# translation of vlc.po to Georgian # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # # Alexander Didebulidze , 2005, 2006. # Ubuntu Georgian Translators https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-19 23:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:14+0200\n" "Last-Translator: Alexander Didebulidze \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC-ს პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC ინტერფეისის პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "ინტერფეისის ზოგადი პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "მთავარი ინტერფეისი" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "მთავარი ინტერფეისის პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "მართვის ინტერფეისები" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC-ს მართვის ინტერფეისის პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ცხელი ღილაკების პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "აუდიო პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "ზოგადი აუდიო პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:426 msgid "Filters" msgstr "ფილტრები" #: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Visualizations" msgstr "ვიზუალიზაცია" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 msgid "Audio visualizations" msgstr "აუდიო-ვიზუალიზაცია" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "გასავალის მოდულები" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "სხვადასხვა" #: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "სხვადასხვა აუდიო პარამეტრები და მოდულები." #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "ვიდეო პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "ზოგადი ვიდეო პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "ტიტრები/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "შესავალი / კოდეკები" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Access ფილტრები" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "ვიდეო-კოდეკები" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "აუდიო-კოდეკები" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "სხვა კოდეკები" #: include/vlc_config_cat.h:125 #, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "პარამეტრები აუდიო ვიდეო და და." #: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." msgstr "საერთო." #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "ნაკადის გასავალი" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "საერთო" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:160 #, fuzzy msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "-სკენ -სკენ a თქვენ არა ნაგულისხმევი." #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:178 #, fuzzy msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "ის ვიდეო ჩართ." #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 msgid "Playlist" msgstr "დაკვრის სია" #: include/vlc_config_cat.h:183 #, fuzzy msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "პარამეტრები -სკენ სია e რეჟიმი და -სკენ დამატება -სკენ სია." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "დასაკრავი სიის ზოდადი ქცევა" #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Services discovery" msgstr "სერვისების აღმოჩენა" #: include/vlc_config_cat.h:189 #, fuzzy msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "სერვისები დამატება -სკენ სია." #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "დამატებიტი პარამეტრები. სიფრთხილით მოექეცით." #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "სხვა დამატებითი პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:218 #, fuzzy msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "ვიდეო აუდიო." #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "ვერ ვპოულობ დახმარებას" #: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "" #: include/vlc_interface.h:141 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:29 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Meta-ინფორმაცია" #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "ინფორმაცია" #: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "და&ხარისხება" #: include/vlc_intf_strings.h:39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "დამატება" #: include/vlc_intf_strings.h:40 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "ნაკადი" #: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "შეინახე ფაილი..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 #, fuzzy msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "დამალული შემოწმება დამატებითი -სკენ." #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-ინფორმაცია" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" #: include/vlc_meta.h:31 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლებები" #: include/vlc_meta.h:33 msgid "Album/movie/show title" msgstr "ალბომი/ფილმი/შოუს სათაური" #: include/vlc_meta.h:34 msgid "Track number/position in set" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "აღწერილობა" #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "შეფასება" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Setting" msgstr "პარამეტრი" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "ენა" #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181 msgid "Now Playing" msgstr "ახლა ვუკრავ" #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "გამომცემელი" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "Encoded by" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:45 #, fuzzy msgid "Art URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Name" msgstr "კოდეკის სახელი" #: include/vlc_meta.h:48 msgid "Codec Description" msgstr "კოდეკის აღწერილობა" #: include/vlc/vlc.h:577 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "აუდიო ფილტრები" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "გამორთე" #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 msgid "Spectrometer" msgstr "სპექტრომეტრი" #: src/audio_output/input.c:87 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "დიაპაზონი" #: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "სპექტრი" #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 msgid "Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერი" #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391 msgid "Audio filters" msgstr "აუდიო ფილტრები" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "აუდიოარხი" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "სტერეო" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "მარცხენა" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 #, fuzzy msgid "Reverse stereo" msgstr "სტერეო" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი `%c%s' დამატებით არგუმენტს არ ღებულობს\n" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი `%s' საჭიროებს დამატებით არგუმენტს\n" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ცუდი პარამეტრი -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: პარამეტრი დამატებიტ არგუმენტს საჭიროებს -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "სანიშნე %i" #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "ნაკადი" #: src/input/decoder.c:114 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:126 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:136 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" #: src/input/decoder.c:137 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "კვალი %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "პროგრამა" #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ნაკადი %d" #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "კოდეკი" #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "არხი" #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "ნიმუში" #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1605 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1611 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1622 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "გარჩევადობა" #: src/input/es_out.c:1628 msgid "Display resolution" msgstr "ეკრანის გარჩევადობა" #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "კადრი წამში" #: src/input/es_out.c:1645 msgid "Subtitle" msgstr "ტიტრები" #: src/input/input.c:2072 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2073 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2148 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2149 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/var.c:116 msgid "Bookmark" msgstr "სანიშნე" #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460 msgid "Programs" msgstr "პროგრამები" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "თავი" #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "ნავიგაცია" #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "ვიდეოკვალი" #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "აუდიოკვალი" #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "ტიტრების კვალი" #: src/input/var.c:257 msgid "Next title" msgstr "შემდეგი სათაური" #: src/input/var.c:262 msgid "Previous title" msgstr "წინა სათაური" #: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "სათაური %i" #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "თავი %i" #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" msgstr "შემდეგი თავი" #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" msgstr "წინა თავი" #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: src/interface/interaction.c:364 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:342 msgid "Switch interface" msgstr "ინტერფეისის შეცვლა" #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "ინტერფეისის დამატება" #: src/interface/interface.c:375 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: src/interface/interface.c:378 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: src/interface/interface.c:381 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "ფაილი" #: src/interface/interface.c:384 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:314 src/libvlc-common.c:482 src/misc/modules.c:1675 #: src/misc/modules.c:1979 msgid "C" msgstr "C" #: src/libvlc-common.c:330 msgid "Help options" msgstr "დახმარების პარამეტრები" #: src/libvlc-common.c:1412 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" msgstr "string" #: src/libvlc-common.c:1431 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" msgstr "integer" #: src/libvlc-common.c:1451 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" msgstr "float" #: src/libvlc-common.c:1458 #, fuzzy msgid " (default enabled)" msgstr "ნაგულისხმევი ჩართული" #: src/libvlc-common.c:1459 #, fuzzy msgid " (default disabled)" msgstr "ნაგულისხმევი გამორთული" #: src/libvlc-common.c:1641 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC ვერსია %s\n" #: src/libvlc-common.c:1642 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1644 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "კომპაილერი: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1647 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1679 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1700 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "ავტო" #: src/libvlc.h:38 msgid "American English" msgstr "ამერიკული ინგლისური" #: src/libvlc.h:38 msgid "British English" msgstr "ბრიტანული ინგლისური" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "კატალანური" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "ჩეხური" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "დანიური" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "გერმანული" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: src/libvlc.h:40 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "იტალიური" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "უნგრული" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "იტალიური" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "ქართული" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "კორეული" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "მალაიზიური" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "ჰოლანდიური" #: src/libvlc.h:42 msgid "Occitan" msgstr "ოსიტანი" #: src/libvlc.h:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "პორტუგალური (ბრაზილია)" #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "რუმინული" #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "რუსული" #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "სლოვაკური" #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "სლოვენური" #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "შვედური" #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "თურქული" #: src/libvlc.h:44 msgid "Simplified Chinese" msgstr "გამარტივებული ჩინური" #: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ჩინური ტრადიციული" #: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "ინტერფეისის მოდული" #: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "ფერადი შეტყობინებები" #: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები" #: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" #: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "ჩართვა" #: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "აუდიო გასავალის მოდული" #: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "ჩართე აუდიო" #: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:147 #, fuzzy msgid "Force mono audio" msgstr "ძალდატანება მონო აუდიო" #: src/libvlc.h:148 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "a მონო აუდიო." #: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე" #: src/libvlc.h:152 #, fuzzy msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "თქვენ ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე დუიმი a -სკენ." #: src/libvlc.h:155 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე" #: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე" #: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "სიდიდე ის ხმის სიმაღლე დუიმი a -სკენ." #: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:167 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "თქვენ აუდიო საერთო ნაგულისხმევი." #: src/libvlc.h:171 #, fuzzy msgid "High quality audio resampling" msgstr "მაღალი აუდიო" #: src/libvlc.h:173 #, fuzzy msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "a მაღალი აუდიო მაღალი აუდიო და a." #: src/libvlc.h:178 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "აუდიო" #: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "აუდიო დუიმი მილიწამები a ვიდეო და აუდიო." #: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "აუდიო რეჟიმი" #: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "აუდიო რეჟიმი ნაგულისხმევი აუდიო." #: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" #: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "S ნაგულისხმევი აუდიო." #: src/libvlc.h:194 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "ძალდატანება ის" #: src/libvlc.h:196 #, fuzzy msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "არა -სკენ არა არხი." #: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "ჩართ." #: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "გათიშ." #: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "აუდიოს ვიზუალიზაცია" #: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული" #: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "ჩართე ვიდეო" #: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "ვიდეოს სიფართე" #: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "ვიდეოს სიმაღლე" #: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "ვიდეოს X კოორდინატი" #: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ვიდეოს Y კოორდინატი" #: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "ვიდეოს სათაური" #: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "ვიდეოს მდებარეობა" #: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "ცენტრში" #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "ზემოთ" #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "ქვემოთ" #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "ზემოთ მარცხნივ" #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "ზემოთ მარჯვნივ" #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "ქვემოთ მარცხნივ" #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "ქვემოთ მარჯვნივ" #: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "ვიდეოს გადიდება" #: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი" #: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "ვიდეო" #: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "ვიდეო დუიმი" #: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "მთლიან-ეკრანიანი ვიდეო გასავალი" #: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში" #: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" #: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:297 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "გამორთე" #: src/libvlc.h:298 #, fuzzy msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "გამორთე ვიდეო." #: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "ფანჯრის დეკორაცია" #: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული" #: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული" #: src/libvlc.h:313 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია" #: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი" #: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი" #: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "წყარო" #: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV სიმაღლის შესწორება" #: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "გამოტოვე კადრები" #: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "საათის სინქრონიზაცია" #: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია" #: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 #: modules/gui/macosx/vout.m:201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 #: modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "" #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "Enable" msgstr "" #: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP პორტი" #: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ქსელის ინტერფეისის MTU" #: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92 #, fuzzy msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "უბანი TTL" #: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "მინიმალური" #: src/libvlc.h:442 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc.h:449 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc.h:450 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc.h:456 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:462 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "აუდიო კვალი" #: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "ტიტრების კვალი" #: src/libvlc.h:475 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:478 msgid "Audio language" msgstr "აუდიოს ენა" #: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:483 msgid "Subtitle language" msgstr "ტიტრების ენა" #: src/libvlc.h:485 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:489 msgid "Audio track ID" msgstr "აუდიო კვალის ID" #: src/libvlc.h:491 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:493 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ტიტრების კვალის ID" #: src/libvlc.h:495 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc.h:499 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc.h:501 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc.h:503 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc.h:505 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc.h:507 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc.h:509 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc.h:511 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc.h:514 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "შესავალი" #: src/libvlc.h:516 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc.h:520 #, fuzzy msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "სანიშნეები სია a" #: src/libvlc.h:522 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "თქვენ a სია ის a დუიმი bytes byte" #: src/libvlc.h:528 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "ძალდატანება" #: src/libvlc.h:536 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:539 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "ჩართვა" #: src/libvlc.h:541 #, fuzzy msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "თქვენ." #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 #, fuzzy msgid "On Screen Display" msgstr "ჩართ. ეკრანი დისპლეი" #: src/libvlc.h:545 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "ვიდეო