1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_common.h:913
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
85 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
86 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
91 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Nastavení zvuku"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:417
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Informace o zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Podporované moduly:"
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
142 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
143 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
148 #: modules/stream_out/transcode.c:168
152 #: include/vlc_config_cat.h:76
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Podporované moduly:"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Použít _filtry"
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgstr "Demultiplexery"
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Video kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgstr "Ostatní kodeky"
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
249 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "výstupní soubor"
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 msgstr "Multiplexery"
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "výstupní soubor"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:166
310 msgstr "Inicializuji proud"
312 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
320 #: modules/services_discovery/sap.c:323
324 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
330 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 msgstr "Video On Demand"
334 #: include/vlc_config_cat.h:178
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
339 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
344 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
345 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
349 #: include/vlc_config_cat.h:183
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Podle chování Nautilu"
360 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Služby online"
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
376 #: include/vlc_config_cat.h:194
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 #: include/vlc_config_cat.h:196
383 msgstr "Funkce Groupwise"
385 #: include/vlc_config_cat.h:197
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
391 #: include/vlc_config_cat.h:200
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Pokročilá nastavení"
395 #: include/vlc_config_cat.h:201
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
399 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
400 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Chroma modules settings"
412 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
414 #: include/vlc_config_cat.h:210
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:212
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "Nastavení sendmailu"
428 #: include/vlc_config_cat.h:218
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
452 #: include/vlc_config_cat.h:234
453 msgid "No help available"
454 msgstr "Nápověda není k dispozici"
456 #: include/vlc_config_cat.h:235
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
460 #: include/vlc_interface.h:134
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:29
468 msgid "Quick &Open File..."
469 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:30
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "Pokročilá nastavení..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:31
478 msgid "Open &Directory..."
479 msgstr "Otevřít &složku..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:33
483 msgid "Select one or more files to open"
484 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
488 msgid "Media Information..."
489 msgstr "Meta-informace"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 msgid "Codec Information..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
501 #: include/vlc_intf_strings.h:40
503 msgid "Extended settings..."
504 msgstr "Nastavení sendmailu"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:41
507 msgid "Go to specific time..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
517 msgid "VLM Configuration..."
518 msgstr "Nahrát nastavení"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgstr "O programu..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
541 msgid "Fetch information"
542 msgstr "Meta-informace"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
546 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
547 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
552 #: include/vlc_intf_strings.h:51
554 msgid "Information..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:52
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
566 #: include/vlc_intf_strings.h:54
571 #: include/vlc_intf_strings.h:55
574 msgstr "Uložit &jako..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:56
578 msgid "Open Folder..."
579 msgstr "Open File..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
583 msgstr "Opakovat vše"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:61
588 msgstr "Opakovat aktuální"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:62
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
595 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
599 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 msgstr "Náhodné vypnuto"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:67
606 msgid "Add to playlist"
607 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:68
611 msgid "Add to media library"
612 msgstr "Knihovna médií"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 msgstr "Uložit soubor..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 msgid "Advanced open..."
622 msgstr "Pokročilá nastavení..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 msgid "Add directory..."
627 msgstr "Přidat &složku..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:74
631 msgid "Save playlist to file..."
632 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Load playlist file..."
637 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:77
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 msgid "Search filter"
646 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:80
650 msgid "Additional sources"
651 msgstr "Doplňující ladící informace"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
662 msgstr "Duplikovat obrázek"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:90
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Všechny obrázky"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
671 msgid "Magnification"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
685 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Efekty se s_klem"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:99
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "Efekty se s_klem"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Inverze barev"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:103
701 msgid "Split the image to make an image wall"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:105
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:108
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 #: include/vlc_intf_strings.h:115
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
742 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
743 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
744 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
745 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
746 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
747 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
748 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
749 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
750 "b> VLC media player.</p></body></html>"
753 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
754 #: src/audio_output/filters.c:225
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr "Použít _filtry"
759 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
760 #: src/audio_output/filters.c:226
762 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
765 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
766 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
767 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
771 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
775 #: src/audio_output/input.c:98
780 #: src/audio_output/input.c:100
783 msgstr "Analyzátor spektra"
785 #: src/audio_output/input.c:102
788 msgstr "Použít _filtry"
790 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
795 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
797 msgid "Audio filters"
798 msgstr "Použít _filtry"
800 #: src/audio_output/input.c:181
803 msgstr "Neznámá akce: %s"
805 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
806 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "Zvukové kanály"
812 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
814 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
815 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
816 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
817 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
818 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
822 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
823 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
826 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
830 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
835 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
836 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
839 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
841 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
846 #: src/audio_output/output.c:135
847 msgid "Dolby Surround"
848 msgstr "Dolby Surround"
850 #: src/audio_output/output.c:147
852 msgid "Reverse stereo"
853 msgstr "32 kHz Stereo"
855 #: src/config/file.c:584
859 #: src/config/file.c:593
863 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
867 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
871 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
875 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
876 #: src/playlist/loadsave.c:144
877 msgid "Media Library"
878 msgstr "Knihovna médií"
880 #: src/extras/getopt.c:633
882 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
883 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
885 #: src/extras/getopt.c:658
887 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
890 #: src/extras/getopt.c:663
892 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
893 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
895 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
897 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
898 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
900 #: src/extras/getopt.c:710
902 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
903 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
905 #: src/extras/getopt.c:714
907 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
908 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
910 #: src/extras/getopt.c:740
912 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
913 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:743
917 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
918 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
920 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
922 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
923 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
925 #: src/extras/getopt.c:820
927 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
928 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
930 #: src/extras/getopt.c:838
932 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
935 #: src/input/control.c:323
940 #: src/input/decoder.c:111
942 msgid "No suitable decoder module"
943 msgstr "nastavit název modulu"
945 #: src/input/decoder.c:112
948 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
949 "there is no way for you to fix this."
952 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
956 #: modules/stream_out/es.c:387
958 msgid "Streaming / Transcoding failed"
959 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
961 #: src/input/decoder.c:168
962 msgid "VLC could not open the packetizer module."
965 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
969 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
970 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
971 #: modules/access/cdda/info.c:938
976 #: src/input/es_out.c:666
981 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
982 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
987 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
988 msgid "Closed captions 1"
991 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
992 msgid "Closed captions 2"
995 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
996 msgid "Closed captions 3"
999 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1000 msgid "Closed captions 4"
1004 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1009 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1010 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1014 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1021 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1026 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1031 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1033 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1035 #: src/input/es_out.c:2054
1040 #: src/input/es_out.c:2060
1041 msgid "Bits per sample"
1042 msgstr "Bitů na vzorek"
1044 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1045 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1049 #: src/input/es_out.c:2066
1054 #: src/input/es_out.c:2077
1058 #: src/input/es_out.c:2083
1060 msgid "Display resolution"
1061 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1063 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1066 msgstr "frekvence rámců"
1068 #: src/input/es_out.c:2100
1072 #: src/input/input.c:2200
1073 msgid "Your input can't be opened"
1076 #: src/input/input.c:2201
1078 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 #: src/input/input.c:2299
1082 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1085 #: src/input/input.c:2300
1087 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1090 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1091 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1095 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1099 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1104 #: src/input/meta.c:54
1108 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1112 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1116 #: src/input/meta.c:57
1118 msgid "Track number"
1119 msgstr "Číslo stopy."
1121 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1126 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1130 #: src/input/meta.c:60
1134 #: src/input/meta.c:61
1137 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1139 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1140 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1144 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1146 msgstr "Nyní se přehrává"
1148 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1152 #: src/input/meta.c:66
1156 #: src/input/meta.c:67
1161 #: src/input/meta.c:68
1166 #: src/input/var.c:147
1170 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1174 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1176 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1180 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1181 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1185 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1188 msgstr "Video stopa"
1190 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1193 msgstr "Zvuková stopa"
1195 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1197 msgid "Subtitles Track"
1200 #: src/input/var.c:269
1202 msgstr "Následující titul"
1204 #: src/input/var.c:274
1205 msgid "Previous title"
1206 msgstr "předchozí titul"
1208 #: src/input/var.c:297
1213 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1216 msgstr "Kapitola %i"
1218 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1220 msgid "Next chapter"
1221 msgstr "Následující kapitola"
1223 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1225 msgid "Previous chapter"
1226 msgstr "Předchozí kapitola"
1228 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1233 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1234 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1236 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1243 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1247 #: src/interface/interaction.c:279
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1249 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1253 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1255 msgid "Add Interface"
1256 msgstr "Přidat rozhraní"
1258 #: src/interface/interface.c:192
1260 msgid "Telnet Interface"
1263 #: src/interface/interface.c:195
1265 msgid "Web Interface"
1268 #: src/interface/interface.c:198
1270 msgid "Debug logging"
1271 msgstr "Přihlašuji se"
1273 #: src/interface/interface.c:201
1275 msgid "Mouse Gestures"
1278 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1279 #: src/modules/cache.c:507
1283 #: src/libvlc.c:1122
1285 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1289 #: src/libvlc.c:1571
1291 msgid " (default enabled)"
1292 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1294 #: src/libvlc.c:1572
1296 msgid " (default disabled)"
1297 msgstr "Příkaz zakázán"
1299 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1304 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1305 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1308 #: src/libvlc.c:1839
1310 msgid "VLC version %s\n"
1311 msgstr "VLC verze %s\n"
1313 #: src/libvlc.c:1840
1315 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1316 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1318 #: src/libvlc.c:1842
1320 msgid "Compiler: %s\n"
1321 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1323 #: src/libvlc.c:1844
1325 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1326 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1328 #: src/libvlc.c:1880
1331 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1334 #: src/libvlc.c:1900
1337 "Press the RETURN key to continue...\n"
1340 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1342 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1343 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1347 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1349 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1351 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1353 msgstr "1:2 Polovina"
1355 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1356 msgid "1:1 Original"
1357 msgstr "1:1 Originál"
1359 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1361 msgstr "2:1 Dvojitá"
1363 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1367 #: src/libvlc-module.c:87
1368 msgid "American English"
1369 msgstr "Americká angličtina"
1371 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1375 #: src/libvlc-module.c:89
1376 msgid "Brazilian Portuguese"
1377 msgstr "Brazilská portugalština"
1379 #: src/libvlc-module.c:90
1380 msgid "British English"
1381 msgstr "Britská angličtina"
1383 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1385 msgstr "Katalánština"
1387 #: src/libvlc-module.c:92
1388 msgid "Chinese Traditional"
1389 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1391 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1395 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1399 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1401 msgstr "Holandština"
1403 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1407 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1409 msgstr "Francouzština"
1411 #: src/libvlc-module.c:98
1415 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1417 msgstr "Gruzínština"
1419 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1423 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1425 msgstr "Hebrejština"
1427 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1431 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1435 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1439 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1443 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1447 #: src/libvlc-module.c:107
1451 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1455 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1459 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1461 msgstr "Portugalština"
1463 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1467 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1471 #: src/libvlc-module.c:113
1472 msgid "Simplified Chinese"
1473 msgstr "Zjednodušená čínština"
1475 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1479 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1481 msgstr "Slovenština"
1483 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1485 msgstr "Slovinština"
1487 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1489 msgstr "Španělština"
1491 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1495 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1499 #: src/libvlc-module.c:139
1501 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1502 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1506 #: src/libvlc-module.c:143
1508 msgid "Interface module"
1509 msgstr "Adresáře s moduly"
1511 #: src/libvlc-module.c:145
1513 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1514 "automatically select the best module available."
1517 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1519 msgid "Extra interface modules"
1520 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1522 #: src/libvlc-module.c:151
1524 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1525 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1526 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1527 "\", \"gestures\" ...)"
1530 #: src/libvlc-module.c:158
1531 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1534 #: src/libvlc-module.c:160
1535 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1536 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1538 #: src/libvlc-module.c:162
1540 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1541 "1=warnings, 2=debug)."
1543 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1544 "1=varování, 2=ladící informace)"
1546 #: src/libvlc-module.c:165
1550 #: src/libvlc-module.c:167
1551 msgid "Turn off all warning and information messages."
1552 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1554 #: src/libvlc-module.c:169
1556 msgid "Default stream"
1557 msgstr "Inicializuji proud"
1559 #: src/libvlc-module.c:171
1560 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1561 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1563 #: src/libvlc-module.c:174
1565 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1566 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1568 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1569 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1571 #: src/libvlc-module.c:178
1573 msgid "Color messages"
1574 msgstr "Barva chybových zpráv"
1576 #: src/libvlc-module.c:180
1578 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1579 "needs Linux color support for this to work."
1582 #: src/libvlc-module.c:183
1583 msgid "Show advanced options"
1584 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1586 #: src/libvlc-module.c:185
1588 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1589 "available options, including those that most users should never touch."
1592 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1594 msgid "Show interface with mouse"
1595 msgstr "Spustit umístěním myši"
1597 #: src/libvlc-module.c:191
1599 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1600 "edge of the screen in fullscreen mode."
1603 #: src/libvlc-module.c:194
1605 msgid "Interface interaction"
1606 msgstr "_Optimální odhad"
1608 #: src/libvlc-module.c:196
1610 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1611 "user input is required."
1614 #: src/libvlc-module.c:206
1616 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1617 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1618 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1619 "the \"audio filters\" modules section."
1622 #: src/libvlc-module.c:212
1624 msgid "Audio output module"
1625 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1627 #: src/libvlc-module.c:214
1629 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1630 "automatically select the best method available."
1633 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1634 #: modules/stream_out/display.c:41
1635 msgid "Enable audio"
1636 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1638 #: src/libvlc-module.c:220
1640 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1641 "not take place, thus saving some processing power."
1644 #: src/libvlc-module.c:224
1646 msgid "Force mono audio"
1647 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1649 #: src/libvlc-module.c:225
1650 msgid "This will force a mono audio output."
1651 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1653 #: src/libvlc-module.c:228
1655 msgid "Default audio volume"
1656 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1658 #: src/libvlc-module.c:230
1660 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1663 #: src/libvlc-module.c:233
1665 msgid "Audio output saved volume"
1666 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1668 #: src/libvlc-module.c:235
1670 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1671 "should not change this option manually."
1674 #: src/libvlc-module.c:238
1676 msgid "Audio output volume step"
1677 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1679 #: src/libvlc-module.c:240
1681 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1685 #: src/libvlc-module.c:243
1687 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1688 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1690 #: src/libvlc-module.c:245
1692 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1693 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1696 #: src/libvlc-module.c:249
1698 msgid "High quality audio resampling"
1699 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1701 #: src/libvlc-module.c:251
1703 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1704 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1705 "resampling algorithm will be used instead."
1708 #: src/libvlc-module.c:256
1710 msgid "Audio desynchronization compensation"
1711 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1713 #: src/libvlc-module.c:258
1715 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1716 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1719 #: src/libvlc-module.c:261
1721 msgid "Audio output channels mode"
1723 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1725 #: src/libvlc-module.c:263
1727 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1728 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1732 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1738 #: src/libvlc-module.c:269
1740 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1741 "audio stream being played."
1744 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1746 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1749 #: src/libvlc-module.c:274
1751 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1752 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1753 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1754 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1757 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1761 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1765 #: src/libvlc-module.c:286
1766 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1769 #: src/libvlc-module.c:289
1771 msgid "Audio visualizations "
1772 msgstr "Informace o zvuku"
1774 #: src/libvlc-module.c:291
1775 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 #: src/libvlc-module.c:295
1780 msgid "Replay gain mode"
1781 msgstr "Neznámá akce: %s"
1783 #: src/libvlc-module.c:297
1785 msgid "Select the replay gain mode"
1786 msgstr "Vyberte soubor"
1788 #: src/libvlc-module.c:299
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr "Neznámá akce: %s"
1793 #: src/libvlc-module.c:301
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1799 #: src/libvlc-module.c:304
1801 msgid "Default replay gain"
1802 msgstr "Inicializuji proud"
1804 #: src/libvlc-module.c:306
1805 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1808 #: src/libvlc-module.c:308
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr "Redukce šumu"
1813 #: src/libvlc-module.c:310
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1817 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1820 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1824 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1825 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1826 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1831 #: src/libvlc-module.c:323
1833 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1834 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1835 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1836 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 #: src/libvlc-module.c:329
1842 msgid "Video output module"
1843 msgstr "Šířka video výstupu."
1845 #: src/libvlc-module.c:331
1847 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1848 "automatically select the best method available."
1851 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1852 #: modules/stream_out/display.c:43
1853 msgid "Enable video"
1854 msgstr "Povolit video"
1856 #: src/libvlc-module.c:336
1858 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1859 "not take place, thus saving some processing power."
1862 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1866 msgstr "Šířka videa"
1868 #: src/libvlc-module.c:341
1870 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1874 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1877 msgid "Video height"
1878 msgstr "Výška videa"
1880 #: src/libvlc-module.c:346
1882 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1883 "video characteristics."
1886 #: src/libvlc-module.c:349
1888 msgid "Video X coordinate"
1889 msgstr "Maximální souřadnice X"
1891 #: src/libvlc-module.c:351
1893 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1897 #: src/libvlc-module.c:354
1899 msgid "Video Y coordinate"
1900 msgstr "Maximální souřadnice X"
1902 #: src/libvlc-module.c:356
1904 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1908 #: src/libvlc-module.c:359
1911 msgstr "Popiska linku"
1913 #: src/libvlc-module.c:361
1915 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1919 #: src/libvlc-module.c:364
1921 msgid "Video alignment"
1922 msgstr "Zarovnání textu"
1924 #: src/libvlc-module.c:366
1926 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1927 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1928 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1931 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1934 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1935 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1940 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1941 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1945 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1950 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1951 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1953 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1958 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1959 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1960 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1962 #: modules/video_filter/rss.c:172
1964 msgstr "Nahoře vlevo"
1966 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1967 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1968 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1970 #: modules/video_filter/rss.c:172
1972 msgstr "Nahoře vpravo"
1974 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1976 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1982 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1984 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 msgid "Bottom-Right"
1988 msgstr "Dole vpravo"
1990 #: src/libvlc-module.c:374
1993 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1995 #: src/libvlc-module.c:376
1996 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1999 #: src/libvlc-module.c:378
2001 msgid "Grayscale video output"
2002 msgstr "Šířka video výstupu."
2004 #: src/libvlc-module.c:380
2006 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2007 "save some processing power."
2010 #: src/libvlc-module.c:383
2012 msgid "Embedded video"
2013 msgstr "Šířka video výstupu."
2015 #: src/libvlc-module.c:385
2017 msgid "Embed the video output in the main interface."
2018 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2020 #: src/libvlc-module.c:387
2022 msgid "Fullscreen video output"
2023 msgstr "Šířka video výstupu."
2025 #: src/libvlc-module.c:389
2027 msgid "Start video in fullscreen mode"
2028 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2030 #: src/libvlc-module.c:391
2032 msgid "Overlay video output"
2033 msgstr "Šířka video výstupu."
2035 #: src/libvlc-module.c:393
2037 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2038 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2041 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2043 msgid "Always on top"
2044 msgstr "Vždy navrchu"
2046 #: src/libvlc-module.c:398
2047 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2050 #: src/libvlc-module.c:400
2052 msgid "Show media title on video."
2053 msgstr "kódování titulků"
2055 #: src/libvlc-module.c:402
2056 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2059 #: src/libvlc-module.c:404
2060 msgid "Show video title for x miliseconds."
2063 #: src/libvlc-module.c:406
2064 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2067 #: src/libvlc-module.c:408
2069 msgid "Position of video title."
2070 msgstr "Kontrast video vstupu."
2072 #: src/libvlc-module.c:410
2073 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2076 #: src/libvlc-module.c:412
2077 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2080 #: src/libvlc-module.c:415
2082 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2086 #: src/libvlc-module.c:423
2088 msgid "Disable screensaver"
2089 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2091 #: src/libvlc-module.c:424
2092 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2095 #: src/libvlc-module.c:426
2096 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2099 #: src/libvlc-module.c:427
2101 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2102 "computer being suspended because of inactivity."
2105 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2107 msgid "Window decorations"
2108 msgstr "Včetně dekorace"
2110 #: src/libvlc-module.c:432
2112 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2113 "giving a \"minimal\" window."
2116 #: src/libvlc-module.c:435
2118 msgid "Video output filter module"
2119 msgstr "Šířka video výstupu."
2121 #: src/libvlc-module.c:437
2123 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2124 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2127 #: src/libvlc-module.c:441
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr "nastavit název modulu"
2132 #: src/libvlc-module.c:443
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2138 #: src/libvlc-module.c:447
2140 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2141 msgstr "Uložit snímek videa"
2143 #: src/libvlc-module.c:449
2144 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2147 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2149 msgid "Video snapshot file prefix"
2150 msgstr "Uložit snímek videa"
2152 #: src/libvlc-module.c:455
2154 msgid "Video snapshot format"
2155 msgstr "Uložit snímek videa"
2157 #: src/libvlc-module.c:457
2158 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2161 #: src/libvlc-module.c:459
2163 msgid "Display video snapshot preview"
2164 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2166 #: src/libvlc-module.c:461
2167 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2170 #: src/libvlc-module.c:463
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2174 #: src/libvlc-module.c:465
2175 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2178 #: src/libvlc-module.c:467
2180 msgid "Video snapshot width"
2181 msgstr "Uložit snímek videa"
2183 #: src/libvlc-module.c:469
2185 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2186 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2189 #: src/libvlc-module.c:473
2191 msgid "Video snapshot height"
2192 msgstr "Výška widgetu videa"
2194 #: src/libvlc-module.c:475
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2201 #: src/libvlc-module.c:479
2203 msgid "Video cropping"
2204 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2206 #: src/libvlc-module.c:481
2208 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2209 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2212 #: src/libvlc-module.c:485
2214 msgid "Source aspect ratio"
2215 msgstr "Zachovat poměr stran"
2217 #: src/libvlc-module.c:487
2219 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2220 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2221 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2222 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2223 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2226 #: src/libvlc-module.c:494
2227 msgid "Custom crop ratios list"
2230 #: src/libvlc-module.c:496
2232 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2236 #: src/libvlc-module.c:499
2237 msgid "Custom aspect ratios list"
2240 #: src/libvlc-module.c:501
2242 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2243 "aspect ratio list."
2246 #: src/libvlc-module.c:504
2248 msgid "Fix HDTV height"
2249 msgstr "Výška hlavního okna"
2251 #: src/libvlc-module.c:506
2253 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2254 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2255 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2258 #: src/libvlc-module.c:511
2260 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2261 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2263 #: src/libvlc-module.c:513
2265 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2266 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2267 "order to keep proportions."
2270 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2273 msgstr "Zobrazovat rámce"
2275 #: src/libvlc-module.c:519
2277 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2278 "computer is not powerful enough"
2281 #: src/libvlc-module.c:522
2283 msgid "Drop late frames"
2284 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2286 #: src/libvlc-module.c:524
2288 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2289 "intended display date)."
2292 #: src/libvlc-module.c:527
2294 msgid "Quiet synchro"
2297 #: src/libvlc-module.c:529
2299 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2300 "synchronization mechanism."
2303 #: src/libvlc-module.c:538
2305 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2306 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2310 #: src/libvlc-module.c:542
2312 msgid "Clock reference average counter"
2313 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2315 #: src/libvlc-module.c:544
2317 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2321 #: src/libvlc-module.c:547
2323 msgid "Clock synchronisation"
2324 msgstr "Tradiční hodiny"
2326 #: src/libvlc-module.c:549
2328 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2329 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2332 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2334 msgid "Network synchronisation"
2337 #: src/libvlc-module.c:554
2339 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2340 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2343 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2344 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2347 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2348 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2352 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2353 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2358 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2359 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2360 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2365 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2369 #: src/libvlc-module.c:564
2370 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2373 #: src/libvlc-module.c:566
2375 msgid "MTU of the network interface"
2376 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2378 #: src/libvlc-module.c:568
2380 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2381 "over the network (in bytes)."
2384 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2386 msgid "Hop limit (TTL)"
2387 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2389 #: src/libvlc-module.c:575
2391 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2392 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2396 #: src/libvlc-module.c:579
2398 msgid "Multicast output interface"
2399 msgstr "Minimální rozhraní"
2401 #: src/libvlc-module.c:581
2402 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2405 #: src/libvlc-module.c:583
2406 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2409 #: src/libvlc-module.c:585
2411 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2415 #: src/libvlc-module.c:588
2416 msgid "DiffServ Code Point"
2419 #: src/libvlc-module.c:589
2421 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2422 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2425 #: src/libvlc-module.c:595
2427 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2428 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2431 #: src/libvlc-module.c:601
2433 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2434 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2435 "(like DVB streams for example)."
2438 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2440 msgstr "Zvuková stopa"
2442 #: src/libvlc-module.c:609
2443 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2446 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2447 msgid "Subtitles track"
2450 #: src/libvlc-module.c:614
2451 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2454 #: src/libvlc-module.c:617
2455 msgid "Audio language"
2456 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2458 #: src/libvlc-module.c:619
2460 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2461 "letter country code)."
2464 #: src/libvlc-module.c:622
2465 msgid "Subtitle language"
2466 msgstr "Jazyk titulků"
2468 #: src/libvlc-module.c:624
2470 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2471 "letter country code)."
2474 #: src/libvlc-module.c:628
2475 msgid "Audio track ID"
2476 msgstr "ID zvukové stopy"
2478 #: src/libvlc-module.c:630
2479 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2480 msgstr "ID proudu audio stopy."
2482 #: src/libvlc-module.c:632
2483 msgid "Subtitles track ID"
2486 #: src/libvlc-module.c:634
2487 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2488 msgstr "ID proudu titulků"
2490 #: src/libvlc-module.c:636
2492 msgid "Input repetitions"
2493 msgstr "Neplatný vstup"
2495 #: src/libvlc-module.c:638
2496 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2499 #: src/libvlc-module.c:640
2501 msgstr "Čas začátku"
2503 #: src/libvlc-module.c:642
2504 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2505 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2507 #: src/libvlc-module.c:644
2511 #: src/libvlc-module.c:646
2512 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2513 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2515 #: src/libvlc-module.c:648
2520 #: src/libvlc-module.c:650
2522 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2523 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2525 #: src/libvlc-module.c:652
2528 msgstr "položka seznamu"
2530 #: src/libvlc-module.c:654
2532 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2533 "together after the normal one."
2536 #: src/libvlc-module.c:657
2538 msgid "Input slave (experimental)"
2539 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2541 #: src/libvlc-module.c:659
2543 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2544 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2548 #: src/libvlc-module.c:663
2550 msgid "Bookmarks list for a stream"
2551 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2553 #: src/libvlc-module.c:665
2555 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2556 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2560 #: src/libvlc-module.c:671
2562 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2563 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2564 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2565 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2568 #: src/libvlc-module.c:677
2570 msgid "Force subtitle position"
2571 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2573 #: src/libvlc-module.c:679
2575 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2576 "over the movie. Try several positions."
2579 #: src/libvlc-module.c:682
2581 msgid "Enable sub-pictures"
2582 msgstr "Obrázky a text"
2584 #: src/libvlc-module.c:684
2585 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2588 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2591 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2593 msgid "On Screen Display"
2594 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2596 #: src/libvlc-module.c:688
2598 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2602 #: src/libvlc-module.c:691
2604 msgid "Text rendering module"
2605 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2607 #: src/libvlc-module.c:693
2609 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2613 #: src/libvlc-module.c:695
2615 msgid "Subpictures filter module"
2616 msgstr "nastavit název modulu"
2618 #: src/libvlc-module.c:697
2620 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2621 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2624 #: src/libvlc-module.c:700
2626 msgid "Autodetect subtitle files"
2627 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2629 #: src/libvlc-module.c:702
2631 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2632 "(based on the filename of the movie)."
2635 #: src/libvlc-module.c:705
2637 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2638 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2640 #: src/libvlc-module.c:707
2642 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2644 "0 = no subtitles autodetected\n"
2645 "1 = any subtitle file\n"
2646 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2647 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2648 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2651 #: src/libvlc-module.c:715
2653 msgid "Subtitle autodetection paths"
2654 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2656 #: src/libvlc-module.c:717
2658 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2659 "found in the current directory."
2662 #: src/libvlc-module.c:720
2664 msgid "Use subtitle file"
2665 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2667 #: src/libvlc-module.c:722
2669 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2673 #: src/libvlc-module.c:725
2675 msgstr "DVD zařízení"
2677 #: src/libvlc-module.c:728
2679 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2680 "the drive letter (eg. D:)"
2682 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2683 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2685 #: src/libvlc-module.c:732
2686 msgid "This is the default DVD device to use."
2687 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2689 #: src/libvlc-module.c:735
2691 msgstr "VCD zařízení"
2693 #: src/libvlc-module.c:738
2695 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2696 "scan for a suitable CD-ROM device."
2698 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2699 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2701 #: src/libvlc-module.c:742
2702 msgid "This is the default VCD device to use."
2703 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2705 #: src/libvlc-module.c:745
2706 msgid "Audio CD device"
2707 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2709 #: src/libvlc-module.c:748
2711 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2712 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2714 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2715 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2717 #: src/libvlc-module.c:752
2718 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2719 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2721 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2726 #: src/libvlc-module.c:757
2727 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2730 #: src/libvlc-module.c:759
2733 msgstr "Lidská síla"
2735 #: src/libvlc-module.c:761
2736 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2739 #: src/libvlc-module.c:763
2741 msgid "TCP connection timeout"
2742 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2744 #: src/libvlc-module.c:765
2745 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2748 #: src/libvlc-module.c:767
2750 msgid "SOCKS server"
2751 msgstr "Komunikační server"
2753 #: src/libvlc-module.c:769
2755 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2756 "used for all TCP connections"
2759 #: src/libvlc-module.c:772
2761 msgid "SOCKS user name"
2762 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2764 #: src/libvlc-module.c:774
2765 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2768 #: src/libvlc-module.c:776
2770 msgid "SOCKS password"
2773 #: src/libvlc-module.c:778
2774 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2777 #: src/libvlc-module.c:780
2779 msgid "Title metadata"
2780 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2782 #: src/libvlc-module.c:782
2783 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2786 #: src/libvlc-module.c:784
2788 msgid "Author metadata"
2789 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2791 #: src/libvlc-module.c:786
2792 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2795 #: src/libvlc-module.c:788
2797 msgid "Artist metadata"
2798 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2800 #: src/libvlc-module.c:790
2801 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2804 #: src/libvlc-module.c:792
2806 msgid "Genre metadata"
2807 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2809 #: src/libvlc-module.c:794
2810 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2813 #: src/libvlc-module.c:796
2815 msgid "Copyright metadata"
2816 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2818 #: src/libvlc-module.c:798
2819 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2822 #: src/libvlc-module.c:800
2824 msgid "Description metadata"
2825 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2827 #: src/libvlc-module.c:802
2828 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2831 #: src/libvlc-module.c:804
2833 msgid "Date metadata"
2834 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2836 #: src/libvlc-module.c:806
2837 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2840 #: src/libvlc-module.c:808
2842 msgid "URL metadata"
2843 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2845 #: src/libvlc-module.c:810
2846 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2849 #: src/libvlc-module.c:814
2851 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2852 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2853 "can break playback of all your streams."
2856 #: src/libvlc-module.c:818
2858 msgid "Preferred decoders list"
2859 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2861 #: src/libvlc-module.c:820
2863 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2864 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2865 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2868 #: src/libvlc-module.c:825
2870 msgid "Preferred encoders list"
2871 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2873 #: src/libvlc-module.c:827
2875 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2878 #: src/libvlc-module.c:830
2879 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2882 #: src/libvlc-module.c:832
2884 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2885 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2888 #: src/libvlc-module.c:841
2890 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2894 #: src/libvlc-module.c:844
2896 msgid "Default stream output chain"
2897 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2899 #: src/libvlc-module.c:846
2901 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2902 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2906 #: src/libvlc-module.c:850
2908 msgid "Enable streaming of all ES"
2909 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2911 #: src/libvlc-module.c:852
2912 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2915 #: src/libvlc-module.c:854
2917 msgid "Display while streaming"
2918 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2920 #: src/libvlc-module.c:856
2921 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2924 #: src/libvlc-module.c:858
2926 msgid "Enable video stream output"
2927 msgstr "ASCII-art video výstup"
2929 #: src/libvlc-module.c:860
2931 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2932 "facility when this last one is enabled."
2935 #: src/libvlc-module.c:863
2937 msgid "Enable audio stream output"
2938 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2940 #: src/libvlc-module.c:865
2942 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2943 "facility when this last one is enabled."
2946 #: src/libvlc-module.c:868
2948 msgid "Enable SPU stream output"
2949 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2951 #: src/libvlc-module.c:870
2953 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2954 "facility when this last one is enabled."
2957 #: src/libvlc-module.c:873
2959 msgid "Keep stream output open"
2960 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2962 #: src/libvlc-module.c:875
2964 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2965 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2969 #: src/libvlc-module.c:879
2970 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2973 #: src/libvlc-module.c:881
2975 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2976 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2979 #: src/libvlc-module.c:884
2981 msgid "Preferred packetizer list"
2982 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2984 #: src/libvlc-module.c:886
2986 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2989 #: src/libvlc-module.c:889
2992 msgstr "Adresáře s moduly"
2994 #: src/libvlc-module.c:891
2995 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2998 #: src/libvlc-module.c:893
3000 msgid "Access output module"
3001 msgstr "nastavit název modulu"
3003 #: src/libvlc-module.c:895
3004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3007 #: src/libvlc-module.c:897
3009 msgid "Control SAP flow"
3010 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3012 #: src/libvlc-module.c:899
3014 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3015 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3018 #: src/libvlc-module.c:903
3020 msgid "SAP announcement interval"
3021 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3023 #: src/libvlc-module.c:905
3025 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3026 "between SAP announcements."
3029 #: src/libvlc-module.c:914
3031 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3032 "always leave all these enabled."
3035 #: src/libvlc-module.c:917
3036 msgid "Enable FPU support"
3037 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3039 #: src/libvlc-module.c:919
3041 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3045 #: src/libvlc-module.c:922
3046 msgid "Enable CPU MMX support"
3047 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3049 #: src/libvlc-module.c:924
3052 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3054 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3056 #: src/libvlc-module.c:927
3057 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3058 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3060 #: src/libvlc-module.c:929
3062 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3063 "advantage of them."
3064 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3066 #: src/libvlc-module.c:932
3067 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3068 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3070 #: src/libvlc-module.c:934
3072 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3074 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3076 #: src/libvlc-module.c:937
3077 msgid "Enable CPU SSE support"
3078 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3080 #: src/libvlc-module.c:939
3082 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3084 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3086 #: src/libvlc-module.c:942
3087 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3088 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3090 #: src/libvlc-module.c:944
3092 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3094 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3096 #: src/libvlc-module.c:947
3097 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3098 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3100 #: src/libvlc-module.c:949
3102 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3103 "advantage of them."
3104 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3106 #: src/libvlc-module.c:954
3108 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3109 "you really know what you are doing."
3112 #: src/libvlc-module.c:957
3114 msgid "Memory copy module"
3115 msgstr "nastavit název modulu"
3117 #: src/libvlc-module.c:959
3119 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3120 "select the fastest one supported by your hardware."
3123 #: src/libvlc-module.c:962
3125 msgid "Access module"
3126 msgstr "Adresáře s moduly"
3128 #: src/libvlc-module.c:964
3130 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3131 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3132 "option unless you really know what you are doing."
3135 #: src/libvlc-module.c:968
3137 msgid "Access filter module"
3138 msgstr "nastavit název modulu"
3140 #: src/libvlc-module.c:970
3142 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3143 "used for instance for timeshifting."
3146 #: src/libvlc-module.c:973
3148 msgid "Demux module"
3149 msgstr "Adresáře s moduly"
3151 #: src/libvlc-module.c:975
3153 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3154 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3155 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3156 "you really know what you are doing."
3159 #: src/libvlc-module.c:980
3161 msgid "Allow real-time priority"
3162 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3164 #: src/libvlc-module.c:982
3166 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3167 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3168 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3169 "only activate this if you know what you're doing."
