msgstr "Előző" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 msgid "Previous file" msgstr "Előző fájl" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 #, fuzzy msgid "Next file" msgstr "Következő fájl" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" msgstr "Cím" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" msgstr "Előző cím kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" msgstr "Fejezet:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" msgstr "Következő fejezet kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 #, fuzzy msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 " "fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 msgid "Open Stream" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 msgid "Open Target:" msgstr "Cél" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" "Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikéből is:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 msgid "Browse..." msgstr "Tallóz..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 msgid "Disc type" msgstr "Lemez fajtája" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 msgid "VCD" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 msgid "Audio CD" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 msgid "Device name" msgstr "Eszköz neve" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Use DVD menus" msgstr "DVD menük használata" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482 #: modules/stream_out/rtp.c:54 msgid "Port" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471 msgid "Address" msgstr "Cím" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 msgid "Frequency" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 msgid "Polarization" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 msgid "Satellite" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "delay" msgstr "késleltetés" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 #, fuzzy msgid "stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 msgid "All" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 msgid "Item" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 msgid "Crop" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 msgid "Invert" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 msgid "Select" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 msgid "Add" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 msgid "Delete" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 msgid "Selection" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 msgid "Jump to: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 #, fuzzy msgid "stream output (MRL)" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 msgid "Destination Target: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 msgid "RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 msgid "Path:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "TS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+ interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_File" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 msgid "_View" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 msgid "_Help" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Visszalépés" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Lejátszás leállítása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Lejátszás indítása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Lejátszás lassítása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Lejátszás gyorsítása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 #, fuzzy msgid "Previous File" msgstr "Előző fájl" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " msgstr "a VideoLAN csapat " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 msgid "Open Target" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 msgid "Use a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 msgid "Select a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 msgid "Use stream output" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 msgid "Stream output configuration " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 msgid "Select File" msgstr "Fájl megadása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 msgid "Go To:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 msgid "s." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 msgid "m:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 msgid "h:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 msgid "Selected" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 msgid "_Crop" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 msgid "_Invert" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 msgid "_Select" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:901 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:968 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "" #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "PBC LID" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "" #: modules/gui/kde/disc.cpp:31 #, fuzzy msgid "Disk type" msgstr "Lemez fajtája" #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 msgid "Starting position" msgstr "" #: modules/gui/kde/disc.cpp:40 #, fuzzy msgid "Title " msgstr "Cím" #: modules/gui/kde/disc.cpp:43 #, fuzzy msgid "Chapter " msgstr "Fejezet" #: modules/gui/kde/disc.cpp:47 #, fuzzy msgid "Device name " msgstr "Eszköz neve" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Nyelv" #: modules/gui/kde/interface.cpp:110 #, fuzzy msgid "Open &Disk" msgstr "Meghajtó megnyitása" #: modules/gui/kde/interface.cpp:113 #, fuzzy msgid "Open &Stream" msgstr "Lejátszás leállítása" #: modules/gui/kde/interface.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Backward" msgstr "Visszalépés" #: modules/gui/kde/interface.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Állj" #: modules/gui/kde/interface.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/kde/interface.cpp:123 #, fuzzy msgid "P&ause" msgstr "Beillesztés" #: modules/gui/kde/interface.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Slow" msgstr "Lassítás" #: modules/gui/kde/interface.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fas&t" msgstr "Gyorsítás" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:148 msgid "Opens an existing document" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:149 msgid "Opens a recently used file" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:150 msgid "Quits the application" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:151 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:152 msgid "Enables/disables the status bar" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:154 #, fuzzy msgid "Opens a disk" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/kde/interface.cpp:155 #, fuzzy msgid "Opens a network stream" msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" #: modules/gui/kde/interface.cpp:156 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Visszalépés" #: modules/gui/kde/interface.cpp:157 msgid "Stops playback" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:158 msgid "Starts playback" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:159 msgid "Pauses playback" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Olvass el..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 #, fuzzy msgid "Opening file..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "Open File..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:228 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Beállítások..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:235 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:252 msgid "Toggle the status bar..