ჩართ. ეკრანი დისპლეი." #: src/libvlc.h:548 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "ტექსტი" #: src/libvlc.h:550 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc.h:553 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "ტექსტი ვიდეო a ტექსტი." #: src/libvlc.h:558 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" #: src/libvlc.h:560 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "a ფაილი არა ის." #: src/libvlc.h:563 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "ტიტრები" #: src/libvlc.h:565 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc.h:573 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "ტიტრები" #: src/libvlc.h:575 #, fuzzy msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "ხედი a ფაილი დუიმი ფაილი არა დუიმი დირექტორია." #: src/libvlc.h:578 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "ფაილი" #: src/libvlc.h:580 #, fuzzy msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "ჩატვირთვა ფაილი ვის ფაილი." #: src/libvlc.h:583 msgid "DVD device" msgstr "DVD მოწყობილობა" #: src/libvlc.h:586 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "ნაგულისხმევი DVD ფაილი -სკენ" #: src/libvlc.h:590 #, fuzzy msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "ნაგულისხმევი DVD -სკენ." #: src/libvlc.h:593 msgid "VCD device" msgstr "VCD მოწყობილობა" #: src/libvlc.h:596 #, fuzzy msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a." #: src/libvlc.h:600 #, fuzzy msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ." #: src/libvlc.h:603 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "აუდიო" #: src/libvlc.h:606 #, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ a." #: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ." #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv6" #: src/libvlc.h:615 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "ნაგულისხმევი ყველა." #: src/libvlc.h:617 msgid "Force IPv4" msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv4" #: src/libvlc.h:619 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "ნაგულისხმევი ყველა." #: src/libvlc.h:621 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc.h:623 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS სერვერი" #: src/libvlc.h:627 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc.h:630 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS მომხმარებლის სახელი" #: src/libvlc.h:632 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc.h:634 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS პაროლი" #: src/libvlc.h:636 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc.h:638 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:640 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:642 #, fuzzy msgid "Author metadata" msgstr "ავტორის მეტადატა" #: src/libvlc.h:644 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:646 #, fuzzy msgid "Artist metadata" msgstr "შემსრულებელის მეტადატა" #: src/libvlc.h:648 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:650 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "ჟანრის მეტადატა" #: src/libvlc.h:652 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:654 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "საავტორო უფლებების მეტადატა" #: src/libvlc.h:656 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:658 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:660 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:662 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:664 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:666 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:672 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:676 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc.h:678 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:683 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc.h:685 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc.h:694 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:697 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc.h:699 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:703 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc.h:705 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc.h:707 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "დისპლეი" #: src/libvlc.h:709 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "დაკვრა." #: src/libvlc.h:711 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "ჩართვა ვიდეო" #: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "არჩევა ვიდეო -სკენ ჩართული." #: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "ჩართვა აუდიო" #: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:721 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "RTP" #: src/libvlc.h:723 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:726 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc.h:728 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:732 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:734 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:737 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:739 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:741 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:743 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:745 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc.h:747 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc.h:751 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc.h:753 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc.h:762 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "-სკენ CPU თქვენ ყველა ჩართული." #: src/libvlc.h:765 msgid "Enable FPU support" msgstr "ჩართე FPU სუპორტი" #: src/libvlc.h:767 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc.h:770 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "ჩართე CPU MMX სუპორტი" #: src/libvlc.h:772 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "ის." #: src/libvlc.h:775 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "ჩართე CPU 3D Now!სუპორტი" #: src/libvlc.h:777 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:780 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "ჩართე CPU MMX EXT სუპორტი" #: src/libvlc.h:782 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:785 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "ჩართე CPU SSE სუპორტი" #: src/libvlc.h:787 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:790 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "ჩართე CPU SSE2 სუპორტი" #: src/libvlc.h:792 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:795 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "ჩართე CPU AltiVec სუპორტი" #: src/libvlc.h:797 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:802 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:805 #, fuzzy msgid "Memory copy module" msgstr "მეხსიერება კოპია" #: src/libvlc.h:807 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:810 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc.h:812 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:816 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:818 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc.h:821 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:823 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:828 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:830 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:836 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:838 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc.h:842 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc.h:844 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:846 #, fuzzy msgid "Modules search path" msgstr "მოდულები" #: src/libvlc.h:848 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:850 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM კონფიგურაციის ფაილი" #: src/libvlc.h:852 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc.h:854 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache" msgstr "პლაგინის ქეშის გამოყენება" #: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "a ის." #: src/libvlc.h:858 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc.h:860 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc.h:862 #, fuzzy msgid "Run as daemon process" msgstr "გაშვება" #: src/libvlc.h:864 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc.h:866 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc.h:868 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc.h:870 msgid "Log to file" msgstr "პროტოკოლირება ფაილში" #: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc.h:874 msgid "Log to syslog" msgstr "პროტოკოლირება syslog-ში" #: src/libvlc.h:876 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc.h:878 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance" msgstr "დაუშვი" #: src/libvlc.h:880 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:888 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc.h:896 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc.h:898 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc.h:901 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "დაუშვი" #: src/libvlc.h:903 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "დაუშვი" #: src/libvlc.h:905 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:907 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:914 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:916 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:921 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:924 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:933 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:935 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc.h:944 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:947 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc.h:949 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc.h:952 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc.h:954 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" #: src/libvlc.h:961 msgid "Never download" msgstr "" #: src/libvlc.h:961 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "ახლავე გადმოწერა" #: src/libvlc.h:962 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc.h:963 