3172 #: src/libvlc-module.c:988
3174 msgid "Adjust VLC priority"
3175 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3177 #: src/libvlc-module.c:990
3179 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3180 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3184 #: src/libvlc-module.c:994
3186 msgid "Minimize number of threads"
3187 msgstr "Spustí POČET vláken"
3189 #: src/libvlc-module.c:996
3190 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3193 #: src/libvlc-module.c:998
3195 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3196 "at the access level."
3199 #: src/libvlc-module.c:1001
3201 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3204 #: src/libvlc-module.c:1004
3206 msgid "Modules search path"
3207 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3209 #: src/libvlc-module.c:1006
3211 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3212 "by concatenating them using "
3215 #: src/libvlc-module.c:1009
3217 msgid "VLM configuration file"
3218 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3220 #: src/libvlc-module.c:1011
3221 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3224 #: src/libvlc-module.c:1013
3226 msgid "Use a plugins cache"
3229 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3232 #: src/libvlc-module.c:1015
3233 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3236 #: src/libvlc-module.c:1017
3237 msgid "Collect statistics"
3238 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3240 #: src/libvlc-module.c:1019
3241 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3242 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3244 #: src/libvlc-module.c:1021
3245 msgid "Run as daemon process"
3246 msgstr "Spouštět jako daemon"
3248 #: src/libvlc-module.c:1023
3249 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3252 #: src/libvlc-module.c:1025
3253 msgid "Write process id to file"
3256 #: src/libvlc-module.c:1027
3257 msgid "Writes process id into specified file."
3260 #: src/libvlc-module.c:1029
3262 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3264 #: src/libvlc-module.c:1031
3265 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3268 #: src/libvlc-module.c:1033
3269 msgid "Log to syslog"
3270 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3272 #: src/libvlc-module.c:1035
3273 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3276 #: src/libvlc-module.c:1037
3277 msgid "Allow only one running instance"
3278 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3280 #: src/libvlc-module.c:1039
3282 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3283 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3284 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3285 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3286 "running instance or enqueue it."
3288 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3289 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3290 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3291 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3293 #: src/libvlc-module.c:1047
3296 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3297 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3298 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3299 "This option will allow you to play the file with the already running "
3300 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3301 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3303 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3304 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3305 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3306 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3308 #: src/libvlc-module.c:1055
3309 msgid "VLC is started from file association"
3312 #: src/libvlc-module.c:1057
3313 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3316 #: src/libvlc-module.c:1060
3317 msgid "One instance when started from file"
3320 #: src/libvlc-module.c:1062
3322 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3323 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3325 #: src/libvlc-module.c:1064
3327 msgid "Increase the priority of the process"
3328 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3330 #: src/libvlc-module.c:1066
3332 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3333 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3334 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3335 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3336 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3340 #: src/libvlc-module.c:1074
3341 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3344 #: src/libvlc-module.c:1076
3346 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3347 "playing current item."
3350 #: src/libvlc-module.c:1085
3352 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3353 "overridden in the playlist dialog box."
3356 #: src/libvlc-module.c:1088
3358 msgid "Automatically preparse files"
3359 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3361 #: src/libvlc-module.c:1090
3363 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3367 #: src/libvlc-module.c:1093
3368 msgid "Album art policy"
3371 #: src/libvlc-module.c:1095
3372 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3375 #: src/libvlc-module.c:1101
3376 msgid "Manual download only"
3379 #: src/libvlc-module.c:1102
3380 msgid "When track starts playing"
3383 #: src/libvlc-module.c:1103
3384 msgid "As soon as track is added"
3387 #: src/libvlc-module.c:1105
3389 msgid "Services discovery modules"
3390 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3392 #: src/libvlc-module.c:1107
3394 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3395 "Typical values are sap, hal, ..."
3398 #: src/libvlc-module.c:1110
3399 msgid "Play files randomly forever"
3402 #: src/libvlc-module.c:1112
3403 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3406 #: src/libvlc-module.c:1116
3407 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3410 #: src/libvlc-module.c:1118
3411 msgid "Repeat current item"
3412 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3414 #: src/libvlc-module.c:1120
3415 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3418 #: src/libvlc-module.c:1122
3419 msgid "Play and stop"
3420 msgstr "Hrát a zastavit"
3422 #: src/libvlc-module.c:1124
3423 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3426 #: src/libvlc-module.c:1126
3428 msgid "Play and exit"
3429 msgstr "Hrát a zastavit"
3431 #: src/libvlc-module.c:1128
3433 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3434 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3436 #: src/libvlc-module.c:1130
3438 msgid "Use media library"
3439 msgstr "Knihovna médií"
3441 #: src/libvlc-module.c:1132
3443 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3447 #: src/libvlc-module.c:1135
3449 msgid "Display playlist tree"
3450 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3452 #: src/libvlc-module.c:1137
3454 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3458 #: src/libvlc-module.c:1146
3459 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3462 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3471 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3473 #: src/libvlc-module.c:1150
3474 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3475 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3477 #: src/libvlc-module.c:1151
3479 msgid "Leave fullscreen"
3480 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3482 #: src/libvlc-module.c:1152
3484 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3485 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3487 #: src/libvlc-module.c:1153
3489 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3491 #: src/libvlc-module.c:1154
3492 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3493 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3495 #: src/libvlc-module.c:1155
3497 msgstr "Jen pozastavit"
3499 #: src/libvlc-module.c:1156
3500 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3501 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3503 #: src/libvlc-module.c:1157
3507 #: src/libvlc-module.c:1158
3508 msgid "Select the hotkey to use to play."
3509 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3511 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3512 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3517 #: src/libvlc-module.c:1160
3518 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3519 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3521 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3523 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3527 #: src/libvlc-module.c:1162
3528 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3529 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3531 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3532 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3539 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3543 #: src/libvlc-module.c:1164
3544 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3546 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3548 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3549 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3557 #: src/libvlc-module.c:1166
3558 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3560 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3562 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3563 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3567 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3569 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3573 #: src/libvlc-module.c:1168
3574 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3575 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3577 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3581 #: modules/video_filter/rss.c:197
3585 #: src/libvlc-module.c:1170
3586 msgid "Select the hotkey to display the position."
3587 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3589 #: src/libvlc-module.c:1172
3590 msgid "Very short backwards jump"
3591 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3593 #: src/libvlc-module.c:1174
3594 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3595 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3597 #: src/libvlc-module.c:1175
3598 msgid "Short backwards jump"
3599 msgstr "Krátký skok zpět"
3601 #: src/libvlc-module.c:1177
3602 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3603 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3605 #: src/libvlc-module.c:1178
3606 msgid "Medium backwards jump"
3607 msgstr "Střední skok zpět"
3609 #: src/libvlc-module.c:1180
3610 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3611 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3613 #: src/libvlc-module.c:1181
3614 msgid "Long backwards jump"
3615 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3617 #: src/libvlc-module.c:1183
3618 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3619 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3621 #: src/libvlc-module.c:1185
3622 msgid "Very short forward jump"
3623 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3625 #: src/libvlc-module.c:1187
3626 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3627 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3629 #: src/libvlc-module.c:1188
3630 msgid "Short forward jump"
3631 msgstr "Krátký skok vpřed"
3633 #: src/libvlc-module.c:1190
3634 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3635 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3637 #: src/libvlc-module.c:1191
3638 msgid "Medium forward jump"
3639 msgstr "Střední skok vpřed"
3641 #: src/libvlc-module.c:1193
3642 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3643 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3645 #: src/libvlc-module.c:1194
3646 msgid "Long forward jump"
3647 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3649 #: src/libvlc-module.c:1196
3650 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3651 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3653 #: src/libvlc-module.c:1198
3654 msgid "Very short jump length"
3655 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3657 #: src/libvlc-module.c:1199
3658 msgid "Very short jump length, in seconds."
3659 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3661 #: src/libvlc-module.c:1200
3662 msgid "Short jump length"
3663 msgstr "Délka krátkého skoku"
3665 #: src/libvlc-module.c:1201
3666 msgid "Short jump length, in seconds."
3667 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3669 #: src/libvlc-module.c:1202
3670 msgid "Medium jump length"
3671 msgstr "Délka středního skoku"
3673 #: src/libvlc-module.c:1203
3674 msgid "Medium jump length, in seconds."
3675 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3677 #: src/libvlc-module.c:1204
3678 msgid "Long jump length"
3679 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3681 #: src/libvlc-module.c:1205
3682 msgid "Long jump length, in seconds."
3683 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3685 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3691 #: src/libvlc-module.c:1208
3692 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3693 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3695 #: src/libvlc-module.c:1209
3697 msgstr "Posun nahoru"
3699 #: src/libvlc-module.c:1210
3700 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3703 #: src/libvlc-module.c:1211
3704 msgid "Navigate down"
3707 #: src/libvlc-module.c:1212
3708 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3711 #: src/libvlc-module.c:1213
3712 msgid "Navigate left"
3713 msgstr "Posun doleva"
3715 #: src/libvlc-module.c:1214
3716 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3719 #: src/libvlc-module.c:1215
3720 msgid "Navigate right"
3721 msgstr "Posun doprava"
3723 #: src/libvlc-module.c:1216
3724 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3727 #: src/libvlc-module.c:1217
3731 #: src/libvlc-module.c:1218
3732 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3735 #: src/libvlc-module.c:1219
3736 msgid "Go to the DVD menu"
3737 msgstr "Jít do menu DVD"
3739 #: src/libvlc-module.c:1220
3740 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3743 #: src/libvlc-module.c:1221
3744 msgid "Select previous DVD title"
3745 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1222
3748 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1223
3752 msgid "Select next DVD title"
3753 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3755 #: src/libvlc-module.c:1224
3756 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3759 #: src/libvlc-module.c:1225
3761 msgid "Select prev DVD chapter"
3762 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3764 #: src/libvlc-module.c:1226
3765 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3768 #: src/libvlc-module.c:1227
3769 msgid "Select next DVD chapter"
3770 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3772 #: src/libvlc-module.c:1228
3773 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3776 #: src/libvlc-module.c:1229
3778 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3780 #: src/libvlc-module.c:1230
3781 msgid "Select the key to increase audio volume."
3784 #: src/libvlc-module.c:1231
3786 msgstr "Snížit hlasitost"
3788 #: src/libvlc-module.c:1232
3789 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3792 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3793 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3799 #: src/libvlc-module.c:1234
3801 msgid "Select the key to mute audio."
3802 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3804 #: src/libvlc-module.c:1235
3805 msgid "Subtitle delay up"
3806 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3808 #: src/libvlc-module.c:1236
3809 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3812 #: src/libvlc-module.c:1237
3813 msgid "Subtitle delay down"
3814 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3816 #: src/libvlc-module.c:1238
3817 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3820 #: src/libvlc-module.c:1239
3821 msgid "Audio delay up"
3822 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3824 #: src/libvlc-module.c:1240
3825 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3828 #: src/libvlc-module.c:1241
3829 msgid "Audio delay down"
3830 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3832 #: src/libvlc-module.c:1242
3833 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3836 #: src/libvlc-module.c:1249
3837 msgid "Play playlist bookmark 1"
3838 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3840 #: src/libvlc-module.c:1250
3841 msgid "Play playlist bookmark 2"
3842 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3844 #: src/libvlc-module.c:1251
3845 msgid "Play playlist bookmark 3"
3846 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3848 #: src/libvlc-module.c:1252
3849 msgid "Play playlist bookmark 4"
3850 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3852 #: src/libvlc-module.c:1253
3853 msgid "Play playlist bookmark 5"
3854 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3856 #: src/libvlc-module.c:1254
3857 msgid "Play playlist bookmark 6"
3858 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3860 #: src/libvlc-module.c:1255
3861 msgid "Play playlist bookmark 7"
3862 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3864 #: src/libvlc-module.c:1256
3865 msgid "Play playlist bookmark 8"
3866 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3868 #: src/libvlc-module.c:1257
3869 msgid "Play playlist bookmark 9"
3870 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3872 #: src/libvlc-module.c:1258
3874 msgid "Play playlist bookmark 10"
3875 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3877 #: src/libvlc-module.c:1259
3878 msgid "Select the key to play this bookmark."
3881 #: src/libvlc-module.c:1260
3882 msgid "Set playlist bookmark 1"
3883 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3885 #: src/libvlc-module.c:1261
3886 msgid "Set playlist bookmark 2"
3887 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3889 #: src/libvlc-module.c:1262
3890 msgid "Set playlist bookmark 3"
3891 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3893 #: src/libvlc-module.c:1263
3894 msgid "Set playlist bookmark 4"
3895 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3897 #: src/libvlc-module.c:1264
3898 msgid "Set playlist bookmark 5"
3899 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3901 #: src/libvlc-module.c:1265
3902 msgid "Set playlist bookmark 6"
3903 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3905 #: src/libvlc-module.c:1266
3906 msgid "Set playlist bookmark 7"
3907 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3909 #: src/libvlc-module.c:1267
3910 msgid "Set playlist bookmark 8"
3911 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3913 #: src/libvlc-module.c:1268
3914 msgid "Set playlist bookmark 9"
3915 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3917 #: src/libvlc-module.c:1269
3918 msgid "Set playlist bookmark 10"
3919 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3921 #: src/libvlc-module.c:1270
3922 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3925 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3926 msgid "Playlist bookmark 1"
3927 msgstr "Záložka playlistu 1"
3929 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3930 msgid "Playlist bookmark 2"
3931 msgstr "Záložka playlistu 2"
3933 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3934 msgid "Playlist bookmark 3"
3935 msgstr "Záložka playlistu 3"
3937 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3938 msgid "Playlist bookmark 4"
3939 msgstr "Záložka playlistu 4"
3941 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3942 msgid "Playlist bookmark 5"
3943 msgstr "Záložka playlistu 5"
3945 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3946 msgid "Playlist bookmark 6"
3947 msgstr "Záložka playlistu 6"
3949 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3950 msgid "Playlist bookmark 7"
3951 msgstr "Záložka playlistu 7"
3953 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3954 msgid "Playlist bookmark 8"
3955 msgstr "Záložka playlistu 8"
3957 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3958 msgid "Playlist bookmark 9"
3959 msgstr "Záložka playlistu 9"
3961 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3962 msgid "Playlist bookmark 10"
3963 msgstr "Záložka playlistu 10"
3965 #: src/libvlc-module.c:1283
3966 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3969 #: src/libvlc-module.c:1285
3970 msgid "Go back in browsing history"
3973 #: src/libvlc-module.c:1286
3975 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3979 #: src/libvlc-module.c:1287
3980 msgid "Go forward in browsing history"
3983 #: src/libvlc-module.c:1288
3985 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3989 #: src/libvlc-module.c:1290
3991 msgid "Cycle audio track"
3992 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3994 #: src/libvlc-module.c:1291
3995 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3998 #: src/libvlc-module.c:1292
4000 msgid "Cycle subtitle track"
4001 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4003 #: src/libvlc-module.c:1293
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4007 #: src/libvlc-module.c:1294
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4012 #: src/libvlc-module.c:1295
4013 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4016 #: src/libvlc-module.c:1296
4018 msgid "Cycle video crop"
4019 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4021 #: src/libvlc-module.c:1297
4022 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4025 #: src/libvlc-module.c:1298
4027 msgid "Cycle deinterlace modes"
4028 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4030 #: src/libvlc-module.c:1299
4032 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4033 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4035 #: src/libvlc-module.c:1300
4036 msgid "Show interface"
4037 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4039 #: src/libvlc-module.c:1301
4040 msgid "Raise the interface above all other windows."
4043 #: src/libvlc-module.c:1302
4044 msgid "Hide interface"
4045 msgstr "Skrýt rozhraní"
4047 #: src/libvlc-module.c:1303
4048 msgid "Lower the interface below all other windows."
4051 #: src/libvlc-module.c:1304
4052 msgid "Take video snapshot"
4053 msgstr "Uložit snímek videa"
4055 #: src/libvlc-module.c:1305
4056 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4059 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4060 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4061 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4066 #: src/libvlc-module.c:1308
4067 msgid "Record access filter start/stop."
4070 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4071 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4077 #: src/libvlc-module.c:1310
4078 msgid "Media dump access filter trigger."
4081 #: src/libvlc-module.c:1312
4082 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4085 #: src/libvlc-module.c:1313
4086 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4089 #: src/libvlc-module.c:1316
4090 msgid "Toggle random playlist playback"
4093 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4097 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4098 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4101 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4102 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4105 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4106 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4109 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4110 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4113 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4114 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4117 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4118 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4121 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4122 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4125 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4126 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4129 #: src/libvlc-module.c:1344
4131 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4132 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4134 #: src/libvlc-module.c:1346
4136 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4137 "output for the time being."
4140 #: src/libvlc-module.c:1349
4141 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4144 #: src/libvlc-module.c:1350
4145 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4148 #: src/libvlc-module.c:1351
4150 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4151 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4153 #: src/libvlc-module.c:1352
4154 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4157 #: src/libvlc-module.c:1353
4158 msgid "Highlight widget on the right"
4161 #: src/libvlc-module.c:1355
4162 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4165 #: src/libvlc-module.c:1356
4166 msgid "Highlight widget on the left"
4169 #: src/libvlc-module.c:1358
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4173 #: src/libvlc-module.c:1359
4174 msgid "Highlight widget on top"
4177 #: src/libvlc-module.c:1361
4178 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4181 #: src/libvlc-module.c:1362
4182 msgid "Highlight widget below"
4185 #: src/libvlc-module.c:1364
4186 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4189 #: src/libvlc-module.c:1365
4191 msgid "Select current widget"
4192 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4194 #: src/libvlc-module.c:1367
4195 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4198 #: src/libvlc-module.c:1369
4200 msgid "Cycle through audio devices"
4201 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4203 #: src/libvlc-module.c:1370
4205 msgid "Cycle through available audio devices"
4206 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4208 #: src/libvlc-module.c:1372
4211 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4212 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4213 "in the playlist.\n"
4214 "The first item specified will be played first.\n"
4217 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4218 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4219 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4220 " and that overrides previous settings.\n"
4222 "Stream MRL syntax:\n"
4223 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4224 "option=value ...]\n"
4226 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4227 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4230 " [file://]filename Plain media file\n"
4231 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4232 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4233 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4234 " screen:// Screen capture\n"
4235 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4236 " [vcd://][device] VCD device\n"
4237 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4238 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4239 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4240 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4242 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4245 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4246 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4250 msgstr "Snímek obrazovky"
4252 #: src/libvlc-module.c:1529
4253 msgid "Window properties"
4254 msgstr "Vlastnosti okna"
4256 #: src/libvlc-module.c:1572
4260 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4261 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4266 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4270 #: src/libvlc-module.c:1604
4271 msgid "Track settings"
4272 msgstr "Nastavení stopy"
4274 #: src/libvlc-module.c:1626
4276 msgid "Playback control"
4277 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4279 #: src/libvlc-module.c:1643
4280 msgid "Default devices"
4281 msgstr "Výchozí zařízení"
4283 #: src/libvlc-module.c:1652
4284 msgid "Network settings"
4285 msgstr "Nastavení sítě"
4287 #: src/libvlc-module.c:1664
4290 msgstr "Port SOCKS proxy"
4292 #: src/libvlc-module.c:1673
4296 #: src/libvlc-module.c:1703
4300 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4306 #: src/libvlc-module.c:1750
4310 #: src/libvlc-module.c:1783
4314 #: src/libvlc-module.c:1805
4315 msgid "Special modules"
4316 msgstr "Speciální moduly"
4318 #: src/libvlc-module.c:1811
4320 msgstr "Zásuvné moduly"
4322 #: src/libvlc-module.c:1820
4324 msgid "Performance options"
4325 msgstr "Původní nastavení"
4327 #: src/libvlc-module.c:1969
4329 msgstr "Klávesové zkratky"
4331 #: src/libvlc-module.c:2366
4333 msgstr "Délky skoků"
4335 #: src/libvlc-module.c:2443
4336 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4339 #: src/libvlc-module.c:2446
4341 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4345 #: src/libvlc-module.c:2449
4346 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4349 #: src/libvlc-module.c:2451
4350 msgid "print a list of available modules"
4351 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4353 #: src/libvlc-module.c:2453
4355 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4356 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4358 #: src/libvlc-module.c:2455
4360 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4364 #: src/libvlc-module.c:2458
4365 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4368 #: src/libvlc-module.c:2460
4369 msgid "save the current command line options in the config"
4372 #: src/libvlc-module.c:2462
4374 msgid "reset the current config to the default values"
4375 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4377 #: src/libvlc-module.c:2464
4378 msgid "use alternate config file"
4379 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4381 #: src/libvlc-module.c:2466
4382 msgid "resets the current plugins cache"
4385 #: src/libvlc-module.c:2468
4386 msgid "print version information"
4387 msgstr "vypsání informací o verzi"
4389 #: src/libvlc-module.c:2522
4390 msgid "main program"
4391 msgstr "hlavní program"
4393 #: src/misc/update.c:1579
4394 msgid "File can not be verified"
4397 #: src/misc/update.c:1580
4400 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4401 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4404 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4406 msgid "Invalid signature"
4407 msgstr "Neplatný výběr"
4409 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4412 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4413 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4416 #: src/misc/update.c:1616
4418 msgid "File not verifiable"
4419 msgstr "Skrýt rozhraní"
4421 #: src/misc/update.c:1617
4424 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4428 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4430 msgid "File corrupted"
4431 msgstr "výběr souboru"
4433 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4435 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4438 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4439 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4440 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4441 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4442 #: modules/access/bda/bda.c:154
4444 msgstr "Nedefinováno"
4446 #: src/text/iso-639_def.h:38
4450 #: src/text/iso-639_def.h:39
4452 msgstr "Abchazajština"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:40
4456 msgstr "Afrikánština"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:41
4462 #: src/text/iso-639_def.h:42
4466 #: src/text/iso-639_def.h:44
4470 #: src/text/iso-639_def.h:45
4474 #: src/text/iso-639_def.h:46
4478 #: src/text/iso-639_def.h:47
4482 #: src/text/iso-639_def.h:48
4484 msgstr "Ázerbajdžánština"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:49
4488 msgstr "Baskirština"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:50
4494 #: src/text/iso-639_def.h:51
4496 msgstr "Běloruština"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:52
4500 msgstr "Bengálština"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:53
4506 #: src/text/iso-639_def.h:54
4508 msgstr "Bislámština"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:55
4514 #: src/text/iso-639_def.h:56
4516 msgstr "Bretonština"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:57
4520 msgstr "Bulharština"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:58
4526 #: src/text/iso-639_def.h:60
4530 #: src/text/iso-639_def.h:61
4534 #: src/text/iso-639_def.h:62
4538 #: src/text/iso-639_def.h:63
4539 msgid "Church Slavic"
4540 msgstr "Slovanština (jiná)"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:64
4546 #: src/text/iso-639_def.h:65
4550 #: src/text/iso-639_def.h:66
4554 #: src/text/iso-639_def.h:70
4556 msgstr "Bhútánština"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:71
4562 #: src/text/iso-639_def.h:72
4566 #: src/text/iso-639_def.h:73
4570 #: src/text/iso-639_def.h:74
4574 #: src/text/iso-639_def.h:75
4578 #: src/text/iso-639_def.h:78
4582 #: src/text/iso-639_def.h:81
4583 msgid "Gaelic (Scots)"
4584 msgstr "Skotská galština"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:82
4590 #: src/text/iso-639_def.h:83
4594 #: src/text/iso-639_def.h:84
4598 #: src/text/iso-639_def.h:85
4599 msgid "Greek, Modern ()"
4600 msgstr "Řečtina (moderní)"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:86
4604 msgstr "Guaranština"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:87
4608 msgstr "Gudžarátština"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:89
4614 #: src/text/iso-639_def.h:90
4618 #: src/text/iso-639_def.h:91
4622 #: src/text/iso-639_def.h:93
4624 msgstr "Islandština"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:94
4628 msgstr "Inuktitutština"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:95
4632 msgstr "Interlingue"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:96
4636 msgstr "Interlingua"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:97
4640 msgstr "Indonézština"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:98
4644 msgstr "Inupiakština"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:100
4650 #: src/text/iso-639_def.h:102
4651 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4652 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:103
4656 msgstr "Kannadština"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:104
4660 msgstr "Kašmírština"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:105
4664 msgstr "Kazachština"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:106
4668 msgstr "Kambodžština"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:107
4674 #: src/text/iso-639_def.h:108
4676 msgstr "Kinyarwandština"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:109
4680 msgstr "Kirgizština"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:110
4686 #: src/text/iso-639_def.h:112
4690 #: src/text/iso-639_def.h:113
4694 #: src/text/iso-639_def.h:114
4698 #: src/text/iso-639_def.h:115
4702 #: src/text/iso-639_def.h:116
4706 #: src/text/iso-639_def.h:117
4708 msgstr "Lingalština"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:118
4714 #: src/text/iso-639_def.h:119
4715 msgid "Letzeburgesch"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:120
4720 msgstr "Makedonština"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:121
4724 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:122
4728 msgstr "Malabarština"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:123
4734 #: src/text/iso-639_def.h:124
4736 msgstr "Maráthština"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:126
4742 #: src/text/iso-639_def.h:127
4744 msgstr "Maltézština"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:128
4748 msgstr "Moldavština"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:129
4752 msgstr "Mongolština"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:130
4758 #: src/text/iso-639_def.h:131
4762 #: src/text/iso-639_def.h:132
4763 msgid "Ndebele, South"
4764 msgstr "Jižní Ndebele"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:133
4767 msgid "Ndebele, North"
4768 msgstr "Severní Ndebele"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:134
4774 #: src/text/iso-639_def.h:135
4778 #: src/text/iso-639_def.h:136
4782 #: src/text/iso-639_def.h:137
4783 msgid "Norwegian Nynorsk"
4784 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:138
4787 msgid "Norwegian Bokmaal"
4788 msgstr "Norština (Bokmål)"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:139
4791 msgid "Chichewa; Nyanja"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:140
4795 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:141
4802 #: src/text/iso-639_def.h:142
4804 msgstr "Oromo (Afan)"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:144
4807 msgid "Ossetian; Ossetic"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:145
4812 msgstr "Pandžábština"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:147
4818 #: src/text/iso-639_def.h:150
4822 #: src/text/iso-639_def.h:151
4824 msgstr "Kečuánština"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:152
4828 msgid "Original audio"
4829 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:153
4832 msgid "Raeto-Romance"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:155
4839 #: src/text/iso-639_def.h:157
4843 #: src/text/iso-639_def.h:158
4847 #: src/text/iso-639_def.h:160
4849 msgstr "Chorvatština"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:161
4855 #: src/text/iso-639_def.h:164
4856 msgid "Northern Sami"
4857 msgstr "Severní Sami"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:165
4863 #: src/text/iso-639_def.h:166
4867 #: src/text/iso-639_def.h:167
4871 #: src/text/iso-639_def.h:168
4875 #: src/text/iso-639_def.h:169
4876 msgid "Sotho, Southern"
4877 msgstr "Jižní Sotho"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:171
4881 msgstr "Sardinština"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:172
4885 msgstr "Siswatština"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:173
4889 msgstr "Sundanština"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:174
4893 msgstr "Svahilština"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:176
4899 #: src/text/iso-639_def.h:177
4903 #: src/text/iso-639_def.h:178
4907 #: src/text/iso-639_def.h:179
4911 #: src/text/iso-639_def.h:180
4915 #: src/text/iso-639_def.h:181
4919 #: src/text/iso-639_def.h:182
4923 #: src/text/iso-639_def.h:183
4927 #: src/text/iso-639_def.h:184
4929 msgstr "Tigrinijština"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:185
4932 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:186
4937 msgstr "Setswanština"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:187
4943 #: src/text/iso-639_def.h:189
4945 msgstr "Turkmenistánština"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:190
4951 #: src/text/iso-639_def.h:191
4953 msgstr "Uighurština"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:192
4957 msgstr "Ukrajinština"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:193
4963 #: src/text/iso-639_def.h:194
4967 #: src/text/iso-639_def.h:195
4969 msgstr "Vietnamština"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:196
4975 #: src/text/iso-639_def.h:197
4979 #: src/text/iso-639_def.h:198
4983 #: src/text/iso-639_def.h:199
4987 #: src/text/iso-639_def.h:200
4991 #: src/text/iso-639_def.h:201
4995 #: src/text/iso-639_def.h:202
4999 #: src/text/iso-639_def.h:203
5003 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5004 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5006 msgstr "Odstranění prokládání"
5008 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5012 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5016 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5020 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5024 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5028 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5029 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5030 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5031 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5035 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5036 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5037 msgid "Aspect-ratio"
5038 msgstr "Poměr stran"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5042 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5043 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5044 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5045 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5046 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5047 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5048 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5049 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5051 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5053 msgid "Caching value in ms"
5054 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5056 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5058 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5061 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5064 msgid "Adapter card to tune"
5065 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5067 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5069 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5073 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5074 msgid "Device number to use on adapter"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5081 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5082 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5085 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:56
5089 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5094 msgid "Inversion mode"
5095 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5097 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5099 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5100 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5102 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5103 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5108 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5109 "disable this feature if you experience some trouble."
5112 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5115 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5117 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5118 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5121 #: modules/access/bda/bda.c:76
5123 msgid "Network Identifier"
5124 msgstr "Nastavení sítě"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5127 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5132 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5133 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5138 msgstr "Horní propust"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5141 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5144 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5146 msgid "High LNB voltage"
5147 msgstr "Horní propust"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5151 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5152 "supported by all frontends."
5155 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5159 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5160 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5161 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5163 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5165 msgid "Transponder FEC"
5166 msgstr "Informace o zvuku"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5169 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5172 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5173 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5177 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:100
5181 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5185 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:103
5189 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5193 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:107
5197 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5201 msgid "Modulation type"
5202 msgstr "Typ modulace"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:111
5205 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:115
5212 #: modules/access/bda/bda.c:115
5216 #: modules/access/bda/bda.c:115
5220 #: modules/access/bda/bda.c:115
5224 #: modules/access/bda/bda.c:115
5228 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5229 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5232 #: modules/access/bda/bda.c:119
5233 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5240 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5244 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5248 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5252 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5256 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5257 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:126
5261 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5266 msgid "Terrestrial bandwidth"
5267 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5269 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5271 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5272 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:136
5279 #: modules/access/bda/bda.c:136
5284 #: modules/access/bda/bda.c:136
5289 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5291 msgid "Terrestrial guard interval"
5292 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:139
5295 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:142
5302 #: modules/access/bda/bda.c:142
5306 #: modules/access/bda/bda.c:142
5310 #: modules/access/bda/bda.c:142
5314 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5316 msgid "Terrestrial transmission mode"
5317 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5319 #: modules/access/bda/bda.c:145
5320 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:148
5327 #: modules/access/bda/bda.c:148
5331 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5333 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5334 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5336 #: modules/access/bda/bda.c:151
5337 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:154
5344 #: modules/access/bda/bda.c:154
5348 #: modules/access/bda/bda.c:154
5352 #: modules/access/bda/bda.c:157
5354 msgid "Satellite Azimuth"
5355 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:158
5358 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:159
5363 msgid "Satellite Elevation"
5364 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:160
5367 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:161
5372 msgid "Satellite Longitude"
5373 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:163
5376 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:164
5381 msgid "Satellite Polarisation"
5382 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:165
5386 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5387 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:168
5392 msgstr "Překlopit vodorovně"
5394 #: modules/access/bda/bda.c:168
5397 msgstr "Vertikální synchronizace"
5399 #: modules/access/bda/bda.c:169
5400 msgid "Circular Left"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:169
5404 msgid "Circular Right"
5407 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5411 #: modules/access/bda/bda.c:173
5413 msgid "DirectShow DVB input"
5414 msgstr "DirectShow vstup"
5416 #: modules/access/cdda/access.c:285
5418 msgid "CD reading failed"
5419 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5421 #: modules/access/cdda/access.c:286
5423 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5426 #: modules/access/cdda.c:68
5428 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5432 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5433 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5438 #: modules/access/cdda.c:73
5440 msgid "Audio CD input"
5441 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5443 #: modules/access/cdda.c:79
5444 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5445 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5447 #: modules/access/cdda.c:91
5449 msgstr "CDDB server"
5451 #: modules/access/cdda.c:91
5452 msgid "Address of the CDDB server to use."
5453 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5455 #: modules/access/cdda.c:94
5457 msgstr "port serveru CDDB"
5459 #: modules/access/cdda.c:94
5460 msgid "CDDB Server port to use."
5461 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5463 #: modules/access/cdda.c:448
5464 msgid "Audio CD - Track "
5465 msgstr "Audio CD - Stopa"
5467 #: modules/access/cdda.c:465
5469 msgid "Audio CD - Track %i"
5470 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5473 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5480 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5488 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5493 "all calls (0x10) 16\n"
5496 "libcdio (0x80) 128\n"
5497 "libcddb (0x100) 256\n"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5502 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5508 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5509 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5510 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5511 "25 blocks per access."
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5516 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5517 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5518 " %a : The artist (for the album)\n"
5519 " %A : The album information\n"
5521 " %e : The extended data (for a track)\n"
5522 " %I : CDDB disk ID\n"
5524 " %M : The current MRL\n"
5525 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5526 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5527 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5528 " %T : The track number\n"
5529 " %s : Number of seconds in this track\n"
5530 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5531 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5532 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5538 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5539 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5540 " %M : The current MRL\n"
5541 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5542 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5543 " %T : The track number\n"
5544 " %s : Number of seconds in this track\n"
5545 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5546 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5552 msgid "Enable CD paranoia?"
5553 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5557 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5558 "none: no paranoia - fastest.\n"
5559 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5560 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5564 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5565 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5568 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5573 msgid "Audio Compact Disc"
5574 msgstr "Úprava disku s ID: "
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5577 msgid "Additional debug"
5578 msgstr "Doplňující ladící informace"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5582 msgid "Caching value in microseconds"
5583 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5587 msgid "Number of blocks per CD read"
5588 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5591 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5596 msgid "Use CD audio controls and output?"
5597 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5600 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5605 msgid "Do CD-Text lookups?"
5606 msgstr "Nečíst text"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5610 msgid "If set, get CD-Text information"
5611 msgstr "Získat informace o uživateli"
5613 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5615 msgid "Use Navigation-style playback?"
5616 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5619 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5627 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5631 msgid "CDDB lookups"
5632 msgstr "CDDB dotazy"
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5635 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5640 msgstr "CDDB server"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5643 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5647 msgid "CDDB server port"
5648 msgstr "port serveru CDDB"
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5651 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5656 msgid "email address reported to CDDB server"
5657 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5661 msgid "Cache CDDB lookups?"
5662 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5665 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5669 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5673 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5678 msgid "CDDB server timeout"
5679 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5682 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5686 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5687 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5690 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5695 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5699 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5700 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5701 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5702 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5706 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5710 msgstr "Délka trvání"
5712 #: modules/access/cdda/info.c:336
5713 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5716 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5720 #: modules/access/cdda/info.c:399
5724 #: modules/access/dc1394.c:67
5726 msgid "dc1394 input"
5727 msgstr "Žádný vstup"
5729 #: modules/access/directory.c:76
5730 msgid "Subdirectory behavior"
5731 msgstr "Chování složek"
5733 #: modules/access/directory.c:78
5735 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5736 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5737 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5738 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5741 #: modules/access/directory.c:85
5745 #: modules/access/directory.c:85
5749 #: modules/access/directory.c:87
5750 msgid "Ignored extensions"
5751 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5753 #: modules/access/directory.c:89
5755 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5757 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5758 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5761 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5765 #: modules/access/directory.c:98
5767 msgid "Standard filesystem directory input"
5768 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5796 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5803 msgid "Video device name"
5804 msgstr "Název video zařízení"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5809 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5810 "don't specify anything, the default device will be used."
5812 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5813 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5816 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5818 msgid "Audio device name"
5819 msgstr "Název zvukového zařízení"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5824 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5825 "don't specify anything, the default device will be used. "
5827 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5828 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5833 msgstr "Velikost videa"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5838 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5840 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5842 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5843 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5846 #: modules/access/v4l.c:89
5848 msgid "Video input chroma format"
5849 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5853 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5854 "(default), RV24, etc.)"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5859 msgid "Video input frame rate"
5860 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5864 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5865 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5869 msgid "Device properties"
5870 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5874 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5879 msgid "Tuner properties"
5880 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5883 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5888 msgid "Tuner TV Channel"
5889 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5892 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5897 msgid "Tuner country code"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5902 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5903 "mapping (0 means default)."
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5908 msgid "Tuner input type"
5909 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5912 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5917 msgid "Video input pin"
5918 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5922 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5923 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5924 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5925 "will not be changed."
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5930 msgid "Audio input pin"
5931 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5934 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5939 msgid "Video output pin"
5940 msgstr "Šířka video výstupu."
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5943 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5948 msgid "Audio output pin"
5949 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5952 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5957 msgid "AM Tuner mode"
5958 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5961 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5966 msgid "Number of audio channels"
5967 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5971 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5976 msgid "Audio sample rate"
5977 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5980 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5985 msgid "Audio bits per sample"
5986 msgstr "Bitů na vzorek"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5989 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5995 msgstr "DirectShow vstup"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5998 msgid "DirectShow input"
5999 msgstr "DirectShow vstup"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6002 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6003 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6004 msgid "Refresh list"
6005 msgstr "Aktualizovat seznam"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6013 msgid "Capturing failed"
6014 msgstr "Horní propust"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6018 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6023 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6026 #: modules/access/dvb/access.c:132
6027 msgid "Modulation type for front-end device."
6030 #: modules/access/dvb/access.c:153
6031 msgid "HTTP Host address"
6032 msgstr "HTTP adresa"
6034 #: modules/access/dvb/access.c:155
6035 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6038 #: modules/access/dvb/access.c:157
6039 msgid "HTTP user name"
6040 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6042 #: modules/access/dvb/access.c:159
6044 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6047 #: modules/access/dvb/access.c:162
6048 msgid "HTTP password"
6051 #: modules/access/dvb/access.c:164
6053 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6056 #: modules/access/dvb/access.c:167
6060 #: modules/access/dvb/access.c:169
6062 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6063 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6066 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6067 #: modules/control/http/http.c:56
6069 msgid "Certificate file"
6070 msgstr "Soubor s certifikátem"
6072 #: modules/access/dvb/access.c:174
6073 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6076 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6077 #: modules/control/http/http.c:59
6079 msgid "Private key file"
6080 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:178
6083 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6086 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6087 #: modules/control/http/http.c:61
6089 msgid "Root CA file"
6090 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6092 #: modules/access/dvb/access.c:181
6093 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6096 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6097 #: modules/control/http/http.c:64
6100 msgstr "výběr souboru"
6102 #: modules/access/dvb/access.c:185
6103 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6106 #: modules/access/dvb/access.c:189
6107 msgid "DVB input with v4l2 support"
6110 #: modules/access/dvb/access.c:241
6112 msgstr "HTTP server"
6114 #: modules/access/dvb/access.c:732
6116 msgid "Input syntax is deprecated"
6117 msgstr "Vstup se změnil"
6119 #: modules/access/dvb/access.c:733
6121 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6125 #: modules/access/dvb/access.c:779
6127 msgid "Illegal Polarization"
6128 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6130 #: modules/access/dvb/access.c:780
6132 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6135 #: modules/access/dv.c:73
6136 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6139 #: modules/access/dv.c:77
6140 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6143 #: modules/access/dv.c:78
6148 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6151 msgstr "Úhel střihu"
6153 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6155 msgid "Default DVD angle."
6156 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6158 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6159 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6162 #: modules/access/dvdnav.c:76
6164 msgid "Start directly in menu"
6165 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6167 #: modules/access/dvdnav.c:78
6169 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6170 "useless warning introductions."
6173 #: modules/access/dvdnav.c:87
6174 msgid "DVD with menus"
6177 #: modules/access/dvdnav.c:88
6179 msgid "DVDnav Input"
6180 msgstr "Neplatný vstup"
6182 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6183 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6185 msgid "Playback failure"
6188 #: modules/access/dvdnav.c:305
6190 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6193 #: modules/access/dvdread.c:81
6194 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6197 #: modules/access/dvdread.c:83
6199 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6200 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6201 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6202 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6203 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6204 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6205 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6206 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6207 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6208 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6209 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6210 "The default method is: key."
6213 #: modules/access/dvdread.c:99
6217 #: modules/access/dvdread.c:99
6221 #: modules/access/dvdread.c:105
6222 msgid "DVD without menus"
6223 msgstr "DVD bez menu"
6225 #: modules/access/dvdread.c:106
6226 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6229 #: modules/access/dvdread.c:251
6231 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6232 msgstr "Barva video vstupu."
6234 #: modules/access/dvdread.c:511
6236 msgid "DVDRead could not read block %d."
6239 #: modules/access/dvdread.c:573
6241 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6244 #: modules/access/eyetv.m:54
6246 msgid "Channel number"
6247 msgstr "Jméno kanálu"
6249 #: modules/access/eyetv.m:56
6251 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6252 "for Composite input"
6255 #: modules/access/eyetv.m:60
6257 msgid "EyeTV access module"
6258 msgstr "Adresáře s moduly"
6260 #: modules/access/fake.c:45
6262 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6265 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6268 msgstr "Snímková frekvence"
6270 #: modules/access/fake.c:49
6271 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6274 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6275 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6279 #: modules/access/fake.c:52
6281 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6285 #: modules/access/fake.c:54
6286 msgid "Duration in ms"
6287 msgstr "Trvání v ms"
6289 #: modules/access/fake.c:56
6291 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6292 "meaning that the stream is unlimited)."
6295 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6299 #: modules/access/fake.c:61
6301 msgstr "Falešný vstup"
6303 #: modules/access/file.c:86
6304 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6307 #: modules/access/file.c:90
6309 msgstr "Souborový vstup"
6311 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6312 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6313 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6315 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6316 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6322 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6323 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6325 msgid "File reading failed"
6326 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6328 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6330 msgid "VLC could not read the file."
6331 msgstr "Barva video vstupu."
6333 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6335 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6336 msgstr "Barva video vstupu."
6338 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6339 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6342 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6344 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6348 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6352 msgstr "Šířka videa"
6354 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6357 msgid "Bandwidth limiter"
6358 msgstr "Šířka videa"
6360 #: modules/access_filter/dump.c:42
6362 msgid "Force use of dump module"
6363 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6365 #: modules/access_filter/dump.c:43
6366 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6369 #: modules/access_filter/dump.c:46
6370 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6373 #: modules/access_filter/dump.c:47
6375 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6376 "megabyte were performed."
6379 #: modules/access_filter/record.c:48
6381 msgid "Record directory"
6382 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6384 #: modules/access_filter/record.c:50
6385 msgid "Directory where the record will be stored."
6388 #: modules/access_filter/record.c:303
6393 #: modules/access_filter/record.c:305
6395 msgid "Recording done"
6396 msgstr "Poměr stran"
6398 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6400 msgid "Timeshift granularity"
6401 msgstr "Hrubost mřížky"
6403 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6405 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6406 "timeshifted streams."
6409 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6411 msgid "Timeshift directory"
6412 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6414 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6416 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6417 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6419 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6421 msgid "Force use of the timeshift module"
6422 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6424 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6426 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6427 "control pace or pause."
6430 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6435 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6437 #: modules/access/ftp.c:59
6439 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6442 #: modules/access/ftp.c:61
6443 msgid "FTP user name"
6444 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6446 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6448 msgid "User name that will be used for the connection."
6449 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6451 #: modules/access/ftp.c:64
6452 msgid "FTP password"
6455 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6456 msgid "Password that will be used for the connection."
6457 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6459 #: modules/access/ftp.c:67
6463 #: modules/access/ftp.c:68
6465 msgid "Account that will be used for the connection."
6466 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6468 #: modules/access/ftp.c:73
6472 #: modules/access/ftp.c:90
6474 msgid "FTP upload output"
6475 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6477 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6478 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6480 msgid "Network interaction failed"
6483 #: modules/access/ftp.c:136
6484 msgid "VLC could not connect with the given server."
6487 #: modules/access/ftp.c:146
6488 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6491 #: modules/access/ftp.c:207
6492 msgid "Your account was rejected."
6495 #: modules/access/ftp.c:217
6496 msgid "Your password was rejected."
6499 #: modules/access/ftp.c:225
6500 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6503 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6505 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6508 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6509 msgid "GnomeVFS input"
6510 msgstr "GnomeVFS vstup"
6512 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6516 #: modules/access/http.c:66
6518 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6519 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6522 #: modules/access/http.c:70
6524 msgid "HTTP proxy password"
6527 #: modules/access/http.c:72
6528 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6531 #: modules/access/http.c:76
6533 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6536 #: modules/access/http.c:79
6537 msgid "HTTP user agent"
6538 msgstr "HTTP user agent"
6540 #: modules/access/http.c:80
6542 msgid "User agent that will be used for the connection."
6543 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6545 #: modules/access/http.c:83
6546 msgid "Auto re-connect"
6547 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6549 #: modules/access/http.c:85
6551 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6554 #: modules/access/http.c:88
6555 msgid "Continuous stream"
6556 msgstr "Nepřetržitý proud"
6558 #: modules/access/http.c:89
6560 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6561 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6562 "other types of HTTP streams."
6565 #: modules/access/http.c:94
6567 msgid "Forward Cookies"
6570 #: modules/access/http.c:95
6571 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6574 #: modules/access/http.c:98
6578 #: modules/access/http.c:100
6582 #: modules/access/http.c:443
6584 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6585 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6587 #: modules/access/http.c:447
6588 msgid "HTTP authentication"
6589 msgstr "HTTP autentikace"
6591 #: modules/access/jack.c:64
6593 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6597 #: modules/access/jack.c:66
6600 msgstr "Taneční hudba"
6602 #: modules/access/jack.c:68
6603 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6606 #: modules/access/jack.c:69
6608 msgid "Auto Connection"
6609 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6611 #: modules/access/jack.c:71
6613 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6614 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6616 #: modules/access/jack.c:74
6618 msgid "JACK audio input"
6619 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6621 #: modules/access/jack.c:76
6626 #: modules/access/mmap.c:42
6628 msgid "Use file memory mapping"
6629 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6631 #: modules/access/mmap.c:44
6632 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6635 #: modules/access/mmap.c:54
6639 #: modules/access/mmap.c:55
6641 msgid "Memory-mapped file input"
6642 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6644 #: modules/access/mms/mms.c:51
6646 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6649 #: modules/access/mms/mms.c:54
6651 msgid "Force selection of all streams"
6652 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6654 #: modules/access/mms/mms.c:56
6656 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6657 "You can choose to select all of them."
6660 #: modules/access/mms/mms.c:59
6662 msgid "Maximum bitrate"
6663 msgstr "maximální bitrate"
6665 #: modules/access/mms/mms.c:61
6666 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6669 #: modules/access/mms/mms.c:65
6671 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6672 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6676 #: modules/access/mms/mms.c:69
6678 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6681 #: modules/access/mms/mms.c:70
6683 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6684 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6687 #: modules/access/mms/mms.c:74
6688 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6691 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6693 msgid "Dummy stream output"
6694 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6696 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6701 #: modules/access_output/file.c:64
6702 msgid "Append to file"
6703 msgstr "Připojit do souboru"
6705 #: modules/access_output/file.c:65
6706 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6709 #: modules/access_output/file.c:69
6711 msgid "File stream output"
6712 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6714 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6719 #: modules/access_output/http.c:66
6720 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6723 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6725 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6727 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6731 #: modules/access_output/http.c:69
6733 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6734 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6736 #: modules/access_output/http.c:71
6741 #: modules/access_output/http.c:72
6742 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6745 #: modules/access_output/http.c:75
6746 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6749 #: modules/access_output/http.c:78
6751 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6752 "empty if you don't have one."
6755 #: modules/access_output/http.c:82
6757 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6758 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6761 #: modules/access_output/http.c:87
6763 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6764 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6767 #: modules/access_output/http.c:90
6769 msgid "Advertise with Bonjour"
6770 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6772 #: modules/access_output/http.c:91
6774 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6775 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6777 #: modules/access_output/http.c:95
6779 msgid "HTTP stream output"
6780 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6782 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6784 msgid "Active TCP connection"
6785 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6787 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6789 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6790 "an incoming connection."
6793 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6795 msgid "RTMP stream output"
6796 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6798 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6803 #: modules/access_output/shout.c:63
6806 msgstr "Zpřístupněný název"
6808 #: modules/access_output/shout.c:64
6809 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6812 #: modules/access_output/shout.c:67
6814 msgid "Stream description"
6815 msgstr "Zpřístupněný popis"
6817 #: modules/access_output/shout.c:68
6818 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6821 #: modules/access_output/shout.c:71
6826 #: modules/access_output/shout.c:72
6828 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6829 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6830 "shoutcast/icecast server."
6833 #: modules/access_output/shout.c:81
6835 msgid "Genre description"
6836 msgstr "Zpřístupněný popis"
6838 #: modules/access_output/shout.c:82
6839 msgid "Genre of the content. "
6842 #: modules/access_output/shout.c:84
6844 msgid "URL description"
6847 #: modules/access_output/shout.c:85
6848 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6851 #: modules/access_output/shout.c:92
6853 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6854 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6856 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6857 #: modules/access/v4l.c:126
6859 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6861 #: modules/access_output/shout.c:95
6863 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6864 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6866 #: modules/access_output/shout.c:97
6868 msgid "Number of channels"
6869 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6871 #: modules/access_output/shout.c:98
6873 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6874 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6876 #: modules/access_output/shout.c:100
6877 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6880 #: modules/access_output/shout.c:101
6882 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6883 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6885 #: modules/access_output/shout.c:103
6887 msgid "Stream public"
6888 msgstr "výstupní soubor"
6890 #: modules/access_output/shout.c:104
6892 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6893 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6894 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6897 #: modules/access_output/shout.c:110
6899 msgid "IceCAST output"
6900 msgstr "výstupní soubor"
6902 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6903 #: modules/demux/live555.cpp:74
6905 msgid "Caching value (ms)"
6906 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6908 #: modules/access_output/udp.c:69
6910 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6914 #: modules/access_output/udp.c:72
6916 msgid "Group packets"
6917 msgstr "Odmítnout pakety"
6919 #: modules/access_output/udp.c:73
6921 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6922 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6923 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6926 #: modules/access_output/udp.c:80
6928 msgid "UDP stream output"
6929 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6931 #: modules/access/pvr.c:62
6933 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6937 #: modules/access/pvr.c:65
6941 #: modules/access/pvr.c:66
6943 msgid "PVR video device"
6944 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6946 #: modules/access/pvr.c:68
6948 msgid "Radio device"
6949 msgstr "zařízení rádia v4l"
6951 #: modules/access/pvr.c:69
6953 msgid "PVR radio device"
6954 msgstr "zařízení rádia v4l"
6956 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6961 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6963 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6964 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6967 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6968 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6969 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6973 #: modules/access/pvr.c:76
6974 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6977 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6978 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6979 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6983 #: modules/access/pvr.c:80
6984 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6987 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6988 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6993 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6994 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6997 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6998 #: modules/access/v4l.c:141
6999 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7002 #: modules/access/pvr.c:90
7004 msgid "Key interval"
7005 msgstr "Špatný interval - %s"
7007 #: modules/access/pvr.c:91
7008 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7011 #: modules/access/pvr.c:93
7014 msgstr "Počet políček"
7016 #: modules/access/pvr.c:94
7018 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7019 "number of B-Frames."
7022 #: modules/access/pvr.c:98
7024 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7025 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7027 #: modules/access/pvr.c:100
7029 msgid "Bitrate peak"
7030 msgstr "Maximum paměti"
7032 #: modules/access/pvr.c:101
7033 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7036 #: modules/access/pvr.c:103
7038 msgid "Bitrate mode"
7039 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7041 #: modules/access/pvr.c:104
7043 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7044 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7046 #: modules/access/pvr.c:106
7048 msgid "Audio bitmask"
7049 msgstr "Informace o zvuku"
7051 #: modules/access/pvr.c:107
7052 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7055 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7060 #: modules/access/pvr.c:111
7061 msgid "Audio volume (0-65535)."
7062 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7064 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7068 #: modules/access/pvr.c:114
7070 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7073 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7075 msgstr "Automatický"
7077 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7078 #: modules/access/v4l.c:147
7082 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7083 #: modules/access/v4l.c:147
7087 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7088 #: modules/access/v4l.c:147
7092 #: modules/access/pvr.c:123
7097 #: modules/access/pvr.c:123
7102 #: modules/access/pvr.c:128
7106 #: modules/access/pvr.c:129
7107 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7110 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7111 msgid "Quicktime Capture"
7114 #: modules/access/qtcapture.m:219
7116 msgid "No Input device found"
7117 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7119 #: modules/access/qtcapture.m:220
7121 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7122 "check your connectors and drivers."
7125 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7127 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7130 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7135 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7137 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7140 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7145 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7147 msgid "Connection failed"
7148 msgstr "Soubor s nastavením"
7150 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7152 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7155 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7157 msgid "Session failed"
7158 msgstr "E-mailová adresa"
7160 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7161 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7164 #: modules/access/screen/screen.c:41
7166 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7169 #: modules/access/screen/screen.c:45
7170 msgid "Desired frame rate for the capture."
7173 #: modules/access/screen/screen.c:48
7175 msgid "Capture fragment size"
7176 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7178 #: modules/access/screen/screen.c:50
7180 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7181 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7184 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7186 msgid "Subscreen top left corner"
7187 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7189 #: modules/access/screen/screen.c:57
7191 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7192 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7194 #: modules/access/screen/screen.c:61
7196 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7197 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7199 #: modules/access/screen/screen.c:63
7200 msgid "Subscreen width"
7203 #: modules/access/screen/screen.c:65
7204 msgid "Subscreen width."
7207 #: modules/access/screen/screen.c:67
7209 msgid "Subscreen height"
7210 msgstr "Výška videa"
7212 #: modules/access/screen/screen.c:69
7214 msgid "Subscreen height."
7215 msgstr "Výška videa"
7217 #: modules/access/screen/screen.c:71
7218 msgid "Follow the mouse"
7221 #: modules/access/screen/screen.c:73
7222 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7225 #: modules/access/screen/screen.c:86
7227 msgid "Screen Input"
7228 msgstr "Neplatný vstup"
7230 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7231 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7232 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7236 #: modules/access/smb.c:66
7238 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7241 #: modules/access/smb.c:68
7242 msgid "SMB user name"
7243 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7245 #: modules/access/smb.c:71
7246 msgid "SMB password"
7249 #: modules/access/smb.c:74
7253 #: modules/access/smb.c:75
7255 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7256 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7258 #: modules/access/smb.c:80
7262 #: modules/access/tcp.c:43
7264 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7267 #: modules/access/tcp.c:50
7271 #: modules/access/tcp.c:51
7275 #: modules/access/udp.c:51
7277 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7280 #: modules/access/udp.c:58
7284 #: modules/access/udp.c:59
7287 msgstr "UDP/RTP vstup"
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7292 msgstr "Název zařízení"
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7297 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7300 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7301 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7305 #: modules/stream_out/standard.c:100
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7310 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7315 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7316 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7317 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7318 "I420, I411, I410, MJPG)"
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7322 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7328 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7331 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7339 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7343 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7347 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7352 msgid "Reset v4l2 controls"
7353 msgstr "Rozšířené ovládání"
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7356 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7360 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7367 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7368 msgstr "Jas video vstupu."
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7371 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7377 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7378 msgstr "Kontrast video vstupu."
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7387 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7391 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7396 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7402 msgstr "Maximální úroveň"
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7405 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7409 msgid "Auto white balance"
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7414 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7419 msgid "Do white balance"
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7424 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7425 "(if supported by the v4l2 driver)."
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7433 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7437 msgid "Blue balance"
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7441 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7450 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7458 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7464 msgstr "Automatický"
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7468 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7477 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7482 msgid "Horizontal flip"
7483 msgstr "Překlopit vodorovně"
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7486 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7491 msgid "Vertical flip"
7492 msgstr "Vertikální synchronizace"
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7495 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7500 msgid "Horizontal centering"
7501 msgstr "Překlopit vodorovně"
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7505 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7510 msgid "Vertical centering"
7511 msgstr "Svislé posunutí"
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7514 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7520 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7521 "will be used for OSS."
7523 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7524 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7529 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7530 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7532 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7533 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7537 msgid "Audio method"
7538 msgstr "verze kodéru"
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7541 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7546 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7547 "or OSS (ALSA is preferred)."
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7552 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7553 msgstr "Kontrast video vstupu."
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7558 msgstr "Taneční hudba"
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7562 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7563 msgstr "Jas video vstupu."
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7567 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7568 msgstr "Kontrast video vstupu."
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7576 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7577 msgstr "Jas video vstupu."
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7586 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7587 msgstr "Jas video vstupu."
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7595 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7596 msgstr "Jas video vstupu."
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7600 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7601 msgstr "ID proudu audio stopy."
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7605 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7611 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7616 msgid "v4l2 driver controls"
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7621 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7622 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7623 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7624 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7633 msgid "Tuner id (see debug output)."
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7637 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7643 msgstr "Kodek zvuku:"
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7646 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7662 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7663 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7664 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7669 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7673 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7677 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7681 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7686 msgid "Video4Linux2"
7687 msgstr "Video4Linux"
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7691 msgid "Video4Linux2 input"
7692 msgstr "Video4Linux vstup"
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7697 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7710 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7715 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7716 msgstr "Video4Linux vstup"
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7720 msgid "Reset controls to default"
7721 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
7723 #: modules/access/v4l.c:79
7725 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7728 #: modules/access/v4l.c:83
7731 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7732 "device will be used."
7734 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7735 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7737 #: modules/access/v4l.c:87
7740 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7741 "device will be used."
7743 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7744 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7746 #: modules/access/v4l.c:91
7748 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7749 "(default), RV24, etc.)"
7752 #: modules/access/v4l.c:98
7754 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7757 #: modules/access/v4l.c:103
7758 msgid "Audio Channel"
7759 msgstr "Zvukový kanál"
7761 #: modules/access/v4l.c:105
7762 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7765 #: modules/access/v4l.c:107
7766 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7769 #: modules/access/v4l.c:110
7770 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7773 #: modules/access/v4l.c:114
7774 msgid "Brightness of the video input."
7775 msgstr "Jas video vstupu."
7777 #: modules/access/v4l.c:117
7778 msgid "Hue of the video input."
7779 msgstr "Odstín video vstupu."
7781 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7785 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7786 #: modules/video_filter/rss.c:154
7790 #: modules/access/v4l.c:120
7791 msgid "Color of the video input."
7792 msgstr "Barva video vstupu."
7794 #: modules/access/v4l.c:123
7795 msgid "Contrast of the video input."
7796 msgstr "Kontrast video vstupu."
7798 #: modules/access/v4l.c:125
7800 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7801 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7803 #: modules/access/v4l.c:128
7805 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7808 #: modules/access/v4l.c:132
7813 #: modules/access/v4l.c:134
7815 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7816 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7818 #: modules/access/v4l.c:135
7823 #: modules/access/v4l.c:137
7824 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7827 #: modules/access/v4l.c:138
7831 #: modules/access/v4l.c:139
7832 msgid "Quality of the stream."
7833 msgstr "Kvalita proudu."
7835 #: modules/access/v4l.c:150
7837 msgstr "Video4Linux"
7839 #: modules/access/v4l.c:151
7840 msgid "Video4Linux input"
7841 msgstr "Video4Linux vstup"
7843 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7844 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7847 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7848 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7852 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7856 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7857 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7858 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7860 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7861 msgid "The above message had unknown log level"
7862 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7864 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7865 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7866 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7868 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7869 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7870 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7875 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7879 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7880 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7881 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7885 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7890 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7894 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7902 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7904 msgstr "Hlasitost #"
7906 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7908 msgstr "Maximální hlasitost #"
7910 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7913 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7915 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7918 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7926 msgid "First Entry Point"
7927 msgstr "První položka je zobrazena."
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7931 msgid "Last Entry Point"
7932 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7935 msgid "Track size (in sectors)"
7936 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7938 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7943 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7949 msgstr "seznam skladeb"
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7953 msgid "extended selection list"
7954 msgstr "Režim výběru seznamu"
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7958 msgid "selection list"
7959 msgstr "Režim výběru seznamu"
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7962 msgid "unknown type"
7963 msgstr "neznámý typ"
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7969 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7973 msgid "(Super) Video CD"
7974 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7977 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7981 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7982 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7985 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7988 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7990 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7991 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7995 msgid "Use playback control?"
7996 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8000 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8005 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8010 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8016 msgid "Show extended VCD info?"
8017 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8021 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8022 "for example playback control navigation."
8025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8026 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8030 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8034 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8038 msgid "Dolby Surround decoder"
8039 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8043 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8044 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8045 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8046 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8047 "It works with any source format from mono to 7.1."
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8052 msgid "Characteristic dimension"
8053 msgstr "Původ rozměru"
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8056 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8061 msgid "Compensate delay"
8062 msgstr "Zpoždění času"
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8066 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8067 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8068 "case, turn this on to compensate."
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8073 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8074 msgstr "Dolby Surround"
8076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8078 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8079 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8085 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8086 msgstr "Sluchátkový efekt"
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8089 msgid "Headphone effect"
8090 msgstr "Sluchátkový efekt"
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8093 msgid "Use downmix algorithm"
8096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8098 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8099 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8105 msgid "Select channel to keep"
8106 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8110 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8111 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8130 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8134 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8138 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8142 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8147 msgid "A/52 dynamic range compression"
8148 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8153 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8154 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8155 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8156 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8161 msgid "Enable internal upmixing"
8162 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8165 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8171 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8172 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8175 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8178 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8180 msgid "DTS dynamic range compression"
8181 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8183 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8184 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8186 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8187 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8189 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8190 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8193 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8194 msgid "Fixed point audio format conversions"
8197 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8198 msgid "Floating-point audio format conversions"
8201 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8202 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8204 msgid "MPEG audio decoder"
8205 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8208 msgid "Equalizer preset"
8209 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8212 msgid "Preset to use for the equalizer."
8213 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8218 msgstr "Vstupní-zisk"
8220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8222 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8223 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8230 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8233 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8238 msgstr "Globální zisk"
8240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8241 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8245 msgid "Equalizer with 10 bands"
8246 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8264 msgstr "Taneční hudba"
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8268 msgstr "Basy naplno"
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8272 msgid "Full bass and treble"
8273 msgstr "Výšky naplno"
8275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8277 msgstr "Výšky naplno"
8279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8289 msgstr "Živě (Live)"
8291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8328 #: modules/audio_filter/format.c:205
8329 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8332 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8333 msgid "Number of audio buffers"
8334 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8336 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8338 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8339 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8340 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8343 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8345 msgstr "Maximální úroveň"
8347 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8349 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8350 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8351 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8354 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8357 msgid "Volume normalizer"
8358 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8361 msgid "Parametric Equalizer"
8362 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8365 msgid "Low freq (Hz)"
8366 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8370 msgid "Low freq gain (dB)"
8371 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8374 msgid "High freq (Hz)"
8375 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8379 msgid "High freq gain (dB)"
8380 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8384 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8388 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8389 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8393 msgstr "Frekvence 1 Q"
8395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8397 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8401 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8402 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8406 msgstr "Frekvence 2 Q"
8408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8410 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8414 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8415 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8419 msgstr "Frekvence 3 Q"
8421 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8422 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8425 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8426 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8427 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8430 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8431 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8434 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8435 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8439 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8442 msgstr "Reprezentace prostoru"
8444 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8446 msgid "Float32 audio mixer"
8447 msgstr "Spustit audio mixér"
8449 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8451 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8452 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8454 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8456 msgid "Trivial audio mixer"
8457 msgstr "Spustit audio mixér"
8459 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8463 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8465 msgid "ALSA audio output"
8466 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8468 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8470 msgid "ALSA Device Name"
8471 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8473 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8474 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8475 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8476 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8477 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8478 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8479 msgid "Audio Device"
8480 msgstr "Zvukové zařízení"
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8483 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8485 msgid "2 Front 2 Rear"
8486 msgstr "2 přední 2 zadní"
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8489 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8491 msgid "A/52 over S/PDIF"
8492 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8494 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8496 msgid "No Audio Device"
8497 msgstr "Zvukové zařízení"
8499 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8500 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8503 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8504 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8506 msgid "Audio output failed"
8507 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8509 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8511 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8512 msgstr "Barva video vstupu."
8514 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8516 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8519 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8520 msgid "Unknown soundcard"
8521 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8523 #: modules/audio_output/arts.c:66
8525 msgid "aRts audio output"
8526 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8528 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8530 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8531 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8535 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8537 msgid "HAL AudioUnit output"
8538 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8540 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8542 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8545 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8547 msgid "Audio device is not configured"
8548 msgstr "Název zvukového zařízení"
8550 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8552 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8553 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8556 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8558 msgid "%s (Encoded Output)"
8559 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8561 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8562 msgid "Output device"
8563 msgstr "Výstupní zařízení"
8565 #: modules/audio_output/directx.c:221
8567 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8568 "default device appears as 0 AND another number)."
8571 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8573 msgid "Use float32 output"
8574 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8576 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8578 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8579 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8582 #: modules/audio_output/directx.c:229
8584 msgid "DirectX audio output"
8585 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8587 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8589 msgid "3 Front 2 Rear"
8590 msgstr "2 přední 2 zadní"
8592 #: modules/audio_output/esd.c:70
8594 msgid "EsounD audio output"
8595 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8597 #: modules/audio_output/esd.c:73
8599 msgid "Esound server"
8600 msgstr "Komunikační server"
8602 #: modules/audio_output/file.c:83
8603 msgid "Output format"
8604 msgstr "Formát výstupu"
8606 #: modules/audio_output/file.c:84
8608 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8609 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8612 #: modules/audio_output/file.c:87
8613 msgid "Number of output channels"
8614 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8616 #: modules/audio_output/file.c:88
8618 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8619 "restrict the number of channels here."
8622 #: modules/audio_output/file.c:91
8624 msgid "Add WAVE header"
8625 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8627 #: modules/audio_output/file.c:92
8628 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8631 #: modules/audio_output/file.c:109
8633 msgstr "Výstupní soubor"
8635 #: modules/audio_output/file.c:110
8636 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8639 #: modules/audio_output/file.c:113
8641 msgid "File audio output"
8642 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8644 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8646 msgid "Roku HD1000 audio output"
8647 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8649 #: modules/audio_output/jack.c:68
8651 msgid "Automatically connect to writable clients"
8652 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8654 #: modules/audio_output/jack.c:70
8656 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8657 "writable JACK clients found."
8660 #: modules/audio_output/jack.c:74
8661 msgid "Connect to clients matching"
8664 #: modules/audio_output/jack.c:76
8666 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8667 "regular expression will be considered for connection."
8670 #: modules/audio_output/jack.c:84
8672 msgid "JACK audio output"
8673 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8675 #: modules/audio_output/oss.c:103
8676 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8679 #: modules/audio_output/oss.c:105
8681 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8682 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8683 "drivers, then you need to enable this option."
8686 #: modules/audio_output/oss.c:111
8688 msgid "UNIX OSS audio output"
8689 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8691 #: modules/audio_output/oss.c:116
8693 msgid "OSS DSP device"
8694 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8696 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8698 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8699 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8701 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8703 msgid "PORTAUDIO audio output"
8704 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8706 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8711 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8712 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8713 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8714 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8715 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8716 msgid "VLC media player"
8717 msgstr "VLC media player"
8719 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8721 msgid "Pulseaudio audio output"
8722 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8724 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8726 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8727 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8729 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8730 msgid "Microsoft Soundmapper"
8733 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8735 msgid "Select Audio Device"
8736 msgstr "Zvukové zařízení"
8738 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8740 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8741 "VLC restart to apply."
8744 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8746 msgid "Default Audio Device"
8747 msgstr "Výchozí zařízení"
8749 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8751 msgid "Win32 waveOut extension output"
8752 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8754 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8758 #: modules/codec/a52.c:98
8761 msgstr "hlasitost A/52"
8763 #: modules/codec/a52.c:105
8765 msgid "A/52 audio packetizer"
8766 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8768 #: modules/codec/adpcm.c:48
8770 msgid "ADPCM audio decoder"
8771 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8773 #: modules/codec/araw.c:49
8775 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8776 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8778 #: modules/codec/araw.c:58
8780 msgid "Raw audio encoder"
8781 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8817 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8818 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8819 "MJPEG and other codecs"
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8824 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8825 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8829 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8830 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8842 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8843 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8847 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8848 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8851 msgid "Direct rendering"
8852 msgstr "Přímé vykreslování"
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8856 msgid "Error resilience"
8857 msgstr "Vnitřní chyba"
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8861 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8862 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8863 "can produce a lot of errors.\n"
8864 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8869 msgid "Workaround bugs"
8870 msgstr "Informace o ~chybách"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8874 "Try to fix some bugs:\n"
8877 "4 xvid interlaced\n"
8882 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8887 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8894 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8895 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8900 msgid "Skip frame (default=0)"
8901 msgstr "Zobrazovat rámce"
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8905 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8906 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8910 msgid "Skip idct (default=0)"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8915 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8916 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8922 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8926 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8927 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8931 msgid "Visualize motion vectors"
8932 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8936 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8937 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8938 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8939 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8940 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8941 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8946 msgid "Low resolution decoding"
8947 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8951 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8956 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8961 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8962 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8967 msgid "Ratio of key frames"
8968 msgstr "Rámečky VT100"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8972 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8973 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8977 msgid "Ratio of B frames"
8978 msgstr "Zobrazovat rámce"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8982 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8983 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8987 msgid "Video bitrate tolerance"
8988 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8992 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8993 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8997 msgid "Interlaced encoding"
8998 msgstr "Implicitní kódování"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9001 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9006 msgid "Interlaced motion estimation"
9007 msgstr "_Optimální odhad"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9010 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9015 msgid "Pre-motion estimation"
9016 msgstr "_Optimální odhad"
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9020 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9021 msgstr "_Optimální odhad"
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9025 msgid "Rate control buffer size"
9026 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9030 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9031 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9036 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9037 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9041 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9042 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9046 msgid "I quantization factor"
9047 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9051 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9052 "same qscale for I and P frames)."
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9056 #: modules/demux/mod.c:75
9057 msgid "Noise reduction"
9058 msgstr "Redukce šumu"
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9062 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9063 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9068 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9069 msgstr "Násobící matice RGB"
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9073 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9074 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9075 "standard MPEG2 decoders."
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9080 msgid "Quality level"
9081 msgstr "Vynulovat úroveň"
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9085 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9086 "encoding very much)."
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9091 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9092 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9093 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9094 "to ease the encoder's task."
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9099 msgid "Minimum video quantizer scale"
9100 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9104 msgid "Minimum video quantizer scale."
9105 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9109 msgid "Maximum video quantizer scale"
9110 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9114 msgid "Maximum video quantizer scale."
9115 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9119 msgid "Trellis quantization"
9120 msgstr "Změnit _heslo..."
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9123 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9128 msgid "Fixed quantizer scale"
9129 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9133 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9139 msgid "Strict standard compliance"
9140 msgstr "Téměř splňování standardu"
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9144 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9149 msgid "Luminance masking"
9150 msgstr "Maska adres"
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9153 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9158 msgid "Darkness masking"
9159 msgstr "Maska adres"
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9162 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9167 msgid "Motion masking"
9168 msgstr "Maska adres"
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9172 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9178 msgid "Border masking"
9179 msgstr "Maska adres"
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9183 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9189 msgid "Luminance elimination"
9190 msgstr "Snížit _jas"
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9194 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9195 "The H264 specification recommends -4."
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9200 msgid "Chrominance elimination"
9201 msgstr "Snížit _jas"
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9205 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9206 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9211 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9212 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9216 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9217 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9221 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9223 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9224 msgstr "Začít _videokonferenci"
9226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9228 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9229 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9233 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9238 msgid "VLC could not open the encoder."