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:54 msgid "KDE interface" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/messages.cpp:52 msgid "Messages:" msgstr "" #: modules/gui/kde/net.cpp:31 msgid "Protocol" msgstr "" #: modules/gui/kde/net.cpp:42 #, fuzzy msgid "Address " msgstr "Cím" #: modules/gui/kde/net.cpp:45 msgid "Port " msgstr "" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 #, fuzzy msgid "vlc preferences" msgstr "Beállítások" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Mentés" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 msgid "Plugins" msgstr "Beépülő modulok" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 msgid "About VLC media player" msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" #: modules/gui/macosx/controls.m:173 msgid "Random On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:177 msgid "Random Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 #, fuzzy msgid "Repeat All" msgstr "Összes alaphelyzetbe" #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567 msgid "Repeat Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 msgid "Repeat One" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:259 msgid "Jump +10 Seconds" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:274 msgid "Jump -10 Seconds" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Half Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Normal Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Double Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:588 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "Mindig felül" #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Fit to Screen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560 msgid "Step Backward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 msgid "Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Vissza" #: modules/gui/macosx/intf.m:514 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "Előre" #: modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Preferences..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Hide Others" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "Quit VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "1:File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:536 #, fuzzy msgid "Quick Open File..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Open Disc..." msgstr "Lemez megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Open Network..." msgstr "Hálózat megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Open Recent" msgstr "Korábbi megnyitása" #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1406 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü törlése" #: modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Controls" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "Videó eszköz" #: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Minimize Window" msgstr "Ablak kis méretbe" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" #: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:608 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: modules/gui/macosx/intf.m:609 msgid "ReadMe..." msgstr "Olvass el..." #: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Online Documentation" msgstr "Online leírás" #: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Report a Bug" msgstr "Hibajelentés" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "VideoLAN Website" msgstr "VideoLAN weblapja" #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1399 msgid "License" msgstr "Engedélyek" #: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Open Messages Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Suppress further errors" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1363 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1363 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 msgid "Video device" msgstr "Videó eszköz" #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Stretch Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "" "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " "stretch the video to fill the entire window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Force a video rendering mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " "others." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 #, fuzzy msgid "OpenGL effect" msgstr "Korábbi megnyitása" #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "" "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " "transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 #, fuzzy msgid "Fill fullscreen" msgstr "Teljesképernyő" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Cube" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Transparent cube" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "Mac OS X interface, sound and video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:135 msgid "Open Source" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)" #: modules/gui/macosx/open.m:146 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Load subtitles file:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:521 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:126 msgid "Advanced output:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:130 msgid "Output Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422 msgid "Play locally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:149 msgid "Transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Stream Announcing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 msgid "SLP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:169 #, fuzzy msgid "Channel Name" msgstr "Csatornanév" #: modules/gui/macosx/output.m:430 msgid "Save File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:171 #, fuzzy msgid "Save Playlist..." msgstr "Lejátszási lista menté&se" #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211 #, fuzzy msgid "Item Enabled" msgstr "Tiltás" #: modules/gui/macosx/playlist.m:176 msgid "Enable all group items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:177 msgid "Disable all group items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "A program naplóinak megtekintése" #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 msgid "Search" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:186 msgid "Standard Play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:324 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Cím" #: modules/gui/macosx/playlist.m:325 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszási lista mentése" #: modules/gui/macosx/playlist.m:847 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "Tételek hozzávétele" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 msgid "URI" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 #, fuzzy msgid "Delete Group" msgstr "&Törlés" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 msgid "Add Group" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 msgid "Group" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 msgid "Reset All" msgstr "Összes alaphelyzetbe" #: modules/gui/macosx/prefs.m:82 msgid "Advanced" msgstr "További" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 msgid "Command" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 msgid "Option/Alt" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 msgid "Reset Preferences" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 msgid "" "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:233 msgid "Select file or directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 #, fuzzy msgid "Select a file or directory" msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 msgid "ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: modules/gui/pda/pda.c:224 msgid "Permissions" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:230 msgid "Size" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:236 msgid "Owner" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:279 msgid "Time" msgstr "Idő" #: modules/gui/pda/pda.c:286 msgid "Index" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 #, fuzzy msgid "Network: " msgstr "Hálózat" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "udp6" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "rtp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "rtp4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "http" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 #, fuzzy msgid "sout" msgstr "Névjegy" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 msgid "Transcode:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Általános" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 #, fuzzy msgid "Video:" msgstr "Kép" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 #, fuzzy msgid "Audio:" msgstr "Hang" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Mégse" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "Hossz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "ntsc" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "secam" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 msgid "auto" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "320x240" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "qsif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "qcif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "sif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 msgid "cif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "vga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 msgid "kHz" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Monó" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Sztereó" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fejezet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "VIdeó kódoló" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp1v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "mp2v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "mp4v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "H263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "I263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 msgid "WMV2" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Képsáv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "hang kódoló" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 #, fuzzy msgid "Deinterlace:" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 msgid "Access:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 msgid "Muxer:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 msgid "239.0.0.42" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MPEG1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "OGG" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MP4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 msgid "MOV" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 msgid "ASF" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "kbits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "alaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "ulaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mpga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "mp3" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "a52" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 msgid "vorb" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 msgid "bits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Hangsáv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 msgid "SAP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 msgid "SLP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 #, fuzzy msgid "Announce Channel:" msgstr "Mégse" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 msgid "Transcode" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 msgid " Clear " msgstr " Törlés" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 msgid " Save " msgstr " Mentés" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 msgid " Apply " msgstr " Alkalmaz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 msgid " Cancel " msgstr " Mégse" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 msgid "Preference" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 #, fuzzy msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 msgid "Open a skin file" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 #, fuzzy msgid "Skinnable interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242 msgid "Last skin used" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243 msgid "Select the path to the last skin used." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245 msgid "Config of last used skin." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246 msgid "Enable transparency effects" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 msgid "Size offset" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 msgid "Time offset" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 msgid "Stream and media info" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 #, fuzzy msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "Fájl megnyitása..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 #, fuzzy msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "&Fájl megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336 #, fuzzy msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "&Meghajtó megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 #, fuzzy msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 msgid "New Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "&Lejátszólista" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 #, fuzzy msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Üzenetek" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 msgid "&Audio" msgstr "&Hang" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 msgid "&Video" msgstr "&Kép" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigáció" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 msgid "Previous playlist item" msgstr "Előző lejátszási listatétel" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 msgid "Next playlist item" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Tiltás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550 msgid "Hue" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561 msgid "Brightness" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Hossz" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:635 #, fuzzy msgid "Audio Options" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810 msgid "&Extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812 msgid "&Bookmarks..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253 msgid "&Preferences..." msgstr "&Beállítások" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:866 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:867 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:869 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "A VideoLAN csapat \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Névjegy %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 #, fuzzy msgid "Playlist item info" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 #, fuzzy msgid "Item Info" msgstr "nincs adat" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204 #, fuzzy msgid "Group Info" msgstr "nincs adat" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273 msgid "New Group" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 #, fuzzy msgid "Quick &Open File..