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" #: src/libvlc.h:965 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:967 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc.h:970 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc.h:972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:974 msgid "Repeat all" msgstr "ყველას გამეორება" #: src/libvlc.h:976 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc.h:978 msgid "Repeat current item" msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება" #: src/libvlc.h:980 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc.h:982 msgid "Play and stop" msgstr "დაკვრა და შეჩერება" #: src/libvlc.h:984 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc.h:986 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "დაკვრა და შეჩერება" #: src/libvlc.h:988 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "არა დუიმი სია" #: src/libvlc.h:990 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC მედია დამკვრელი" #: src/libvlc.h:992 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:995 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "შემდეგი სია" #: src/libvlc.h:997 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc.h:1001 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" #: src/libvlc.h:1001 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "ახალი" #: src/libvlc.h:1010 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" msgstr "მთლიან ეკრანზე" #: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 msgid "Play/Pause" msgstr "დაკვრა/პაუზა" #: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc.h:1017 msgid "Pause only" msgstr "მხოლოდ დაპაუზება" #: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc.h:1019 msgid "Play only" msgstr "მხოლოდ დაკვრა" #: src/libvlc.h:1020 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 msgid "Faster" msgstr "" #: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 msgid "Slower" msgstr "" #: src/libvlc.h:1024 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #: src/libvlc.h:1026 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "წინა" #: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "შეჩერება" #: src/libvlc.h:1030 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "პოზიცია" #: src/libvlc.h:1032 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc.h:1034 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1036 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1037 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1039 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1040 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1042 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1043 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1045 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1049 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1050 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1052 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1053 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1055 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1056 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1060 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1061 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1062 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1063 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1064 #, fuzzy msgid "Medium jump length" msgstr "საშუალო" #: src/libvlc.h:1065 #, fuzzy msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "საშუალო დუიმი წამი." #: src/libvlc.h:1066 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "სიდიდე" #: src/libvlc.h:1067 #, fuzzy msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "დუიმი წამი." #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" #: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc.h:1071 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ დუიმი DVD." #: src/libvlc.h:1073 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "მარცხენა" #: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1077 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "მარჯვენა" #: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1079 msgid "Activate" msgstr "გააქტიურება" #: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1081 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "გადადი DVD-ს მენიუში" #: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc.h:1083 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "არჩევა DVD სათაური" #: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1085 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "არჩევა DVD სათაური" #: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1087 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "არჩევა DVD" #: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1089 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "DVD" #: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1091 msgid "Volume up" msgstr "ხმის აწევა" #: src/libvlc.h:1092 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:1093 msgid "Volume down" msgstr "ხმის ჩაწევა" #: src/libvlc.h:1094 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "გააჩუმე" #: src/libvlc.h:1096 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:1097 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "ტიტრები" #: src/libvlc.h:1098 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1099 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "ტიტრები" #: src/libvlc.h:1100 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1101 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "აუდიო" #: src/libvlc.h:1102 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1103 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "აუდიო" #: src/libvlc.h:1104 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1105 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "დაკვრა სია 1" #: src/libvlc.h:1106 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "დაკვრა სია 2" #: src/libvlc.h:1107 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "დაკვრა სია 3" #: src/libvlc.h:1108 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "დაკვრა სია 4" #: src/libvlc.h:1109 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "დაკვრა სია 5" #: src/libvlc.h:1110 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "დაკვრა სია 6" #: src/libvlc.h:1111 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "დაკვრა სია 7" #: src/libvlc.h:1112 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "დაკვრა სია 8" #: src/libvlc.h:1113 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "დაკვრა სია 9" #: src/libvlc.h:1114 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "დაკვრა სია 10" #: src/libvlc.h:1115 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ." #: src/libvlc.h:1116 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "სია 1" #: src/libvlc.h:1117 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "სია 2" #: src/libvlc.h:1118 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "სია 3" #: src/libvlc.h:1119 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "სია 4" #: src/libvlc.h:1120 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "სია 5" #: src/libvlc.h:1121 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "სია 6" #: src/libvlc.h:1122 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "სია 7" #: src/libvlc.h:1123 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "სია 8" #: src/libvlc.h:1124 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "სია 9" #: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "სია 10" #: src/libvlc.h:1126 #, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ სია." #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "სიის სანიშნე 1" #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "სიის სანიშნე 2" #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "სიის სანიშნე 3" #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "სიის სანიშნე 4" #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "სიის სანიშნე 5" #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "სიის სანიშნე 6" #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "სიის სანიშნე 7" #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "სიის სანიშნე 8" #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "სიის სანიშნე 9" #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "სიის სანიშნე 10" #: src/libvlc.h:1139 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Go back in browsing history" msgstr "გადასვლა დუიმი" #: src/libvlc.h:1142 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Go forward in browsing history" msgstr "გადასვლა დუიმი" #: src/libvlc.h:1144 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:1146 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "აუდიო" #: src/libvlc.h:1147 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "აუდიო." #: src/libvlc.h:1148 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc.h:1149 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "აუდიო" #: src/libvlc.h:1150 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "წყარო" #: src/libvlc.h:1151 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc.h:1152 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "ვიდეო" #: src/libvlc.h:1153 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc.h:1154 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "დეინტერლაცია" #: src/libvlc.h:1155 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ყველა" #: src/libvlc.h:1156 msgid "Show interface" msgstr "ინტერფეისის ჩვენება" #: src/libvlc.h:1157 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "ყველა სხვა." #: src/libvlc.h:1158 msgid "Hide interface" msgstr "ინტერფეისის დამალვა" #: src/libvlc.h:1159 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "უფრო დაბლა ყველა სხვა." #: src/libvlc.h:1160 #, fuzzy msgid "Take video snapshot" msgstr "ვიდეო" #: src/libvlc.h:1161 #, fuzzy msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "a ვიდეო და -სკენ." #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc.h:1164 #, fuzzy msgid "Record access filter start/stop." msgstr "შეჩერება." #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51 #: modules/access_filter/dump.c:52 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "ფიქტიური" #: src/libvlc.h:1166 #, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "შეჩერება." #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "გადიდება" #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო." #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო." #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო." #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო." #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო." #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო." #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო." #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო." #: src/libvlc.h:1196 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "სურათის გადაღება" #: src/libvlc.h:1321 msgid "Window properties" msgstr "ფანჯრის პარამეტრები" #: src/libvlc.h:1364 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39 msgid "Subtitles" msgstr "ტიტრები" #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc.h:1396 #, fuzzy msgid "France" msgstr "ტრანსი" #: src/libvlc.h:1398 msgid "Track settings" msgstr "კვალის პარამეტრები" #: src/libvlc.h:1420 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "გაშვება" #: src/libvlc.h:1435 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc.h:1444 msgid "Network settings" msgstr "ქსელის პარამეტრები" #: src/libvlc.h:1456 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks პროქსი" #: src/libvlc.h:1465 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:1495 msgid "Decoders" msgstr "დეკოდერები" #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "შესავალი" #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc.h:1571 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1593 msgid "Special modules" msgstr "სპეციალური მოდულები" #: src/libvlc.h:1600 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" #: src/libvlc.h:1608 msgid "Performance options" msgstr "" #: src/libvlc.h:1757 msgid "Hot keys" msgstr "ცხელი ღილაკები" #: src/libvlc.h:2072 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "სიდიდე" #: src/libvlc.h:2151 msgid "main program" msgstr "მთავარი პროგრამა" #: src/libvlc.h:2161 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2167 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2172 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc.h:2177 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc.h:2183 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:2189 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2194 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:2199 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:2204 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:2209 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:2214 msgid "print version information" msgstr "აჩვენე ინფორმაცია ვერსიაზე" #: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "გასაღები" #: src/misc/iso-639_def.h:38 #, fuzzy msgid "Afar" msgstr "აფარ" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "აფხაზური" #: src/misc/iso-639_def.h:40 #, fuzzy msgid "Afrikaans" msgstr "აფრიკაანსი" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "ალბანური" #: src/misc/iso-639_def.h:42 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "ამჰარული" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "არაბული" #: src/misc/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "სომხური" #: src/misc/iso-639_def.h:45 #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "ასამური" #: src/misc/iso-639_def.h:46 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "ავესტა" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "აიმარა" #: src/misc/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "აზერბაიჯანული" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "ბაშკირული" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "ბასკური" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "ბელარუსული" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "ბენგალი" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "ბიჰარი" #: src/misc/iso-639_def.h:54 #, fuzzy msgid "Bislama" msgstr "ბისმუთი" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "ბოსნიური" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "ბრეტონული" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "ბულგარული" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "ბურმესი" #: src/misc/iso-639_def.h:60 #, fuzzy msgid "Chamorro" msgstr "ჩამორო" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "ჩეჩნური" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "ჩინური" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:64 #, fuzzy msgid "Chuvash" msgstr "ჩუვაშური" #: src/misc/iso-639_def.h:65 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "კორნიული" #: src/misc/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "კორსიკული" #: src/misc/iso-639_def.h:70 #, fuzzy msgid "Dzongkha" msgstr "ჯონკა" #: src/misc/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "ინგლისური" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "ესპერანტო" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "ესტონური" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "ფარიესი" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "ფინური" #: src/misc/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "ფრიზიული" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "ირლანდიური" #: src/misc/iso-639_def.h:83 #, fuzzy msgid "Gallegan" msgstr "გალიციური" #: src/misc/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "მანქსი" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "ბერძნული, თანამედროვე ()" #: src/misc/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "გუარანი" #: src/misc/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "გუჯარათი" #: src/misc/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Herero" msgstr "გერერო" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "ინდური" #: src/misc/iso-639_def.h:91 #, fuzzy msgid "Hiri Motu" msgstr "ხირიმოტუ" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "ინუკტიტუტი" #: src/misc/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "ინტერლინგუე" #: src/misc/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "ინტერლინგვა" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "ინდონეზიური" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:102 #, fuzzy msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "გრენლანდიური" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "კანადური" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "ქაშმირული" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "ყაზახური" #: src/misc/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "ქხმერული" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "კიკუიუ" #: src/misc/iso-639_def.h:108 #, fuzzy msgid "Kinyarwanda" msgstr "კინიარვანდა" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "ყირღიზული" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "კომი" #: src/misc/iso-639_def.h:112 #, fuzzy msgid "Kuanyama" msgstr "კუნიამა" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "ქურთული" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "ლაო" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "ლათინური" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "ლატვიური" #: src/misc/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "ლინგალა" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვური" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "მაკედონიური" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "მარშალი" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "მალაიალამური" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "მაორი" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "მარათჰი" #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "მალაგასური" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "მალტური" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "მოლდავური" #: src/misc/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "მონღოლური" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "ნაურუ" #: src/misc/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "ნავახო" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "ნდონგა" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "ნეპალური" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "ნორვეგიული" #: src/misc/iso-639_def.h:137 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ნორვეგიული" #: src/misc/iso-639_def.h:138 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "ნორვეგიული" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:140 #, fuzzy msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "ოსიტანი" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "ორიული" #: src/misc/iso-639_def.h:142 #, fuzzy msgid "Oromo" msgstr "ორომო" #: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "ოსური" #: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "სპარსული" #: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "პალი" #: src/misc/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #: src/misc/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "პუშტუ" #: src/misc/iso-639_def.h:151 #, fuzzy msgid "Quechua" msgstr "კეჩუა" #: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "რუნდი" #: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "სანგო" #: src/misc/iso-639_def.h:157 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "სანსკრიტი" #: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "სერბული" #: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "ხორვატიული" #: src/misc/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Sinhalese" msgstr "სინჰალური" #: src/misc/iso-639_def.h:163 #, fuzzy msgid "Northern Sami" msgstr "ჩრიდილოეთ სამი " #: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "სამოური" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "შონა" #: src/misc/iso-639_def.h:166 #, fuzzy msgid "Sindhi" msgstr "სინდჰი" #: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "სომალური" #: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:170 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "სარდინიული" #: src/misc/iso-639_def.h:171 