9239 msgstr "Barva video vstupu."
9241 #: modules/codec/cc.c:64
9245 #: modules/codec/cc.c:65
9247 msgid "Closed Captions decoder"
9248 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9250 #: modules/codec/cdg.c:86
9252 msgid "CDG video decoder"
9253 msgstr "Falešný video dekodér"
9255 #: modules/codec/cinepak.c:43
9257 msgid "Cinepak video decoder"
9258 msgstr "Falešný video dekodér"
9260 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9262 msgid "CMML annotations decoder"
9263 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9265 #: modules/codec/csri.c:67
9267 msgid "Subtitles (advanced)"
9268 msgstr "verze kodéru"
9270 #: modules/codec/csri.c:68
9271 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9274 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9276 msgid "CVD subtitle decoder"
9277 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9279 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9281 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9282 msgstr "font titulků"
9284 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9285 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9287 msgid "Encoding quality"
9288 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9290 #: modules/codec/dirac.c:74
9291 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9294 #: modules/codec/dirac.c:79
9296 msgid "Dirac video decoder"
9297 msgstr "Falešný video dekodér"
9299 #: modules/codec/dirac.c:85
9301 msgid "Dirac video encoder"
9302 msgstr "Začít _videokonferenci"
9304 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9306 msgid "DirectMedia Object decoder"
9307 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9309 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9311 msgid "DirectMedia Object encoder"
9312 msgstr "objekt sdílené paměti"
9314 #: modules/codec/dts.c:100
9317 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9319 #: modules/codec/dts.c:105
9321 msgid "DTS audio packetizer"
9322 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9324 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9326 msgid "Decoding X coordinate"
9327 msgstr "Maximální souřadnice X"
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9331 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9332 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9334 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9336 msgid "Decoding Y coordinate"
9337 msgstr "Maximální souřadnice X"
9339 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9341 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9342 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9344 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9346 msgid "Subpicture position"
9347 msgstr "Pozice kurzoru"
9349 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9351 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9352 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9356 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9358 msgid "Encoding X coordinate"
9359 msgstr "Maximální souřadnice X"
9361 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9363 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9364 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9366 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9368 msgid "Encoding Y coordinate"
9369 msgstr "Maximální souřadnice X"
9371 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9373 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9374 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9378 msgid "DVB subtitles decoder"
9379 msgstr "Dekodér titulků"
9381 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9383 msgid "DVB subtitles encoder"
9384 msgstr "font titulků"
9386 #: modules/codec/faad.c:44
9388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9389 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9391 #: modules/codec/faad.c:389
9393 msgid "AAC extension"
9394 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9396 #: modules/codec/faad.c:393
9401 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9402 #: modules/video_output/image.c:86
9404 msgstr "Soubor obrázku"
9406 #: modules/codec/fake.c:55
9408 msgid "Path of the image file for fake input."
9409 msgstr "Kontrast video vstupu."
9411 #: modules/codec/fake.c:56
9413 msgid "Reload image file"
9414 msgstr "Soubor obrázku"
9416 #: modules/codec/fake.c:58
9418 msgid "Reload image file every n seconds."
9419 msgstr "Soubor obrázku"
9421 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9422 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9423 msgid "Output video width."
9424 msgstr "Šířka video výstupu."
9426 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9427 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9428 msgid "Output video height."
9429 msgstr "Výška video výstupu."
9431 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9432 msgid "Keep aspect ratio"
9433 msgstr "Zachovat poměr stran"
9435 #: modules/codec/fake.c:67
9436 msgid "Consider width and height as maximum values."
9439 #: modules/codec/fake.c:68
9440 msgid "Background aspect ratio"
9441 msgstr "Poměr stran pozadí"
9443 #: modules/codec/fake.c:70
9445 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9446 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9448 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9450 msgid "Deinterlace video"
9451 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9453 #: modules/codec/fake.c:73
9455 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9456 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9458 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9460 msgid "Deinterlace module"
9461 msgstr "Adresáře s moduly"
9463 #: modules/codec/fake.c:76
9465 msgid "Deinterlace module to use."
9466 msgstr "další slovníky, které používat"
9468 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9470 msgid "Chroma used."
9471 msgstr "povolit klíčování barvou"
9473 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9474 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9477 #: modules/codec/fake.c:90
9478 msgid "Fake video decoder"
9479 msgstr "Falešný video dekodér"
9481 #: modules/codec/flac.c:184
9483 msgid "Flac audio decoder"
9484 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9486 #: modules/codec/flac.c:189
9488 msgid "Flac audio encoder"
9489 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9491 #: modules/codec/flac.c:195
9493 msgid "Flac audio packetizer"
9494 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9496 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9497 msgid "Sound fonts (required)"
9500 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9501 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9504 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9505 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9508 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9509 msgid "Formatted Subtitles"
9510 msgstr "Formátované titulky"
9512 #: modules/codec/kate.c:107
9514 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9515 "can choose to disable all formatting."
9518 #: modules/codec/kate.c:113
9523 #: modules/codec/kate.c:114
9525 msgid "Kate text subtitles decoder"
9526 msgstr "Dekodér titulků"
9528 #: modules/codec/kate.c:123
9530 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9531 msgstr "font titulků"
9533 #: modules/codec/kate.c:631
9535 msgid "Kate comment"
9536 msgstr "Seznam poznámek"
9538 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9540 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9541 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9543 #: modules/codec/lpcm.c:88
9545 msgid "Linear PCM audio decoder"
9546 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9548 #: modules/codec/lpcm.c:93
9550 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9551 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9553 #: modules/codec/mash.cpp:71
9555 msgid "Video decoder using openmash"
9556 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9558 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9560 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9561 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9563 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9565 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9566 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9568 #: modules/codec/png.c:59
9570 msgid "PNG video decoder"
9571 msgstr "Falešný video dekodér"
9573 #: modules/codec/quicktime.c:68
9575 msgid "QuickTime library decoder"
9576 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9578 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9580 msgid "Pseudo raw video decoder"
9581 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9583 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9585 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9586 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9588 #: modules/codec/realaudio.c:65
9590 msgid "RealAudio library decoder"
9591 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9593 #: modules/codec/realvideo.c:132
9595 msgid "RealVideo library decoder"
9596 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9598 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9600 msgid "SDL Image decoder"
9601 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9603 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9605 msgid "SDL_image video decoder"
9606 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9608 #: modules/codec/speex.c:115
9610 msgid "Speex audio decoder"
9611 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9613 #: modules/codec/speex.c:120
9615 msgid "Speex audio packetizer"
9616 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9618 #: modules/codec/speex.c:125
9620 msgid "Speex audio encoder"
9621 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9623 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9625 msgid "Speex comment"
9626 msgstr "Seznam poznámek"
9628 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9634 msgid "DVD subtitles decoder"
9635 msgstr "Dekodér titulků"
9637 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9639 msgid "DVD subtitles packetizer"
9640 msgstr "font titulků"
9642 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9643 msgid "Subtitles text encoding"
9644 msgstr "Kódování titulků"
9646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9648 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9649 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9652 msgid "Subtitles justification"
9653 msgstr "Zarovnání titulků"
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9656 msgid "Set the justification of subtitles"
9657 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9660 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9661 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9665 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9670 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9671 "but you can choose to disable all formatting."
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9675 msgid "Text subtitles decoder"
9676 msgstr "Dekodér titulků"
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9680 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9681 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9684 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9688 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9690 msgid "USF subtitles decoder"
9691 msgstr "Dekodér titulků"
9693 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9695 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9696 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9699 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9701 msgid "T.140 text encoder"
9702 msgstr "Vykreslovač textu"
9704 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9706 msgid "Enable debug"
9707 msgstr "Povolit video"
9709 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9711 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9713 "packet assembly info 2\n"
9716 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9718 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9719 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9721 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9722 msgid "SVCD subtitles"
9723 msgstr "SVCD titulky"
9725 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9727 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9728 msgstr "font titulků"
9730 #: modules/codec/tarkin.c:80
9732 msgid "Tarkin decoder module"
9733 msgstr "nastavit název modulu"
9735 #: modules/codec/telx.c:55
9737 msgid "Override page"
9738 msgstr "build root předefinován"
9740 #: modules/codec/telx.c:56
9742 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9743 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9744 "usually 888 or 889)."
9747 #: modules/codec/telx.c:61
9749 msgid "Ignore subtitle flag"
9750 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9752 #: modules/codec/telx.c:62
9753 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9756 #: modules/codec/telx.c:65
9758 msgid "Workaround for France"
9759 msgstr "Informace o ~chybách"
9761 #: modules/codec/telx.c:66
9763 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9764 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9765 "your subtitles don't appear."
9768 #: modules/codec/telx.c:72
9770 msgid "Teletext subtitles decoder"
9771 msgstr "Dekodér titulků"
9773 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9775 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9776 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9779 #: modules/codec/theora.c:104
9781 msgid "Theora video decoder"
9782 msgstr "Falešný video dekodér"
9784 #: modules/codec/theora.c:110
9786 msgid "Theora video packetizer"
9787 msgstr "Začít _videokonferenci"
9789 #: modules/codec/theora.c:115
9791 msgid "Theora video encoder"
9792 msgstr "Začít _videokonferenci"
9794 #: modules/codec/theora.c:512
9796 msgid "Theora comment"
9797 msgstr "Seznam poznámek"
9799 #: modules/codec/twolame.c:57
9801 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9802 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9805 #: modules/codec/twolame.c:60
9807 msgstr "Režim stereo"
9809 #: modules/codec/twolame.c:61
9811 msgid "Handling mode for stereo streams"
9812 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9814 #: modules/codec/twolame.c:62
9818 #: modules/codec/twolame.c:64
9819 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9822 #: modules/codec/twolame.c:65
9823 msgid "Psycho-acoustic model"
9824 msgstr "Psychoakustický model"
9826 #: modules/codec/twolame.c:67
9827 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9828 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9830 #: modules/codec/twolame.c:71
9832 msgstr "Dvojité mono"
9834 #: modules/codec/twolame.c:71
9835 msgid "Joint stereo"
9836 msgstr "Smíšené stereo"
9838 #: modules/codec/twolame.c:76
9840 msgid "Libtwolame audio encoder"
9841 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9843 #: modules/codec/vorbis.c:177
9845 msgid "Maximum encoding bitrate"
9846 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9848 #: modules/codec/vorbis.c:179
9849 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9852 #: modules/codec/vorbis.c:180
9854 msgid "Minimum encoding bitrate"
9855 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9857 #: modules/codec/vorbis.c:182
9859 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9863 #: modules/codec/vorbis.c:183
9865 msgid "CBR encoding"
9866 msgstr "Implicitní kódování"
9868 #: modules/codec/vorbis.c:185
9869 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9872 #: modules/codec/vorbis.c:189
9874 msgid "Vorbis audio decoder"
9875 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9877 #: modules/codec/vorbis.c:200
9879 msgid "Vorbis audio packetizer"
9880 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9882 #: modules/codec/vorbis.c:207
9884 msgid "Vorbis audio encoder"
9885 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9887 #: modules/codec/vorbis.c:646
9889 msgid "Vorbis comment"
9890 msgstr "Seznam poznámek"
9892 #: modules/codec/x264.c:52
9894 msgid "Maximum GOP size"
9895 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9897 #: modules/codec/x264.c:53
9899 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9900 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9903 #: modules/codec/x264.c:57
9905 msgid "Minimum GOP size"
9906 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9908 #: modules/codec/x264.c:58
9910 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9911 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9912 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9913 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9914 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9916 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9917 "frames, but do not start a new GOP."
9920 #: modules/codec/x264.c:67
9922 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9923 msgstr "Rámečky VT100"
9925 #: modules/codec/x264.c:68
9927 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9928 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9929 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9930 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9931 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9932 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9936 #: modules/codec/x264.c:79
9937 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9940 #: modules/codec/x264.c:80
9942 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9946 #: modules/codec/x264.c:84
9948 msgid "B-frames between I and P"
9949 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9951 #: modules/codec/x264.c:85
9953 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9954 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9956 #: modules/codec/x264.c:88
9958 msgid "Adaptive B-frame decision"
9959 msgstr "Povolit vsechny framy"
9961 #: modules/codec/x264.c:89
9963 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9964 "possibly before an I-frame."
9967 #: modules/codec/x264.c:92
9969 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9970 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
9972 #: modules/codec/x264.c:93
9974 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9975 "negative values cause less B-frames."
9978 #: modules/codec/x264.c:96
9979 msgid "Keep some B-frames as references"
9982 #: modules/codec/x264.c:97
9984 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9985 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9989 #: modules/codec/x264.c:101
9993 #: modules/codec/x264.c:102
9995 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9996 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9999 #: modules/codec/x264.c:106
10001 msgid "Number of reference frames"
10002 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10004 #: modules/codec/x264.c:107
10006 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10007 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10008 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10011 #: modules/codec/x264.c:112
10013 msgid "Skip loop filter"
10014 msgstr "Horní propust"
10016 #: modules/codec/x264.c:113
10017 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10020 #: modules/codec/x264.c:115
10021 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10024 #: modules/codec/x264.c:116
10026 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10027 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10030 #: modules/codec/x264.c:120
10032 msgid "H.264 level"
10033 msgstr "Maximální úroveň"
10035 #: modules/codec/x264.c:121
10037 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10038 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10039 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10042 #: modules/codec/x264.c:130
10044 msgid "Interlaced mode"
10045 msgstr "Adresáře s moduly"
10047 #: modules/codec/x264.c:131
10049 msgid "Pure-interlaced mode."
10050 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10052 #: modules/codec/x264.c:136
10055 msgstr "Nastavit volby"
10057 #: modules/codec/x264.c:137
10059 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10060 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10063 #: modules/codec/x264.c:141
10065 msgid "Quality-based VBR"
10066 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10068 #: modules/codec/x264.c:142
10069 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10072 #: modules/codec/x264.c:144
10077 #: modules/codec/x264.c:145
10078 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10081 #: modules/codec/x264.c:148
10086 #: modules/codec/x264.c:149
10088 msgid "Maximum quantizer parameter."
10089 msgstr "Data formálních parametrů"
10091 #: modules/codec/x264.c:151
10093 msgid "Max QP step"
10094 msgstr "Krok volání makra"
10096 #: modules/codec/x264.c:152
10097 msgid "Max QP step between frames."
10100 #: modules/codec/x264.c:154
10102 msgid "Average bitrate tolerance"
10103 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10105 #: modules/codec/x264.c:155
10106 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10109 #: modules/codec/x264.c:158
10111 msgid "Max local bitrate"
10112 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10114 #: modules/codec/x264.c:159
10115 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10118 #: modules/codec/x264.c:161
10121 msgstr "Jednoduchý buffer"
10123 #: modules/codec/x264.c:162
10124 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10127 #: modules/codec/x264.c:165
10128 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10131 #: modules/codec/x264.c:166
10133 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10137 #: modules/codec/x264.c:170
10138 msgid "How AQ distributes bits"
10141 #: modules/codec/x264.c:171
10143 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10145 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10146 " - 2: Move bits between frames"
10149 #: modules/codec/x264.c:176
10151 msgid "Strength of AQ"
10152 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10154 #: modules/codec/x264.c:177
10156 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10157 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10158 " - 0.5: weak AQ\n"
10159 " - 1.5: strong AQ"
10162 #: modules/codec/x264.c:184
10164 msgid "QP factor between I and P"
10165 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10167 #: modules/codec/x264.c:185
10169 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10170 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10172 #: modules/codec/x264.c:188
10174 msgid "QP factor between P and B"
10175 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10177 #: modules/codec/x264.c:189
10179 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10180 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10182 #: modules/codec/x264.c:191
10184 msgid "QP difference between chroma and luma"
10185 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10187 #: modules/codec/x264.c:192
10189 msgid "QP difference between chroma and luma."
10190 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10192 #: modules/codec/x264.c:194
10194 msgid "Multipass ratecontrol"
10195 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10197 #: modules/codec/x264.c:195
10199 "Multipass ratecontrol:\n"
10200 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10201 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10202 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10205 #: modules/codec/x264.c:200
10207 msgid "QP curve compression"
10208 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10210 #: modules/codec/x264.c:201
10211 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10214 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10215 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10218 #: modules/codec/x264.c:204
10220 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10221 "blurs complexity."
10224 #: modules/codec/x264.c:208
10226 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10230 #: modules/codec/x264.c:213
10232 msgid "Partitions to consider"
10233 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10235 #: modules/codec/x264.c:214
10237 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10240 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10241 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10242 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10243 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10246 #: modules/codec/x264.c:222
10248 msgid "Direct MV prediction mode"
10249 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10251 #: modules/codec/x264.c:223
10253 msgid "Direct MV prediction mode."
10254 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10256 #: modules/codec/x264.c:226
10258 msgid "Direct prediction size"
10259 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10261 #: modules/codec/x264.c:227
10263 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10265 " - -1: smallest possible according to level\n"
10268 #: modules/codec/x264.c:233
10270 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10271 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10273 #: modules/codec/x264.c:234
10275 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10276 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10278 #: modules/codec/x264.c:236
10280 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10281 msgstr "_Optimální odhad"
10283 #: modules/codec/x264.c:238
10285 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10287 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10288 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10289 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10290 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10293 #: modules/codec/x264.c:245
10295 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10297 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10298 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10299 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10302 #: modules/codec/x264.c:253
10304 msgid "Maximum motion vector search range"
10305 msgstr "ASCII-art video výstup"
10307 #: modules/codec/x264.c:254
10309 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10310 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10311 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10314 #: modules/codec/x264.c:259
10316 msgid "Maximum motion vector length"
10317 msgstr "ASCII-art video výstup"
10319 #: modules/codec/x264.c:260
10321 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10324 #: modules/codec/x264.c:265
10326 msgid "Minimum buffer space between threads"
10327 msgstr "Spustí POČET vláken"
10329 #: modules/codec/x264.c:266
10332 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10334 msgstr "Spustí POČET vláken"
10336 #: modules/codec/x264.c:270
10337 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10340 #: modules/codec/x264.c:274
10342 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10343 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10344 "quality). Range 1 to 7."
10347 #: modules/codec/x264.c:279
10349 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10350 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10351 "quality). Range 1 to 6."
10354 #: modules/codec/x264.c:284
10356 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10357 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10358 "quality). Range 1 to 5."
10361 #: modules/codec/x264.c:289
10363 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10364 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10366 #: modules/codec/x264.c:290
10368 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10369 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10371 #: modules/codec/x264.c:293
10372 msgid "Decide references on a per partition basis"
10375 #: modules/codec/x264.c:294
10377 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10378 "as opposed to only one ref per macroblock."
10381 #: modules/codec/x264.c:298
10383 msgid "Chroma in motion estimation"
10384 msgstr "_Optimální odhad"
10386 #: modules/codec/x264.c:299
10388 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10389 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10391 #: modules/codec/x264.c:302
10392 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10395 #: modules/codec/x264.c:303
10396 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10399 #: modules/codec/x264.c:305
10400 msgid "Adaptive spatial transform size"
10403 #: modules/codec/x264.c:307
10404 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10407 #: modules/codec/x264.c:309
10409 msgid "Trellis RD quantization"
10410 msgstr "Změnit _heslo..."
10412 #: modules/codec/x264.c:310
10414 "Trellis RD quantization: \n"
10416 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10417 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10418 "This requires CABAC."
10421 #: modules/codec/x264.c:316
10422 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10425 #: modules/codec/x264.c:317
10426 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10429 #: modules/codec/x264.c:319
10430 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10433 #: modules/codec/x264.c:320
10435 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10436 "small single coefficient."
10439 #: modules/codec/x264.c:325
10441 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10445 #: modules/codec/x264.c:329
10447 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10448 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10450 #: modules/codec/x264.c:330
10452 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10453 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10455 #: modules/codec/x264.c:333
10457 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10458 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10460 #: modules/codec/x264.c:334
10462 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10463 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10465 #: modules/codec/x264.c:341
10466 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10469 #: modules/codec/x264.c:342
10470 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10473 #: modules/codec/x264.c:346
10475 msgid "CPU optimizations"
10478 "Hledám procesor...\n"
10480 #: modules/codec/x264.c:347
10482 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10485 "Hledám procesor...\n"
10487 #: modules/codec/x264.c:349
10488 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10491 #: modules/codec/x264.c:350
10492 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10495 #: modules/codec/x264.c:352
10497 msgid "PSNR computation"
10498 msgstr "Volby kalkulace"
10500 #: modules/codec/x264.c:353
10502 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10506 #: modules/codec/x264.c:356
10508 msgid "SSIM computation"
10509 msgstr "SMB doména"
10511 #: modules/codec/x264.c:357
10513 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10517 #: modules/codec/x264.c:360
10520 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10522 #: modules/codec/x264.c:361
10524 msgid "Quiet mode."
10525 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10527 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10530 msgstr "Statistiky"
10532 #: modules/codec/x264.c:364
10533 msgid "Print stats for each frame."
10536 #: modules/codec/x264.c:367
10537 msgid "SPS and PPS id numbers"
10540 #: modules/codec/x264.c:368
10542 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10546 #: modules/codec/x264.c:372
10548 msgid "Access unit delimiters"
10549 msgstr "Použít _filtry"
10551 #: modules/codec/x264.c:373
10553 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10554 msgstr "Použít _filtry"
10556 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10560 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10564 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10568 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10573 #: modules/codec/x264.c:386
10578 #: modules/codec/x264.c:392
10582 #: modules/codec/x264.c:392
10586 #: modules/codec/x264.c:392
10590 #: modules/codec/x264.c:392
10594 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10597 msgstr "Reprezentace prostoru"
10599 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10602 msgstr "Posunout vpřed"
10604 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10605 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10609 #: modules/codec/x264.c:407
10610 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10613 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10614 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10617 #: modules/codec/zvbi.c:79
10619 msgid "Teletext page"
10620 msgstr "Dekodér titulků"
10622 #: modules/codec/zvbi.c:80
10623 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10626 #: modules/codec/zvbi.c:83
10627 msgid "Text is always opaque"
10630 #: modules/codec/zvbi.c:84
10631 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10634 #: modules/codec/zvbi.c:87
10636 msgid "Teletext alignment"
10637 msgstr "Zarovnání textu"
10639 #: modules/codec/zvbi.c:89
10641 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10642 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10646 #: modules/codec/zvbi.c:93
10648 msgid "Teletext text subtitles"
10649 msgstr "Dekodér titulků"
10651 #: modules/codec/zvbi.c:94
10652 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10655 #: modules/codec/zvbi.c:105
10657 msgid "VBI and Teletext decoder"
10658 msgstr "Dekodér titulků"
10660 #: modules/codec/zvbi.c:106
10662 msgid "VBI & Teletext"
10663 msgstr "Dekodér titulků"
10665 #: modules/control/dbus.c:111
10669 #: modules/control/dbus.c:114
10671 msgid "D-Bus control interface"
10672 msgstr "IDE rozhraní"
10674 #: modules/control/gestures.c:82
10676 msgid "Motion threshold (10-100)"
10679 #: modules/control/gestures.c:84
10680 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10683 #: modules/control/gestures.c:86
10685 msgid "Trigger button"
10688 #: modules/control/gestures.c:88
10690 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10691 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10693 #: modules/control/gestures.c:92
10697 #: modules/control/gestures.c:95
10701 #: modules/control/gestures.c:103
10703 msgid "Mouse gestures control interface"
10704 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10706 #: modules/control/hotkeys.c:94
10708 msgid "Define playlist bookmarks."
10709 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10711 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10714 msgstr "Klávesové zkratky"
10716 #: modules/control/hotkeys.c:98
10718 msgid "Hotkeys management interface"
10719 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10721 #: modules/control/hotkeys.c:393
10723 msgid "Audio Device: %s"
10724 msgstr "Zvukové zařízení"
10726 #: modules/control/hotkeys.c:501
10728 msgid "Audio track: %s"
10729 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10731 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10733 msgid "Subtitle track: %s"
10734 msgstr "Stopa titulků: %s"
10736 #: modules/control/hotkeys.c:516
10740 #: modules/control/hotkeys.c:569
10742 msgid "Aspect ratio: %s"
10743 msgstr "Poměr stran: %s"
10745 #: modules/control/hotkeys.c:595
10750 #: modules/control/hotkeys.c:621
10752 msgid "Deinterlace mode: %s"
10753 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10755 #: modules/control/hotkeys.c:651
10757 msgid "Zoom mode: %s"
10758 msgstr "Režim zoomu: %s"
10760 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10762 msgid "Subtitle delay %i ms"
10763 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10765 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10767 msgid "Audio delay %i ms"
10768 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10770 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10772 msgid "Volume %d%%"
10773 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10775 #: modules/control/http/http.c:40
10777 msgid "Host address"
10778 msgstr "Adresa počítače"
10780 #: modules/control/http/http.c:42
10782 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10783 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10784 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10787 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10788 msgid "Source directory"
10789 msgstr "Zdrojová složka"
10791 #: modules/control/http/http.c:48
10794 msgstr "Obsluhy modulu"
10796 #: modules/control/http/http.c:50
10798 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10799 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10802 #: modules/control/http/http.c:52
10803 msgid "Export album art as /art."
10806 #: modules/control/http/http.c:54
10808 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10812 #: modules/control/http/http.c:57
10813 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10816 #: modules/control/http/http.c:60
10817 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10820 #: modules/control/http/http.c:62
10821 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10824 #: modules/control/http/http.c:65
10825 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10828 #: modules/control/http/http.c:68
10832 #: modules/control/http/http.c:69
10834 msgid "HTTP remote control interface"
10835 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10837 #: modules/control/http/http.c:79
10841 #: modules/control/lirc.c:41
10843 msgid "Change the lirc configuration file."
10844 msgstr "Soubor s nastavením"
10846 #: modules/control/lirc.c:43
10848 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10849 "users home directory."
10852 #: modules/control/lirc.c:66
10856 #: modules/control/lirc.c:69
10858 msgid "Infrared remote control interface"
10859 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10861 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10862 #: modules/control/rc.c:1954
10863 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10866 #: modules/control/motion.c:72
10867 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10870 #: modules/control/motion.c:78
10875 #: modules/control/motion.c:80
10877 msgid "motion control interface"
10878 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10880 #: modules/control/motion.c:81
10882 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10885 #: modules/control/netsync.c:71
10887 msgid "Act as master"
10888 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10890 #: modules/control/netsync.c:72
10891 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10894 #: modules/control/netsync.c:76
10896 msgid "Master client ip address"
10897 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10899 #: modules/control/netsync.c:77
10901 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10902 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10904 #: modules/control/netsync.c:81
10906 msgid "Network Sync"
10907 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10909 #: modules/control/ntservice.c:43
10910 msgid "Install Windows Service"
10911 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10913 #: modules/control/ntservice.c:45
10914 msgid "Install the Service and exit."
10915 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10917 #: modules/control/ntservice.c:46
10918 msgid "Uninstall Windows Service"
10919 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10921 #: modules/control/ntservice.c:48
10922 msgid "Uninstall the Service and exit."
10923 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10925 #: modules/control/ntservice.c:49
10926 msgid "Display name of the Service"
10927 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10929 #: modules/control/ntservice.c:51
10930 msgid "Change the display name of the Service."
10931 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10933 #: modules/control/ntservice.c:52
10934 msgid "Configuration options"
10935 msgstr "Konfigurace"
10937 #: modules/control/ntservice.c:54
10939 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10940 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10944 #: modules/control/ntservice.c:59
10946 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10947 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10948 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10951 #: modules/control/ntservice.c:65
10955 #: modules/control/ntservice.c:66
10956 msgid "Windows Service interface"
10957 msgstr "Rozhraní služby Windows"
10959 #: modules/control/rc.c:72
10961 msgid "Initializing"
10964 #: modules/control/rc.c:73
10969 #: modules/control/rc.c:74
10972 msgstr "Jednoduchý buffer"
10974 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10978 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10981 msgstr "Pozastavit"
10983 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10988 #: modules/control/rc.c:79
10991 msgstr "Posunout vzad"
10993 #: modules/control/rc.c:80
10998 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11002 #: modules/control/rc.c:170
11003 msgid "Show stream position"
11004 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11006 #: modules/control/rc.c:171
11008 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11011 #: modules/control/rc.c:174
11013 msgstr "Falešné TTY"
11015 #: modules/control/rc.c:175
11016 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11019 #: modules/control/rc.c:177
11021 msgid "UNIX socket command input"
11022 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
11024 #: modules/control/rc.c:178
11025 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11028 #: modules/control/rc.c:181
11030 msgid "TCP command input"
11031 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11033 #: modules/control/rc.c:182
11035 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11036 "port the interface will bind to."
11039 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11041 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11042 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11044 #: modules/control/rc.c:188
11046 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11047 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11048 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11051 #: modules/control/rc.c:195
11055 #: modules/control/rc.c:198
11056 msgid "Remote control interface"
11057 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11059 #: modules/control/rc.c:350
11060 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11063 #: modules/control/rc.c:823
11065 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11066 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11068 #: modules/control/rc.c:856
11070 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11071 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11073 #: modules/control/rc.c:858
11075 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11076 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11078 #: modules/control/rc.c:859
11080 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11081 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11083 #: modules/control/rc.c:860
11085 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11086 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11088 #: modules/control/rc.c:861
11090 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11091 msgstr "Inicializuji proud"
11093 #: modules/control/rc.c:862
11095 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11096 msgstr "Inicializuji proud"
11098 #: modules/control/rc.c:863
11100 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11101 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11103 #: modules/control/rc.c:864
11105 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11106 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11108 #: modules/control/rc.c:865
11110 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11111 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11113 #: modules/control/rc.c:866
11115 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11116 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11118 #: modules/control/rc.c:867
11120 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11121 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11123 #: modules/control/rc.c:868
11125 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11126 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11128 #: modules/control/rc.c:869
11130 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11131 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11133 #: modules/control/rc.c:870
11135 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11136 msgstr "Váš momentální stav"
11138 #: modules/control/rc.c:871
11140 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11141 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11143 #: modules/control/rc.c:872
11145 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11146 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11148 #: modules/control/rc.c:873
11150 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11151 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11153 #: modules/control/rc.c:874
11155 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11156 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11158 #: modules/control/rc.c:875
11160 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11161 msgstr "Reinicializuji proud"
11163 #: modules/control/rc.c:876
11165 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11166 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11168 #: modules/control/rc.c:878
11169 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11172 #: modules/control/rc.c:879
11174 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11175 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11177 #: modules/control/rc.c:880
11179 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11180 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11182 #: modules/control/rc.c:881
11184 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11185 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11187 #: modules/control/rc.c:882
11189 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11190 msgstr "Reinicializuji proud"
11192 #: modules/control/rc.c:883
11194 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11195 msgstr "Reinicializuji proud"
11197 #: modules/control/rc.c:884
11199 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11200 msgstr "Reinicializuji proud"
11202 #: modules/control/rc.c:885
11204 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11205 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11207 #: modules/control/rc.c:886
11209 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11210 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11212 #: modules/control/rc.c:887
11214 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11215 msgstr "Váš momentální stav"
11217 #: modules/control/rc.c:888
11218 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11221 #: modules/control/rc.c:889
11222 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11225 #: modules/control/rc.c:890
11227 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11228 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11230 #: modules/control/rc.c:891
11232 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11233 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11235 #: modules/control/rc.c:893
11237 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11238 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11240 #: modules/control/rc.c:894
11242 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11243 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11245 #: modules/control/rc.c:895
11247 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11248 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11250 #: modules/control/rc.c:896
11252 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11253 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11255 #: modules/control/rc.c:897
11257 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11258 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11260 #: modules/control/rc.c:898
11262 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11263 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11265 #: modules/control/rc.c:899
11267 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11268 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11270 #: modules/control/rc.c:900
11272 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11273 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11275 #: modules/control/rc.c:901
11277 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11278 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11280 #: modules/control/rc.c:902
11282 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11283 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11285 #: modules/control/rc.c:903
11287 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11288 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11290 #: modules/control/rc.c:904
11292 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11293 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11295 #: modules/control/rc.c:905
11296 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11299 #: modules/control/rc.c:906
11300 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11303 #: modules/control/rc.c:911
11304 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11307 #: modules/control/rc.c:912
11309 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11310 msgstr "Zleva doprava"
11312 #: modules/control/rc.c:913
11314 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11315 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11317 #: modules/control/rc.c:914
11319 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11320 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11322 #: modules/control/rc.c:915
11324 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11325 msgstr "Implicitní barva písma"
11327 #: modules/control/rc.c:916
11329 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11330 msgstr "Krytí vyplňování:"
11332 #: modules/control/rc.c:917
11334 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11335 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11337 #: modules/control/rc.c:918
11339 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11340 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11342 #: modules/control/rc.c:920
11343 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11346 #: modules/control/rc.c:921
11348 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11349 msgstr "Zleva doprava"
11351 #: modules/control/rc.c:922
11353 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11354 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11356 #: modules/control/rc.c:923
11358 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11359 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11361 #: modules/control/rc.c:924
11363 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11364 msgstr "Průhlednost loga"
11366 #: modules/control/rc.c:926
11368 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11369 msgstr "Řecká alfa"
11371 #: modules/control/rc.c:927
11373 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11374 msgstr "Výška desky: "
11376 #: modules/control/rc.c:928
11378 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11379 msgstr "Šířka desky: "
11381 #: modules/control/rc.c:929
11383 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11384 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11386 #: modules/control/rc.c:930
11388 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11389 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11391 #: modules/control/rc.c:931
11393 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11394 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11396 #: modules/control/rc.c:932
11397 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11400 #: modules/control/rc.c:933
11402 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11403 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11405 #: modules/control/rc.c:934
11407 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11408 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11410 #: modules/control/rc.c:935
11412 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11413 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11415 #: modules/control/rc.c:936
11417 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11418 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11420 #: modules/control/rc.c:937
11422 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11423 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11425 #: modules/control/rc.c:938
11427 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11428 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11430 #: modules/control/rc.c:939
11432 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11433 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11435 #: modules/control/rc.c:942
11437 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11438 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11440 #: modules/control/rc.c:943
11442 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11443 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11445 #: modules/control/rc.c:944
11447 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11448 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11450 #: modules/control/rc.c:945
11452 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11453 msgstr "Ukončit VLC"
11455 #: modules/control/rc.c:947
11457 msgid "+----[ end of help ]"
11458 msgstr "help-cs.txt"
11460 #: modules/control/rc.c:1062
11462 msgid "Press menu select or pause to continue."
11463 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11465 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11466 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11467 #: modules/control/rc.c:1927
11469 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11470 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11472 #: modules/control/rc.c:1413
11473 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11476 #: modules/control/rc.c:1424
11478 msgid "Playlist has only %d elements"
11479 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11481 #: modules/control/rc.c:1986
11483 msgid "Unknown command!"
11484 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11486 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11488 msgid "+-[Incoming]"
11491 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11493 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11496 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11498 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11501 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11503 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11506 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11508 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11511 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11513 msgid "+-[Video Decoding]"
11514 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11516 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11518 msgid "| video decoded : %5i"
11521 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11523 msgid "| frames displayed : %5i"
11526 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11528 msgid "| frames lost : %5i"
11531 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11533 msgid "+-[Audio Decoding]"
11534 msgstr "verze kodéru"
11536 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11538 msgid "| audio decoded : %5i"
11541 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11543 msgid "| buffers played : %5i"
11546 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11548 msgid "| buffers lost : %5i"
11551 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11553 msgid "+-[Streaming]"
11554 msgstr "Streamování"
11556 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11558 msgid "| packets sent : %5i"
11561 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11563 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11566 #: modules/control/rc.c:2035
11568 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11571 #: modules/control/showintf.c:66
11575 #: modules/control/showintf.c:67
11577 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11578 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11580 #: modules/control/signals.c:39
11585 #: modules/control/signals.c:42
11587 msgid "POSIX signals handling interface"
11588 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
11590 #: modules/control/telnet.c:78
11595 #: modules/control/telnet.c:79
11597 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11598 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11599 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11602 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11603 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11604 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11605 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11609 #: modules/control/telnet.c:84
11611 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11615 #: modules/control/telnet.c:88
11617 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11618 "default value is \"admin\"."