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 msgid "Open &File..." msgstr "&Fájl megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 msgid "Open &Disc..." msgstr "&Meghajtó megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124 #, fuzzy msgid "Open &Capture Device..." msgstr "&Meghajtó megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 msgid "Audio menu" msgstr "Hang menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160 msgid "Video menu" msgstr "Kép menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 msgid "Input menu" msgstr "Bemenet menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229 #, fuzzy msgid "Interface menu" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Üzenetek mentése fájlba" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 #, fuzzy msgid "Advanced options..." msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 msgid "Advanced options" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 msgid "Open..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382 #, fuzzy msgid "Open:" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411 #, fuzzy msgid "Use VLC as a server of streams" msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történő alkalmazása" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 #, fuzzy msgid "Subtitle options" msgstr "Felirat beállításai" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576 msgid "Force options for separate subtitle files." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611 msgid "DVD (menus support)" msgstr "DVD (menütámogatás)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 msgid "DVD (experimental)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 msgid "RTSP" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 msgid "&Simple Add..." msgstr "&Egyszerű hozzáadás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 msgid "&Add MRL..." msgstr "&MRL hozzáadása" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Lejátszási lista menté&se" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 msgid "Sort by &title" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Felcserélt sztereó" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 msgid "Sort by &author" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 #, fuzzy msgid "Reverse sort by author" msgstr "Felcserélt sztereó" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 msgid "Sort by &group" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 #, fuzzy msgid "Reverse sort by group" msgstr "Felcserélt sztereó" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Shuffle Playlist" msgstr "Lejátszási lista mentése" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 msgid "&Enable" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 #, fuzzy msgid "&Disable" msgstr "Tiltás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 msgid "&Invert" msgstr "Meg&fordít" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Törlés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 msgid "&Select All" msgstr "&Mindent" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 msgid "&Enable all group items" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 msgid "&Disable all group items" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 msgid "&Manage" msgstr "&Intézés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 msgid "S&ort" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 msgid "&Selection" msgstr "&Kijelölés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 msgid "&Groups" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 #, fuzzy msgid "Enable/Disable" msgstr "Tiltás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 msgid "Up" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 msgid "Down" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 #, fuzzy msgid "Item info" msgstr "nincs adat" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596 msgid "M3U file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597 #, fuzzy msgid "PLS file" msgstr "Fájlmentés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 #, fuzzy msgid "Playlist is empty" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 msgid "Can't save" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623 msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszási lista mentése" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287 msgid "Enter a name for the new group:" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "&Beállítások" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 msgid "Alt" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 #, fuzzy msgid "Choose directory" msgstr "Hang választás" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 #, fuzzy msgid "Choose file" msgstr "Felirat választás" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 msgid "Output methods" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 msgid "HTTP" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 msgid "MMSH" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 #, fuzzy msgid "Miscellaneous options" msgstr "Egyéb beállítások" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 #, fuzzy msgid "Channel name" msgstr "Csatornanév" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 msgid "Video codec" msgstr "VIdeó kódoló" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Mentés" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735 msgid "Audio codec" msgstr "hang kódoló" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881 msgid "Save file" msgstr "Fájlmentés" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 msgid "Stream with VLC in three steps." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 #, fuzzy msgid "Step 1: Select what to stream." msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 #, fuzzy msgid "Step 2: Define streaming method." msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 #, fuzzy msgid "Step 3: Start streaming." msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Tallóz..." #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 msgid "Start!" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 msgid "Subtitles file" msgstr "Feliratok fájl" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 msgid "Subtitles options" msgstr "Felirat beállításai" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 #, fuzzy msgid "Embed video in interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 msgid "Show bookmarks dialog" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 msgid "wxWindows interface module" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:84 msgid "Dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:88 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 #, fuzzy msgid "Font filename" msgstr "Fájlnév" #: modules/misc/freetype.c:96 msgid "Font size in pixels" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 msgid "Font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:101 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Smaller" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:105 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Nyelv" #: modules/misc/freetype.c:105 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:91 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Következő" #: modules/misc/logger.c:93 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:94 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:97 #, fuzzy msgid "File logging interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/misc/logger.c:99 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "Fájlnév" #: modules/misc/logger.c:99 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:86 msgid "TCP connection timeout in ms" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:88 msgid "" "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " "be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:92 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:42 #, fuzzy msgid "M3U playlist exporter" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: modules/misc/playlist/export.c:48 #, fuzzy msgid "Old playlist exporter" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 #, fuzzy msgid "video" msgstr "Kép" #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:89 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:91 