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "სვატი" #: src/misc/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Sundanese" msgstr "სუდანური" #: src/misc/iso-639_def.h:173 #, fuzzy msgid "Swahili" msgstr "სუახილი" #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "ტაიტური" #: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "თამილური" #: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "თათრული" #: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "თელუგუ (Telugu)" #: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "ტაჯიკური" #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "ტაგალოგი" #: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "ტაილანდური" #: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "ტიბეტური" #: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "ტიგრინია" #: src/misc/iso-639_def.h:184 #, fuzzy msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "ტონგა ტონგა" #: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "ცვანა" #: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "ტსონგა" #: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "თურქმენული" #: src/misc/iso-639_def.h:189 #, fuzzy msgid "Twi" msgstr "ტუია" #: src/misc/iso-639_def.h:190 #, fuzzy msgid "Uighur" msgstr "უიგური" #: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "უკრაინული" #: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "ურდუ" #: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "უზბეკური" #: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" #: src/misc/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Volapuk" msgstr "ვოლაპუკი" #: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "შოტლანდიური" #: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "ვოლოფი" #: src/misc/iso-639_def.h:198 #, fuzzy msgid "Xhosa" msgstr "ქსოსა" #: src/misc/iso-639_def.h:199 #, fuzzy msgid "Yiddish" msgstr "იდიში" #: src/misc/iso-639_def.h:200 #, fuzzy msgid "Yoruba" msgstr "იორუბა" #: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "ზუანგი" #: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "ზულუ" #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125 #: src/playlist/loadsave.c:101 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" msgstr "დაუდგენელი" #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "დეინტერლაცია" #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "უარყოფა" #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "საშუალო" #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "ბობ (Bob)" #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "ლინეარული(Linear)" #: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 მეოთხედი" #: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 ნახევარი" #: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 ორიგინალი" #: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 ორმაგი" #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "ჩამოჭრა" #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Aspect-ratio" msgstr "გვერდების შეფარდება" #: modules/access/cdda/access.c:293 msgid "CD reading failed" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:294 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:61 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "აუდიო CD" #: modules/access/cdda.c:66 msgid "Audio CD input" msgstr "აუდიო CD შესავალი" #: modules/access/cdda.c:72 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:84 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB სერვერი" #: modules/access/cdda.c:84 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "მისამართი ის CDDB -სკენ." #: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB პორტი" #: modules/access/cdda.c:87 #, fuzzy msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB სერვერი -სკენ." #: modules/access/cdda.c:450 msgid "Audio CD - Track " msgstr "აუდიო CD - კვალი " #: modules/access/cdda.c:467 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "აუდიო CD - კვალი %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 #, fuzzy msgid "none" msgstr "არა" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "აუდიო კომპაკტ დისკი" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB სერვერი" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB სერვერის პორტი" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "დავუკავშირდე CDDB-ს HTTP პროტოკოლით?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 #, fuzzy msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "CDDB CDDB HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "დისკი" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 msgid "Duration" msgstr "ხანგრძლივობა" #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "კვალი" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "კვალი" #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "კვალის ნომერი" #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "" #: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "" #: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" msgstr "დირექტორია" #: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Cable" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "გააჩუმე აუდიო" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "გააჩუმე აუდიო" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 msgid "Video device name" msgstr "ვიდეო მოწყობილობის სახელი" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " "standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" msgstr "ვიდეოს ზომა" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" msgstr "ვიდეო შესავალის chroma-ფორმატი" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" msgstr "ვიდეო შესავალის კადრი/წამში" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "მოწყობილობის პარამეტრები" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Video input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Audio input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Video output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "SMB მომხმარებელი" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "სიის განახლება" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "კონფიგურირება" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 msgid "Capturing failed" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "დუიმი მილიწამები." #: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:79 #, fuzzy msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "a ფაილი დუიმი დირექტორია n n." #: modules/access/dvb/access.c:81 #, fuzzy msgid "Device number to use on adapter" msgstr "მოწყობილობა რიცხვი -სკენ" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "რეჟიმი" #: modules/access/dvb/access.c:88 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "რეჟიმი auto" #: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "რეჟიმი" #: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 #, fuzzy msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "რიცხვი დუიმი" #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "მაღალი LNB ვოლტაჟი" #: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz ტონი" #: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=გამორთ, 1=ჩართ, -1=ავტო]." #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "მოდულაციის ტიპი" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP ჰოსტის მისამართი" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP მომხმარებლის სახელი" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP პაროლი" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 #: modules/control/http/http.c:52 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "პრივატი გასაღები ფაილი" #: modules/access/dvb/access.c:173 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP გასაღები ფაილი" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:54 #, fuzzy msgid "Root CA file" msgstr "Root ფაილი" #: modules/access/dvb/access.c:176 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP ფაილი" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 #: modules/control/http/http.c:57 #, fuzzy msgid "CRL file" msgstr "ფაილი" #: modules/access/dvb/access.c:180 #, fuzzy msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP სერთიფიკატები სია ფაილი" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 #, fuzzy msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "სუპორტი" #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP სერვერი" #: modules/access/dvb/access.c:716 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "შესავალი" #: modules/access/dvb/access.c:717 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:763 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "ხმის რეგულაცია" #: modules/access/dvb/access.c:764 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD კუთხე" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "ნაგულისხმევი DVD." #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 #, fuzzy msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "დუიმი მილიწამები." #: modules/access/dvdnav.c:68 #, fuzzy msgid "Start directly in menu" msgstr "გაშვება დუიმი მენიუ" #: modules/access/dvdnav.c:70 #, fuzzy msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "გაშვება DVD დუიმი მენიუ -სკენ გამოტოვება ყველა." #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD მენიუებით" #: modules/access/dvdnav.c:80 #, fuzzy msgid "DVDnav Input" msgstr "შესავალი" #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "გაშვება" #: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:85 msgid "title" msgstr "სათაური" #: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" msgstr "გასაღები" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD მენიუების გარეშე" #: modules/access/dvdread.c:92 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:237 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:496 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:558 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 #, fuzzy msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "დუიმი მილიწამები." #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 msgid "Framerate" msgstr "" #: modules/access/fake.c:46 #, fuzzy msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "ის კადრები წამი." #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:49 #, fuzzy msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "ID ის დუიმი ნაგულისხმევი." #: modules/access/fake.c:51 msgid "Duration in ms" msgstr "ხანგრძლივობა მწ-ებში" #: modules/access/fake.c:53 #, fuzzy msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "ხანგრძლივობა ის ის ფაილი ნაგულისხმევი შეუზღუდავი." #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "" #: modules/access/fake.c:58 msgid "Fake input" msgstr "" #: modules/access/file.c:80 #, fuzzy msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "დუიმი მილიწამები." #: modules/access/file.c:82 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:84 #, fuzzy msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "დაკვრა ის a ფაილი თქვენ -სკენ a სია ის." #: modules/access/file.c:88 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "ფაილი" #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434 #: modules/access/file.c:450 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/file.c:283 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:435 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:451 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:39 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" msgstr "დირექტორია -სკენ." #: modules/access_filter/dump.c:40 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:46 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "დირექტორია" #: modules/access_filter/record.c:48 #, fuzzy msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "დირექტორია." #: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "სიდიდე ის -სკენ." #: modules/access_filter/timeshift.c:50 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "დირექტორია" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 #, fuzzy msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "დირექტორია -სკენ." #: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "დირექტორია -სკენ." #: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 msgid "Timeshift" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "FTP მომხმარებლის სახელი" #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "FTP პაროლი" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "FTP ანგარიში" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "FTP შესავალი" #: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "RTP" #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:204 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:222 msgid "Your connection attemp to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:46 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS შესავალი" #: modules/access/http.c:50 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP პროქსი" #: modules/access/http.c:52 msgid "" "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:58 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:65 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:67 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:72 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server).You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP შესავალი" #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:287 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "ფიქტიური" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "ფიქტიური" #: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:67 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "ფაილი" #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:66 #, fuzzy msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "არა." #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:74 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:83 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP" #: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "ნაკადი" #: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "სახელი -სკენ -სკენ." #: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "ნაკადი აღწერა" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream MP3" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "ნაკადი აღწერა" #: modules/access_output/shout.c:77 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "აღწერილობა" #: modules/access_output/shout.c:80 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:87 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "ის ვიდეო." #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "ის ვიდეო." #: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "ის" #: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "ის აუდიო დუიმი." #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "ის ვიდეო." #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "ნაკადის გასავალი" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "ჯგუფი" #: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "მარჯვენა თქვენ რიცხვი ის a." #: modules/access_output/udp.c:86 #, fuzzy msgid "Raw write" msgstr "დაუმუშავებელი" #: modules/access_output/udp.c:87 #, fuzzy msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "-სკენ -სკენ დუიმი -სკენ." #: modules/access_output/udp.c:93 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "UDP" #: modules/access/pvr.c:49 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" msgstr "PVR ვიდეო მოწყობილობა" #: modules/access/pvr.c:55 msgid "Radio device" msgstr "რადიო მოწყობილობა" #: modules/access/pvr.c:56 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR რადიო მოწყობილობა" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm" msgstr "ნორმა" #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "ნორმა ის ავტომატური SECAM PAL NTSC." #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Width" msgstr "სიგანე" #: modules/access/pvr.c:63 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Height" msgstr "სიმაღლე" #: modules/access/pvr.c:67 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency" msgstr "სიხშირე" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:77 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "გასაღები" #: modules/access/pvr.c:78 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "B-კადრები" #: modules/access/pvr.c:81 #, fuzzy msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "B -სკენ რიცხვი ის B." #: modules/access/pvr.c:85 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:88 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate mode)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "აუდიო ის." #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 msgid "Channel" msgstr "არხი" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "Automatic" msgstr "ავტომატური" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "ნამდვილი RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "კონფიგურაციის ფაილი" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:219 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "სესია" #: modules/access/rtsp/access.c:220 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Screen Input" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212 msgid "Screen" msgstr "ეკრანი" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "SMB მომხმარებელი" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "SMB პაროლი" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "SMB დომეინი" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" msgstr "SMB შესავალი" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "TCP შესავალი" #: modules/access/udp.c:44 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "MTU-ს ავტომატური დადგენა" #: modules/access/udp.c:49 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:52 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:54 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP შესავალი" #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 msgid "Device name" msgstr "მოწყობილობის სახელი" #: modules/access/v4l2.c:54 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a." #: modules/access/v4l2.c:58 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:63 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:64 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux შესავალი" #: modules/access/v4l.c:76 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:80 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:84 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:95 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178 msgid "Audio Channel" msgstr "აუდიო არხი" #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235 msgid "Brightness" msgstr "სიკაშკაშე" #: modules/access/v4l.c:111 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225 msgid "Hue" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 msgid "Hue of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Color" msgstr "ფერი" #: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy msgid "Color of the video input." msgstr "ფერი ის ვიდეო." #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230 msgid "Contrast" msgstr "კონტრასტი" #: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input." msgstr "კონტრასტი ის ვიდეო." #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:122 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "-სკენ." #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "ის აუდიო დუიმი ჰც" #: modules/access/v4l.c:128 #, fuzzy msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "ჩაწერე აუდიო დუიმი სტერეო." #: modules/access/v4l.c:129 msgid "MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "Quality" msgstr "ხარისხი" #: modules/access/v4l.c:136 #, fuzzy msgid "Quality of the stream." msgstr "ხარისხი ის." #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux შესავალი" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "დუიმი მილიწამები." #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "VCD შესავალი" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:104 #, fuzzy msgid "The above message had unknown log level" msgstr "უცნობი" #: modules/access/vcdx/access.c:130 #, fuzzy msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "უცნობი" #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5190 msgid "Segment" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:532 msgid "LID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "VCD ფორმატი" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "ალბომი" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "პროგრამა" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "ხმის რეგულაცია" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "სისტემის ID" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:122 #, fuzzy msgid "First Entry Point" msgstr "პირველი პუნქტი" #: modules/access/vcdx/info.c:126 #, fuzzy msgid "Last Entry Point" msgstr "ბოლო პუნქტი" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "კვალი სიგრძე (სექტორებში)" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "ტიპი" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy msgid "play list" msgstr "სია" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "უცნობი ტიპი" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "სიის ID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(სუპერ)ვიდეო CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "ვიდეო CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) შესავალი" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 #, fuzzy msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "ფაილი S" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "ანახე VCD?