11621 #: modules/control/telnet.c:102
11623 msgid "VLM remote control interface"
11624 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11626 #: modules/demux/a52.c:49
11628 msgid "Raw A/52 demuxer"
11629 msgstr "Bulharská leva A/52"
11631 #: modules/demux/aiff.c:49
11633 msgid "AIFF demuxer"
11636 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11638 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11639 msgstr "Zvuk MS ASF"
11641 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11642 msgid "Could not demux ASF stream"
11645 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11646 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11649 #: modules/demux/au.c:50
11652 msgstr "_Autodetekce:"
11654 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11656 msgid "FFmpeg demuxer"
11657 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11659 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11661 msgid "FFmpeg muxer"
11662 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11664 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11667 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11669 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11671 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11672 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11674 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11676 msgid "Force interleaved method"
11677 msgstr "Používat metodu HTTP"
11679 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11681 msgid "Force interleaved method."
11682 msgstr "Používat metodu HTTP"
11684 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11686 msgid "Force index creation"
11687 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11691 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11692 "incomplete (not seekable)."
11695 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11699 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11702 msgstr "Vždy navrchu"
11704 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11709 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11711 msgid "AVI demuxer"
11714 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11717 msgstr "Index konce"
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11721 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11722 "Do you want to try to repair it?\n"
11724 "This might take a long time."
11727 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11730 msgstr "Nepálština"
11732 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11733 msgid "Don't repair"
11736 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11738 msgid "Fixing AVI Index..."
11739 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11741 #: modules/demux/cdg.c:45
11743 msgid "CDG demuxer"
11746 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11748 msgid "Dump filename"
11749 msgstr "Neplatný název souboru."
11751 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11752 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11755 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11757 msgid "Append to existing file"
11759 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11762 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11763 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11766 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11768 msgid "File dumper"
11769 msgstr "výběr souboru"
11771 #: modules/demux/dts.c:45
11773 msgid "Raw DTS demuxer"
11774 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11776 #: modules/demux/flac.c:48
11778 msgid "FLAC demuxer"
11781 #: modules/demux/gme.cpp:55
11782 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11785 #: modules/demux/live555.cpp:76
11787 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11788 "should be set in millisecond units."
11791 #: modules/demux/live555.cpp:79
11793 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11794 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11796 #: modules/demux/live555.cpp:80
11798 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11799 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11800 "cannot connect to normal RTSP servers."
11803 #: modules/demux/live555.cpp:84
11805 msgid "RTSP user name"
11806 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11808 #: modules/demux/live555.cpp:85
11811 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11813 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11815 #: modules/demux/live555.cpp:87
11817 msgid "RTSP password"
11818 msgstr "text hesla"
11820 #: modules/demux/live555.cpp:88
11822 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11823 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11825 #: modules/demux/live555.cpp:92
11826 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11829 #: modules/demux/live555.cpp:102
11830 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11833 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11836 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11839 #: modules/demux/live555.cpp:111
11840 msgid "Client port"
11841 msgstr "Port klienta"
11843 #: modules/demux/live555.cpp:112
11844 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11847 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11848 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11851 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11852 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11855 #: modules/demux/live555.cpp:120
11857 msgid "HTTP tunnel port"
11858 msgstr "Port HTTP proxy"
11860 #: modules/demux/live555.cpp:121
11861 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11864 #: modules/demux/live555.cpp:593
11866 msgid "RTSP authentication"
11867 msgstr "HTTP autentikace"
11869 #: modules/demux/live555.cpp:594
11871 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11872 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11874 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11875 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11876 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11877 msgid "Frames per Second"
11878 msgstr "Snímky za sekundu"
11880 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11882 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11883 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11886 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11888 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11889 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11891 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11893 msgid "Matroska stream demuxer"
11894 msgstr "Reinicializuji proud"
11896 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11897 msgid "Ordered chapters"
11898 msgstr "Seřazené kapitoly"
11900 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11901 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11904 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11905 msgid "Chapter codecs"
11906 msgstr "Kodeky kapitol"
11908 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11909 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11912 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11914 msgid "Preload Directory"
11915 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11917 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11919 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11920 "for broken files)."
11923 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11924 msgid "Seek based on percent not time"
11927 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11928 msgid "Seek based on percent not time."
11931 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11933 msgid "Dummy Elements"
11934 msgstr "XSLT - Elementy"
11936 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11937 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11940 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11941 msgid "--- DVD Menu"
11942 msgstr "--- DVD Menu"
11944 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11946 msgid "First Played"
11947 msgstr "N_aposledy hrané"
11949 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11950 msgid "Video Manager"
11951 msgstr "Správce videa"
11953 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11954 msgid "----- Title"
11955 msgstr "----- Titul"
11957 #: modules/demux/mod.c:51
11958 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11961 #: modules/demux/mod.c:52
11963 msgid "Enable reverberation"
11964 msgstr "povolit varování"
11966 #: modules/demux/mod.c:53
11967 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11970 #: modules/demux/mod.c:55
11971 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11974 #: modules/demux/mod.c:57
11976 msgid "Enable megabass mode"
11977 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
11979 #: modules/demux/mod.c:58
11980 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11983 #: modules/demux/mod.c:60
11985 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11986 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11989 #: modules/demux/mod.c:63
11990 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11993 #: modules/demux/mod.c:65
11994 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11997 #: modules/demux/mod.c:70
11999 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12000 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
12002 #: modules/demux/mod.c:78
12007 #: modules/demux/mod.c:81
12009 msgid "Reverberation level"
12010 msgstr "Vynulovat úroveň"
12012 #: modules/demux/mod.c:83
12014 msgid "Reverberation delay"
12015 msgstr "Zpoždění času"
12017 #: modules/demux/mod.c:85
12021 #: modules/demux/mod.c:88
12022 msgid "Mega bass level"
12023 msgstr "Mega bass úroveň"
12025 #: modules/demux/mod.c:90
12027 msgid "Mega bass cutoff"
12028 msgstr "Mega bass úroveň"
12030 #: modules/demux/mod.c:92
12034 #: modules/demux/mod.c:95
12035 msgid "Surround level"
12036 msgstr "Surround úroveň"
12038 #: modules/demux/mod.c:97
12039 msgid "Surround delay (ms)"
12040 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12044 msgid "MP4 stream demuxer"
12045 msgstr "Reinicializuji proud"
12047 #: modules/demux/mpc.c:58
12049 msgid "MusePack demuxer"
12050 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12052 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12054 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12055 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12059 msgid "H264 video demuxer"
12060 msgstr "Začít _videokonferenci"
12062 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12064 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12065 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12067 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12069 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12072 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12074 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12075 msgstr "Začít _videokonferenci"
12077 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12079 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12080 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12082 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12084 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12085 msgstr "Začít _videokonferenci"
12087 #: modules/demux/nsc.c:46
12088 msgid "Windows Media NSC metademux"
12091 #: modules/demux/nsv.c:49
12093 msgid "NullSoft demuxer"
12094 msgstr "Video Nullsoft"
12096 #: modules/demux/nuv.c:51
12098 msgid "Nuv demuxer"
12099 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12101 #: modules/demux/ogg.c:51
12103 msgid "OGG demuxer"
12106 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12108 msgid "Google Video"
12109 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12114 msgstr "Index začátku"
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12117 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12121 msgid "Show shoutcast adult content"
12124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12125 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12131 msgstr "Zobrazovat rámce"
12133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12135 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12136 "prevent adding them to the playlist."
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12140 msgid "M3U playlist import"
12141 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12144 msgid "PLS playlist import"
12145 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12148 msgid "B4S playlist import"
12149 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12152 msgid "DVB playlist import"
12153 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12157 msgid "Podcast parser"
12158 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12162 msgid "XSPF playlist import"
12163 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12166 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12171 msgid "ASX playlist import"
12172 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12176 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12177 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12180 msgid "QuickTime Media Link importer"
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12185 msgid "Google Video Playlist importer"
12186 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12190 msgid "Dummy ifo demux"
12191 msgstr "Dekodér selhal"
12193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12194 msgid "iTunes Music Library importer"
12197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12200 msgid "Podcast Info"
12201 msgstr "info o e-mailu"
12203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12205 msgid "Podcast Summary"
12206 msgstr "Není shrnutí"
12208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12210 msgid "Podcast Size"
12211 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12213 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12217 #: modules/demux/ps.c:43
12219 msgid "Trust MPEG timestamps"
12220 msgstr "Časová značka"
12222 #: modules/demux/ps.c:44
12224 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12225 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12226 "calculate from the bitrate instead."
12229 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12231 msgid "MPEG-PS demuxer"
12232 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
12234 #: modules/demux/pva.c:43
12236 msgid "PVA demuxer"
12237 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12239 #: modules/demux/rawdv.c:41
12241 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12244 #: modules/demux/rawdv.c:49
12246 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12247 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12249 #: modules/demux/rawvid.c:45
12250 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12253 #: modules/demux/rawvid.c:49
12254 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12257 #: modules/demux/rawvid.c:53
12258 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12261 #: modules/demux/rawvid.c:56
12262 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12265 #: modules/demux/rawvid.c:57
12266 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12269 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12270 msgid "Aspect ratio"
12271 msgstr "Poměr stran"
12273 #: modules/demux/rawvid.c:61
12275 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12276 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12278 #: modules/demux/rawvid.c:65
12280 msgid "Raw video demuxer"
12281 msgstr "Začít _videokonferenci"
12283 #: modules/demux/real.c:68
12285 msgid "Real demuxer"
12286 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12288 #: modules/demux/rtp.c:44
12290 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12293 #: modules/demux/rtp.c:46
12294 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12297 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12298 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12301 #: modules/demux/rtp.c:50
12303 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12304 "shared secret key."
12307 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12308 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12311 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12312 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12315 #: modules/demux/rtp.c:57
12317 msgid "Maximum RTP sources"
12318 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
12320 #: modules/demux/rtp.c:59
12321 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12324 #: modules/demux/rtp.c:61
12326 msgid "RTP source timeout (sec)"
12327 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
12329 #: modules/demux/rtp.c:63
12330 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12333 #: modules/demux/rtp.c:65
12334 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12337 #: modules/demux/rtp.c:67
12339 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12340 "future) by this many packets from the last received packet."
12343 #: modules/demux/rtp.c:70
12344 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12347 #: modules/demux/rtp.c:72
12349 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12350 "by this many packets from the last received packet."
12353 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12357 #: modules/demux/rtp.c:83
12358 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12361 #: modules/demux/smf.c:43
12363 msgid "SMF demuxer"
12364 msgstr "Zvuk MS ASF"
12366 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12367 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12370 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12372 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12373 "based subtitle formats without a fixed value."
12376 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12378 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12381 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12383 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12384 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
12386 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12388 msgid "Text subtitles parser"
12389 msgstr "Kódování titulků"
12391 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12392 msgid "Frames per second"
12393 msgstr "Snímky za sekundu"
12395 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12396 msgid "Subtitles delay"
12397 msgstr "Zpoždění titulků"
12399 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12400 msgid "Subtitles format"
12401 msgstr "Formát titulků"
12403 #: modules/demux/subtitle.c:56
12405 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12406 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12409 #: modules/demux/subtitle.c:59
12411 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12412 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12413 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12414 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12415 "autodetection, this should always work)."
12418 #: modules/demux/ts.c:101
12421 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12423 #: modules/demux/ts.c:103
12424 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12427 #: modules/demux/ts.c:105
12429 msgid "Set id of ES to PID"
12430 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12432 #: modules/demux/ts.c:106
12434 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12435 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12436 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12439 #: modules/demux/ts.c:111
12441 msgid "Fast udp streaming"
12442 msgstr "Rozsah portů UDP"
12444 #: modules/demux/ts.c:113
12445 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12448 #: modules/demux/ts.c:115
12450 msgid "MTU for out mode"
12451 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12453 #: modules/demux/ts.c:116
12455 msgid "MTU for out mode."
12456 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12458 #: modules/demux/ts.c:118
12463 #: modules/demux/ts.c:119
12464 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12467 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12469 msgid "Second CSA Key"
12472 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12474 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12478 #: modules/demux/ts.c:125
12480 msgid "Silent mode"
12481 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12483 #: modules/demux/ts.c:126
12484 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12487 #: modules/demux/ts.c:128
12489 msgid "CAPMT System ID"
12490 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12492 #: modules/demux/ts.c:129
12493 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12496 #: modules/demux/ts.c:131
12497 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12500 #: modules/demux/ts.c:132
12502 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12503 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12506 #: modules/demux/ts.c:136
12508 msgid "Filename of dump"
12509 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12511 #: modules/demux/ts.c:137
12512 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12515 #: modules/demux/ts.c:139
12519 #: modules/demux/ts.c:141
12521 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12525 #: modules/demux/ts.c:144
12527 msgid "Dump buffer size"
12528 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12530 #: modules/demux/ts.c:146
12532 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12533 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12536 #: modules/demux/ts.c:150
12538 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12539 msgstr "Reinicializuji proud"
12541 #: modules/demux/ts.c:3349
12543 msgid "Teletext subtitles"
12544 msgstr "Dekodér titulků"
12546 #: modules/demux/ts.c:3359
12548 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12549 msgstr "Dekodér titulků"
12551 #: modules/demux/ts.c:3454
12556 #: modules/demux/ts.c:3458
12558 msgid "4:3 subtitles"
12559 msgstr "SVCD titulky"
12561 #: modules/demux/ts.c:3462
12563 msgid "16:9 subtitles"
12564 msgstr "SVCD titulky"
12566 #: modules/demux/ts.c:3466
12568 msgid "2.21:1 subtitles"
12569 msgstr "SVCD titulky"
12571 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12572 msgid "hearing impaired"
12575 #: modules/demux/ts.c:3474
12576 msgid "4:3 hearing impaired"
12579 #: modules/demux/ts.c:3478
12580 msgid "16:9 hearing impaired"
12583 #: modules/demux/ts.c:3482
12584 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12587 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12589 msgid "clean effects"
12590 msgstr "Sluchátkový efekt"
12592 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12593 msgid "visual impaired commentary"
12596 #: modules/demux/tta.c:45
12598 msgid "TTA demuxer"
12599 msgstr "_Autodetekce:"
12601 #: modules/demux/ty.c:59
12605 #: modules/demux/ty.c:60
12607 msgid "TY Stream audio/video demux"
12608 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12610 #: modules/demux/vc1.c:44
12612 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12613 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12615 #: modules/demux/vc1.c:50
12617 msgid "VC1 video demuxer"
12618 msgstr "Začít _videokonferenci"
12620 #: modules/demux/vobsub.c:52
12622 msgid "Vobsub subtitles parser"
12623 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12625 #: modules/demux/voc.c:46
12627 msgid "VOC demuxer"
12630 #: modules/demux/wav.c:45
12632 msgid "WAV demuxer"
12633 msgstr "WAV (interní)"
12635 #: modules/demux/xa.c:45
12638 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12640 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12642 msgid "Use DVD Menus"
12643 msgstr "DVD s menu"
12645 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12647 msgid "BeOS standard API interface"
12648 msgstr "Přidat rozhraní"
12650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12651 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12655 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12656 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12664 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12665 msgid "Preferences"
12668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12670 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12671 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12677 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12678 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12680 msgstr "Otevřít soubor"
12682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12685 msgstr "Otevřít disk"
12687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12688 msgid "Open Subtitles"
12689 msgstr "Otevřít titulky"
12691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12696 msgstr "O programu"
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12700 msgstr "Předchozí titul"
12702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12704 msgstr "Následující titul"
12706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12707 msgid "Go to Title"
12708 msgstr "Přejít na titul"
12710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12711 msgid "Go to Chapter"
12712 msgstr "Přejít do kapitoly"
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12725 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12726 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12728 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12736 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12742 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12743 msgstr "VLC media player"
12745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12747 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12748 msgstr "VLC media player"
12750 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12752 msgid "Drop files to play"
12753 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12757 msgstr "seznam skladeb"
12759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12765 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12772 msgstr "Vybrat vše"
12774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12775 msgid "Select None"
12776 msgstr "Vybrat nic"
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12779 msgid "Sort Reverse"
12780 msgstr "Třídit pozpátku"
12782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12783 msgid "Sort by Name"
12784 msgstr "Třídit podle názvu"
12786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12787 msgid "Sort by Path"
12788 msgstr "Třídit podle cesty"
12790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12801 msgstr "Odstranit vše"
12803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12816 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12820 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12826 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12831 msgid "Show Interface"
12832 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12846 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12847 msgid "Vertical Sync"
12848 msgstr "Vertikální synchronizace"
12850 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12851 msgid "Correct Aspect Ratio"
12852 msgstr "Opravit poměr stran"
12854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12855 msgid "Stay On Top"
12856 msgstr "Vždy navrchu"
12858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12859 msgid "Take Screen Shot"
12860 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12862 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12863 msgid "Framebuffer device"
12864 msgstr "Framebuffer zařízení"
12866 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12867 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12870 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12872 msgid "Video aspect ratio"
12873 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12875 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12877 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12878 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12880 #: modules/gui/fbosd.c:113
12881 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12884 #: modules/gui/fbosd.c:115
12886 msgid "Transparency of the image"
12887 msgstr "Průhlednost loga"
12889 #: modules/gui/fbosd.c:116
12891 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12892 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12895 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12896 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12900 #: modules/gui/fbosd.c:121
12901 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12904 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12905 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12906 msgid "X coordinate"
12907 msgstr "Souřadnice X"
12909 #: modules/gui/fbosd.c:124
12911 msgid "X coordinate of the rendered image"
12912 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12914 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12915 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12916 msgid "Y coordinate"
12917 msgstr "Souřadnice Y"
12919 #: modules/gui/fbosd.c:127
12921 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12922 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12924 #: modules/gui/fbosd.c:131
12926 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12927 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12931 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12932 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12933 #: modules/video_filter/rss.c:146
12937 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12939 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12943 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12944 #: modules/video_filter/rss.c:150
12945 msgid "Font size, pixels"
12946 msgstr "Velikost písma, pixely"
12948 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12949 #: modules/video_filter/rss.c:151
12950 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12953 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12954 #: modules/video_filter/rss.c:155
12956 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12957 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12958 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12959 "(red + green), #FFFFFF = white"
12962 #: modules/gui/fbosd.c:149
12963 msgid "Clear overlay framebuffer"
12966 #: modules/gui/fbosd.c:150
12968 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12969 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12973 #: modules/gui/fbosd.c:154
12975 msgid "Render text or image"
12976 msgstr "Všechny obrázky"
12978 #: modules/gui/fbosd.c:155
12979 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12982 #: modules/gui/fbosd.c:158
12984 msgid "Display on overlay framebuffer"
12985 msgstr "Zobrazené rámce"
12987 #: modules/gui/fbosd.c:159
12989 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12992 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12993 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12994 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12998 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12999 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13000 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13004 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13005 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13006 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13010 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13011 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13012 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13016 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13017 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13018 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13021 msgstr "Bretonština"
13023 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13024 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13025 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13026 #: modules/video_filter/rss.c:71
13030 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13031 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13032 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13033 #: modules/video_filter/rss.c:72
13037 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13038 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13039 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13040 #: modules/video_filter/rss.c:72
13044 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13045 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13046 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13050 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13051 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13052 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13056 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13057 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13058 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13060 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
13062 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13063 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13064 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13065 #: modules/video_filter/rss.c:73
13069 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13070 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13071 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13075 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13076 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13077 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13079 msgstr "Námořnická modř"
13081 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13082 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13083 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13084 #: modules/video_filter/rss.c:73
13088 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13089 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13090 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13091 #: modules/video_filter/rss.c:74
13095 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13097 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13098 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13102 #: modules/gui/fbosd.c:214
13107 #: modules/gui/fbosd.c:219
13108 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13111 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
13112 msgid "About VLC media player"
13113 msgstr "O programu VLC media player"
13115 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13117 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13118 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13120 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13122 msgid "Compiled by %s"
13123 msgstr "Zkompiloval %s"
13125 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13126 msgid "VLC was brought to you by:"
13129 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13134 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13136 msgid "VLC media player Help"
13137 msgstr "VLC media player"
13139 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13148 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13149 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
13154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13157 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13162 #: modules/video_filter/extract.c:76
13166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13168 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
13176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13178 msgstr "Žádný vstup"
13180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13182 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13186 msgid "Input has changed"
13187 msgstr "Vstup se změnil"
13189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13191 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13192 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13196 msgid "Invalid selection"
13197 msgstr "Neplatný výběr"
13199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13200 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13201 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13204 msgid "No input found"
13205 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13208 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13211 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13212 msgid "Jump To Time"
13213 msgstr "Přejít na čas"
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13220 msgid "Jump to time"
13221 msgstr "Přejít na čas"
13223 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13225 msgstr "Náhodné zapnuto"
13227 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13230 msgstr "Náhodné vypnuto"
13232 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13233 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
13235 msgstr "Opakovat aktuální"
13237 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13238 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
13240 msgstr "Opakovat vše"
13242 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13243 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13245 msgstr "Opakování vypnuto"
13247 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13250 msgstr "Poloviční velikost"
13252 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13254 msgid "Normal Size"
13255 msgstr "Normální velikost"
13257 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13259 msgid "Double Size"
13260 msgstr "Dvojitá velikost"
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13263 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13265 msgid "Float on Top"
13266 msgstr "Vždy na_vrchu"
13268 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13271 msgid "Fit to Screen"
13272 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13274 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13275 msgid "Step Forward"
13276 msgstr "Posunout vpřed"
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13279 msgid "Step Backward"
13280 msgstr "Posunout vzad"
13282 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13287 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13288 msgid "Fast Forward"
13289 msgstr "Rychle vpřed"
13291 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13296 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13297 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13300 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13301 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13304 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13309 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13310 msgid "Extended controls"
13311 msgstr "Rozšířené ovládání"
13313 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13314 msgid "Shows more information about the available video filters."
13317 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13328 msgid "Psychedelic"
13329 msgstr "Psychedelická"
13331 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13332 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13336 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13338 msgid "General editing filters"
13339 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13341 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13343 msgid "Distortion filters"
13344 msgstr "Horní propust"
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13351 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13352 msgid "Adds motion blurring to the image"
13355 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13356 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13359 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13361 msgid "Image cropping"
13362 msgstr "Ulozit obrazek"
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13366 msgid "Crops a defined part of the image"
13367 msgstr "Zvětší část obrázku"
13369 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13371 msgid "Invert colors"
13372 msgstr "Horní propust"
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13376 msgid "Inverts the colors of the image"
13377 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13380 msgid "Transformation"
13381 msgstr "Transformace"
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13385 msgid "Rotates or flips the image"
13386 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13389 msgid "Interactive Zoom"
13390 msgstr "Interaktivní zoom"
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13393 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13397 msgid "Volume normalization"
13398 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13401 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13406 msgid "Headphone virtualization"
13407 msgstr "Sluchátkový efekt"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13410 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13413 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13414 msgid "Maximum level"
13415 msgstr "Maximální úroveň"
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13418 msgid "Restore Defaults"
13419 msgstr "Obnovit výchozí"
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13427 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13428 msgid "Adjust Image"
13431 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13433 msgid "Video Filter"
13434 msgstr "<b>Video filtr</b>"
13436 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13438 msgid "Audio Filter"
13439 msgstr "Použít _filtry"
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13443 msgid "About the video filters"
13444 msgstr "Horní propust"
13446 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13448 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13449 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13450 "subsections of Video/Filters.\n"
13451 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13452 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13455 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13457 msgid "(no item is being played)"
13458 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13460 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13462 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13464 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13468 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13470 msgid "Remaining time: %i seconds"
13473 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13474 msgid "Errors and Warnings"
13477 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13482 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13484 msgid "Show Details"
13485 msgstr "Zobrazit vše"
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13488 msgid "VLC - Controller"
13489 msgstr "VLC - Ovladač"
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13493 msgid "Open CrashLog..."
13494 msgstr "Otevřít soubor"
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13497 msgid "Check for Update..."
13498 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13501 msgid "Preferences..."
13502 msgstr "Nastavení..."
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13513 msgid "Hide Others"
13514 msgstr "Skryt ostatní"
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13518 msgstr "Zobrazit vše"
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13522 msgstr "Ukončit VLC"
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13529 msgid "Open File..."
13530 msgstr "Open File..."
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13533 msgid "Quick Open File..."
13534 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13537 msgid "Open Disc..."
13538 msgstr "Otevřít disk..."
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13541 msgid "Open Network..."
13542 msgstr "Otevřít síť..."
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13546 msgid "Open Capture Device..."
13547 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13550 msgid "Open Recent"
13551 msgstr "Otevřít nedávný"
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13556 msgstr "lišta menu"
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13560 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13561 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13577 msgstr "Přehrávání"
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13581 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13584 msgid "Volume Down"
13585 msgstr "Snížit hlasitost"
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13588 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13590 msgid "Fullscreen Video Device"
13591 msgstr "Šířka video výstupu."
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13594 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13596 msgid "Post processing"
13598 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13602 msgid "Minimize Window"
13603 msgstr "Minimalizovat okno"
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13606 msgid "Close Window"
13607 msgstr "Zavřít okno"
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13611 msgid "Controller..."
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13616 msgid "Equalizer..."
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13621 msgid "Extended Controls..."
13622 msgstr "Rozšířené ovládání"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13626 msgid "Playlist..."
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13630 msgid "Errors and Warnings..."
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13634 msgid "Bring All to Front"
13635 msgstr "Přenést vše dopředu"
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13644 msgid "VLC media player Help..."
13645 msgstr "VLC media player"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13649 msgid "ReadMe / FAQ..."
13650 msgstr "Čti mne..."
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13654 msgid "Online Documentation..."
13655 msgstr "Online dokumentace"
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13659 msgid "VideoLAN Website..."
13660 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13664 msgid "Make a donation..."
13665 msgstr "Podpoř projekt"
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13669 msgid "Online Forum..."
13670 msgstr "Diskuzní fórum"
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13673 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13677 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13682 msgid "Volume: %d%%"
13683 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13686 msgid "Update check failed"
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13690 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13695 msgid "No CrashLog found"
13696 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13701 msgstr "Pokračovat"
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13704 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13708 msgid "Video device"
13709 msgstr "Video zařízení"
13711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13713 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13714 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13720 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13721 "is fully transparent."
13724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13726 msgid "Stretch video to fill window"
13727 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13731 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13732 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13737 msgid "Black screens in fullscreen"
13738 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13741 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13746 msgid "Use as Desktop Background"
13747 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13751 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13752 "with in this mode."
13755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13756 msgid "Show Fullscreen controller"
13759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13761 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13762 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13765 msgid "Auto-playback of new items"
13768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13769 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13774 msgid "Keep Recent Items"
13775 msgstr "Opakovat aktuální položku"
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13779 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13785 msgid "Keep current Equalizer settings"
13786 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
13788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13790 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13791 "feature can be disabled here."
13794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13795 msgid "Mac OS X interface"
13796 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13800 msgid "Quartz video"
13801 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13805 msgid "No device connected"
13806 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13810 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13812 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13813 "installed and try again."
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13817 msgid "Open Source"
13818 msgstr "Open Source"
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13821 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13827 msgstr "Kodeky kapitol"
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13831 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13835 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13836 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13842 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13844 msgstr "Procházet..."
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13847 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13852 msgid "No DVD menus"
13853 msgstr "DVD s menu"
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13857 msgid "VIDEO_TS directory"
13858 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13865 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13867 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13876 msgid "UDP/RTP Multicast"
13877 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13880 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13881 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13884 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13886 msgid "Allow timeshifting"
13887 msgstr "Povolit DOF"
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13891 msgid "Screen Capture Input"
13892 msgstr "Neplatný vstup"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13895 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13900 msgid "Frames per Second:"
13901 msgstr "Snímky za sekundu"
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13905 msgid "Current channel:"
13908 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13910 msgid "Previous Channel"
13911 msgstr "Předchozí kapitola"
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13915 msgid "Next Channel"
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13919 msgid "Retrieving Channel Info..."
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13923 msgid "EyeTV is not launched"
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13928 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13929 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13933 msgid "Launch EyeTV now"
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13937 msgid "Load subtitles file:"
13938 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13941 msgid "Settings..."
13942 msgstr "Nastavení..."
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13946 msgid "Override parametters"
13947 msgstr "build root předefinován"
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13950 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13954 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13959 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13960 msgid "Subtitles encoding"
13961 msgstr "Kódování titulků"
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13965 msgstr "Velikost písma"
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13968 msgid "Subtitles alignment"
13969 msgstr "Zarovnání titulků"
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13972 msgid "Font Properties"
13973 msgstr "Vlastnosti písma"
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13976 msgid "Subtitle File"
13977 msgstr "Soubor s titulky"
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13981 msgid "No %@s found"
13982 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13986 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13987 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13990 msgid "iSight Capture Input"
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13995 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13997 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13998 "640px*480px raw video stream.\n"
14000 "Live Audio input is not supported."
14003 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14005 msgid "Composite input"
14006 msgstr "Vyberte vstup"
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14010 msgid "S-Video input"
14011 msgstr "Zařízení vstupu videa"
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14015 msgid "Streaming/Saving:"
14016 msgstr "Způsob ukládání"
14018 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14020 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14021 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14023 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14025 msgid "Display the stream locally"
14026 msgstr "podepsat klíč lokálně"
14028 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14029 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14033 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14035 msgid "Dump raw input"
14036 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
14038 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14040 msgid "Encapsulation Method"
14041 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14045 msgid "Transcoding options"
14046 msgstr "Původní nastavení"
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14052 msgid "Bitrate (kb/s)"
14053 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14058 msgstr "Zmena velikosti"
14060 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14062 msgid "Stream Announcing"
14063 msgstr "Inicializuji proud"
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14067 msgid "SAP announce"
14068 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14070 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14072 msgid "RTSP announce"
14075 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14077 msgid "HTTP announce"
14078 msgstr "HTTP 100 (?)"
14080 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14082 msgid "Export SDP as file"
14083 msgstr "použít jako výstupní soubor"
14085 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14086 msgid "Channel Name"
14087 msgstr "Jméno kanálu"
14089 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14093 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14095 msgstr "Uložit soubor"
14097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14099 msgid "Media Information"
14100 msgstr "Meta-informace"
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14109 msgid "Save Metadata"
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14114 msgid "Codec Details"
14115 msgstr "Zobrazit vše"
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14120 msgid "Read at media"
14121 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
14123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14126 msgid "Input bitrate"
14127 msgstr "maximální bitrate"
14129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14133 msgstr "Demultiplexery"
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14138 msgid "Stream bitrate"
14139 msgstr "maximální bitrate"
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14144 msgid "Decoded blocks"
14145 msgstr "Dekódované bloky "
14147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14149 msgid "Displayed frames"
14150 msgstr "Zobrazené rámce"
14152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14154 msgid "Lost frames"
14155 msgstr "Ztracené rámce"
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14162 msgstr "Streamování"
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14166 msgid "Sent packets"
14167 msgstr "Odeslané pakety"
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14172 msgstr "Odeslané byty"
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14176 msgstr "Přenosová rychlost"
14178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14181 msgid "Played buffers"
14182 msgstr "Menu Buffery"
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14187 msgid "Lost buffers"
14188 msgstr "Menu Buffery"
14190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
14191 msgid "Information"
14192 msgstr "Information"
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14195 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
14200 msgid "Save Playlist..."
14201 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
14205 msgid "Expand Node"
14206 msgstr "Centrum uzlů"
14208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14210 msgid "Get Stream Information"
14211 msgstr "Získat informace o uživateli"
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14214 msgid "Sort Node by Name"
14215 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14218 msgid "Sort Node by Author"
14219 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
14222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
14223 msgid "No items in the playlist"
14224 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14227 msgid "Search in Playlist"
14228 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14231 msgid "Add Folder to Playlist"
14232 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14235 msgid "File Format:"
14236 msgstr "Formát souboru:"
14238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14240 msgid "Extended M3U"
14241 msgstr "Soubor M3U"
14243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14244 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14249 msgid "%i items in the playlist"
14250 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14253 msgid "1 item in the playlist"
14254 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
14257 msgid "Save Playlist"
14258 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
14261 msgid "Meta-information"
14262 msgstr "Meta-informace"
14264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
14269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14271 msgid "Please enter a name for the new node."
14272 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14275 msgid "Empty Folder"
14276 msgstr "Prázdná složka"
14278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14281 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
14283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14284 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14288 msgstr "Baskirština"
14290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14294 msgid "Reset Preferences"
14295 msgstr "Nastavit volby"
14297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14299 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14300 "Are you sure you want to continue?"
14303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14304 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14308 msgid "Select a directory"
14309 msgstr "Vyberte adresář"
14311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14312 msgid "Select a file"
14313 msgstr "Vyberte soubor"
14315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14322 msgid "Subpicture Filters"
14323 msgstr "Použít _filtry"
14325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14336 msgid "Save settings"
14337 msgstr "Uložit nastavení"
14339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14358 msgstr "Časová značka"
14360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14372 msgid "Opaqueness:"
14375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14376 msgid "(in pixels)"
14377 msgstr "(v pixelech)"
14379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14395 msgid "Not Available"
14396 msgstr "Nápověda není k dispozici"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14401 msgid "Interface Settings"
14402 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14407 msgid "General Audio Settings"
14408 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14413 msgid "General Video Settings"
14414 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14419 msgid "Subtitles & OSD"
14420 msgstr "Titulky/OSD"
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14423 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14425 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14430 msgid "Input & Codecs"
14431 msgstr "Vstup / Kodeky"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14435 msgid "Input & Codec settings"
14436 msgstr "Vstup / Kodeky"
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14446 msgid "Enable Audio"
14447 msgstr "Povolit zvukový výstup"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14451 msgid "General Audio"
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14457 msgid "Headphone surround effect"
14458 msgstr "Sluchátkový efekt"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14462 msgid "Preferred Audio language"
14463 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14466 msgid "Enable Last.fm submissions"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14477 msgid "Visualization"
14478 msgstr "Vizualizace"
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14482 msgid "Default Volume"
14483 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14492 msgid "Change Hotkey"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14496 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14514 msgid "Access Filter"
14515 msgstr "Použít _filtry"
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14518 msgid "Repair AVI Files"
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14523 msgid "Default Caching Level"
14524 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14530 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14534 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14541 msgstr "HTTP proxy"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14545 msgid "Password for HTTP Proxy"
14546 msgstr "HTTP proxy"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14550 msgid "Codecs / Muxers"
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14556 msgid "Post-Processing Quality"
14557 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14561 msgid "Default Server Port"
14562 msgstr "Výchozí zařízení"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14566 msgid "Album art download policy"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14571 msgid "Add controls to the video window"
14572 msgstr "Kontrast video vstupu."
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14576 msgid "Show Fullscreen Controller"
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14582 msgid "Privacy / Network Interaction"
14583 msgstr "_Optimální odhad"
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14588 msgid "Default Encoding"
14589 msgstr "Dekódování"
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14594 msgid "Display Settings"
14595 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14604 #: modules/video_output/opengl.c:174
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14611 msgstr "Velikost písma"
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14615 msgid "Subtitle Languages"
14616 msgstr "Jazyk titulků"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14620 msgid "Preferred Subtitle Language"
14621 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14631 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14632 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14636 msgid "Display device"
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14640 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14647 msgid "Enable Video"
14648 msgstr "Povolit video"
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14652 msgid "Output module"
14653 msgstr "Podporované moduly:"
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14658 msgid "Video snapshots"
14659 msgstr "Uložit snímek videa"
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14664 msgstr "Prázdná složka"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14670 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14680 msgid "Sequential numbering"
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14690 msgid "Lowest latency"
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14694 msgid "Low latency"
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14698 #: modules/misc/win32text.c:80
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14703 msgid "High latency"
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14707 msgid "Higher latency"
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14711 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14720 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14725 "Press new keys for\n"
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14731 msgid "Invalid combination"
14732 msgstr "Neplatný výběr"
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14735 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14739 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14742 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14743 msgid "Check for Updates"
14744 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14746 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14747 msgid "Download now"
14748 msgstr "Stáhnout nyní"
14750 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14752 msgid "Automatically check for updates"
14753 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14755 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14756 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14759 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14760 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14763 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14767 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14771 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14773 msgid "This version of VLC is the latest available."
14774 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14776 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14777 msgid "This version of VLC is outdated."
14778 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14780 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14782 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14786 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14790 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14795 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14800 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14804 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14808 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14813 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14818 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14822 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14826 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14831 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14836 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14840 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14845 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14846 "ASF, OGG and RAW)"
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14851 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14855 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14860 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14864 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14868 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14872 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14876 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14881 msgid "MPEG Program Stream"
14882 msgstr "Reinicializuji proud"
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14886 msgid "MPEG Transport Stream"
14887 msgstr "Reinicializuji proud"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14891 msgid "MPEG 1 Format"
14892 msgstr "Formát XFig"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14896 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14897 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14898 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14899 "at http://yourip:8080 by default."
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14904 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14905 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14906 "generally the most compatible"
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14911 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14912 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14913 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14914 "at mms://yourip:8080 by default."
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14919 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14920 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14921 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14922 "encapsulated in HTTP)."
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14927 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14928 msgstr "Uložit stream na disk"
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14932 msgid "Use this to stream to a single computer."
14933 msgstr "Jít na umístění počítače"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14937 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14938 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14939 "address beginning with 239.255."
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14944 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14945 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14946 "but it won't work over the Internet."
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14952 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14954 msgstr "Jít na umístění počítače"
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14958 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14959 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14960 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14970 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14971 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14974 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14981 msgstr "Více informací"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14985 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14986 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14987 "access to more features."
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14993 msgid "Stream to network"
14994 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14998 msgid "Transcode/Save to file"
14999 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15002 msgid "Choose input"
15003 msgstr "Vyberte vstup"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15006 msgid "Choose here your input stream."
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15011 msgid "Select a stream"
15012 msgstr "Vyberte proud"
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15015 msgid "Existing playlist item"
15016 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15024 msgid "Partial Extract"
15025 msgstr "Rozbalit sem"
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15029 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15030 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15031 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15043 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15047 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15048 msgid "Destination"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15053 msgid "Streaming method"
15054 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15058 msgid "Address of the computer to stream to."
15059 msgstr "Uložit stream na disk"
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15062 msgid "UDP Unicast"
15063 msgstr "UDP Unicast"
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15066 msgid "UDP Multicast"
15067 msgstr "UDP Multicast"
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15070 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15077 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15078 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15083 msgid "Transcode audio"
15084 msgstr "Informace o zvuku"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15088 msgid "Transcode video"
15089 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15093 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15099 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15105 msgid "Encapsulation format"
15106 msgstr "Formát XFig"
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15110 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15111 "previously chosen settings all formats won't be available."
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15116 msgid "Additional streaming options"
15117 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15120 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15126 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15127 msgstr "Time To Live (TTL):"
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15132 msgid "SAP Announce"
15133 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15138 msgid "Local playback"
15139 msgstr "Přehrání animace:"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15143 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15144 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15148 msgid "Additional transcode options"
15149 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15152 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15156 msgid "Select the file to save to"
15157 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15161 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15162 "the receiving user as they become part of the image."
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15167 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15177 msgid "Encap. format"
15178 msgstr "Formát XFig"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15181 msgid "Input stream"
15182 msgstr "Vstupní proud"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15185 msgid "Save file to"
15186 msgstr "Uložit soubor do"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15190 msgid "Include subtitles"
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15195 msgid "No input selected"
15196 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15200 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15202 "Choose one before going to the next page."
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15206 msgid "No valid destination"
15207 msgstr "Žádný platný cíl"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15211 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15214 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15215 "and the help texts in this window."
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15220 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15221 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15223 "Correct your selection and try again."
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15227 msgid "Select the directory to save to"
15228 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15231 msgid "No folder selected"
15232 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15235 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15240 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15245 msgid "No file selected"
15246 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15249 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15254 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15264 msgstr "%i položek"
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15278 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15279 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15282 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15283 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15287 msgid "This allows to stream on a network."
15288 msgstr "Jít na umístění počítače"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15292 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15293 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15294 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15295 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15299 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15303 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15308 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15309 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15310 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15311 "leave this setting to 1."
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15316 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15317 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15318 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15319 "extra interface.\n"
15320 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15321 "name will be used."
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15326 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15329 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15333 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15335 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15336 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15338 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15339 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15342 #: modules/gui/ncurses.c:119
15344 msgid "Filebrowser starting point"
15345 msgstr "Přidat bod připojení"
15347 #: modules/gui/ncurses.c:121
15349 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15350 "show you initially."
15353 #: modules/gui/ncurses.c:126
15355 msgid "Ncurses interface"
15356 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15361 msgstr "Opakovat vše"
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15375 msgid " Source : %s"
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15380 msgid " State : Playing %s"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15385 msgid " State : Stopped %s"
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15390 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15395 msgid " State : Buffering %s"
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15400 msgid " State : Paused %s"
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15405 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15410 msgid " Volume : %i%%"
15411 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15415 msgid " Title : %d/%d"
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15420 msgid " Chapter : %d/%d"
15421 msgstr "Kapitola %i"
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15425 msgid " Source: <no current item> %s"
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15430 msgid " [ h for help ]"
15431 msgstr "help-cs.txt"
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15444 msgid " h,H Show/Hide help box"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15448 msgid " i Show/Hide info box"
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15452 msgid " m Show/Hide metadata box"
15455 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15456 msgid " L Show/Hide messages box"
15459 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15460 msgid " P Show/Hide playlist box"
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15464 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15467 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15468 msgid " x Show/Hide objects box"
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15473 msgid " S Show/Hide statistics box"
15474 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15477 msgid " c Switch color on/off"
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15481 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15487 msgstr "Globální zisk"
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15490 msgid " q, Q, Esc Quit"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15498 msgid " <space> Pause/Play"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15503 msgid " f Toggle Fullscreen"
15504 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15508 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15509 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15512 msgid " [, ] Next/Previous title"
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15516 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15521 msgid " <right> Seek +1%%"
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15526 msgid " <left> Seek -1%%"
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15530 msgid " a Volume Up"
15533 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15534 msgid " z Volume Down"
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15544 msgid " r Toggle Random playing"
15545 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15547 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15548 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15552 msgid " R Toggle Repeat item"
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15557 msgid " o Order Playlist by title"
15558 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15561 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15565 msgid " g Go to the current playing item"
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15569 msgid " / Look for an item"
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15573 msgid " A Add an entry"
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15577 msgid " D, <del> Delete an entry"
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15581 msgid " <backspace> Delete an entry"
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15585 msgid " e Eject (if stopped)"
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15590 msgid "[Filebrowser]"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15594 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15598 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15602 msgid " . Show/Hide hidden files"
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15610 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15614 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15624 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15629 msgid "[Miscellaneous]"
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15633 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15638 msgid " Information "
15639 msgstr "Information"
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15653 msgid "No item currently playing"
15654 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15664 msgstr "Procházet..."
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15670 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15673 msgstr "&Nastavení"
15675 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15677 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15680 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15681 msgid " Playlist (All, one level) "
15684 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15686 msgid " Playlist (By category) "
15687 msgstr "Jakákoliv kategorie"
15689 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15690 msgid " Playlist (Manually added) "
15693 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15698 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15703 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15705 msgid "Autoplay selected file"
15706 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
15708 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15709 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15712 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15714 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15715 msgstr "IDE rozhraní"
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15720 msgstr "Název souboru"
15722 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15723 msgid "Permissions"
15726 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15730 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15734 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15744 msgid "Add to Playlist"
15745 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15835 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15839 msgstr "Frekvence:"
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15842 msgid "Samplerate:"
15843 msgstr "Vzorkování:"
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15852 msgstr "Multiplexer"
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15864 msgid "Decimation:"
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15928 msgid "Video Codec:"
15929 msgstr "Kodek videa:"
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15961 msgid "Video Bitrate:"
15962 msgstr "maximální bitrate"
15964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15966 msgid "Bitrate Tolerance:"
15967 msgstr "maximální bitrate"
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15971 msgid "Keyframe Interval:"
15972 msgstr "Špatný interval - %s"
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15975 msgid "Audio Codec:"
15976 msgstr "Kodek zvuku:"
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15980 msgid "Deinterlace:"
15981 msgstr "Odstranění prokládání"
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15990 msgstr "Multiplexer"
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15997 msgid "Time To Live (TTL):"
15998 msgstr "Time To Live (TTL):"
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16009 msgid "localhost.localdomain"
16010 msgstr "localhost.localdomain"
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16014 msgstr "239.0.0.42"
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16082 msgid "Audio Bitrate :"
16083 msgstr "maximální bitrate"
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16087 msgid "SAP Announce:"
16088 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16092 msgid "SLP Announce:"
16093 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16097 msgid "Announce Channel:"
16098 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16103 msgstr "Aktualizovat"
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16127 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16128 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16129 "org/copyleft/gpl.html)."
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16134 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16136 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16137 "http://www.videolan.org/"
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16141 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16143 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16146 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16148 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16149 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16151 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16153 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16154 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16169 msgid "Audio/Video"
16170 msgstr "Kodek zvuku:"
16172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16173 msgid "Advance of audio over video:"
16176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16178 "A positive value means that\n"
16179 "the audio is ahead of the video"
16182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16184 msgid "Subtitles/Video"
16185 msgstr "Soubor s titulky"
16187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16189 msgid "Advance of subtitles over video:"
16190 msgstr "kódování titulků"
16192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16194 "A positive value means that\n"
16195 "the subtitles are ahead of the video"
16198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16200 msgid "Speed of the subtitles:"
16201 msgstr "Dekodér titulků"
16203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16205 msgid "Force update of this dialog's values"
16206 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
16208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16209 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16214 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16215 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16219 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16224 msgid "Sent bitrate"
16225 msgstr "Přenosová rychlost"
16227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16229 msgid "Current visualization:"
16230 msgstr "Informace o zvuku"
16232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16239 msgid "Frame by Frame"
16240 msgstr "frekvence rámců"
16242 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16244 msgid "Take a snapshot"
16245 msgstr "Uložit snímek videa"
16247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16253 msgid "Teletext on"
16254 msgstr "Dekodér titulků"
16256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
16260 msgstr "Dekodér titulků"
16262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16264 msgid "Show playlist"
16265 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16269 msgid "Extended Settings"
16270 msgstr "Nastavení sendmailu"
16272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16274 msgid "Transparent"
16275 msgstr "Průhlednost"
16277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
16278 msgid "Revert to normal play speed"
16281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16283 msgid "Select one or multiple files"
16284 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16288 msgid "File names:"
16289 msgstr "Název souboru"
16291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16298 msgid "Open subtitles file"
16299 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16303 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16304 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
16306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16314 msgid "Transponder symbol rate"
16317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16324 msgid "Selected ports:"
16325 msgstr "Neplatný vstup"
16327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16333 msgid "Input caching:"
16334 msgstr "Vstup se změnil"
16336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16338 msgid "Use VLC pace"
16341 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16346 msgid "Auto connnection"
16347 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
16349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16351 msgid "Radio device name"
16352 msgstr "Název zvukového zařízení"
16354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16355 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16356 msgid "Advanced options..."
16357 msgstr "Pokročilá nastavení..."
16359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16360 msgid "Double click to get media informations"
16363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16365 msgid "Show the current item"
16366 msgstr "Opakovat aktuální položku"
16368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16370 msgid "Select File"
16371 msgstr "Vyberte soubor"
16373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16375 msgid "Select Directory"
16376 msgstr "Vyberte adresář"
16378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16379 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16385 msgstr "Nastavit volby"
16387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16394 msgid "Hotkey for "
16395 msgstr "Klávesové zkratky"
16397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16398 msgid "Press the new keys for "
16401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16402 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16413 msgid "Input and Codecs"
16414 msgstr "Vstup / Kodeky"
16416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16423 msgid "Input & Codecs Settings"
16424 msgstr "Vstup / Kodeky"
16426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16428 "If this property is blank, then you have\n"
16429 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16430 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16435 msgid "Configure Hotkeys"
16438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16441 msgid "Audio Files"
16442 msgstr "Použít _filtry"
16444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16447 msgid "Video Files"
16448 msgstr "Použít _filtry"
16450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16453 msgid "Playlist Files"
16454 msgstr "Sestavuji pohled"
16456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16469 msgid "Edit bookmark"
16470 msgstr "Editovat záložku"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16495 msgid "Hide future errors"
16496 msgstr "Skryt ostatní"
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16500 msgid "Adjustments and Effects"
16501 msgstr "Video kodeky"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16505 msgid "Graphic Equalizer"
16506 msgstr "Parametrický ekvalizér"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16510 msgid "Spatializer"
16511 msgstr "Reprezentace prostoru"
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16515 msgid "Audio Effects"
16516 msgstr "Audio kodeky"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16520 msgid "Video Effects"
16521 msgstr "Audio kodeky"
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16525 msgid "Synchronisation"
16526 msgstr "Tradiční hodiny"
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16530 msgid "v4l2 controls"
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16537 msgstr "Přejít na titul"
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16546 msgid "VLC media player "
16547 msgstr "VLC media player"
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16551 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16552 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16553 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16560 "This version of VLC was compiled by:\n"
16562 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16565 msgid "Based on Git commit: "
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16570 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16576 msgid "Copyright (C) "
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16581 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16582 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16583 "provide the best software."
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16598 msgid "&Update List"
16599 msgstr "Aktualizace"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16603 msgid "Checking for an update..."
16604 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16608 msgid "Select a directory ..."
16609 msgstr "Vyberte adresář"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16613 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16614 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16617 msgid "You have the latest version of VLC"
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16621 msgid "An error occurred while checking for updates"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16627 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16636 msgid "Media information"
16637 msgstr "Meta-informace"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16646 msgid "&Extra Metadata"
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16651 msgid "&Codec Details"
16652 msgstr "Zobrazit vše"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16656 msgid "&Statistics"
16657 msgstr "Statistiky"
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16661 msgid "&Save Metadata"
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16671 msgid "Modules tree"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16676 msgid "&Save as..."
16677 msgstr "Uložit &jako..."
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16681 msgid "Verbosity Level"
16682 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16687 msgstr "Aktualizovat"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16691 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16692 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16695 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16700 "Cannot write file %1:\n"
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16720 msgid "Capture &Device"
16721 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16741 msgstr "Inverze barev"
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16745 msgid "&Convert / Save"
16746 msgstr "Inverze barev"
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16754 msgid "&Reset Preferences"
16755 msgstr "Nastavit volby"
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16759 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16760 "Are you sure you want to continue?"
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16765 msgid "Open playlist file"
16766 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16770 msgid "Choose a filename to save playlist"
16771 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16775 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16776 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16779 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16784 msgid "Choose subtitles file"
16785 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16788 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16793 msgid "Media Files"
16794 msgstr "Médium: %s"
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16798 msgid "Subtitles Files"
16799 msgstr "Soubor s titulky"
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16808 "Stream output string.\n"
16809 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16810 " but you can update it manually."
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16815 msgstr "Uložit soubor"
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16818 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16822 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16826 msgid "Day / Month / Year:"
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16832 msgstr "Opakovat vše"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16836 msgid "Repeat delay:"
16837 msgstr "Opakovat vše"
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16855 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16856 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16859 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16864 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16865 msgstr "hlavní soubor nastavení"
16867 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16869 msgid "Privacy and Network policies"
16870 msgstr "_Optimální odhad"
16872 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16874 msgid "Privacy and Network Warning"
16875 msgstr "_Optimální odhad"
16877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16879 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16880 "without authorization.</p>\n"
16881 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16882 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16884 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16885 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16886 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16887 "access on the web.</p>\n"
16890 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16891 msgid "Control menu for the player"
16894 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16896 msgstr "Pozastaveno"
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16901 msgstr "Médium: %s"
16903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16924 msgstr "Přehrávání"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16932 msgid "&Open File..."
16933 msgstr "Open File..."
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16936 msgid "Open &Disc..."
16937 msgstr "Otevřít &disk..."
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16941 msgid "Open &Network..."
16942 msgstr "Otevřít síť..."
16944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16946 msgid "Open &Capture Device..."
16947 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16951 msgid "&Streaming..."
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16955 msgid "Conve&rt / Save..."
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16965 msgid "Show Playlist"
16966 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16970 msgid "Undock from interface"
16971 msgstr "IDE rozhraní"
16973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16985 msgid "Add Interfaces"
16986 msgstr "Přidat rozhraní"
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16990 msgid "Minimal View..."
16991 msgstr "Minimální rozhraní"
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17000 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17005 msgid "Advanced controls"
17006 msgstr "Pokročilá nastavení"
17008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17010 msgid "Visualizations selector"
17011 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17015 msgid "Audio &Track"
17016 msgstr "Zvuková stopa"
17018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17020 msgid "Audio &Device"
17021 msgstr "Zvukové zařízení"
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17025 msgid "Audio &Channels"
17026 msgstr "Zvukové kanály"
17028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17035 msgid "&Visualizations"
17036 msgstr "Vizualizace"
17038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17040 msgid "Video &Track"
17041 msgstr "Video stopa"
17043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17045 msgid "&Subtitles Track"
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17050 msgid "Load File..."
17051 msgstr "Uložit soubor..."
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17055 msgid "Toggle &Fullscreen"
17058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17065 msgid "&Deinterlace"
17066 msgstr "Odstranění prokládání"
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17070 msgid "&Aspect Ratio"
17071 msgstr "Poměr stran"
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17080 msgid "Always &On Top"
17081 msgstr "Vždy navrchu"
17083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17104 msgid "&Navigation"
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17114 msgid "Check for updates..."
17115 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17124 msgid "Leave Fullscreen"
17125 msgstr "Celoobrazovkový režim"
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17129 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17130 msgstr "VLC media player"
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17134 msgid "Show VLC media player"
17135 msgstr "VLC media player"
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17139 msgid "&Open Media"
17140 msgstr "Otevřít soubor"
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17144 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17145 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17149 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17150 "preferences dialog."
17153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17155 msgid "Systray icon"
17156 msgstr "ikona pracovní plochy"
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17160 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17165 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17170 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17175 msgid "Show playing item name in window title"
17178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17179 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17183 msgid "Path to use in openfile dialog"
17186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17187 msgid "Show notification popup on track change"
17190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17192 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17193 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17197 msgid "Advanced options"
17198 msgstr "Pokročilá nastavení"
17200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17202 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17203 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17207 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17208 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
17210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17212 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17213 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17218 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17222 msgid "Activate the updates availability notification"
17225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17227 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17233 msgid "Number of days between two update checks"
17234 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17237 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17242 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17243 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17247 msgid "Automatically save the volume on exit"
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17251 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17255 msgid "Ask for network policy at start"
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17260 msgid "Define the colours of the volume slider "
17261 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17265 "Define the colours of the volume slider\n"
17266 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17267 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17268 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17272 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17276 msgid "Selection of the starting mode and look "
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17281 "Start VLC with:\n"
17283 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17284 " - minimal mode with limited controls"
17287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17289 msgid "Classic look"
17290 msgstr "Klasický Rock"
17292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17293 msgid "Complete look with information area"
17296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17297 msgid "Minimal look with no menus"
17300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17302 msgid "Qt interface"
17303 msgstr "Zobrazit rozhraní"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17308 msgstr "Portugalština"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17312 msgid "Capture Mode"
17313 msgstr "Kodeky kapitol"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17317 msgid "Select the capture device type"
17318 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17322 msgid "Card Selection"
17325 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17329 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17330 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17335 msgid "Disc selection"
17336 msgstr "Neplatný výběr"
17338 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17339 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17342 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17344 msgid "No DVD Menus"
17345 msgstr "DVD s menu"
17347 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17349 msgid "Disc device"
17352 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17354 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17355 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
17357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17359 msgid "Starting position"
17360 msgstr "Pozice kurzoru"
17362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17364 msgid "Audio and Subtitles"
17365 msgstr "Formátované titulky"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17369 msgid "Choose one or more media file to open"
17370 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17372 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17374 msgid "Add a subtitles file"
17375 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17379 msgid "Use a sub&titles file"
17380 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17385 msgstr "Zarovnání textu"
17387 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17389 msgid "Select the subtitles file"
17390 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17392 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17394 msgid "Network Protocol"
17395 msgstr "Synchronizované kategorie:"
17397 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17399 msgid "Select the protocol for the URL."
17400 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17402 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17407 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17409 msgid "Select the port used"
17410 msgstr "Vyberte soubor"
17412 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17414 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17415 msgstr "Uložit stream na disk"
17417 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17419 msgid "Show extended options"
17420 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17424 msgid "Show &more options"
17425 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17429 msgid "Change the caching for the media"
17430 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17432 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17435 msgstr "Čas začátku"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17439 msgid "Change the start time for the media"
17440 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17442 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17443 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17446 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17448 msgid "Extra media"
17451 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17453 msgid "Select the file"
17454 msgstr "Vyberte soubor"
17456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17462 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17465 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17466 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17468 msgid "Podcast URLs list"
17469 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17473 msgid "Stream Output"
17474 msgstr "výstupní soubor"
17476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17482 msgid "Play locally"
17483 msgstr "místní odsunutí"
17485 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17486 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17490 msgid "Prefer UDP over RTP"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17495 msgid "Mount Point"
17496 msgstr "Mongolština"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17500 msgid "Login:pass:"
17501 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17510 msgid "Encapsulation"
17511 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17514 msgid "Video codec"
17515 msgstr "Kodek videa"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17518 msgid "Audio codec"
17519 msgstr "Kodek zvuku"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17523 msgid "Overlay subtitles on the video"
17524 msgstr "kódování titulků"
17526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17529 msgstr "Jméno skupiny"
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17533 msgid "Stream all elementary streams"
17534 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17538 msgid "Generated stream output string"
17539 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17543 msgid "Default volume"
17544 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17547 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17551 msgid "Save volume on exit"
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17556 msgid "Preferred audio language"
17557 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17564 msgid "Enable last.fm submission"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17569 msgid "Disc Devices"
17572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17574 msgid "Disk Device"
17577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17579 msgid "Server Default Port"
17580 msgstr "Obnovit výchozí"
17582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17584 msgid "Default caching level"
17585 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
17587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17588 msgid "Repair AVI files"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17592 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17597 msgid "Native or Skins"
17598 msgstr "Původní Americká"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17603 msgstr "Meditativní"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17606 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17611 msgid "Display Mode"
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17616 msgid "Integrate video in interface"
17617 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17627 msgstr "Zvukový klip"
17629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17636 msgid "Allow only one instance"
17637 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17640 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17645 msgid "File associations:"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17649 msgid "Association Setup"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17653 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17657 msgid "Activate update notifier"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17662 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17667 msgid "Subtitles languages"
17668 msgstr "Jazyk titulků"
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17672 msgid "Preferred subtitles language"
17673 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17686 msgid "Accelerated video output"
17687 msgstr "Šířka video výstupu."
17689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17691 msgid "Skip Frames"
17692 msgstr "Zobrazovat rámce"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17701 msgid "Display Device"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17706 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17707 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17711 msgid "Edit settings"
17712 msgstr "Nastavení zvuku"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17720 msgid "Run manually"
17723 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17724 msgid "Setup schedule"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17728 msgid "Run on schedule"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17734 msgstr "&Nastavení"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17749 msgstr "Žádný vstup"
17751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17754 msgstr "Souborový vstup"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17759 msgstr "seznam skladeb"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17764 msgstr "Transformace"
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17777 msgid "Image adjust"
17778 msgstr "Upravit obraz"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17782 msgid "Brightness threshold"
17783 msgstr "Práh délky"
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17792 msgid "Color extraction"
17793 msgstr "Inverze barev"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17796 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17798 msgid "Color threshold"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17808 msgid "Synchronize top and bottom"
17809 msgstr "CD audio stopa %02u"
17811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17813 msgid "Synchronize left and right"
17814 msgstr "CD audio stopa %02u"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17822 msgid "Puzzle game"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17842 msgstr "Procházet..."
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17856 msgid "Image modification"
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17861 msgid "Water effect"
17862 msgstr "Sluchátkový efekt"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17865 #: modules/video_filter/noise.c:54
17869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17870 msgid "Motion detect"
17871 msgstr "Detekce pohybu"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17874 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17875 msgid "Motion blur"
17876 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17886 msgstr "Bretonština"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17890 msgid "Vout/Overlay"
17891 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17910 msgstr "Duplikovat"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17914 msgid "Number of clones"
17915 msgstr "Počet min: "
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17920 msgstr "Přidat uzel"
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17924 msgid "Transparency"
17925 msgstr "Průhlednost"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17930 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17938 msgid "Advanced video filter controls"
17939 msgstr "Horní propust"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17943 msgid "Subpicture filters"
17944 msgstr "Použít _filtry"
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17948 msgid "Video filters"
17949 msgstr "Použít _filtry"
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17953 msgid "Vout filters"
17954 msgstr "Použít _filtry"
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17959 msgstr "Portugalština"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17963 msgid "VLM configurator"
17964 msgstr "hlavní soubor nastavení"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17968 msgid "Media Manager Edition"
17969 msgstr "Meta-informace"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17983 msgid "Select Input"
17984 msgstr "Neplatný vstup"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17991 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17993 msgid "Select Output"
17994 msgstr "výstupní soubor"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17998 msgid "Time Control"
18001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18003 msgid "Mux Control"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18010 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18011 msgid "Media Manager List"
18014 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18015 msgid "Open a skin file"
18016 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
18018 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18019 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18023 msgid "Open playlist"
18024 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18026 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18029 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18031 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18034 msgid "Save playlist"
18035 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18038 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18039 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18042 msgid "Skin to use"
18045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18046 msgid "Path to the skin to use."
18047 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
18049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18050 msgid "Config of last used skin"
18053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18055 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18056 "automatically, do not touch it."
18059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18061 msgid "Show a systray icon for VLC"
18062 msgstr "ikona pracovní plochy"
18064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18067 msgid "Show VLC on the taskbar"
18068 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18071 msgid "Enable transparency effects"
18072 msgstr "Zapnout průhlednost"
18074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18076 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18077 "when moving windows does not behave correctly."
18080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18083 msgid "Use a skinned playlist"
18084 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
18086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18087 msgid "Skinnable Interface"
18088 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18092 msgid "Skins loader demux"
18093 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18095 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18096 msgid "Select skin"
18097 msgstr "Vybrat skin"
18099 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18100 msgid "Open skin..."
18101 msgstr "Otevřít skin..."
18103 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18107 "(WinCE interface)\n"
18109 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18111 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18113 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18116 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
18119 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18120 msgid "Compiled by "
18121 msgstr "Zkompiloval"
18123 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18125 msgstr "Kompilátor:"
18127 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18129 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18130 "http://www.videolan.org/"
18132 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18133 "http://www.videolan.org/"
18135 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18139 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18141 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18145 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18146 msgid "Choose directory"
18147 msgstr "Vyberte složku"
18149 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18150 msgid "Choose file"
18151 msgstr "Vyberte soubor"
18153 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18155 msgid "Embed video in interface"
18156 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18158 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18160 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18164 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18166 msgid "WinCE interface module"
18167 msgstr "nastavit název modulu"
18169 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18171 msgid "WinCE dialogs provider"
18172 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18174 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18176 msgid "Folder meta data"
18177 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18184 msgid "Classic rock"
18185 msgstr "Klasický Rock"
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18237 msgstr "Industrial"
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18240 msgid "Alternative"
18241 msgstr "Alternativa"
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18244 msgid "Death metal"
18245 msgstr "Death Metal"
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18253 msgstr "Soundtrack"
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18256 msgid "Euro-Techno"
18257 msgstr "Euro-Techno"
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18284 msgid "Instrumental"
18285 msgstr "Instrumentální"
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18301 msgstr "Zvukový klip"
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18308 msgid "Alternative rock"
18309 msgstr "Alternativní Rock"
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18325 msgstr "Meditativní"
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18328 msgid "Instrumental pop"
18329 msgstr "Instrumentální Pop"
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18332 msgid "Instrumental rock"
18333 msgstr "Instrumentální Rock"
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18348 msgid "Techno-Industrial"
18349 msgstr "Techno-Industrial"
18351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18353 msgstr "Elektronická"
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18368 msgid "Southern rock"
18369 msgstr "Jižanský Rock"
18371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18381 msgstr "Gangsta Rap"
18383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18388 msgid "Christian rap"
18389 msgstr "Křesťanský Rap"
18391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18400 msgid "Native American"
18401 msgstr "Původní Americká"
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18452 msgid "Rock & roll"
18453 msgstr "Rock & Roll"
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18459 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18461 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18462 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18464 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18466 msgid "MusicBrainz"
18469 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18471 msgid "MusicBrainz meta data"
18472 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18475 msgid "The username of your last.fm account"
18478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18479 msgid "The password of your last.fm account"
18482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18484 msgid "Audioscrobbler"
18485 msgstr "verze kodéru"
18487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18488 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18491 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18492 msgid "Last.fm username not set"
18495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18497 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18499 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18503 msgid "last.fm: Authentication failed"
18506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18508 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18514 msgid "Dummy image chroma format"
18515 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18519 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18520 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18525 msgid "Save raw codec data"
18526 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18530 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18536 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18537 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18538 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18543 msgid "Dummy interface function"
18544 msgstr "Hledat funkci"
18546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18548 msgid "Dummy Interface"
18549 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18553 msgid "Dummy access function"
18554 msgstr "Hledat funkci"
18556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18558 msgid "Dummy demux function"
18559 msgstr "Hledat funkci"
18561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18563 msgid "Dummy decoder"
18564 msgstr "Dekodér selhal"
18566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18568 msgid "Dummy decoder function"
18569 msgstr "Hledat funkci"
18571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18573 msgid "Dummy encoder function"
18574 msgstr "Hledat funkci"
18576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18578 msgid "Dummy audio output function"
18579 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18583 msgid "Dummy video output function"
18584 msgstr "ASCII-art video výstup"
18586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18588 msgid "Dummy Video output"
18589 msgstr "Šířka video výstupu."
18591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18593 msgid "Dummy font renderer function"
18594 msgstr "Hledat funkci"
18596 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18597 msgid "Filename for the font you want to use"
18598 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18600 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18601 msgid "Font size in pixels"
18602 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18604 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18606 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18607 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18611 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18613 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18614 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18617 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18618 msgid "Text default color"
18619 msgstr "Výchozí barva textu."
18621 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18623 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18624 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18625 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18626 "(red + green), #FFFFFF = white"
18629 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18630 msgid "Relative font size"
18631 msgstr "Relativní velikost písma"
18633 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18635 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18636 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18639 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18643 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18647 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18651 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18655 #: modules/misc/freetype.c:133
18657 msgid "Use YUVP renderer"
18658 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18660 #: modules/misc/freetype.c:134
18662 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18663 "you want to encode into DVB subtitles"
18666 #: modules/misc/freetype.c:136
18667 msgid "Font Effect"
18668 msgstr "Efekt písma"
18670 #: modules/misc/freetype.c:137
18672 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18676 #: modules/misc/freetype.c:146
18680 #: modules/misc/freetype.c:146
18684 #: modules/misc/freetype.c:146
18685 msgid "Fat Outline"
18686 msgstr "Širší obrys"
18688 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18689 msgid "Text renderer"
18690 msgstr "Vykreslovač textu"
18692 #: modules/misc/freetype.c:159
18693 msgid "Freetype2 font renderer"
18694 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18696 #: modules/misc/gnutls.c:78
18697 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18700 #: modules/misc/gnutls.c:80
18702 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18703 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18706 #: modules/misc/gnutls.c:83
18707 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18710 #: modules/misc/gnutls.c:85
18712 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18715 #: modules/misc/gnutls.c:90
18716 msgid "GnuTLS transport layer security"
18719 #: modules/misc/gnutls.c:100
18721 msgid "GnuTLS server"
18722 msgstr "HTTP server"
18724 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18726 msgid "Gtk+ GUI helper"
18727 msgstr "Volby GNOME GUI"
18729 #: modules/misc/inhibit.c:66
18731 msgid "Power Management Inhibitor"
18732 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18734 #: modules/misc/logger.c:125
18736 msgstr "Formát záznamu"
18738 #: modules/misc/logger.c:127
18740 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18741 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18744 #: modules/misc/logger.c:131
18746 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18750 #: modules/misc/logger.c:136
18752 msgstr "Zaznamenávání"
18754 #: modules/misc/logger.c:137
18756 msgid "File logging"
18757 msgstr "Přihlašuji se"
18759 #: modules/misc/logger.c:143
18760 msgid "Log filename"
18761 msgstr "Název souboru se záznamem"
18763 #: modules/misc/logger.c:143
18764 msgid "Specify the log filename."
18765 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18767 #: modules/misc/logger.c:149
18769 msgid "RRD output file"
18770 msgstr "Volby výstupu souborů:"
18772 #: modules/misc/logger.c:150
18773 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18776 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18778 msgid "Lua interface"
18779 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18781 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18783 msgid "Lua interface module to load"
18784 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18786 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18788 msgid "Lua interface configuration"
18789 msgstr "Nahrát nastavení"
18791 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18793 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18794 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18797 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18801 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18802 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18805 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18807 msgid "Lua Playlist"
18810 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18811 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18814 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18816 msgid "Lua Interface Module"
18817 msgstr "Adresáře s moduly"
18819 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18821 msgid "AltiVec memcpy"
18822 msgstr "libc memcpy"
18824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18825 msgid "libc memcpy"
18826 msgstr "libc memcpy"
18828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18829 msgid "3D Now! memcpy"
18830 msgstr "3D Now! memcpy"
18832 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18834 msgstr "MMX memcpy"
18836 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18837 msgid "MMX EXT memcpy"
18838 msgstr "MMX EXT memcpy"
18840 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18842 msgid "Growl Notification Plugin"
18843 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18845 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18847 msgid "Now playing"
18848 msgstr "Nyní se přehrává"
18850 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18855 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18857 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18858 "notifications are sent locally."
18861 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18863 msgid "Growl password on the Growl server."
18864 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18866 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18868 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18869 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18871 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18873 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18874 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18876 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18878 msgid "Title format string"
18879 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18881 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18883 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18884 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18887 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18889 msgid "MSN Now-Playing"
18890 msgstr "Počítač hraje pro %s"
18892 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18894 msgid "Timeout (ms)"
18897 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18898 msgid "How long the notification will be displayed "
18901 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18905 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18907 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18908 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18910 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18912 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18913 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18914 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18915 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18916 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18917 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18918 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18921 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18922 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18925 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18927 msgid "Flip vertical position"
18928 msgstr "Umístění svislého panelu"
18930 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18931 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18934 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18936 msgid "Vertical offset"
18937 msgstr "Svislé posunutí"
18939 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18941 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18942 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18945 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18947 msgid "Shadow offset"
18948 msgstr "X posun stínu"
18950 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18952 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18955 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18956 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18959 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18960 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18963 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18965 msgid "XOSD interface"
18966 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18968 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18970 msgid "OSD configuration importer"
18971 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18973 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18975 msgid "XML OSD configuration importer"
18976 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18978 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18980 msgid "M3U playlist exporter"
18981 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18983 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18985 msgid "Old playlist exporter"
18986 msgstr "Seznam skladeb MP3"
18988 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18990 msgid "XSPF playlist export"
18991 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18993 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18995 msgid "HAL devices detection"
18996 msgstr "na detekci tajných dveří"
18998 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18999 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19002 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19004 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19005 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19008 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19010 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19011 msgstr "Volby GNOME GUI"
19013 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19017 #: modules/misc/quartztext.c:85
19019 msgid "Mac Text renderer"
19020 msgstr "Vykreslovač textu"
19022 #: modules/misc/quartztext.c:86
19024 msgid "Quartz font renderer"
19025 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19027 #: modules/misc/rtsp.c:54
19029 msgid "RTSP host address"
19030 msgstr "HTTP adresa"
19032 #: modules/misc/rtsp.c:56
19034 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19035 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19036 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19037 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19040 #: modules/misc/rtsp.c:61
19042 msgid "Maximum number of connections"
19043 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19045 #: modules/misc/rtsp.c:62
19047 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19048 "0 means no limit."
19051 #: modules/misc/rtsp.c:65
19052 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19055 #: modules/misc/rtsp.c:67
19056 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19059 #: modules/misc/rtsp.c:69
19061 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19062 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19063 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19064 "The default is 5."
19067 #: modules/misc/rtsp.c:75
19071 #: modules/misc/rtsp.c:76
19072 msgid "RTSP VoD server"
19073 msgstr "RTSP VoD server"
19075 #: modules/misc/screensaver.c:88
19077 msgid "X Screensaver disabler"
19078 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19080 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19083 msgstr "&Nastavení"
19085 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19087 msgid "Stats encoder function"
19088 msgstr "Hledat funkci"
19090 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19092 msgid "Stats decoder"
19093 msgstr "verze kodéru"
19095 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19097 msgid "Stats decoder function"
19098 msgstr "Hledat funkci"
19100 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19102 msgid "Stats demux"
19103 msgstr "&Nastavení"
19105 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19107 msgid "Stats demux function"
19108 msgstr "Hledat funkci"
19110 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19112 msgid "Stats video output"
19113 msgstr "ASCII-art video výstup"
19115 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19117 msgid "Stats video output function"
19118 msgstr "ASCII-art video výstup"
19120 #: modules/misc/svg.c:70
19122 msgid "SVG template file"
19123 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19125 #: modules/misc/svg.c:71
19127 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19130 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19131 msgid "C module that does nothing"
19132 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19134 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19136 msgid "Miscellaneous stress tests"
19137 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19139 #: modules/misc/win32text.c:93
19141 msgid "Win32 font renderer"
19142 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19144 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19145 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19148 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19150 msgid "Simple XML Parser"
19151 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19153 #: modules/mux/asf.c:53
19154 msgid "Title to put in ASF comments."
19157 #: modules/mux/asf.c:55
19158 msgid "Author to put in ASF comments."
19161 #: modules/mux/asf.c:57
19162 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19165 #: modules/mux/asf.c:58
19169 #: modules/mux/asf.c:59
19170 msgid "Comment to put in ASF comments."
19173 #: modules/mux/asf.c:61
19174 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19177 #: modules/mux/asf.c:62
19178 msgid "Packet Size"
19179 msgstr "Velikost paketu"
19181 #: modules/mux/asf.c:63
19182 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19185 #: modules/mux/asf.c:64
19187 msgid "Bitrate override"
19188 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19190 #: modules/mux/asf.c:65
19192 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19193 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19197 #: modules/mux/asf.c:69
19200 msgstr "Zvuk MS ASF"
19202 #: modules/mux/asf.c:557
19203 msgid "Unknown Video"
19204 msgstr "Neznámé video"
19206 #: modules/mux/avi.c:47
19211 #: modules/mux/dummy.c:45
19213 msgid "Dummy/Raw muxer"
19214 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19216 #: modules/mux/mp4.c:48
19218 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19219 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19221 #: modules/mux/mp4.c:50
19223 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19224 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19228 #: modules/mux/mp4.c:60
19230 msgid "MP4/MOV muxer"
19231 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19235 msgid "DTS delay (ms)"
19236 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19238 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19240 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19241 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19242 "inside the client decoder."
19245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19247 msgid "PES maximum size"
19248 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19250 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19251 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19254 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19257 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19262 msgstr "%s: neplatný PID"
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19266 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19273 msgstr "%s: neplatný PID"
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19276 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19282 msgstr "%s: neplatný PID"
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19285 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19291 msgstr "%s: neplatný PID"
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19294 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19300 msgstr "ID procesu:"
19302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19304 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19305 msgstr "Reinicializuji proud"
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19310 msgstr "ID procesu:"
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19313 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19318 msgid "PMT Program numbers"
19319 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19323 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19328 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19333 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19338 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19343 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19349 msgid "Set PID to ID of ES"
19350 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19354 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19355 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19360 msgid "Data alignment"
19361 msgstr "Zarovnání textu"
19363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19365 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19366 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19371 msgid "Shaping delay (ms)"
19372 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19376 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19377 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19378 "especially for reference frames."
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19383 msgid "Use keyframes"
19384 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19388 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19389 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19390 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19391 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19392 "the biggest frames in the stream."
19395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19397 msgid "PCR delay (ms)"
19398 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19402 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19403 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19408 msgid "Minimum B (deprecated)"
19409 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19412 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19417 msgid "Maximum B (deprecated)"
19418 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19422 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19423 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19424 "inside the client decoder."
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19429 msgid "Crypt audio"
19430 msgstr "Informace o zvuku"
19432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19434 msgid "Crypt audio using CSA"
19435 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19439 msgid "Crypt video"
19440 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19444 msgid "Crypt video using CSA"
19445 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19454 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19459 msgid "CSA Key in use"
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19464 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19469 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19474 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19475 "header from the value before encrypting."
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19480 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19481 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19483 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19485 msgid "Multipart JPEG muxer"
19486 msgstr "PNG a JPEG"
19488 #: modules/mux/ogg.c:52
19490 msgid "Ogg/OGM muxer"
19491 msgstr "OGG (s oggenc)"
19493 #: modules/mux/wav.c:46
19496 msgstr "WAV (interní)"
19498 #: modules/packetizer/copy.c:47
19500 msgid "Copy packetizer"
19501 msgstr "Kopirovat menu"
19503 #: modules/packetizer/h264.c:53
19505 msgid "H.264 video packetizer"
19506 msgstr "Začít _videokonferenci"
19508 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19510 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19511 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19513 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19515 msgid "MPEG4 video packetizer"
19516 msgstr "Začít _videokonferenci"
19518 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19520 msgid "Sync on Intra Frame"
19521 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19523 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19525 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19526 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19529 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19531 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19532 msgstr "Začít _videokonferenci"
19534 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19536 msgid "VC-1 packetizer"
19537 msgstr "Kopirovat menu"
19539 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19541 msgid "Bonjour services"
19542 msgstr "Služby online"
19544 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19547 msgstr "Služby online"
19549 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19550 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19551 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19555 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19556 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19559 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19560 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19563 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19565 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19567 msgid "SAP multicast address"
19568 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
19570 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19572 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19573 "However, you can specify a specific address."
19576 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19579 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19582 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19588 msgstr "Tunel IPv6"
19590 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19591 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19594 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19596 msgid "IPv6 SAP scope"
19597 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19600 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19603 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19605 msgid "SAP timeout (seconds)"
19606 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
19608 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19610 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19613 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19615 msgid "Try to parse the announce"
19616 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
19618 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19620 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19621 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19624 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19626 msgid "SAP Strict mode"
19627 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19629 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19631 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19635 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19637 msgid "Use SAP cache"
19640 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19643 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19645 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19646 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19649 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19651 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19655 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19657 msgid "SAP Announcements"
19658 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19660 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19662 msgid "SDP Descriptions parser"
19663 msgstr "Soubor s popisem"
19665 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19669 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19673 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19677 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19678 msgid "Les Guignols"
19681 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19686 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19688 msgid "Shoutcast Radio"
19691 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19692 msgid "Shoutcast TV"
19693 msgstr "Shoutcast TV"
19695 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19699 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19700 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19703 msgstr "Francouzština"
19705 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19707 msgid "Shoutcast radio listings"
19708 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19710 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19712 msgid "Shoutcast TV listings"
19713 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19715 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19716 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19719 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19720 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19723 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19724 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19727 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19732 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19734 msgid "Automatically add/delete input streams"
19735 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19737 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19739 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19740 "this stream later."
19743 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19745 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19746 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19747 "need to raise caching values."
19750 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19753 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19755 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19757 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19758 "IDs bridge_in will register."
19761 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19766 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19768 msgid "Bridge stream output"
19769 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19771 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19776 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19779 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19781 #: modules/stream_out/description.c:54
19783 msgid "Description stream output"
19784 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19786 #: modules/stream_out/display.c:42
19788 msgid "Enable/disable audio rendering."
19789 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19791 #: modules/stream_out/display.c:44
19793 msgid "Enable/disable video rendering."
19794 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19796 #: modules/stream_out/display.c:46
19798 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19799 msgstr "Kvalita proudu."
19801 #: modules/stream_out/display.c:55
19803 msgid "Display stream output"
19804 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19806 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19808 msgid "Duplicate stream output"
19809 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19811 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19813 msgid "Output access method"
19814 msgstr "název přístupové metody"
19816 #: modules/stream_out/es.c:43
19818 msgid "This is the default output access method that will be used."
19819 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19821 #: modules/stream_out/es.c:45
19823 msgid "Audio output access method"
19824 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19826 #: modules/stream_out/es.c:47
19828 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19829 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19831 #: modules/stream_out/es.c:48
19833 msgid "Video output access method"
19834 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19836 #: modules/stream_out/es.c:50
19838 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19839 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19841 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19843 msgid "Output muxer"
19844 msgstr "výstupní soubor"
19846 #: modules/stream_out/es.c:54
19848 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19849 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19851 #: modules/stream_out/es.c:55
19853 msgid "Audio output muxer"
19854 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19856 #: modules/stream_out/es.c:57
19858 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19859 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19861 #: modules/stream_out/es.c:58
19863 msgid "Video output muxer"
19864 msgstr "Šířka video výstupu."
19866 #: modules/stream_out/es.c:60
19868 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19869 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19871 #: modules/stream_out/es.c:62
19874 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19876 #: modules/stream_out/es.c:64
19878 msgid "This is the default output URI."
19879 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19881 #: modules/stream_out/es.c:65
19883 msgid "Audio output URL"
19884 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19886 #: modules/stream_out/es.c:67
19888 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19889 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19891 #: modules/stream_out/es.c:68
19893 msgid "Video output URL"
19894 msgstr "URL pro videokonference"
19896 #: modules/stream_out/es.c:70
19898 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19899 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19901 #: modules/stream_out/es.c:79
19903 msgid "Elementary stream output"
19904 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19906 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19908 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19911 #: modules/stream_out/gather.c:44
19913 msgid "Gathering stream output"
19914 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19917 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19922 msgid "Sample aspect ratio"
19923 msgstr "Zachovat poměr stran"
19925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19927 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19928 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19932 msgid "Video filter"
19933 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19936 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19941 msgid "Image chroma"
19942 msgstr "Formát obrázku"
19944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19946 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19947 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19952 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19953 msgstr "Průhlednost loga"
19955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19956 #: modules/video_filter/rss.c:142
19961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19963 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19964 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19967 #: modules/video_filter/rss.c:144
19972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19974 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19975 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19979 msgid "Mosaic bridge"
19980 msgstr "Bezdrátový bridge"
19982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19984 msgid "Mosaic bridge stream output"
19985 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
19987 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19989 msgid "This is the output URL that will be used."
19990 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19992 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19996 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19998 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19999 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20000 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20001 "SDP to be announced via SAP."
20004 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20006 msgid "SAP announcing"
20007 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20009 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20010 msgid "Announce this session with SAP."
20013 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20015 msgstr "Multiplexer"
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20019 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20020 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20023 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20025 msgid "Session name"
20026 msgstr "Název sezení"
20028 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20030 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20034 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20036 msgid "Session description"
20037 msgstr "Zpřístupněný popis"
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20041 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20042 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20045 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20047 msgid "Session URL"
20048 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20050 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20052 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20053 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20054 "(Session Descriptor)."
20057 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20059 msgid "Session email"
20060 msgstr "E-mailová adresa"
20062 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20064 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20065 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20068 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20070 msgid "Session phone number"
20071 msgstr "Název sezení"
20073 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20075 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20076 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20079 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20080 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20086 msgstr " (používám port %d)"
20088 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20090 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20093 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20096 msgstr " (používám port %d)"
20098 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20100 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20103 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20105 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20106 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20111 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20114 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20116 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20120 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20121 msgid "Transport protocol"
20124 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20125 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20128 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20130 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20131 "master shared secret key."
20134 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20138 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20139 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20142 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20144 msgid "RTP stream output"
20145 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20147 #: modules/stream_out/standard.c:47
20149 msgid "Output method to use for the stream."
20150 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20152 #: modules/stream_out/standard.c:50
20154 msgid "Muxer to use for the stream."
20155 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20157 #: modules/stream_out/standard.c:51
20159 msgid "Output destination"
20160 msgstr "Cílový adresář:"
20162 #: modules/stream_out/standard.c:53
20165 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20166 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20168 #: modules/stream_out/standard.c:54
20169 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20172 #: modules/stream_out/standard.c:56
20174 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20175 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20178 #: modules/stream_out/standard.c:58
20179 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20182 #: modules/stream_out/standard.c:60
20184 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20188 #: modules/stream_out/standard.c:67
20190 msgid "Session groupname"
20191 msgstr "Uložená sezení"
20193 #: modules/stream_out/standard.c:69
20195 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20196 "if you choose to use SAP."
20199 #: modules/stream_out/standard.c:101
20201 msgid "Standard stream output"
20202 msgstr "zavírám standardní výstup"
20204 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20208 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20209 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20212 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20216 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20217 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20220 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20221 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20222 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20224 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20226 msgid "Command UDP port"
20227 msgstr "Rozsah portů UDP"
20229 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20230 msgid "UDP port to listen to for commands."
20233 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20237 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20239 msgid "Initial command to execute."
20240 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20242 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20245 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20247 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20249 msgid "Number of P frames between two I frames."
20250 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20252 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20254 msgid "Quantizer scale"
20255 msgstr "Měřítko času"
20257 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20259 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20260 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20262 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20264 msgstr "Umlčet zvuk"
20266 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20268 msgid "Mute audio when command is not 0."
20269 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20271 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20273 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20274 msgstr "ASCII-art video výstup"
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20278 msgid "Video encoder"
20279 msgstr "verze kodéru"
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20284 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20286 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20288 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20290 msgid "Destination video codec"
20291 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20293 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20295 msgid "This is the video codec that will be used."
20296 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20298 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20300 msgid "Video bitrate"
20301 msgstr "maximální bitrate"
20303 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20305 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20306 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20310 msgid "Video scaling"
20311 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20313 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20314 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20317 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20319 msgid "Video frame-rate"
20320 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20322 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20324 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20325 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20327 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20329 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20330 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20334 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20335 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20339 msgid "Maximum video width"
20340 msgstr "Šířka widgetu videa"
20342 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20344 msgid "Maximum output video width."
20345 msgstr "ASCII-art video výstup"
20347 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20349 msgid "Maximum video height"
20350 msgstr "Výška widgetu videa"
20352 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20354 msgid "Maximum output video height."
20355 msgstr "ASCII-art video výstup"
20357 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20359 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20360 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20365 msgid "Audio encoder"
20366 msgstr "verze kodéru"
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20371 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20373 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20375 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20377 msgid "Destination audio codec"
20378 msgstr "Žádný společný kodek"
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20382 msgid "This is the audio codec that will be used."
20383 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20385 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20387 msgid "Audio bitrate"
20388 msgstr "maximální bitrate"
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20392 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20393 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20395 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20397 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20400 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20401 msgid "Audio channels"
20402 msgstr "Zvukové kanály"
20404 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20406 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20407 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20409 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20411 msgid "Audio filter"
20412 msgstr "Použít _filtry"
20414 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20416 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20417 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20420 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20422 msgid "Subtitles encoder"
20423 msgstr "verze kodéru"
20425 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20428 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20430 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20432 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20434 msgid "Destination subtitles codec"
20435 msgstr "Žádný společný kodek"
20437 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20439 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20440 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20442 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20444 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20445 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20446 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20447 "of subpicture modules"
20450 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20453 msgstr "lišta menu"
20455 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20457 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20460 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20461 msgid "Number of threads"
20462 msgstr "Počet vláken"
20464 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20466 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20467 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20469 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20470 msgid "High priority"
20471 msgstr "Vysoká priorita"
20473 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20475 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20478 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20480 msgid "Synchronise on audio track"
20481 msgstr "CD audio stopa %02u"
20483 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20485 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20486 "on the audio track."
20489 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20491 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20495 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20497 msgid "Transcode stream output"
20498 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20502 msgid "Overlays/Subtitles"
20503 msgstr "kódování titulků"
20505 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20507 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20508 msgstr "ASCII-art video výstup"
20510 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20511 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20512 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20513 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20515 msgid "Conversions from "
20516 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20518 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20519 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20522 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20523 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20526 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20527 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20530 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20531 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20533 msgid "MMX conversions from "
20534 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20536 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20538 msgid "SSE2 conversions from "
20539 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20541 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20543 msgid "AltiVec conversions from "
20544 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20546 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20548 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20549 "threshold value will be the brighness defined below."
20552 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20554 msgid "Image contrast (0-2)"
20555 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20557 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20558 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20561 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20563 msgid "Image hue (0-360)"
20564 msgstr "360 DPI FOL2"
20566 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20567 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20570 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20572 msgid "Image saturation (0-3)"
20573 msgstr "Sytost videoobrazu."
20575 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20576 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20579 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20581 msgid "Image brightness (0-2)"
20582 msgstr "Jas videoobrazu."
20584 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20585 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20588 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20590 msgid "Image gamma (0-10)"
20591 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20593 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20594 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20597 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20599 msgid "Image properties filter"
20600 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20602 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20603 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20606 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20608 msgid "Transparency mask"
20609 msgstr "Průhlednost"
20611 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20612 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20615 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20617 msgid "Alpha mask video filter"
20618 msgstr "Horní propust"
20620 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20623 msgstr "Horní propust"
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20627 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20628 "connected to your computer.\n"
20629 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20630 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20632 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20633 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20635 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20636 "where you can get the required parts and so on.\n"
20637 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20643 msgid "Save Debug Frames"
20644 msgstr "frekvence rámců"
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20647 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20651 msgid "Debug Frame Folder"
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20655 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20660 msgid "Extracted Image Width"
20661 msgstr "Upravit obraz"
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20665 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20670 msgid "Extracted Image Height"
20671 msgstr "Výška desky: "
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20675 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20680 msgid "use Pause Color"
20681 msgstr "Jen pozastavit"
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20685 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20692 msgstr "Pozastaveno"
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20695 msgid "the red component of pause color"
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20700 msgid "Pause-Green"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20704 msgid "the green component of pause color"
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20710 msgstr "Pozastavit"
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20713 msgid "the blue component of pause color"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20717 msgid "Pause-Fadesteps"
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20722 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20731 msgid "the red component of the shutdown color"
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20740 msgid "the green component of the shutdown color"
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20749 msgid "the blue component of the shutdown color"
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20753 msgid "End-Fadesteps"
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20758 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20759 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20763 msgid "Use Software White adjust"
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20768 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20777 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20782 msgid "White Green"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20786 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20795 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20799 msgid "Serial Port/Device"
20802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20804 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20805 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20809 msgid "Edge Weightning"
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20814 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20819 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20824 msgid "Darkness Limit"
20825 msgstr "Maska adres"
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20829 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20830 "than one for letterboxed videos"
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20834 msgid "Hue windowing"
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20840 msgid "used for statistics"
20841 msgstr "Shromažďovat statistiky"
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20844 msgid "Sat windowing"
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20849 msgid "Filter length (ms)"
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20853 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20858 msgid "Filter threshold"
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20862 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20866 msgid "Filter Smoothness %"
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20870 msgid "Filter Smoothness"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20879 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20884 msgid "No Filtering"
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20895 msgstr "Portugalština"
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20900 msgstr "Snímková frekvence"
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20904 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20910 msgid "Channel summary"
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20915 msgid "Channel left"
20916 msgstr "Jméno kanálu"
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20920 msgid "Channel right"
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20925 msgid "Channel top"
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20930 msgid "Channel bottom"
20931 msgstr "Jméno kanálu"
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20934 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20968 msgid "summary gradient"
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20973 msgid "left gradient"
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20978 msgid "right gradient"
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20983 msgid "top gradient"
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20988 msgid "bottom gradient"
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20993 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20998 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20999 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21003 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21004 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21008 msgid "Use buildin AtmoLight"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21013 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21014 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21018 msgid "AtmoLight Filter"
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21026 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21030 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21034 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21038 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21042 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21046 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21050 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21054 msgid "Change gradients"
21057 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21059 msgid "Number of time to blend"
21060 msgstr "Počet pruhů"
21062 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21063 msgid "The number of time the blend will be performed"
21066 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21068 msgid "Alpha of the blended image"
21069 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21071 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21072 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21075 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21076 msgid "Image to be blended onto"
21079 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21081 msgid "The image which will be used to blend onto"
21082 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21084 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21086 msgid "Chroma for the base image"
21087 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21089 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21090 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21093 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21094 msgid "Image which will be blended."
21097 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21098 msgid "The image blended onto the base image"
21101 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21103 msgid "Chroma for the blend image"
21104 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21106 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21107 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21110 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21111 msgid "Blending benchmark filter"
21114 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21118 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21120 msgid "Benchmarking"
21121 msgstr "Maska adres"
21123 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21126 msgstr "Všechny obrázky"
21128 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21130 msgid "Blend image"
21131 msgstr "Všechny obrázky"
21133 #: modules/video_filter/blend.c:100
21135 msgid "Video pictures blending"
21136 msgstr "Obrázky a text"
21138 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21140 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21141 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21142 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21148 msgid "Bluescreen U value"
21149 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21151 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21153 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21154 "Defaults to 120 for blue."
21157 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21159 msgid "Bluescreen V value"
21160 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21164 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21165 "Defaults to 90 for blue."
21168 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21170 msgid "Bluescreen U tolerance"
21171 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21173 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21175 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21176 "value between 10 and 20 seems sensible."
21179 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21181 msgid "Bluescreen V tolerance"
21182 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21184 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21186 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21187 "value between 10 and 20 seems sensible."
21190 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21192 msgid "Bluescreen video filter"
21193 msgstr "Horní propust"
21195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21198 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21200 #: modules/video_filter/chain.c:43
21201 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21204 #: modules/video_filter/clone.c:59
21205 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21208 #: modules/video_filter/clone.c:62
21210 msgid "Video output modules"
21211 msgstr "Šířka video výstupu."
21213 #: modules/video_filter/clone.c:63
21215 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21216 "separated list of modules."
21219 #: modules/video_filter/clone.c:69
21221 msgid "Clone video filter"
21222 msgstr "Horní propust"
21224 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21226 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21227 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21228 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21229 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21232 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21234 msgid "Color threshold filter"
21235 msgstr "Horní propust"
21237 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21239 msgid "Saturaton threshold"
21240 msgstr "Práh délky"
21242 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21244 msgid "Similarity threshold"
21247 #: modules/video_filter/crop.c:73
21249 msgid "Crop geometry (pixels)"
21250 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21252 #: modules/video_filter/crop.c:74
21254 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21255 "<left offset> + <top offset>."
21258 #: modules/video_filter/crop.c:76
21260 msgid "Automatic cropping"
21261 msgstr "Automatická stahování"
21263 #: modules/video_filter/crop.c:77
21265 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21266 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
21268 #: modules/video_filter/crop.c:80
21269 msgid "Ratio max (x 1000)"
21272 #: modules/video_filter/crop.c:81
21274 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21275 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21279 #: modules/video_filter/crop.c:83
21281 msgid "Manual ratio"
21284 #: modules/video_filter/crop.c:84
21285 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21288 #: modules/video_filter/crop.c:86
21290 msgid "Number of images for change"
21291 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21293 #: modules/video_filter/crop.c:87
21295 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21296 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21300 #: modules/video_filter/crop.c:89
21302 msgid "Number of lines for change"
21303 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21305 #: modules/video_filter/crop.c:90
21307 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21308 "that ratio changed and trigger recrop."
21311 #: modules/video_filter/crop.c:92
21313 msgid "Number of non black pixels "
21314 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21316 #: modules/video_filter/crop.c:93
21318 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21321 #: modules/video_filter/crop.c:96
21322 msgid "Skip percentage (%)"
21325 #: modules/video_filter/crop.c:97
21327 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21328 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21331 #: modules/video_filter/crop.c:99
21333 msgid "Luminance threshold "
21334 msgstr "Práh délky"
21336 #: modules/video_filter/crop.c:100
21337 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21340 #: modules/video_filter/crop.c:104
21342 msgid "Crop video filter"
21343 msgstr "Horní propust"
21345 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21347 msgid "Cropping failed"
21348 msgstr "Horní propust"
21350 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21352 msgid "VLC could not open the video output module."
21353 msgstr "Barva video vstupu."
21355 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21357 msgid "Pixels to crop from top"
21358 msgstr "Odspodu nahoru"
21360 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21361 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21364 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21366 msgid "Pixels to crop from bottom"
21367 msgstr "Odspodu nahoru"
21369 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21370 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21373 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21375 msgid "Pixels to crop from left"
21376 msgstr "Myš pro _leváky"
21378 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21379 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21382 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21384 msgid "Pixels to crop from right"
21385 msgstr "Zleva doprava"
21387 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21388 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21391 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21393 msgid "Pixels to padd to top"
21394 msgstr "Odspodu nahoru"
21396 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21397 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21400 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21402 msgid "Pixels to padd to bottom"
21403 msgstr "Odspodu nahoru"
21405 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21406 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21409 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21411 msgid "Pixels to padd to left"
21412 msgstr "Myš pro _leváky"
21414 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21415 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21418 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21420 msgid "Pixels to padd to right"
21421 msgstr "Zleva doprava"
21423 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21424 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21427 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21428 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21430 msgid "Video scaling filter"
21431 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21433 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21436 msgstr "Pozastaveno"
21438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21440 msgid "Deinterlace mode"
21441 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21445 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21446 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21448 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21450 msgid "Streaming deinterlace mode"
21451 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21453 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21455 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21456 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21458 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21460 msgid "Deinterlacing video filter"
21461 msgstr "Horní propust"
21463 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21468 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21469 msgid "FIFO which will be read for commands"
21472 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21474 msgid "Output FIFO"
21477 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21478 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21481 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21483 msgid "Dynamic video overlay"
21484 msgstr "Falešný video dekodér"
21486 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21489 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21491 #: modules/video_filter/erase.c:55
21494 msgstr "Upravit obraz"
21496 #: modules/video_filter/erase.c:56
21497 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21500 #: modules/video_filter/erase.c:59
21502 msgid "X coordinate of the mask."
21503 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21505 #: modules/video_filter/erase.c:61
21507 msgid "Y coordinate of the mask."
21508 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21510 #: modules/video_filter/erase.c:66
21512 msgid "Erase video filter"
21513 msgstr "Horní propust"
21515 #: modules/video_filter/erase.c:67
21518 msgstr "Pozastavit"
21520 #: modules/video_filter/extract.c:63
21522 msgid "RGB component to extract"
21523 msgstr "Horní propust"
21525 #: modules/video_filter/extract.c:64
21526 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21529 #: modules/video_filter/extract.c:75
21531 msgid "Extract RGB component video filter"
21532 msgstr "Horní propust"
21534 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21536 msgid "video-filter-event"
21537 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21539 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21540 msgid "Gaussian's std deviation"
21543 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21545 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21546 "to 3*sigma away in any direction."
21549 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21551 msgid "Gaussian blur video filter"
21552 msgstr "Horní propust"
21554 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21556 msgid "Gaussian Blur"
21559 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21561 msgid "Distort mode"
21562 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21564 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21565 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21568 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21570 msgid "Gradient image type"
21571 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21573 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21575 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21579 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21581 msgid "Apply cartoon effect"
21582 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21584 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21585 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21588 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21592 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21597 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21599 msgid "Gradient video filter"
21600 msgstr "Horní propust"
21602 #: modules/video_filter/grain.c:53
21604 msgid "Grain video filter"
21605 msgstr "Horní propust"
21607 #: modules/video_filter/grain.c:54
21612 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21614 msgid "FFmpeg video filter"
21615 msgstr "Horní propust"
21617 #: modules/video_filter/invert.c:51
21619 msgid "Invert video filter"
21620 msgstr "Horní propust"
21622 #: modules/video_filter/invert.c:52
21623 msgid "Color inversion"
21624 msgstr "Inverze barev"
21626 #: modules/video_filter/logo.c:71
21628 msgid "Logo filenames"
21629 msgstr "Žádné logo"
21631 #: modules/video_filter/logo.c:72
21633 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21634 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21635 "simply enter its filename."
21638 #: modules/video_filter/logo.c:75
21640 msgid "Logo animation # of loops"
21641 msgstr "animace mozilla svg"
21643 #: modules/video_filter/logo.c:76
21644 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21647 #: modules/video_filter/logo.c:78
21648 msgid "Logo individual image time in ms"
21651 #: modules/video_filter/logo.c:79
21652 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21655 #: modules/video_filter/logo.c:82
21656 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21659 #: modules/video_filter/logo.c:85
21660 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21663 #: modules/video_filter/logo.c:87
21664 msgid "Transparency of the logo"
21665 msgstr "Průhlednost loga"
21667 #: modules/video_filter/logo.c:88
21669 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21673 #: modules/video_filter/logo.c:90
21674 msgid "Logo position"
21675 msgstr "Pozice loga"
21677 #: modules/video_filter/logo.c:92
21679 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21680 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21683 #: modules/video_filter/logo.c:104
21685 msgid "Logo video filter"
21686 msgstr "Horní propust"
21688 #: modules/video_filter/logo.c:106
21690 msgid "Logo overlay"
21691 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21693 #: modules/video_filter/logo.c:127
21695 msgid "Logo sub filter"
21696 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21698 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21700 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21701 msgstr "Horní propust"
21703 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21707 #: modules/video_filter/marq.c:88
21709 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21710 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21711 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21712 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21713 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21714 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21715 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21716 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21717 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21720 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21722 msgid "X offset, from the left screen edge."
21723 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21727 msgid "Y offset, down from the top."
21728 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21730 #: modules/video_filter/marq.c:107
21735 #: modules/video_filter/marq.c:108
21737 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21738 "(remains forever)."
21741 #: modules/video_filter/marq.c:111
21743 msgid "Refresh period in ms"
21744 msgstr "Aktualizovat seznam"
21746 #: modules/video_filter/marq.c:112
21748 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21749 "using meta data or time format string sequences."
21752 #: modules/video_filter/marq.c:128
21754 msgid "Marquee position"
21755 msgstr "Pozice kurzoru"
21757 #: modules/video_filter/marq.c:130
21759 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21760 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21764 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21768 #: modules/video_filter/marq.c:175
21770 msgid "Marquee display"
21771 msgstr "Omezit zobrazení"
21773 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21775 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21776 "opaque (default)."
21779 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21781 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21782 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
21784 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21786 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21787 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
21789 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21791 msgid "Top left corner X coordinate"
21792 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21794 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21796 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21797 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21799 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21801 msgid "Top left corner Y coordinate"
21802 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21804 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21806 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21807 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21809 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21811 msgid "Border width"
21812 msgstr "Šířka videa"
21814 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21815 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21818 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21820 msgid "Border height"
21821 msgstr "Výška videa"
21823 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21824 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21827 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21829 msgid "Mosaic alignment"
21830 msgstr "Zarovnání textu"
21832 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21834 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21835 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21841 msgid "Positioning method"
21842 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21846 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21847 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21848 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21851 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21852 #: modules/video_filter/wall.c:60
21853 msgid "Number of rows"
21854 msgstr "Počet řádků"
21856 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21858 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21863 #: modules/video_filter/wall.c:56
21864 msgid "Number of columns"
21865 msgstr "Počet sloupců"
21867 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21869 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21870 "set to \"fixed\"."
21873 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21874 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21877 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21878 msgid "Keep original size"
21879 msgstr "Zachovat původní velikost"
21881 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21883 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21884 msgstr "Zachovat původní velikost"
21886 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21888 msgid "Elements order"
21889 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21891 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21893 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21894 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21898 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21900 msgid "Offsets in order"
21901 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21903 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21905 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21906 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21907 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21910 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21912 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21913 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21917 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21921 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21926 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21928 msgid "Mosaic video sub filter"
21929 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21931 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21935 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21937 msgid "Blur factor (1-127)"
21938 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
21940 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21941 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21944 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21946 msgid "Motion blur filter"
21947 msgstr "Horní propust"
21949 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21951 msgid "Motion detect video filter"
21952 msgstr "Horní propust"
21954 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21956 msgid "Motion Detect"
21957 msgstr "Detekce pohybu"
21959 #: modules/video_filter/noise.c:53
21961 msgid "Noise video filter"
21962 msgstr "Horní propust"
21964 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21965 msgid "OpenCV face detection example filter"
21968 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21970 msgid "OpenCV example"
21971 msgstr "Otevřít soubor"
21973 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21974 msgid "Haar cascade filename"
21977 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21978 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21983 msgid "Use input chroma unaltered"
21984 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
21986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21987 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21996 msgid "Don't display any video"
21997 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
21999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22001 msgid "Display the input video"
22002 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
22004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22006 msgid "Display the processed video"
22007 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22010 msgid "Show only errors"
22013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22014 msgid "Show errors and warnings"
22017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22018 msgid "Show everything including debug messages"
22021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22023 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22024 msgstr "Horní propust"
22026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22033 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22034 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22038 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22044 msgid "OpenCV filter chroma"
22045 msgstr "Otevřít soubor"
22047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22049 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22054 msgid "Wrapper filter output"
22055 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22058 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22063 msgid "Wrapper filter verbosity"
22064 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22067 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22072 msgid "OpenCV internal filter name"
22073 msgstr "Horní propust"
22075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22076 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22080 msgid "Configuration file"
22081 msgstr "Soubor s nastavením"
22083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22085 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22086 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
22088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22089 msgid "Path to OSD menu images"
22092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22094 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22095 "configuration file."
22098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22099 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22104 msgid "Menu position"
22105 msgstr "Pozice kurzoru"
22107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22109 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22116 msgid "Menu timeout"
22117 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22121 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22122 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22128 msgid "Menu update interval"
22129 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
22131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22133 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22134 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22135 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22136 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22140 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22145 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22146 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22147 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22148 "is fully transparent (value 0)."
22151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22153 msgid "On Screen Display menu"
22154 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
22156 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22158 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22162 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22166 msgid "Active windows"
22167 msgstr "Aktivní okna"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22170 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22174 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22177 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22178 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22183 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22184 "misalignment due to autoratio control)"
22187 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22188 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22192 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22195 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22196 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22200 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22205 msgid "Attenuation"
22208 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22210 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22211 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22216 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22220 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22224 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22228 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22233 msgid "Attenuation, end (in %)"
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22237 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22240 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22241 msgid "middle position (in %)"
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22246 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22250 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22251 msgid "Gamma (Red) correction"
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22256 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22260 msgid "Gamma (Green) correction"
22263 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22265 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22268 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22269 msgid "Gamma (Blue) correction"
22272 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22274 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22277 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22278 msgid "Black Crush for Red"
22281 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22282 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22285 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22286 msgid "Black Crush for Green"
22289 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22290 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22293 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22294 msgid "Black Crush for Blue"
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22298 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22302 msgid "White Crush for Red"
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22306 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22310 msgid "White Crush for Green"
22313 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22314 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22317 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22318 msgid "White Crush for Blue"
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22322 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22326 msgid "Black Level for Red"
22329 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22330 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22333 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22334 msgid "Black Level for Green"
22337 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22338 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22341 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22342 msgid "Black Level for Blue"
22345 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22346 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22349 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22350 msgid "White Level for Red"
22353 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22354 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22357 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22358 msgid "White Level for Green"
22361 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22362 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22365 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22366 msgid "White Level for Blue"
22369 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22370 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22373 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22375 msgid "Xinerama option"
22376 msgstr "Původní nastavení"
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22379 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22382 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22384 msgid "Post processing quality"
22385 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
22387 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22389 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22390 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22391 "looking pictures."
22394 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22395 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22398 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22400 msgid "Video post processing filter"
22401 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22403 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22408 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22413 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22415 msgid "Psychedelic video filter"
22416 msgstr "Horní propust"
22418 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22420 msgid "Number of puzzle rows"
22421 msgstr "Počet řádků"
22423 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22425 msgid "Number of puzzle columns"
22426 msgstr "Počet sloupců"
22428 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22429 msgid "Make one tile a black slot"
22432 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22434 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22437 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22439 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22440 msgstr "Horní propust"
22442 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22453 msgid "VNC hostname or IP address."
22456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22459 msgstr "Formát VCD"
22461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22463 msgid "VNC portnumber."
22464 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22468 msgid "VNC Password"
22471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22473 msgid "VNC password."
22474 msgstr "text hesla"
22476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22478 msgid "VNC poll interval"
22479 msgstr "Špatný interval - %s"
22481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22483 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22488 msgid "VNC polling"
22489 msgstr "Nyní se přehrává"
22491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22492 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22497 msgid "Mouse events"
22500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22502 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22510 msgid "Send key events to VNC host."
22513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22515 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22516 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22517 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22518 "is fully transparent (value 0)."
22521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22522 msgid "Remote-OSD over VNC"
22525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22530 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22532 msgid "Ripple video filter"
22533 msgstr "Horní propust"
22535 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22536 msgid "Angle in degrees"
22539 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22540 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22543 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22545 msgid "Rotate video filter"
22546 msgstr "Horní propust"
22548 #: modules/video_filter/rss.c:129
22551 msgstr "nahaněč: feed"
22553 #: modules/video_filter/rss.c:130
22554 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22557 #: modules/video_filter/rss.c:131
22559 msgid "Speed of feeds"
22560 msgstr "Průměrná rychlost"
22562 #: modules/video_filter/rss.c:132
22563 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22566 #: modules/video_filter/rss.c:133
22568 msgstr "Maximální délka"
22570 #: modules/video_filter/rss.c:134
22572 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22573 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22575 #: modules/video_filter/rss.c:136
22577 msgid "Refresh time"
22578 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
22580 #: modules/video_filter/rss.c:137
22582 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22583 "feeds are never updated."
22586 #: modules/video_filter/rss.c:139
22588 msgid "Feed images"
22589 msgstr "Všechny obrázky"
22591 #: modules/video_filter/rss.c:140
22592 msgid "Display feed images if available."
22595 #: modules/video_filter/rss.c:147
22597 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22601 #: modules/video_filter/rss.c:160
22602 msgid "Text position"
22603 msgstr "Umístění textu"
22605 #: modules/video_filter/rss.c:162
22607 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22608 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22612 #: modules/video_filter/rss.c:166
22614 msgid "Title display mode"
22615 msgstr "Display X11 "
22617 #: modules/video_filter/rss.c:167
22619 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22620 "images are enabled, 1 otherwise."
22623 #: modules/video_filter/rss.c:182
22627 #: modules/video_filter/rss.c:182
22629 msgid "Always visible"
22630 msgstr "Vždy navrchu"
22632 #: modules/video_filter/rss.c:182
22633 msgid "Scroll with feed"
22636 #: modules/video_filter/rss.c:222
22637 msgid "RSS and Atom feed display"
22640 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22642 msgid "RV32 conversion filter"
22643 msgstr "Horní propust"
22645 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22647 msgid "Seam Carving video filter"
22648 msgstr "Horní propust"
22650 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22652 msgid "Seam Carving"
22653 msgstr "Streamování"
22655 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22656 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22659 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22660 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22663 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22664 msgid "Augment contrast between contours."
22667 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22669 msgid "Sharpen video filter"
22670 msgstr "Horní propust"
22672 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22674 msgid "Scaling mode"
22675 msgstr "bilineární režim škálování"
22677 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22679 msgid "Scaling mode to use."
22680 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
22682 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22683 msgid "Fast bilinear"
22684 msgstr "Rychlé bilineární"
22686 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22688 msgstr "Bilineární"
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22691 msgid "Bicubic (good quality)"
22692 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
22694 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22695 msgid "Experimental"
22696 msgstr "Experimentální"
22698 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22699 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22700 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
22702 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22706 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22707 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22710 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22714 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22718 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22723 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22725 msgid "Bicubic spline"
22726 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
22728 #: modules/video_filter/transform.c:65
22730 msgid "Transform type"
22731 msgstr "Typ spojení"
22733 #: modules/video_filter/transform.c:66
22734 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22737 #: modules/video_filter/transform.c:69
22738 msgid "Rotate by 90 degrees"
22739 msgstr "Otočit o 90°"
22741 #: modules/video_filter/transform.c:70
22742 msgid "Rotate by 180 degrees"
22743 msgstr "Otočit o 180°"
22745 #: modules/video_filter/transform.c:70
22746 msgid "Rotate by 270 degrees"
22747 msgstr "Otočit o 270°"
22749 #: modules/video_filter/transform.c:71
22750 msgid "Flip horizontally"
22751 msgstr "Překlopit vodorovně"
22753 #: modules/video_filter/transform.c:71
22754 msgid "Flip vertically"
22755 msgstr "Překlopit svisle"
22757 #: modules/video_filter/transform.c:76
22759 msgid "Video transformation filter"
22760 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
22762 #: modules/video_filter/wall.c:57
22763 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22766 #: modules/video_filter/wall.c:61
22767 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22770 #: modules/video_filter/wall.c:65
22771 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22774 #: modules/video_filter/wall.c:68
22776 msgid "Element aspect ratio"
22777 msgstr "Zachovat poměr stran"
22779 #: modules/video_filter/wall.c:69
22780 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22783 #: modules/video_filter/wall.c:75
22785 msgid "Wall video filter"
22786 msgstr "Horní propust"
22788 #: modules/video_filter/wall.c:76
22791 msgstr "Ulozit obrazek"
22793 #: modules/video_filter/wave.c:54
22795 msgid "Wave video filter"
22796 msgstr "Horní propust"
22798 #: modules/video_output/aa.c:58
22802 #: modules/video_output/aa.c:61
22803 msgid "ASCII-art video output"
22804 msgstr "ASCII-art video výstup"
22806 #: modules/video_output/caca.c:83
22808 msgid "Color ASCII art video output"
22809 msgstr "ASCII-art video výstup"
22811 #: modules/video_output/directfb.c:72
22812 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22815 #: modules/video_output/fb.c:82
22816 msgid "Run fb on current tty."
22819 #: modules/video_output/fb.c:84
22821 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22822 "handling with caution)"
22825 #: modules/video_output/fb.c:95
22827 msgid "Framebuffer resolution to use."
22828 msgstr "Framebuffer zařízení"
22830 #: modules/video_output/fb.c:97
22832 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22833 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22836 #: modules/video_output/fb.c:100
22838 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22839 msgstr "Framebuffer zařízení"
22841 #: modules/video_output/fb.c:102
22843 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22844 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22848 #: modules/video_output/fb.c:121
22849 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22852 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22853 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22854 msgid "X11 display"
22855 msgstr "Display X11 "
22857 #: modules/video_output/ggi.c:61
22859 "X11 hardware display to use.\n"
22860 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22863 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22864 msgid "HD1000 video output"
22865 msgstr "HD1000 video výstup"
22867 #: modules/video_output/image.c:53
22868 msgid "Image format"
22869 msgstr "Formát obrázku"
22871 #: modules/video_output/image.c:54
22872 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22875 #: modules/video_output/image.c:56
22877 msgid "Image width"
22878 msgstr "Upravit obraz"
22880 #: modules/video_output/image.c:57
22882 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22886 #: modules/video_output/image.c:61
22888 msgid "Image height"
22889 msgstr "Výška desky: "
22891 #: modules/video_output/image.c:62
22893 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22894 "video characteristics."
22897 #: modules/video_output/image.c:66
22899 msgid "Recording ratio"
22900 msgstr "Poměr stran"
22902 #: modules/video_output/image.c:67
22904 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22907 #: modules/video_output/image.c:70
22908 msgid "Filename prefix"
22909 msgstr "Prefix názvu souboru"
22911 #: modules/video_output/image.c:71
22913 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22914 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22917 #: modules/video_output/image.c:75
22918 msgid "Always write to the same file"
22919 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22921 #: modules/video_output/image.c:76
22923 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22924 "this case, the number is not appended to the filename."
22927 #: modules/video_output/image.c:87
22928 msgid "Image video output"
22929 msgstr "Výstup videa do obrázku"
22931 #: modules/video_output/mga.c:62
22933 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22934 msgstr "Šířka video výstupu."
22936 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22938 msgid "DirectX 3D video output"
22939 msgstr "DirectX video výstup"
22941 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22942 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22945 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22947 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22948 "doesn't have any effect when using overlays."
22951 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22952 msgid "Use video buffers in system memory"
22955 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22957 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22958 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22959 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22960 "doesn't have any effect when using overlays."
22963 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22964 msgid "Use triple buffering for overlays"
22967 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22969 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22970 "better video quality (no flickering)."
22973 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22974 msgid "Name of desired display device"
22975 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
22977 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22979 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22980 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22981 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22984 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22986 msgid "Enable wallpaper mode "
22987 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
22989 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22991 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22992 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22993 "desktop must not already have a wallpaper."
22996 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22997 msgid "DirectX video output"
22998 msgstr "DirectX video výstup"
23000 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23002 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23004 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23005 msgid "OpenGL video output"
23006 msgstr "OpenGL video výstup"
23008 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23009 msgid "Windows GAPI video output"
23010 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23012 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23013 msgid "Windows GDI video output"
23014 msgstr "Windows GDI video výstup"
23016 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23020 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23021 msgid "Transparent Cube"
23022 msgstr "Průhledná krychle"
23024 #: modules/video_output/opengl.c:127
23027 msgstr "Bilineární"
23029 #: modules/video_output/opengl.c:127
23034 #: modules/video_output/opengl.c:127
23039 #: modules/video_output/opengl.c:127
23043 #: modules/video_output/opengl.c:127
23047 #: modules/video_output/opengl.c:127
23051 #: modules/video_output/opengl.c:127
23055 #: modules/video_output/opengl.c:127
23059 #: modules/video_output/opengl.c:127
23063 #: modules/video_output/opengl.c:155
23064 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23067 #: modules/video_output/opengl.c:156
23068 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23071 #: modules/video_output/opengl.c:157
23072 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23075 #: modules/video_output/opengl.c:158
23076 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23079 #: modules/video_output/opengl.c:159
23081 msgid "Point of view x-coordinate"
23082 msgstr "Maximální souřadnice X"
23084 #: modules/video_output/opengl.c:160
23085 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23088 #: modules/video_output/opengl.c:162
23090 msgid "Point of view y-coordinate"
23091 msgstr "Maximální souřadnice X"
23093 #: modules/video_output/opengl.c:163
23094 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23097 #: modules/video_output/opengl.c:165
23099 msgid "Point of view z-coordinate"
23100 msgstr "Maximální souřadnice X"
23102 #: modules/video_output/opengl.c:166
23103 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23106 #: modules/video_output/opengl.c:169
23108 msgid "OpenGL Provider"
23109 msgstr "OpenGL video výstup"
23111 #: modules/video_output/opengl.c:170
23112 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23115 #: modules/video_output/opengl.c:171
23116 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23117 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
23119 #: modules/video_output/opengl.c:172
23120 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23123 #: modules/video_output/opengl.c:176
23124 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23127 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23128 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23131 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23133 msgid "QT Embedded display"
23134 msgstr "Zavře tento pohled"
23136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23138 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23139 "the DISPLAY environment variable."
23142 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23144 msgid "QT Embedded video output"
23145 msgstr "ASCII-art video výstup"
23147 #: modules/video_output/sdl.c:115
23149 msgid "SDL chroma format"
23150 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23152 #: modules/video_output/sdl.c:117
23154 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23155 "improve performances by using the most efficient one."
23158 #: modules/video_output/sdl.c:127
23160 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23161 msgstr "DirectX video výstup"
23163 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23164 msgid "Snapshot width"
23165 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23167 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23168 msgid "Width of the snapshot image."
23169 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23171 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23172 msgid "Snapshot height"
23173 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23175 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23176 msgid "Height of the snapshot image."
23177 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23179 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23182 msgstr "povolit klíčování barvou"
23184 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23186 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23189 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23190 msgid "Cache size (number of images)"
23191 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23193 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23195 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23196 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23198 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23200 msgid "Snapshot module"
23201 msgstr "Adresáře s moduly"
23203 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23204 msgid "SVGAlib video output"
23205 msgstr "SVGAlib video výstup"
23207 #: modules/video_output/vmem.c:51
23208 msgid "Video memory buffer width."
23211 #: modules/video_output/vmem.c:54
23213 msgid "Video memory buffer height."
23214 msgstr "Výška videa"
23216 #: modules/video_output/vmem.c:56
23221 #: modules/video_output/vmem.c:57
23222 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23225 #: modules/video_output/vmem.c:60
23227 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23230 #: modules/video_output/vmem.c:63
23232 msgid "Lock function"
23235 #: modules/video_output/vmem.c:64
23237 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23238 "memory address for use by the video renderer."
23241 #: modules/video_output/vmem.c:68
23243 msgid "Unlock function"
23244 msgstr "Tradiční hodiny"
23246 #: modules/video_output/vmem.c:69
23247 msgid "Address of the unlocking callback function"
23250 #: modules/video_output/vmem.c:71
23251 msgid "Callback data"
23254 #: modules/video_output/vmem.c:72
23255 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23258 #: modules/video_output/vmem.c:75
23260 msgid "Video memory module"
23261 msgstr "nastavit název modulu"
23263 #: modules/video_output/vmem.c:76
23265 msgid "Video memory"
23266 msgstr " (používám port %d)"
23268 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23270 msgid "XVideo adaptor number"
23271 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23273 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23275 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23276 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23279 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23282 msgid "Alternate fullscreen method"
23283 msgstr "Používat metodu HTTP"
23285 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23286 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23288 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23290 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23291 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23292 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23293 "show on top of the video."
23296 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23299 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23300 "DISPLAY environment variable."
23303 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
23304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23306 msgid "Screen for fullscreen mode."
23307 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23309 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
23310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23312 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23313 "1 for the second."
23316 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
23317 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23320 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23321 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23322 msgid "Use shared memory"
23323 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23325 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23326 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23327 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23330 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23331 msgid "X11 video output"
23332 msgstr "X11 video výstup"
23334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23336 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23337 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23342 msgid "XVimage chroma format"
23343 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23347 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23348 "to improve performances by using the most efficient one."
23351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23353 msgid "XVideo extension video output"
23354 msgstr "ASCII-art video výstup"
23356 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23358 msgid "XVMC adaptor number"
23359 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23361 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23363 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23364 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23369 msgid "X11 display name"
23370 msgstr "Display X11 "
23372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23374 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23375 "the value of the DISPLAY environment variable."
23378 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23380 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23381 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23383 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23385 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23386 "0 for first screen, 1 for the second."
23389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23391 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23392 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23394 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23396 msgid "You can choose the crop style to apply."
23397 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23399 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23401 msgid "XVMC extension video output"
23402 msgstr "ASCII-art video výstup"
23404 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23406 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23407 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23409 #: modules/visualization/goom.c:61
23411 msgid "Goom display width"
23412 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23414 #: modules/visualization/goom.c:62
23416 msgid "Goom display height"
23417 msgstr "výška obrazu Goomu"
23419 #: modules/visualization/goom.c:63
23421 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23422 "will be prettier but more CPU intensive)."
23425 #: modules/visualization/goom.c:66
23427 msgid "Goom animation speed"
23428 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23430 #: modules/visualization/goom.c:67
23432 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23435 #: modules/visualization/goom.c:73
23438 msgstr "výška obrazu Goomu"
23440 #: modules/visualization/goom.c:74
23442 msgid "Goom effect"
23443 msgstr "Efekt _Xach..."
23445 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23447 msgid "Effects list"
23448 msgstr "položka seznamu"
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23452 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23453 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23456 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23458 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23459 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23461 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23463 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23464 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23468 msgid "Number of bands"
23469 msgstr "Počet pruhů"
23471 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23472 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23475 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23476 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23479 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23481 msgid "Band separator"
23482 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23484 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23486 msgid "Number of blank pixels between bands."
23487 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23489 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23491 msgid "Amplification"
23494 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23495 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23498 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23500 msgid "Enable peaks"
23501 msgstr "Trojité vrcholy"
23503 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23504 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23507 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23508 msgid "Enable original graphic spectrum"
23511 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23512 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23515 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23517 msgid "Enable bands"
23518 msgstr "Počet pruhů"
23520 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23521 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23524 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23526 msgid "Enable base"
23527 msgstr "Základová stanice"
23529 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23530 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23533 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23535 msgid "Base pixel radius"
23536 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23538 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23539 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23542 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23544 msgid "Spectral sections"
23545 msgstr "Oddíly dokumentu"
23547 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23548 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23553 msgid "Peak height"
23554 msgstr "Výška desky: "
23556 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23558 msgid "Total pixel height of the peak items."
23559 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23561 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23563 msgid "Peak extra width"
23564 msgstr "Šířka hlavního okna."
23566 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23567 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23570 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23572 msgid "V-plane color"
23573 msgstr "výběr barvy"
23575 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23576 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23579 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23581 msgid "Number of stars"
23582 msgstr "Počet min: "
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23585 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23591 msgstr "režim filtru"
23593 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23595 msgid "Visualizer filter"
23596 msgstr "režim filtru"
23598 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23600 msgid "Spectrum analyser"
23601 msgstr "Analyzátor spektra"
23604 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23605 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
23608 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23609 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
23612 #~ msgid "Strict rate control"
23613 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
23616 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23617 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
23620 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23621 #~ msgstr "Horní propust"
23624 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23625 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
23628 #~ msgid "Image adjustment"
23629 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
23631 #~ msgid "Previous track"
23632 #~ msgstr "Předchozí stopa"
23634 #~ msgid "Next track"
23635 #~ msgstr "Následující stopa"
23638 #~ msgid "Interface settings"
23639 #~ msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
23642 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23643 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
23646 #~ msgid "Go to time:"
23647 #~ msgstr "Přejít na titul"
23649 #~ msgid "Open &File..."
23650 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
23653 #~ msgstr "Prázdný"
23657 #~ msgstr "Průchod 1"
23663 #~ msgstr "&Smazat"
23666 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23667 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
23670 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23671 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
23674 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23675 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
23678 #~ msgid "Input has changed "
23679 #~ msgstr "Vstup se změnil"
23682 #~ msgid "Stream and Media Info"
23683 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
23686 #~ msgid "Advanced information"
23687 #~ msgstr "Rozšířené informace"
23698 #~ msgid "Don't show further errors"
23699 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
23702 #~ msgid "Playlist item info"
23703 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
23705 #~ msgid "Save &As..."
23706 #~ msgstr "Uložit &jako..."
23708 #~ msgid "Save Messages As..."
23709 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
23711 #~ msgid "Options:"
23712 #~ msgstr "Nastavení:"
23715 #~ msgstr "Otevřít..."
23718 #~ msgid "Stream/Save"
23719 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
23722 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23723 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
23725 #~ msgid "Customize:"
23726 #~ msgstr "Upravit:"
23729 #~ msgid "Use a subtitles file"
23730 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
23733 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23734 #~ msgstr "font externích titulků"
23736 #~ msgid "Advanced Settings..."
23737 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
23740 #~ msgstr "Soubor:"
23743 #~ msgid "DVD (menus)"
23744 #~ msgstr "DVD s menu"
23746 #~ msgid "Disc type"
23747 #~ msgstr "Typ disku"
23750 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23751 #~ msgstr "ID disku"
23753 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23754 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23760 #~ msgid "DVD device to use"
23761 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
23764 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23765 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
23767 #~ msgid "Title number."
23768 #~ msgstr "Číslo titulu."
23771 #~ msgid "Track number."
23772 #~ msgstr "Číslo stopy."
23775 #~ msgstr "Zamíchat"
23778 #~ msgid "&Simple Add File..."
23779 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
23781 #~ msgid "Add &Directory..."
23782 #~ msgstr "Přidat &složku..."
23784 #~ msgid "&Add URL..."
23785 #~ msgstr "&Přidat URL"
23788 #~ msgid "Services Discovery"
23789 #~ msgstr "Služby online"
23791 #~ msgid "&Open Playlist..."
23792 #~ msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
23794 #~ msgid "&Save Playlist..."
23795 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
23797 #~ msgid "Sort by &Title"
23798 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
23800 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23801 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
23803 #~ msgid "&Shuffle"
23804 #~ msgstr "&Zamíchat"
23807 #~ msgstr "O&dstranit"
23810 #~ msgstr "&Spravovat"
23813 #~ msgstr "&Třídit"
23815 #~ msgid "&Selection"
23818 #~ msgid "&View items"
23819 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
23821 #~ msgid "Play this Branch"
23822 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
23825 #~ msgid "Preparse"
23826 #~ msgstr "Portugalština"
23828 #~ msgid "Sort this Branch"
23829 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
23834 #~ msgid "Add Node"
23835 #~ msgstr "Přidat uzel"
23837 #~ msgid "%i items in playlist"
23838 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
23844 #~ msgid "XSPF playlist"
23845 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
23847 #~ msgid "Playlist is empty"
23848 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
23850 #~ msgid "Can't save"
23851 #~ msgstr "Nemohu uložit"
23853 #~ msgid "One level"
23854 #~ msgstr "Jedna úroveň"
23856 #~ msgid "Please enter node name"
23857 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
23859 #~ msgid "New node"
23860 #~ msgstr "Nový uzel"
23863 #~ msgstr "Neznámý"
23875 #~ msgid "Stream output MRL"
23876 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
23885 #~ msgid "Channel name"
23886 #~ msgstr "Jméno kanálu"
23889 #~ msgid "Select all elementary streams"
23890 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
23892 #~ msgid "Subtitles codec"
23893 #~ msgstr "Kodek titulků"
23896 #~ msgid "Subtitles overlay"
23897 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
23899 #~ msgid "Subtitle options"
23900 #~ msgstr "Nastavení titulků"
23902 #~ msgid "Subtitles file"
23903 #~ msgstr "Soubor s titulky"
23906 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23907 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
23909 #~ msgid "Open file"
23910 #~ msgstr "Otevřít soubor"
23913 #~ msgstr "Aktualizace"
23915 #~ msgid "Check for updates"
23916 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
23919 #~ msgid "Broadcasts"
23920 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
23925 #~ msgid "Load Configuration"
23926 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
23928 #~ msgid "Save Configuration"
23929 #~ msgstr "Uložit nastavení"
23932 #~ msgid "New broadcast"
23933 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
23936 #~ msgstr "Vytvořit"
23939 #~ msgid "VLM stream"
23940 #~ msgstr "Inicializuji proud"
23943 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23944 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
23947 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23948 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
23951 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23952 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
23955 #~ msgid "You must choose a stream"
23956 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
23958 #~ msgid "Unable to find playlist"
23959 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
23962 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23963 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
23966 #~ msgid "Please enter an address"
23967 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
23970 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23971 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
23974 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23975 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23977 #~ msgid "More information"
23978 #~ msgstr "Více informací"
23980 #~ msgid "Save to file"
23981 #~ msgstr "Uložit do souboru"
23984 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23985 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
23988 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23989 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
23992 #~ msgid "Distortion"
23993 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
23996 #~ msgid "Adds distortion effects"
23997 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
24000 #~ msgid "Image inversion"
24001 #~ msgstr "Inverze barev"
24004 #~ msgid "Blurring"
24005 #~ msgstr "Rozostřuji..."
24007 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24008 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24010 #~ msgid "Video Options"
24011 #~ msgstr "Nastavení videa"
24019 #~ msgid "More Information"
24020 #~ msgstr "Více informací"
24023 #~ msgstr "Zastaveno"
24026 #~ msgstr "Přehrává se"
24028 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24029 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24031 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24032 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24034 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24035 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
24037 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24038 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
24041 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24042 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24045 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24046 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24048 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24049 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
24051 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24052 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
24054 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24055 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
24057 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24058 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
24061 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24062 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24065 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24066 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24069 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24070 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
24073 #~ msgid "Online Help"
24074 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
24077 #~ msgid "Check for Updates..."
24078 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
24082 #~ msgstr "Zobrazení"
24084 #~ msgid "&Settings"
24085 #~ msgstr "&Nastavení"
24088 #~ msgid "Embedded playlist"
24089 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24091 #~ msgid "Previous playlist item"
24092 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
24094 #~ msgid "Next playlist item"
24095 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
24097 #~ msgid "Play slower"
24098 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
24100 #~ msgid "Play faster"
24101 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
24104 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24105 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24107 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24108 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
24110 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24111 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
24115 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24117 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
24120 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24121 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24124 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24125 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24128 #~ msgid "About %s"
24131 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24132 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
24134 #~ msgid "Open D&irectory..."
24135 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24138 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24139 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24141 #~ msgid "Media &Info..."
24142 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
24144 #~ msgid "&Messages..."
24145 #~ msgstr "&Zprávy..."
24147 #~ msgid "&Preferences..."
24148 #~ msgstr "&Nastavení..."
24150 #~ msgid "RTP Unicast"
24151 #~ msgstr "RTP Unicast"
24154 #~ msgid "Stream to a single computer."
24155 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24157 #~ msgid "RTP Multicast"
24158 #~ msgstr "RTP Multicast"
24160 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24161 #~ msgstr "Okno záložek"
24163 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24164 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
24166 #~ msgid "Extended GUI"
24167 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24171 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
24173 #~ msgid "Minimal interface"
24174 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
24177 #~ msgid "Size to video"
24178 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
24181 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24182 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
24185 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24186 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
24189 #~ msgid "Playlist view"
24190 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
24193 #~ msgid "Embedded"
24200 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24201 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24204 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24205 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
24207 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24208 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
24211 #~ msgid "Video canvas width"
24212 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
24215 #~ msgid "Video canvas height"
24216 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
24219 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24220 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
24235 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24236 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24240 #~ msgstr "Vždy navrchu"
24244 #~ msgstr "Nová vlna"
24247 #~ msgid "Security options"
24248 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24250 #~ msgid "Track Number"
24251 #~ msgstr "Číslo stopy"
24254 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24255 #~ msgstr "Automatická stahování"
24257 #~ msgid "Video Device"
24258 #~ msgstr "Video zařízení"
24260 #~ msgid "Advanced Information"
24261 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24264 #~ msgid "Interfaces"
24265 #~ msgstr "Rozhraní"
24268 #~ msgid "Network policy"
24272 #~ msgid "Some random name"
24273 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
24276 #~ msgid "Find a name"
24277 #~ msgstr "Název souboru"
24280 #~ msgid "Lua Meta"
24284 #~ msgid "About VLC media player..."
24285 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24287 #~ msgid "Switch interface"
24288 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
24295 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24296 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
24299 #~ msgid "Embedded video output"
24300 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24302 #~ msgid "Checking for Updates..."
24303 #~ msgstr "Kontroluji aktualizace..."
24306 #~ msgid "Information about VLC media player."
24307 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24309 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24310 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24313 #~ msgid "General Info"
24317 #~ msgid "Distribution License"
24318 #~ msgstr "Horní propust"
24321 #~ msgid "Switch to skins"
24322 #~ msgstr "Vybrat skin"
24325 #~ msgid "Always show video area"
24326 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24329 #~ msgid "Video Codec"
24330 #~ msgstr "Kodek videa:"
24333 #~ msgid "Visualisation"
24334 #~ msgstr "Vizualizace"
24337 #~ msgid "Always display the video"
24338 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24341 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24342 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24345 #~ msgid "Color invert"
24346 #~ msgstr "Inverze barev"
24349 #~ msgid "DCCP transport"
24350 #~ msgstr "UDP port"
24353 #~ msgid "TCP transport"
24354 #~ msgstr "TCP vstup"
24357 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24358 #~ msgstr "UDP port"
24360 #~ msgid "Codec Name"
24361 #~ msgstr "Název kodeku"
24363 #~ msgid "Codec Description"
24364 #~ msgstr "Popis kodeku"
24366 #~ msgid "Help options"
24367 #~ msgstr "Volby nápovědy"
24369 #~ msgid "print help for the advanced options"
24370 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
24373 #~ msgstr "Znaková sada"
24375 #~ msgid "Remember wizard options"
24376 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
24379 #~ msgid "Video Device Name "
24380 #~ msgstr "Název video zařízení"
24383 #~ msgid "Audio Device Name "
24384 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24387 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24388 #~ msgstr "Video kodeky"
24391 #~ msgid "Open directory"
24392 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24395 #~ msgid "Select the device"
24396 #~ msgstr "Vyberte soubor"
24400 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24401 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24404 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
24405 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
24407 #~ msgid "Save file..."
24408 #~ msgstr "Uložit soubor..."
24411 #~ msgid "Session descriptipn"
24412 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
24415 #~ msgid "Default Interface"
24416 #~ msgstr "Rozhraní"
24419 #~ msgid "No random"
24420 #~ msgstr "Náhodně"
24423 #~ msgid "Album/movie/show title"
24424 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
24427 #~ msgid "Track number/position in set"
24428 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24431 #~ msgid "Raw write"
24432 #~ msgstr "Zapsat animaci"
24435 #~ msgid "RTCP destination port number"
24436 #~ msgstr "Název sezení"
24438 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24439 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
24442 #~ msgid "goto is deprecated"
24443 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24446 #~ msgid "Replay Gain type"
24447 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
24449 #~ msgid "Report a Bug"
24450 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
24453 #~ msgid "Use DVD menus"
24454 #~ msgstr "DVD s menu"
24457 #~ msgid "Track number/Position"
24458 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24461 #~ msgid "Normal rate"
24462 #~ msgstr "Normální velikost"
24466 #~ msgstr "&Nastavení"
24470 #~ msgstr "&Spravovat"
24477 #~ msgid "Dock playlist"
24478 #~ msgstr "seznam skladeb"
24481 #~ msgid "Open Directory..."
24482 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24485 #~ msgid "Show columns"
24486 #~ msgstr "Showtunes"
24489 #~ msgid "OSS Device"
24490 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
24493 #~ msgid "DirectX Device"
24494 #~ msgstr "Video zařízení"
24497 #~ msgid "Alsa Device"
24498 #~ msgstr "Zařízení"
24501 #~ msgstr "&Zobrazení"
24503 #~ msgid "(no title)"
24504 #~ msgstr "(žádný titul)"
24506 #~ msgid "(no artist)"
24507 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24509 #~ msgid "(no album)"
24510 #~ msgstr "(žádné album)"
24513 #~ msgid "no artist"
24514 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24517 #~ msgid "no album"
24518 #~ msgstr "(žádné album)"
24521 #~ msgid "Multipart separator string"
24522 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
24525 #~ msgid "SAP sessions"
24526 #~ msgstr "Nastavení sezení."
24533 #~ msgid "Growl server"
24534 #~ msgstr "Komunikační server"
24537 #~ msgid "Growl password"
24538 #~ msgstr "text hesla"
24541 #~ msgid "Growl UDP port"
24542 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
24545 #~ msgid "Halve sample rate"
24546 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
24549 #~ msgid "Video monitoring filter"
24550 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24553 #~ msgid "Video Monitor"
24554 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24557 #~ msgid "Statistics input file"
24558 #~ msgstr "Statistiky"
24561 #~ msgid "Statistics output file"
24562 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
24565 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24566 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24569 #~ msgid "Video filters settings"
24570 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
24573 #~ msgid "CDDB Artist"
24577 #~ msgid "CDDB Category"
24578 #~ msgstr "port serveru CDDB"
24581 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24582 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24585 #~ msgid "CDDB Genre"
24586 #~ msgstr "CDDB server"
24589 #~ msgid "CDDB Year"
24590 #~ msgstr "CDDB server"
24593 #~ msgid "CDDB Title"
24597 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24598 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24601 #~ msgid "CD-Text Composer"
24602 #~ msgstr "Nečíst text"
24605 #~ msgid "CD-Text Genre"
24606 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24609 #~ msgid "CD-Text Message"
24613 #~ msgid "CD-Text Performer"
24614 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24617 #~ msgid "CD-Text Title"
24618 #~ msgstr "Následující titul"
24621 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24622 #~ msgstr "Aplikace"
24625 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24626 #~ msgstr "Vydavatel"
24629 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24630 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
24634 #~ msgstr "Ovladač"
24637 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24638 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
24641 #~ msgid "Corba control"
24642 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
24645 #~ msgid "corba control module"
24646 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24649 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24650 #~ msgstr "Zleva doprava"
24653 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24654 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
24657 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24658 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
24661 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24662 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
24665 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24666 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
24669 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24670 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
24673 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24674 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
24677 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24678 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
24681 #~ msgid "Playlist metademux"
24682 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24685 #~ msgid "Segment filename"
24686 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
24689 #~ msgid "Muxing application"
24690 #~ msgstr "Aplikace"
24693 #~ msgid "Writing application"
24694 #~ msgstr "Aplikace"
24697 #~ msgid "Native playlist import"
24698 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
24701 #~ msgid "Podcast Link"
24702 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
24705 #~ msgid "Podcast Copyright"
24706 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
24709 #~ msgid "Podcast Keywords"
24710 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
24713 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24714 #~ msgstr "velikost titulků"
24717 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24718 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
24721 #~ msgid "Podcast Author"
24722 #~ msgstr "původní autor"
24725 #~ msgid "Podcast Duration"
24726 #~ msgstr "Trvání souboru:"
24729 #~ msgid "Podcast Type"
24730 #~ msgstr "Typ spojení"
24732 #~ msgid "Mime type"
24733 #~ msgstr "Typ MIME"
24735 #~ msgid "Open Messages Window"
24736 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
24741 #~ msgid "Do not display further errors"
24742 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
24745 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24746 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
24749 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24750 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
24753 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24754 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24756 #~ msgid "M3U file"
24757 #~ msgstr "Soubor M3U"
24760 #~ msgid "Sorted by Artist"
24761 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
24764 #~ msgid "Sorted by Album"
24765 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
24768 #~ msgid "Playlist stress tests"
24769 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
24772 #~ msgid "DAAP shares"
24773 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
24776 #~ msgid "DAAP access"
24777 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
24780 #~ msgid "Distort video filter"
24781 #~ msgstr "Horní propust"
24784 #~ msgid "Marquee text to display."
24785 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
24787 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24788 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
24791 #~ msgid "History parameter"
24792 #~ msgstr "Data parametrů"
24795 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24796 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
24799 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24800 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24803 #~ msgid "Time overlay"
24804 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
24807 #~ msgid "Time display sub filter"
24808 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
24811 #~ msgid "Standard Play"
24812 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
24818 #~ msgid "Vertical border width"
24819 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
24821 #~ msgid "Horizontal border width"
24822 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
24828 #~ msgstr "Obrázek"
24830 #~ msgid "Center-Center"
24831 #~ msgstr "Střed-Střed"
24833 #~ msgid "Left-Center"
24834 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
24836 #~ msgid "Right-Center"
24837 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
24839 #~ msgid "Center-Top"
24840 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
24842 #~ msgid "Left-Top"
24843 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
24845 #~ msgid "Right-Top"
24846 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
24848 #~ msgid "Center-Bottom"
24849 #~ msgstr "Střed-Dole"
24851 #~ msgid "Left-Bottom"
24852 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
24854 #~ msgid "Right-Bottom"
24855 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
24858 #~ msgid "Password:
\ 1"
24866 #~ msgid "Extra Audio File"
24867 #~ msgstr "Použít _filtry"
24870 #~ msgid "Media File"
24871 #~ msgstr "Médium: %s"
24874 #~ msgid "Download when asked"
24875 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
24883 #~ msgstr "Amharština"
24887 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
24891 #~ msgstr "Lineární"
24898 #~ msgid "orientation"
24899 #~ msgstr "Více informací"
24902 #~ msgid "QGroupBox"
24903 #~ msgstr "Skupina"
24907 #~ msgstr "zapnout"
24910 #~ msgid "checkable"
24911 #~ msgstr "zapnout"
24914 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24915 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
24922 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24923 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24926 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24927 #~ msgstr "text hesla"
24930 #~ msgid "Connecting..."
24931 #~ msgstr "Nastavení..."
24934 #~ msgid "Dummy video filter"
24935 #~ msgstr "Horní propust"
24938 #~ msgid "Dummy VF"
24939 #~ msgstr "prázdné"