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:92 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:94 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:95 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:97 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:98 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:100 msgid "" "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" #: modules/misc/sap.c:102 msgid "Try to parse the SAP" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:104 msgid "" "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " "livedotcom parse the announce." msgstr "" #: modules/misc/sap.c:111 msgid "SAP interface" msgstr "" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:44 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:47 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:50 msgid "" "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:52 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Általános" #: modules/mux/asf.c:53 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:56 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:60 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:475 #, fuzzy msgid "Unknown Video" msgstr "Ismeretlen" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:45 msgid "Create \"Fast start\" files" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:47 msgid "" "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " "start\" files are optimized for download, allowing the user to start " "previewing the file while it is downloading)." msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:53 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:79 #, fuzzy msgid "Video PID" msgstr "Kép" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "" "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:82 #, fuzzy msgid "Audio PID" msgstr "Hang" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "" "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "Use keyframes" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "" "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " "some buffering inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 #, fuzzy msgid "Crypt audio" msgstr "Hang választás" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "" "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:41 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:45 #, fuzzy msgid "H264 video packetizer" msgstr "Feliratok" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 #, fuzzy msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "Feliratok" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 #, fuzzy msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "Feliratok" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:41 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "késleltetés" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 #, fuzzy msgid "Display stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/stream_out/duplicate.c:40 #, fuzzy msgid "Duplicate stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 msgid "Output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:41 #, fuzzy msgid "Audio output access method" msgstr "Hang kimenet modul" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:45 #, fuzzy msgid "Video output access method" msgstr "Kép kimeneti modul" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the video streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 msgid "Output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 #, fuzzy msgid "Audio output muxer" msgstr "Hang kimenet modul" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy msgid "Video output muxer" msgstr "Kép kimeneti modul" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 msgid "Output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 #, fuzzy msgid "Audio output URL" msgstr "Hang kimenet modul" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 #, fuzzy msgid "Video output URL" msgstr "Kép kimeneti modul" #: modules/stream_out/es.c:69 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:78 #, fuzzy msgid "Elementary stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy msgid "Gathering stream output" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/stream_out/rtp.c:39 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Hossz" #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 #, fuzzy msgid "Session name" msgstr "Eszköz neve" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:45 msgid "SDP" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:47 msgid "" "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:51 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:56 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:59 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:67 #, fuzzy msgid "RTP stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "" "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "SAP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "Announce this session with SAP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:59 msgid "SAP IPv6 announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:60 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:62 msgid "SLP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Announce this session with SLP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:71 #, fuzzy msgid "Standard stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/stream_out/transcode.c:51 #, fuzzy msgid "Video encoder" msgstr "VIdeó kódoló" #: modules/stream_out/transcode.c:53 msgid "" "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Destination video codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "" "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:59 #, fuzzy msgid "Video bitrate" msgstr "Képsáv" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:63 #, fuzzy msgid "Video scaling" msgstr "Kép menü" #: modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Allows you to scale the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:66 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/stream_out/transcode.c:68 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:71 msgid "Allows you to specify the output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:76 #, fuzzy msgid "Video crop top" msgstr "Egyéb beállítások" #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy msgid "Video crop left" msgstr "VIdeó kódoló" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:82 #, fuzzy msgid "Video crop bottom" msgstr "Egyéb beállítások" #: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy msgid "Video crop right" msgstr "VIdeó kódoló" #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:89 #, fuzzy msgid "Audio encoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/stream_out/transcode.c:91 msgid "" "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:93 #, fuzzy msgid "Destination audio codec" msgstr "hang kódoló" #: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:97 #, fuzzy msgid "Audio bitrate" msgstr "Hangsáv" #: modules/stream_out/transcode.c:99 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:101 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Hangsáv" #: modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:105 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "Hang csatornák" #: modules/stream_out/transcode.c:107 msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "Number of threads" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:120 #, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:73 #, fuzzy msgid "Image properties filter" msgstr "A program naplóinak megtekintése" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy msgid "List of video output modules" msgstr "Kép kimeneti modul" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy msgid "Crop video filter" msgstr "Előző fájl" #: modules/video_filter/deinterlace.c:91 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:92 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:99 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Mentés" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "Invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:58 #, fuzzy msgid "Logo filename" msgstr "Fájlnév" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:60 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "Transparency of the logo (255-0)" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 #, fuzzy msgid "Logo video filter" msgstr "Fájlnév" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Vízszintes" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Függőleges" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "wall video filter" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:54 msgid "color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:103 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:105 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:117 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:120 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:121 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:142 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "" "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " "(usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:75 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:75 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode." msgstr "Teljes képernyős mód" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy msgid "Goom effect" msgstr "Korábbi megnyitása" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Lemez kidobása" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Amplification" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "Enable peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Number of stars" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "visualizer filter" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:70 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:80 #, fuzzy msgid "XOSD interface" msgstr "Kezelőfelület" #, fuzzy #~ msgid "slow" #~ msgstr "Lassítás" #, fuzzy #~ msgid "fastest" #~ msgstr "Beillesztés" #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" #~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és " #~ "MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." #, fuzzy #~ msgid "Transcode/Save" #~ msgstr "Lejátszás megállítása" #, fuzzy #~ msgid "Choose input" #~ msgstr "Felirat választás" #, fuzzy #~ msgid "Select a stream" #~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #, fuzzy #~ msgid "Existing playlist item" #~ msgstr "Következő lejátszási listatétel" #, fuzzy #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "Kimeneti adatfolyam" #, fuzzy #~ msgid "Additional transcode options" #~ msgstr "További lehetőségek" #, fuzzy #~ msgid "Additional streaming options" #~ msgstr "Felirat beállításai" #, fuzzy #~ msgid "More Info" #~ msgstr "nincs adat" #, fuzzy #~ msgid "Transcode video" #~ msgstr "Lejátszás megállítása" #, fuzzy #~ msgid "Toggle enabled" #~ msgstr "Általános" #, fuzzy #~ msgid "UTC date" #~ msgstr "Frissítés" #, fuzzy #~ msgid "Codec setting" #~ msgstr "Hozzáférési modul" #, fuzzy #~ msgid "Codec info" #~ msgstr "nincs adat" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #, fuzzy #~ msgid "Open a skin file." #~ msgstr "Fájl megnyitása" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open" #~ msgstr "További lehetőségek" #~ msgid "Open a network stream" #~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" #~ msgid "Eject the DVD/CD" #~ msgstr "DCD/CD kidobása" #~ msgid "Exit this program" #~ msgstr "Kilépés a programból" #~ msgid "Open the playlist" #~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #~ msgid "Show the program logs" #~ msgstr "A program naplóinak megtekintése" #~ msgid "Show information about the file being played" #~ msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai" #~ msgid "Go to the preferences menu" #~ msgstr "A beállítások menü megnyitása" #~ msgid "About this program" #~ msgstr "Névjegy" #~ msgid "Open &Satellite Stream..." #~ msgstr "Műholdas" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "&Kilépés" #, fuzzy #~ msgid "Video device type" #~ msgstr "Videó eszköz" #, fuzzy #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Mégse" #, fuzzy #~ msgid "Advanced settings..." #~ msgstr "További lehetőségek" #, fuzzy #~ msgid "Advanced video device options" #~ msgstr "További lehetőségek" #, fuzzy #~ msgid "Video device MRL" #~ msgstr "Videó eszköz" #, fuzzy #~ msgid "Common options" #~ msgstr "További lehetőségek" #, fuzzy #~ msgid "Norm" #~ msgstr "Nem" #, fuzzy #~ msgid "Audio options" #~ msgstr "További lehetőségek" #~ msgid "Audio device" #~ msgstr "Hang eszköz" #, fuzzy #~ msgid "Native playlist exporter" #~ msgstr "Következő lejátszási listatétel" #, fuzzy #~ msgid "display" #~ msgstr "késleltetés" #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" #, fuzzy #~ msgid "VLC plugins preferences" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Play List" #~ msgstr "Lejátszási lista" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" #~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #, fuzzy #~ msgid "VLC Media Player" #~ msgstr "VLC médialejátszó" #, fuzzy #~ msgid "Quick &Open ..." #~ msgstr "&Egyszerű megnyitás" #~ msgid "&About..." #~ msgstr "&Névjegy" #~ msgid "Stop current playlist item" #~ msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása" #~ msgid "Play current playlist item" #~ msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #~ msgid "Pause current playlist item" #~ msgstr "A kijelölt tétel megállítása" #~ msgid "Simple &Open ..." #~ msgstr "&Egyszerű megnyitás" #~ msgid "" #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." #~ msgstr "" #~ "További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén működik." #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" #~ msgstr "Lejátszási lista menté&se" #, fuzzy #~ msgid "Open subtitles file" #~ msgstr "Feliratfájl megnyitása" #, fuzzy #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio device" #~ msgstr "Hang eszköz" #, fuzzy #~ msgid "Video Device Advanced Options" #~ msgstr "További lehetőségek" #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" #~ msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM device name" #~ msgstr "Eszköz neve" #~ msgid "Open a DVD or VCD" #~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása" #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" #~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása" #~ msgid " Del " #~ msgstr " Törlés" #~ msgid "Automatically play file" #~ msgstr "Fájl lejátszása" #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" #~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org" #~ msgid "&File info..." #~ msgstr "Fájl &adatok" #, fuzzy #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Egyéb" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" #~ "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. " #~ "Például 'a52old,a52,any' esetén először a korábbi a52 kodeket próbálja " #~ "használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a " #~ "hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-" #~ "t, így a meg nem határozott típus sem marad ki." #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja őket a lejátszási listához." #~ msgid "Encoders" #~ msgstr "Kódolók" #~ msgid "&Eject Disc" #~ msgstr "Lemez &kidobása" #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" #~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n" #~ "Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "A menü bezárása" #~ msgid "Verbose" #~ msgstr "Bővített"