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 #, fuzzy msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "ანახე ის ნაკადი და ინფორმაცია." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 #, fuzzy msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "მარტივი" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround დეტექტორი" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 #, fuzzy msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "მარცხენა და დუიმი." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "არა ის" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 #, fuzzy msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "არა." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "ეფექტი" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "ეფექტი" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "მარცხენა" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "მარჯვენა" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 msgid "Left front" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" msgstr "ჩართვა" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 #, fuzzy msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "ჩართვა არა." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "A AC აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "აუდიო A S" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 #, fuzzy msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "აუდიო S" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 #, fuzzy msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "აუდიო u16" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 #, fuzzy msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 #, fuzzy msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "ეკვალაიზერი" #: modules/audio_filter/equalizer.c:53 #, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "-სკენ." #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"" msgstr "თქვენ -სკენ და e" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "ფილტრი აუდიო a ეფექტი." #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "ზოგადი" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 #, fuzzy msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "დუიმი." #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 #, fuzzy msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "ეკვალაიზერი" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "კლასიკური" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy msgid "Full bass" msgstr "სრული" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full bass and treble" msgstr "სრული და" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "სრული" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Large Hall" msgstr "დიდი" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/format.c:201 #, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "ის აუდიო" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 #, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "რიცხვი ის აუდიო A რიცხვი ის ის -სკენ a -სკენ short." #: modules/audio_filter/normvol.c:75 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "მაქსიმალური" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 #, fuzzy msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "N ხმის სიმაღლე a რიცხვი A და." #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 #, fuzzy msgid "Volume normalizer" msgstr "ხმის რეგულაცია" #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერი" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 #, fuzzy msgid "Low freq (Hz)" msgstr "დაბალი ჰც" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 #, fuzzy msgid "Low freq gain (Db)" msgstr "დაბალი" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy msgid "High freq (Hz)" msgstr "მაღალი ჰც" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 #, fuzzy msgid "High freq gain (Db)" msgstr "მაღალი" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "ჰც" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "ჰც" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 #, fuzzy msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "ჰც" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:80 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 #, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "აუდიო" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "ფიქტიური S აუდიო" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:85 msgid "default" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA აუდიო გასავალი" #: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA მოწყობილობის სახელი" #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" msgstr "აუდიო მოწყობილობა" #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "მონო" #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "აუდიო მოწყობილობა" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "აუდიო გასავალის მოდული" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:940 msgid "Unknown soundcard" msgstr "უცნობი ხმის კარტა" #: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:131 #, fuzzy msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "არჩევა a რიცხვი -სკენ რიცხვი ის აუდიო დუიმი აუდიო მოწყობილობა მენიუ " "ნაგულისხმევი აუდიო." #: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:245 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:429 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი" #: modules/audio_output/auhal.c:430 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:207 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX აუდიო გასავალი" #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 წინ 2 უკან" #: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD აუდიო გასავალი" #: modules/audio_output/esd.c:71 msgid "Esound server" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "გასავალი ფაილი" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 აუდიო გასავალი" #: modules/audio_output/jack.c:64 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK აუდიო გასავალი" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Linux OSS აუდიო გასავალი" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO აუდიო გასავალი" #: modules/audio_output/sdl.c:67 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "მარტივი აუდიო" #: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A აუდიო" #: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "კოდირების ხარისხი" #: modules/codec/dirac.c:68 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac ვიდეო დეკოდერი" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "ობიექტი" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "ობიექტი" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:45 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:46 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:48 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y" #: modules/codec/dvbsub.c:49 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:53 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:58 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:331 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 msgid "Image file" msgstr "სურათის ფაილი" #: modules/codec/fake.c:47 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "ვიდეო სიმაღლე." #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "სიგანე და სიმაღლე." #: modules/codec/fake.c:57 msgid "Background aspect ratio" msgstr "ფონის გვერდების შეფარდება" #: modules/codec/fake.c:59 #, fuzzy msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "ის ნახატი ფაილი ნაგულისხმევი პიქსელი." #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "დეინტერლაცია ვიდეო" #: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "დეინტერლაცია ნახატი." #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "დეინტერლაცია" #: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "დეინტერლაცია -სკენ." #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "ვიდეო" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Vorbis აუდიო ენკოდერი" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "ინდური" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "გასაღები" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "All" msgstr "ყველა" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "simple" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Area" msgstr "არე" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "კოდირება" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg აუდიო/ვიდეო ენკოდერი" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "FFmpeg დემუქსერი" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg დემუქსერი" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 #, fuzzy msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "ვიდეო" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "ვიდეო" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 #, fuzzy msgid "Error resilience" msgstr "შეცდომა" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 #: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "გამართვა" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "" "[: