1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Main interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:445
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
330 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: include/vlc_config_cat.h:183
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:210
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:212
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:221
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:234
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:235
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:137
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
465 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Fetch information"
483 msgstr "Meta-informace"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
504 #: include/vlc_intf_strings.h:39
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
509 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
512 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
516 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
517 msgid "Meta-information"
518 msgstr "Meta-informace"
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
529 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
531 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
535 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
539 #: include/vlc_meta.h:32
543 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
547 #: include/vlc_meta.h:34
549 msgid "Album/movie/show title"
550 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
552 #: include/vlc_meta.h:35
554 msgid "Track number/position in set"
555 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
562 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
566 #: include/vlc_meta.h:38
570 #: include/vlc_meta.h:39
573 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
575 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
580 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
585 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
587 msgstr "Nyní se přehrává"
589 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
593 #: include/vlc_meta.h:44
597 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgstr "Název kodeku"
601 #: include/vlc_meta.h:47
602 msgid "Codec Description"
603 msgstr "Popis kodeku"
605 #: include/vlc/vlc.h:576
607 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
608 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
609 "see the file named COPYING for details.\n"
610 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
613 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
614 #: src/audio_output/filters.c:224
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "Použít _filtry"
619 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
620 #: src/audio_output/filters.c:225
622 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
625 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
626 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
627 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
631 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
635 #: src/audio_output/input.c:84
640 #: src/audio_output/input.c:86
643 msgstr "Analyzátor spektra"
645 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
651 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
654 msgid "Audio filters"
655 msgstr "Použít _filtry"
657 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
658 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
661 msgid "Audio Channels"
662 msgstr "Zvukové kanály"
664 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
665 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
666 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
667 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
668 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
669 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
673 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
674 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
675 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
676 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
677 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
679 #: modules/video_filter/time.c:99
683 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
693 #: src/audio_output/output.c:135
694 msgid "Dolby Surround"
695 msgstr "Dolby Surround"
697 #: src/audio_output/output.c:147
699 msgid "Reverse stereo"
700 msgstr "32 kHz Stereo"
702 #: src/extras/getopt.c:636
704 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
705 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
707 #: src/extras/getopt.c:661
709 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
710 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
712 #: src/extras/getopt.c:666
714 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
715 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
717 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
719 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
720 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
722 #: src/extras/getopt.c:713
724 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
725 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
727 #: src/extras/getopt.c:717
729 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
730 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
732 #: src/extras/getopt.c:743
734 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
735 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
737 #: src/extras/getopt.c:746
739 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
740 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
742 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
744 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
745 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
747 #: src/extras/getopt.c:823
749 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
750 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
752 #: src/extras/getopt.c:841
754 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
757 #: src/input/control.c:283
762 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
763 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
764 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
765 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
766 #: modules/stream_out/es.c:379
768 msgid "Streaming / Transcoding failed"
769 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
771 #: src/input/decoder.c:114
772 msgid "VLC could not open the packetizer module."
775 #: src/input/decoder.c:126
776 msgid "VLC could not open the decoder module."
779 #: src/input/decoder.c:136
780 msgid "No suitable decoder module for format"
783 #: src/input/decoder.c:137
786 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
787 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
790 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
791 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
792 #: modules/access/cdda/info.c:1012
797 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
798 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
804 #: src/input/es_out.c:1572
809 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
815 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
816 #: modules/gui/macosx/output.m:153
820 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
825 #: src/input/es_out.c:1593
827 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
829 #: src/input/es_out.c:1594
834 #: src/input/es_out.c:1600
835 msgid "Bits per sample"
836 msgstr "Bitů na vzorek"
838 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
839 #: modules/access/pvr.c:84
843 #: src/input/es_out.c:1606
848 #: src/input/es_out.c:1617
852 #: src/input/es_out.c:1623
854 msgid "Display resolution"
855 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
857 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
860 msgstr "frekvence rámců"
862 #: src/input/es_out.c:1640
866 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
867 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
869 msgstr "Délka trvání"
871 #: src/input/input.c:2024
872 msgid "Your input can't be opened"
875 #: src/input/input.c:2025
877 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
880 #: src/input/input.c:2099
881 msgid "Can't recognize the input's format"
884 #: src/input/input.c:2100
886 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
889 #: src/input/var.c:115
893 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
897 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
899 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
903 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
904 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
908 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
913 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
916 msgstr "Zvuková stopa"
918 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
920 msgid "Subtitles Track"
923 #: src/input/var.c:256
925 msgstr "Následující titul"
927 #: src/input/var.c:261
928 msgid "Previous title"
929 msgstr "předchozí titul"
931 #: src/input/var.c:284
936 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
941 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
942 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
944 msgstr "Následující kapitola"
946 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
948 msgid "Previous chapter"
949 msgstr "Předchozí kapitola"
951 #: src/interface/interface.c:348
952 msgid "Switch interface"
953 msgstr "Přepnout rozhraní"
955 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
957 msgid "Add Interface"
958 msgstr "Přidat rozhraní"
960 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
961 #: src/misc/modules.c:1988
967 msgstr "Volby nápovědy"
969 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
973 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
977 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
983 msgid " (default enabled)"
984 msgstr "Zabezpečení povoleno"
988 msgid " (default disabled)"
989 msgstr "Příkaz zakázán"
993 msgid "VLC version %s\n"
994 msgstr "VLC verze %s\n"
998 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
999 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1001 #: src/libvlc.c:2431
1003 msgid "Compiler: %s\n"
1004 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1006 #: src/libvlc.c:2434
1008 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1009 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1011 #: src/libvlc.c:2466
1014 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1017 #: src/libvlc.c:2487
1020 "Press the RETURN key to continue...\n"
1023 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1025 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1030 msgid "American English"
1031 msgstr "Americká angličtina"
1034 msgid "British English"
1035 msgstr "Britská angličtina"
1037 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1039 msgstr "Katalánština"
1041 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1045 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1049 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1053 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 msgstr "Španělština"
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 msgstr "Francouzština"
1065 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1067 msgstr "Hebrejština"
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1073 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1077 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1081 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1083 msgstr "Gruzínština"
1085 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1089 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1091 msgstr "Holandština"
1098 msgid "Brazilian Portuguese"
1099 msgstr "Brazilská portugalština"
1101 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1105 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1109 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1113 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 msgid "Simplified Chinese"
1119 msgstr "Zjednodušená čínština"
1122 msgid "Chinese Traditional"
1123 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1127 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1128 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 msgid "Interface module"
1135 msgstr "Adresáře s moduly"
1139 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1140 "automatically select the best module available."
1143 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1145 msgid "Extra interface modules"
1146 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1150 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1151 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1152 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1153 "\", \"gestures\" ...)"
1157 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1161 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1162 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1166 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1167 "1=warnings, 2=debug)."
1169 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1170 "1=varování, 2=ladící informace)"
1177 msgid "Turn off all warning and information messages."
1178 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1182 msgid "Default stream"
1183 msgstr "Inicializuji proud"
1186 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1187 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1191 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1192 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1194 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1195 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1199 msgid "Color messages"
1200 msgstr "Barva chybových zpráv"
1204 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1205 "needs Linux color support for this to work."
1209 msgid "Show advanced options"
1210 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1214 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1215 "available options, including those that most users should never touch."
1218 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "Spustit umístěním myši"
1225 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1231 msgid "Interface interaction"
1232 msgstr "_Optimální odhad"
1236 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1237 "user input is required."
1242 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1243 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1244 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1245 "the \"audio filters\" modules section."
1250 msgid "Audio output module"
1251 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1255 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best method available."
1259 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1260 msgid "Enable audio"
1261 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1265 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1266 "not take place, thus saving some processing power."
1271 msgid "Force mono audio"
1272 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1275 msgid "This will force a mono audio output."
1276 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1280 msgid "Default audio volume"
1281 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1285 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1290 msgid "Audio output saved volume"
1291 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1295 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1296 "should not change this option manually."
1301 msgid "Audio output volume step"
1302 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1306 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1323 msgid "High quality audio resampling"
1324 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1328 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1329 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1330 "resampling algorithm will be used instead."
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1336 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1340 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1341 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1346 msgid "Audio output channels mode"
1348 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1352 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1353 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1359 msgid "Use S/PDIF when available"
1360 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1364 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1365 "audio stream being played."
1369 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1374 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1375 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1376 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1377 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1389 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1394 msgid "Audio visualizations "
1395 msgstr "Informace o zvuku"
1398 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1403 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1404 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1405 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1406 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1412 msgid "Video output module"
1413 msgstr "Šířka video výstupu."
1417 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1418 "automatically select the best method available."
1421 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1422 msgid "Enable video"
1423 msgstr "Povolit video"
1427 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1428 "not take place, thus saving some processing power."
1431 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1433 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1435 msgstr "Šířka videa"
1439 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1443 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1445 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1446 msgid "Video height"
1447 msgstr "Výška videa"
1451 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1452 "video characteristics."
1457 msgid "Video X coordinate"
1458 msgstr "Maximální souřadnice X"
1462 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1468 msgid "Video Y coordinate"
1469 msgstr "Maximální souřadnice X"
1473 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1480 msgstr "Popiska linku"
1484 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1490 msgid "Video alignment"
1491 msgstr "Zarovnání textu"
1495 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1496 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1497 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1500 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1501 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1502 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1503 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1504 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1508 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1509 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1511 #: modules/video_filter/time.c:99
1515 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1516 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1518 #: modules/video_filter/time.c:99
1522 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1523 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1525 #: modules/video_filter/time.c:100
1527 msgstr "Nahoře vlevo"
1529 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1530 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1532 #: modules/video_filter/time.c:100
1534 msgstr "Nahoře vpravo"
1536 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1537 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1539 #: modules/video_filter/time.c:100
1543 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1546 #: modules/video_filter/time.c:100
1547 msgid "Bottom-Right"
1548 msgstr "Dole vpravo"
1553 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1561 msgid "Grayscale video output"
1562 msgstr "Šířka video výstupu."
1566 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1567 "save some processing power."
1572 msgid "Embedded video"
1573 msgstr "Šířka video výstupu."
1577 msgid "Embed the video output in the main interface."
1578 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1582 msgid "Fullscreen video output"
1583 msgstr "Šířka video výstupu."
1587 msgid "Start video in fullscreen mode"
1588 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1592 msgid "Overlay video output"
1593 msgstr "Šířka video výstupu."
1597 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1598 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1601 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1602 msgid "Always on top"
1603 msgstr "Vždy navrchu"
1606 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1611 msgid "Disable screensaver"
1612 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1615 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1620 msgid "Window decorations"
1621 msgstr "Včetně dekorace"
1625 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1626 "giving a \"minimal\" window."
1631 msgid "Video output filter module"
1632 msgstr "Šířka video výstupu."
1636 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1637 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1642 msgid "Video filter module"
1643 msgstr "nastavit název modulu"
1647 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1648 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1653 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1654 msgstr "Uložit snímek videa"
1657 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1660 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1662 msgid "Video snapshot file prefix"
1663 msgstr "Uložit snímek videa"
1667 msgid "Video snapshot format"
1668 msgstr "Uložit snímek videa"
1671 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1676 msgid "Display video snapshot preview"
1677 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1680 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1684 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1688 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1693 msgid "Video cropping"
1694 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1698 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1699 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1704 msgid "Source aspect ratio"
1705 msgstr "Zachovat poměr stran"
1709 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1710 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1711 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1712 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1713 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1717 msgid "Custom crop ratios list"
1722 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1727 msgid "Custom aspect ratios list"
1732 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1733 "aspect ratio list."
1738 msgid "Fix HDTV height"
1739 msgstr "Výška hlavního okna"
1743 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1744 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1745 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1750 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1751 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1755 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1756 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1757 "order to keep proportions."
1763 msgstr "Zobrazovat rámce"
1767 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1768 "your computer is not powerful enough"
1773 msgid "Drop late frames"
1774 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1778 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1779 "intended display date)."
1784 msgid "Quiet synchro"
1789 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1790 "synchronization mechanism."
1795 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1796 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1802 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1803 "Restrictions Management measure."
1808 msgid "Clock reference average counter"
1809 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1813 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1819 msgid "Clock synchronisation"
1820 msgstr "Tradiční hodiny"
1824 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1825 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1828 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1830 msgid "Network synchronisation"
1835 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1836 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1839 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1840 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1844 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1847 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1848 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1853 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1854 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1867 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1872 msgid "MTU of the network interface"
1873 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1877 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1878 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1883 msgid "Hop limit (TTL)"
1884 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1888 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1889 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1894 msgid "IPv6 multicast output interface"
1898 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1902 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1907 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1913 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1914 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1919 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1920 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1921 "(like DVB streams for example)."
1924 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1926 msgstr "Zvuková stopa"
1929 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1932 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1933 msgid "Subtitles track"
1937 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1941 msgid "Audio language"
1942 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1946 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1947 "letter country code)."
1951 msgid "Subtitle language"
1952 msgstr "Jazyk titulků"
1956 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1957 "letter country code)."
1961 msgid "Audio track ID"
1962 msgstr "ID zvukové stopy"
1965 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1966 msgstr "ID proudu audio stopy."
1969 msgid "Subtitles track ID"
1973 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1974 msgstr "ID proudu titulků"
1978 msgid "Input repetitions"
1979 msgstr "Neplatný vstup"
1982 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1987 msgstr "Čas začátku"
1990 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1991 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
1998 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1999 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2004 msgstr "položka seznamu"
2008 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2009 "together after the normal one."
2014 msgid "Input slave (experimental)"
2015 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2019 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2020 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2026 msgid "Bookmarks list for a stream"
2027 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2031 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2032 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2038 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2039 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2040 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2041 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2046 msgid "Force subtitle position"
2047 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2051 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2052 "over the movie. Try several positions."
2057 msgid "Enable sub-pictures"
2058 msgstr "Obrázky a text"
2061 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2064 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2065 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2067 msgid "On Screen Display"
2068 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2072 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2078 msgid "Text rendering module"
2079 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2083 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2089 msgid "Subpictures filter module"
2090 msgstr "nastavit název modulu"
2094 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2095 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2100 msgid "Autodetect subtitle files"
2101 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2105 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2106 "(based on the filename of the movie)."
2111 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2112 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2116 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2118 "0 = no subtitles autodetected\n"
2119 "1 = any subtitle file\n"
2120 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2121 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2122 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2127 msgid "Subtitle autodetection paths"
2128 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2132 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2133 "found in the current directory."
2138 msgid "Use subtitle file"
2139 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2143 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2149 msgstr "DVD zařízení"
2153 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2154 "the drive letter (eg. D:)"
2156 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2157 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2160 msgid "This is the default DVD device to use."
2161 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2165 msgstr "VCD zařízení"
2169 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2170 "scan for a suitable CD-ROM device."
2172 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2173 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2176 msgid "This is the default VCD device to use."
2177 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2180 msgid "Audio CD device"
2181 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2185 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2186 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2188 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2189 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2192 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2193 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2195 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2201 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2207 msgstr "Lidská síla"
2210 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2215 msgid "TCP connection timeout"
2216 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2219 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2224 msgid "SOCKS server"
2225 msgstr "Komunikační server"
2229 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2230 "used for all TCP connections"
2235 msgid "SOCKS user name"
2236 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2239 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2244 msgid "SOCKS password"
2248 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2253 msgid "Title metadata"
2254 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2257 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2262 msgid "Author metadata"
2263 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2266 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2271 msgid "Artist metadata"
2272 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2275 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2280 msgid "Genre metadata"
2281 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2284 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2289 msgid "Copyright metadata"
2290 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2293 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2298 msgid "Description metadata"
2299 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2302 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2307 msgid "Date metadata"
2308 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2311 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2316 msgid "URL metadata"
2317 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2320 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2325 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2326 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2327 "can break playback of all your streams."
2332 msgid "Preferred decoders list"
2333 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2337 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2338 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2339 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2344 msgid "Preferred encoders list"
2345 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2349 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2354 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2360 msgid "Default stream output chain"
2361 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2365 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2366 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2372 msgid "Enable streaming of all ES"
2373 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2376 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2381 msgid "Display while streaming"
2382 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2385 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2390 msgid "Enable video stream output"
2391 msgstr "ASCII-art video výstup"
2395 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2396 "facility when this last one is enabled."
2401 msgid "Enable audio stream output"
2402 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2406 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2407 "facility when this last one is enabled."
2412 msgid "Enable SPU stream output"
2413 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2417 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2418 "facility when this last one is enabled."
2423 msgid "Keep stream output open"
2424 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2428 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2429 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2435 msgid "Preferred packetizer list"
2436 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2440 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2446 msgstr "Adresáře s moduly"
2449 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2454 msgid "Access output module"
2455 msgstr "nastavit název modulu"
2458 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2463 msgid "Control SAP flow"
2464 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2468 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2469 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2474 msgid "SAP announcement interval"
2475 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2479 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2480 "between SAP announcements."
2485 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2486 "always leave all these enabled."
2490 msgid "Enable FPU support"
2491 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2495 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2500 msgid "Enable CPU MMX support"
2501 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2506 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2508 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2511 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2512 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2516 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2517 "advantage of them."
2518 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2521 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2522 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2526 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2527 "advantage of them."
2528 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2531 msgid "Enable CPU SSE support"
2532 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2536 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2538 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2541 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2542 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2546 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2548 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2551 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2552 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2556 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2557 "advantage of them."
2558 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2562 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2563 "you really know what you are doing."
2568 msgid "Memory copy module"
2569 msgstr "nastavit název modulu"
2573 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2574 "select the fastest one supported by your hardware."
2579 msgid "Access module"
2580 msgstr "Adresáře s moduly"
2584 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2585 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2586 "option unless you really know what you are doing."
2591 msgid "Access filter module"
2592 msgstr "nastavit název modulu"
2596 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2597 "used for instance for timeshifting."
2602 msgid "Demux module"
2603 msgstr "Adresáře s moduly"
2607 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2608 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2609 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2610 "you really know what you are doing."
2615 msgid "Allow real-time priority"
2616 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2620 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2621 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2622 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2623 "only activate this if you know what you're doing."
2628 msgid "Adjust VLC priority"
2629 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2633 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2634 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2640 msgid "Minimize number of threads"
2641 msgstr "Spustí POČET vláken"
2644 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2649 msgid "Modules search path"
2650 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2653 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2658 msgid "VLM configuration file"
2659 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2662 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2667 msgid "Use a plugins cache"
2670 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2674 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2678 msgid "Collect statistics"
2679 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2682 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2683 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2686 msgid "Run as daemon process"
2687 msgstr "Spouštět jako daemon"
2690 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2694 msgid "Write process id to file"
2698 msgid "Writes process id into specified file."
2703 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2706 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2710 msgid "Log to syslog"
2711 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2714 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2718 msgid "Allow only one running instance"
2719 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2723 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2724 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2725 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2726 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2727 "running instance or enqueue it."
2729 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2730 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2731 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2732 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2735 msgid "VLC is started from file association"
2739 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2743 msgid "One instance when started from file"
2748 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2749 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2753 msgid "Increase the priority of the process"
2754 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2758 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2759 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2760 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2761 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2762 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2767 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2772 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2773 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2774 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2778 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2783 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2784 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2785 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2786 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2787 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2791 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2796 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2797 "playing current item."
2802 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2803 "overridden in the playlist dialog box."
2808 msgid "Automatically preparse files"
2809 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2813 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2819 msgid "Services discovery modules"
2820 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2824 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2825 "Typical values are sap, hal, ..."
2829 msgid "Play files randomly forever"
2833 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2838 msgstr "Opakovat vše"
2841 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2845 msgid "Repeat current item"
2846 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2849 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2853 msgid "Play and stop"
2854 msgstr "Hrát a zastavit"
2857 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2862 msgid "Play and exit"
2863 msgstr "Hrát a zastavit"
2867 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2868 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2872 msgid "Use media library"
2873 msgstr "Knihovna médií"
2877 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2883 msgid "Use playlist tree"
2884 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2888 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2889 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2896 msgstr "Vždy navrchu"
2904 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2907 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2908 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2909 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2910 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2914 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2917 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2918 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2920 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2923 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2926 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2927 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2931 msgstr "Jen pozastavit"
2934 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2935 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2942 msgid "Select the hotkey to use to play."
2943 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2945 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2946 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2952 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2953 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2955 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2962 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2963 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2965 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2966 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2977 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2979 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2981 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
2982 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2991 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2993 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
2995 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
2998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3003 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3007 #: src/libvlc.h:1001
3008 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3009 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3011 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3014 #: modules/video_filter/rss.c:174
3018 #: src/libvlc.h:1003
3019 msgid "Select the hotkey to display the position."
3020 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3022 #: src/libvlc.h:1005
3023 msgid "Very short backwards jump"
3024 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3026 #: src/libvlc.h:1007
3027 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3028 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3030 #: src/libvlc.h:1008
3031 msgid "Short backwards jump"
3032 msgstr "Krátký skok zpět"
3034 #: src/libvlc.h:1010
3035 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3036 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3038 #: src/libvlc.h:1011
3039 msgid "Medium backwards jump"
3040 msgstr "Střední skok zpět"
3042 #: src/libvlc.h:1013
3043 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3044 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3046 #: src/libvlc.h:1014
3047 msgid "Long backwards jump"
3048 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3050 #: src/libvlc.h:1016
3051 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3052 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3054 #: src/libvlc.h:1018
3055 msgid "Very short forward jump"
3056 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3058 #: src/libvlc.h:1020
3059 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3060 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3062 #: src/libvlc.h:1021
3063 msgid "Short forward jump"
3064 msgstr "Krátký skok vpřed"
3066 #: src/libvlc.h:1023
3067 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3068 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3070 #: src/libvlc.h:1024
3071 msgid "Medium forward jump"
3072 msgstr "Střední skok vpřed"
3074 #: src/libvlc.h:1026
3075 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3076 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3078 #: src/libvlc.h:1027
3079 msgid "Long forward jump"
3080 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3082 #: src/libvlc.h:1029
3083 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3084 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3086 #: src/libvlc.h:1031
3087 msgid "Very short jump length"
3088 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3090 #: src/libvlc.h:1032
3091 msgid "Very short jump length, in seconds."
3092 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3094 #: src/libvlc.h:1033
3095 msgid "Short jump length"
3096 msgstr "Délka krátkého skoku"
3098 #: src/libvlc.h:1034
3099 msgid "Short jump length, in seconds."
3100 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3102 #: src/libvlc.h:1035
3103 msgid "Medium jump length"
3104 msgstr "Délka středního skoku"
3106 #: src/libvlc.h:1036
3107 msgid "Medium jump length, in seconds."
3108 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3110 #: src/libvlc.h:1037
3111 msgid "Long jump length"
3112 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3114 #: src/libvlc.h:1038
3115 msgid "Long jump length, in seconds."
3116 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3118 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3123 #: src/libvlc.h:1041
3124 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3125 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3127 #: src/libvlc.h:1042
3129 msgstr "Posun nahoru"
3131 #: src/libvlc.h:1043
3132 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3135 #: src/libvlc.h:1044
3136 msgid "Navigate down"
3139 #: src/libvlc.h:1045
3140 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3143 #: src/libvlc.h:1046
3144 msgid "Navigate left"
3145 msgstr "Posun doleva"
3147 #: src/libvlc.h:1047
3148 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3151 #: src/libvlc.h:1048
3152 msgid "Navigate right"
3153 msgstr "Posun doprava"
3155 #: src/libvlc.h:1049
3156 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3159 #: src/libvlc.h:1050
3163 #: src/libvlc.h:1051
3164 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3167 #: src/libvlc.h:1052
3168 msgid "Go to the DVD menu"
3169 msgstr "Jít do menu DVD"
3171 #: src/libvlc.h:1053
3172 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3175 #: src/libvlc.h:1054
3176 msgid "Select previous DVD title"
3177 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3179 #: src/libvlc.h:1055
3180 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3183 #: src/libvlc.h:1056
3184 msgid "Select next DVD title"
3185 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3187 #: src/libvlc.h:1057
3188 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3191 #: src/libvlc.h:1058
3193 msgid "Select prev DVD chapter"
3194 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3196 #: src/libvlc.h:1059
3197 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3200 #: src/libvlc.h:1060
3201 msgid "Select next DVD chapter"
3202 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3204 #: src/libvlc.h:1061
3205 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3208 #: src/libvlc.h:1062
3210 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3212 #: src/libvlc.h:1063
3213 msgid "Select the key to increase audio volume."
3216 #: src/libvlc.h:1064
3218 msgstr "Snížit hlasitost"
3220 #: src/libvlc.h:1065
3221 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3224 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3230 #: src/libvlc.h:1067
3232 msgid "Select the key to mute audio."
3233 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3235 #: src/libvlc.h:1068
3236 msgid "Subtitle delay up"
3237 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3239 #: src/libvlc.h:1069
3240 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3243 #: src/libvlc.h:1070
3244 msgid "Subtitle delay down"
3245 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3247 #: src/libvlc.h:1071
3248 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3251 #: src/libvlc.h:1072
3252 msgid "Audio delay up"
3253 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3255 #: src/libvlc.h:1073
3256 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3259 #: src/libvlc.h:1074
3260 msgid "Audio delay down"
3261 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3263 #: src/libvlc.h:1075
3264 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3267 #: src/libvlc.h:1076
3268 msgid "Play playlist bookmark 1"
3269 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3271 #: src/libvlc.h:1077
3272 msgid "Play playlist bookmark 2"
3273 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3275 #: src/libvlc.h:1078
3276 msgid "Play playlist bookmark 3"
3277 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3279 #: src/libvlc.h:1079
3280 msgid "Play playlist bookmark 4"
3281 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3283 #: src/libvlc.h:1080
3284 msgid "Play playlist bookmark 5"
3285 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3287 #: src/libvlc.h:1081
3288 msgid "Play playlist bookmark 6"
3289 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3291 #: src/libvlc.h:1082
3292 msgid "Play playlist bookmark 7"
3293 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3295 #: src/libvlc.h:1083
3296 msgid "Play playlist bookmark 8"
3297 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3299 #: src/libvlc.h:1084
3300 msgid "Play playlist bookmark 9"
3301 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3303 #: src/libvlc.h:1085
3305 msgid "Play playlist bookmark 10"
3306 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3308 #: src/libvlc.h:1086
3309 msgid "Select the key to play this bookmark."
3312 #: src/libvlc.h:1087
3313 msgid "Set playlist bookmark 1"
3314 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3316 #: src/libvlc.h:1088
3317 msgid "Set playlist bookmark 2"
3318 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3320 #: src/libvlc.h:1089
3321 msgid "Set playlist bookmark 3"
3322 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3324 #: src/libvlc.h:1090
3325 msgid "Set playlist bookmark 4"
3326 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3328 #: src/libvlc.h:1091
3329 msgid "Set playlist bookmark 5"
3330 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3332 #: src/libvlc.h:1092
3333 msgid "Set playlist bookmark 6"
3334 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3336 #: src/libvlc.h:1093
3337 msgid "Set playlist bookmark 7"
3338 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3340 #: src/libvlc.h:1094
3341 msgid "Set playlist bookmark 8"
3342 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3344 #: src/libvlc.h:1095
3345 msgid "Set playlist bookmark 9"
3346 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3348 #: src/libvlc.h:1096
3349 msgid "Set playlist bookmark 10"
3350 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3352 #: src/libvlc.h:1097
3353 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3356 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3357 msgid "Playlist bookmark 1"
3358 msgstr "Záložka playlistu 1"
3360 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3361 msgid "Playlist bookmark 2"
3362 msgstr "Záložka playlistu 2"
3364 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3365 msgid "Playlist bookmark 3"
3366 msgstr "Záložka playlistu 3"
3368 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3369 msgid "Playlist bookmark 4"
3370 msgstr "Záložka playlistu 4"
3372 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3373 msgid "Playlist bookmark 5"
3374 msgstr "Záložka playlistu 5"
3376 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3377 msgid "Playlist bookmark 6"
3378 msgstr "Záložka playlistu 6"
3380 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3381 msgid "Playlist bookmark 7"
3382 msgstr "Záložka playlistu 7"
3384 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3385 msgid "Playlist bookmark 8"
3386 msgstr "Záložka playlistu 8"
3388 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3389 msgid "Playlist bookmark 9"
3390 msgstr "Záložka playlistu 9"
3392 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3393 msgid "Playlist bookmark 10"
3394 msgstr "Záložka playlistu 10"
3396 #: src/libvlc.h:1110
3397 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3400 #: src/libvlc.h:1112
3401 msgid "Go back in browsing history"
3404 #: src/libvlc.h:1113
3406 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3410 #: src/libvlc.h:1114
3411 msgid "Go forward in browsing history"
3414 #: src/libvlc.h:1115
3416 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3420 #: src/libvlc.h:1117
3422 msgid "Cycle audio track"
3423 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3425 #: src/libvlc.h:1118
3426 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3429 #: src/libvlc.h:1119
3431 msgid "Cycle subtitle track"
3432 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3434 #: src/libvlc.h:1120
3435 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3438 #: src/libvlc.h:1121
3440 msgid "Cycle source aspect ratio"
3441 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3443 #: src/libvlc.h:1122
3444 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3447 #: src/libvlc.h:1123
3449 msgid "Cycle video crop"
3450 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3452 #: src/libvlc.h:1124
3453 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3456 #: src/libvlc.h:1125
3458 msgid "Cycle deinterlace modes"
3459 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3461 #: src/libvlc.h:1126
3463 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3464 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3466 #: src/libvlc.h:1127
3467 msgid "Show interface"
3468 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3470 #: src/libvlc.h:1128
3471 msgid "Raise the interface above all other windows."
3474 #: src/libvlc.h:1129
3475 msgid "Hide interface"
3476 msgstr "Skrýt rozhraní"
3478 #: src/libvlc.h:1130
3479 msgid "Lower the interface below all other windows."
3482 #: src/libvlc.h:1131
3483 msgid "Take video snapshot"
3484 msgstr "Uložit snímek videa"
3486 #: src/libvlc.h:1132
3487 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3490 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3491 #: modules/access_filter/record.c:52
3495 #: src/libvlc.h:1135
3496 msgid "Record access filter start/stop."
3499 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3503 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3507 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3508 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3511 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3512 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3515 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3516 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3519 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3520 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3523 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3524 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3527 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3528 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3531 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3532 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3535 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3536 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3539 #: src/libvlc.h:1165
3542 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3543 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3544 "in the playlist.\n"
3545 "The first item specified will be played first.\n"
3548 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3549 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3550 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3551 " and that overrides previous settings.\n"
3553 "Stream MRL syntax:\n"
3554 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3555 "option=value ...]\n"
3557 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3558 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3561 " [file://]filename Plain media file\n"
3562 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3563 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3564 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3565 " screen:// Screen capture\n"
3566 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3567 " [vcd://][device] VCD device\n"
3568 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3569 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3570 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3571 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3573 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3576 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3577 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3579 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3581 msgstr "Snímek obrazovky"
3583 #: src/libvlc.h:1290
3584 msgid "Window properties"
3585 msgstr "Vlastnosti okna"
3587 #: src/libvlc.h:1335
3591 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3596 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3600 #: src/libvlc.h:1369
3601 msgid "Track settings"
3602 msgstr "Nastavení stopy"
3604 #: src/libvlc.h:1391
3606 msgid "Playback control"
3607 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3609 #: src/libvlc.h:1406
3610 msgid "Default devices"
3611 msgstr "Výchozí zařízení"
3613 #: src/libvlc.h:1415
3614 msgid "Network settings"
3615 msgstr "Nastavení sítě"
3617 #: src/libvlc.h:1427
3620 msgstr "Port SOCKS proxy"
3622 #: src/libvlc.h:1436
3626 #: src/libvlc.h:1466
3630 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3638 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3642 #: src/libvlc.h:1540
3646 #: src/libvlc.h:1562
3647 msgid "Special modules"
3648 msgstr "Speciální moduly"
3650 #: src/libvlc.h:1569
3652 msgstr "Zásuvné moduly"
3654 #: src/libvlc.h:1577
3656 msgid "Performance options"
3657 msgstr "Původní nastavení"
3659 #: src/libvlc.h:1714
3661 msgstr "Klávesové zkratky"
3663 #: src/libvlc.h:2025
3665 msgstr "Délky skoků"
3667 #: src/libvlc.h:2104
3668 msgid "main program"
3669 msgstr "hlavní program"
3671 #: src/libvlc.h:2111
3672 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3675 #: src/libvlc.h:2113
3677 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3680 #: src/libvlc.h:2115
3681 msgid "print help for the advanced options"
3682 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3684 #: src/libvlc.h:2117
3685 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3688 #: src/libvlc.h:2119
3689 msgid "print a list of available modules"
3690 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3692 #: src/libvlc.h:2121
3693 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3696 #: src/libvlc.h:2123
3697 msgid "save the current command line options in the config"
3700 #: src/libvlc.h:2125
3702 msgid "reset the current config to the default values"
3703 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3705 #: src/libvlc.h:2127
3706 msgid "use alternate config file"
3707 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3709 #: src/libvlc.h:2129
3710 msgid "resets the current plugins cache"
3713 #: src/libvlc.h:2131
3714 msgid "print version information"
3715 msgstr "vypsání informací o verzi"
3717 #: src/misc/configuration.c:1212
3721 #: src/misc/configuration.c:1223
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3731 msgstr "Abchazajština"
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3735 msgstr "Afrikánština"
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3767 msgstr "Ázerbajdžánština"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3771 msgstr "Baskirština"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3779 msgstr "Běloruština"
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3783 msgstr "Bengálština"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3791 msgstr "Bislámština"
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3799 msgstr "Bretonština"
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3803 msgstr "Bulharština"
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3822 msgid "Church Slavic"
3823 msgstr "Slovanština (jiná)"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3839 msgstr "Bhútánština"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3870 msgid "Gaelic (Scots)"
3871 msgstr "Skotská galština"
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3886 msgid "Greek, Modern ()"
3887 msgstr "Řečtina (moderní)"
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3891 msgstr "Guaranština"
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3895 msgstr "Gudžarátština"
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3911 msgstr "Islandština"
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3915 msgstr "Inuktitutština"
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3919 msgstr "Interlingue"
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3923 msgstr "Interlingua"
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3927 msgstr "Indonézština"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3931 msgstr "Inupiakština"
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3938 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3939 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3943 msgstr "Kannadština"
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3947 msgstr "Kašmírština"
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3951 msgstr "Kazachština"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3955 msgstr "Kambodžština"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3963 msgstr "Kinyarwandština"
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3967 msgstr "Kirgizština"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3995 msgstr "Lingalština"
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4002 msgid "Letzeburgesch"
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4007 msgstr "Makedonština"
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4011 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4015 msgstr "Malabarština"
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4023 msgstr "Maráthština"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4035 msgstr "Maltézština"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4039 msgstr "Moldavština"
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4043 msgstr "Mongolština"
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4054 msgid "Ndebele, South"
4055 msgstr "Jižní Ndebele"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4058 msgid "Ndebele, North"
4059 msgstr "Severní Ndebele"
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4074 msgid "Norwegian Nynorsk"
4075 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4078 msgid "Norwegian Bokmaal"
4079 msgstr "Norština (Bokmål)"
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4082 msgid "Chichewa; Nyanja"
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4086 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4095 msgstr "Oromo (Afan)"
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4098 msgid "Ossetian; Ossetic"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4103 msgstr "Pandžábština"
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4119 msgstr "Portugalština"
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4127 msgstr "Kečuánština"
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4130 msgid "Raeto-Romance"
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4151 msgstr "Chorvatština"
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4159 msgstr "Slovenština"
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4163 msgstr "Slovinština"
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4166 msgid "Northern Sami"
4167 msgstr "Severní Sami"
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4186 msgid "Sotho, Southern"
4187 msgstr "Jižní Sotho"
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4191 msgstr "Sardinština"
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4195 msgstr "Siswatština"
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4199 msgstr "Sundanština"
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4203 msgstr "Svahilština"
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4239 msgstr "Tigrinijština"
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4242 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4247 msgstr "Setswanština"
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4255 msgstr "Turkmenistánština"
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4263 msgstr "Uighurština"
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4267 msgstr "Ukrajinština"
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4279 msgstr "Vietnamština"
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4313 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4317 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4322 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4323 #: src/playlist/loadsave.c:143
4324 msgid "Media Library"
4325 msgstr "Knihovna médií"
4327 #: src/playlist/tree.c:58
4329 msgstr "Nedefinováno"
4331 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4334 msgstr "Odstranění prokládání"
4336 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4340 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4344 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4348 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4352 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4356 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4358 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4360 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4362 msgstr "1:2 Polovina"
4364 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4365 msgid "1:1 Original"
4366 msgstr "1:1 Originál"
4368 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4370 msgstr "2:1 Dvojitá"
4372 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4379 msgid "Aspect-ratio"
4380 msgstr "Poměr stran"
4382 #: modules/access/cdda/access.c:293
4383 msgid "CD reading failed"
4386 #: modules/access/cdda/access.c:294
4388 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4391 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4392 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4393 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4394 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4395 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4396 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4397 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4398 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4399 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4401 msgid "Caching value in ms"
4402 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4404 #: modules/access/cdda.c:60
4406 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4410 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4411 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4416 #: modules/access/cdda.c:65
4418 msgid "Audio CD input"
4419 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4421 #: modules/access/cdda.c:71
4422 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4423 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4425 #: modules/access/cdda.c:83
4427 msgstr "CDDB server"
4429 #: modules/access/cdda.c:83
4430 msgid "Address of the CDDB server to use."
4431 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4433 #: modules/access/cdda.c:86
4435 msgstr "port serveru CDDB"
4437 #: modules/access/cdda.c:86
4438 msgid "CDDB Server port to use."
4439 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4441 #: modules/access/cdda.c:452
4442 msgid "Audio CD - Track "
4443 msgstr "Audio CD - Stopa"
4445 #: modules/access/cdda.c:469
4447 msgid "Audio CD - Track %i"
4448 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4451 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4458 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4466 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4471 "all calls (0x10) 16\n"
4474 "libcdio (0x80) 128\n"
4475 "libcddb (0x100) 256\n"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4480 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4486 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4487 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4488 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4489 "25 blocks per access."
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4494 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4495 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4496 " %a : The artist (for the album)\n"
4497 " %A : The album information\n"
4499 " %e : The extended data (for a track)\n"
4500 " %I : CDDB disk ID\n"
4502 " %M : The current MRL\n"
4503 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4504 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4505 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4506 " %T : The track number\n"
4507 " %s : Number of seconds in this track\n"
4508 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4509 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4510 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4516 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4517 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4518 " %M : The current MRL\n"
4519 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4520 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4521 " %T : The track number\n"
4522 " %s : Number of seconds in this track\n"
4523 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4524 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4530 msgid "Enable CD paranoia?"
4531 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4535 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4536 "none: no paranoia - fastest.\n"
4537 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4538 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4542 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4543 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4546 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4551 msgid "Audio Compact Disc"
4552 msgstr "Úprava disku s ID: "
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4555 msgid "Additional debug"
4556 msgstr "Doplňující ladící informace"
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4560 msgid "Caching value in microseconds"
4561 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4565 msgid "Number of blocks per CD read"
4566 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4569 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4573 msgid "Use CD audio controls and output?"
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4577 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4582 msgid "Do CD-Text lookups?"
4583 msgstr "Nečíst text"
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4586 msgid "If set, get CD-Text information"
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4591 msgid "Use Navigation-style playback?"
4592 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4595 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4603 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4607 msgid "CDDB lookups"
4608 msgstr "CDDB dotazy"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4611 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4616 msgstr "CDDB server"
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4619 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4623 msgid "CDDB server port"
4624 msgstr "port serveru CDDB"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4627 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4631 msgid "email address reported to CDDB server"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4636 msgid "Cache CDDB lookups?"
4637 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4640 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4644 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4648 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4653 msgid "CDDB server timeout"
4654 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4657 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4661 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4662 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4665 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4670 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4674 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4675 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4676 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4677 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4681 #: modules/access/cdda/info.c:333
4682 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4685 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4689 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4690 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4691 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4697 #: modules/access/cdda/info.c:400
4701 #: modules/access/cdda/info.c:862
4702 msgid "Track Number"
4703 msgstr "Číslo stopy"
4705 #: modules/access/directory.c:70
4706 msgid "Subdirectory behavior"
4707 msgstr "Chování složek"
4709 #: modules/access/directory.c:72
4711 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4712 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4713 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4714 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4717 #: modules/access/directory.c:78
4721 #: modules/access/directory.c:79
4725 #: modules/access/directory.c:81
4726 msgid "Ignored extensions"
4727 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4729 #: modules/access/directory.c:83
4731 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4733 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4734 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4737 #: modules/access/directory.c:90
4741 #: modules/access/directory.c:92
4743 msgid "Standard filesystem directory input"
4744 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4748 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4778 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4783 msgid "Video device name"
4784 msgstr "Název video zařízení"
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4788 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4789 "don't specify anything, the default device will be used."
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4793 msgid "Audio device name"
4794 msgstr "Název zvukového zařízení"
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4798 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4799 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4800 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4805 msgstr "Velikost videa"
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4809 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4810 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4815 msgid "Video input chroma format"
4816 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4820 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4821 "(default), RV24, etc.)"
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4826 msgid "Video input frame rate"
4827 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4831 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4832 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4836 msgid "Device properties"
4837 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4841 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4846 msgid "Tuner properties"
4847 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4850 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4855 msgid "Tuner TV Channel"
4856 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4859 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4864 msgid "Tuner country code"
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4869 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4870 "mapping (0 means default)."
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4875 msgid "Tuner input type"
4876 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4879 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4884 msgid "Video input pin"
4885 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4889 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4890 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4891 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4892 "will not be changed."
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4897 msgid "Audio input pin"
4898 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4901 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4906 msgid "Video output pin"
4907 msgstr "Šířka video výstupu."
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4910 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4915 msgid "Audio output pin"
4916 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4919 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4924 msgid "AM Tuner mode"
4925 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4928 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4934 msgstr "DirectShow vstup"
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4937 msgid "DirectShow input"
4938 msgstr "DirectShow vstup"
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4941 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4942 msgid "Refresh list"
4943 msgstr "Aktualizovat seznam"
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4950 msgid "Capturing failed"
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4956 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4961 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4964 #: modules/access/dvb/access.c:75
4966 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4969 #: modules/access/dvb/access.c:78
4971 msgid "Adapter card to tune"
4972 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4974 #: modules/access/dvb/access.c:79
4976 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4980 #: modules/access/dvb/access.c:81
4981 msgid "Device number to use on adapter"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:84
4986 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4987 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4989 #: modules/access/dvb/access.c:85
4990 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:87
4995 msgid "Inversion mode"
4996 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4998 #: modules/access/dvb/access.c:88
4999 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5002 #: modules/access/dvb/access.c:90
5003 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5006 #: modules/access/dvb/access.c:91
5008 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5009 "disable this feature if you experience some trouble."
5012 #: modules/access/dvb/access.c:93
5015 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5017 #: modules/access/dvb/access.c:94
5018 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5021 #: modules/access/dvb/access.c:97
5022 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:98
5027 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5028 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5030 #: modules/access/dvb/access.c:100
5034 #: modules/access/dvb/access.c:101
5035 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5038 #: modules/access/dvb/access.c:103
5040 msgid "High LNB voltage"
5041 msgstr "Horní propust"
5043 #: modules/access/dvb/access.c:104
5045 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5046 "supported by all frontends."
5049 #: modules/access/dvb/access.c:107
5053 #: modules/access/dvb/access.c:108
5054 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5055 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5057 #: modules/access/dvb/access.c:110
5058 msgid "Transponder FEC"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:111
5062 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5065 #: modules/access/dvb/access.c:113
5066 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:116
5070 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:119
5074 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5077 #: modules/access/dvb/access.c:122
5078 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:126
5082 msgid "Modulation type"
5083 msgstr "Typ modulace"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:127
5086 msgid "Modulation type for front-end device."
5089 #: modules/access/dvb/access.c:130
5090 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:133
5094 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:136
5099 msgid "Terrestrial bandwidth"
5100 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:137
5103 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5106 #: modules/access/dvb/access.c:139
5108 msgid "Terrestrial guard interval"
5109 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:142
5113 msgid "Terrestrial transmission mode"
5114 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5116 #: modules/access/dvb/access.c:145
5118 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5119 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5121 #: modules/access/dvb/access.c:148
5122 msgid "HTTP Host address"
5123 msgstr "HTTP adresa"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:150
5126 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5129 #: modules/access/dvb/access.c:152
5130 msgid "HTTP user name"
5131 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5133 #: modules/access/dvb/access.c:154
5135 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5138 #: modules/access/dvb/access.c:157
5139 msgid "HTTP password"
5142 #: modules/access/dvb/access.c:159
5144 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5147 #: modules/access/dvb/access.c:162
5151 #: modules/access/dvb/access.c:164
5153 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5154 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5157 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5158 #: modules/control/http/http.c:49
5160 msgid "Certificate file"
5161 msgstr "Soubor s certifikátem"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:169
5164 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5168 #: modules/control/http/http.c:52
5170 msgid "Private key file"
5171 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5173 #: modules/access/dvb/access.c:173
5174 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5177 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5178 #: modules/control/http/http.c:54
5180 msgid "Root CA file"
5181 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:176
5184 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5187 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5188 #: modules/control/http/http.c:57
5191 msgstr "výběr souboru"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:180
5194 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:183
5201 #: modules/access/dvb/access.c:184
5202 msgid "DVB input with v4l2 support"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:236
5207 msgstr "HTTP server"
5209 #: modules/access/dvb/access.c:716
5211 msgid "Input syntax is deprecated"
5212 msgstr "Vstup se změnil"
5214 #: modules/access/dvb/access.c:717
5216 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5220 #: modules/access/dvb/access.c:763
5222 msgid "Illegal Polarization"
5223 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5225 #: modules/access/dvb/access.c:764
5227 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5230 #: modules/access/dv.c:70
5231 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5234 #: modules/access/dv.c:74
5235 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5238 #: modules/access/dv.c:75
5243 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5246 msgstr "Úhel střihu"
5248 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5250 msgid "Default DVD angle."
5251 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5253 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5254 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5257 #: modules/access/dvdnav.c:68
5259 msgid "Start directly in menu"
5260 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5262 #: modules/access/dvdnav.c:70
5264 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5265 "useless warning introductions."
5268 #: modules/access/dvdnav.c:79
5269 msgid "DVD with menus"
5272 #: modules/access/dvdnav.c:80
5274 msgid "DVDnav Input"
5275 msgstr "Neplatný vstup"
5277 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5278 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5280 msgid "Playback failure"
5283 #: modules/access/dvdnav.c:297
5285 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5288 #: modules/access/dvdread.c:67
5289 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5292 #: modules/access/dvdread.c:69
5294 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5295 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5296 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5297 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5298 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5299 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5300 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5301 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5302 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5303 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5304 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5305 "The default method is: key."
5308 #: modules/access/dvdread.c:85
5312 #: modules/access/dvdread.c:85
5316 #: modules/access/dvdread.c:91
5317 msgid "DVD without menus"
5318 msgstr "DVD bez menu"
5320 #: modules/access/dvdread.c:92
5321 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5324 #: modules/access/dvdread.c:237
5326 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5329 #: modules/access/dvdread.c:496
5331 msgid "DVDRead could not read block %d."
5334 #: modules/access/dvdread.c:558
5336 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5339 #: modules/access/fake.c:42
5341 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5344 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5346 msgstr "Snímková frekvence"
5348 #: modules/access/fake.c:46
5349 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5352 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5357 #: modules/access/fake.c:49
5359 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5363 #: modules/access/fake.c:51
5364 msgid "Duration in ms"
5365 msgstr "Trvání v ms"
5367 #: modules/access/fake.c:53
5369 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5370 "meaning that the stream is unlimited)."
5373 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5377 #: modules/access/fake.c:58
5379 msgstr "Falešný vstup"
5381 #: modules/access/file.c:82
5382 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5385 #: modules/access/file.c:84
5387 msgid "Concatenate with additional files"
5388 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5390 #: modules/access/file.c:86
5392 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5393 "a comma-separated list of files."
5396 #: modules/access/file.c:90
5398 msgstr "Souborový vstup"
5400 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5401 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5402 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5404 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5405 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5412 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5413 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5414 #: modules/access/file.c:631
5416 msgid "File reading failed"
5417 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5419 #: modules/access/file.c:249
5421 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5424 #: modules/access/file.c:418
5426 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5429 #: modules/access/file.c:520
5431 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5432 "and therefore cannot be played."
5435 #: modules/access/file.c:607
5437 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5440 #: modules/access/file.c:632
5442 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5445 #: modules/access_filter/record.c:43
5447 msgid "Record directory"
5448 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5450 #: modules/access_filter/record.c:45
5451 msgid "Directory where the record will be stored."
5454 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5456 msgid "Timeshift granularity"
5457 msgstr "Hrubost mřížky"
5459 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5461 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5462 "timeshifted streams."
5465 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5467 msgid "Timeshift directory"
5468 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5470 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5471 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5474 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5476 msgid "Force use of the timeshift module"
5477 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5479 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5481 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5482 "control pace or pause."
5485 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5489 #: modules/access/ftp.c:45
5491 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5494 #: modules/access/ftp.c:47
5495 msgid "FTP user name"
5496 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5498 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5499 msgid "User name that will be used for the connection."
5502 #: modules/access/ftp.c:50
5503 msgid "FTP password"
5506 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5507 msgid "Password that will be used for the connection."
5508 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5510 #: modules/access/ftp.c:53
5514 #: modules/access/ftp.c:54
5516 msgid "Account that will be used for the connection."
5517 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5519 #: modules/access/ftp.c:59
5523 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5524 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5526 msgid "Network interaction failed"
5529 #: modules/access/ftp.c:110
5530 msgid "VLC could not connect with the given server."
5533 #: modules/access/ftp.c:125
5534 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5537 #: modules/access/ftp.c:186
5538 msgid "Your account was rejected."
5541 #: modules/access/ftp.c:196
5542 msgid "Your password was rejected."
5545 #: modules/access/ftp.c:204
5546 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5549 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5551 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5554 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5555 msgid "GnomeVFS input"
5556 msgstr "GnomeVFS vstup"
5558 #: modules/access/http.c:47
5562 #: modules/access/http.c:49
5564 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5565 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5569 #: modules/access/http.c:55
5571 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5574 #: modules/access/http.c:58
5575 msgid "HTTP user agent"
5576 msgstr "HTTP user agent"
5578 #: modules/access/http.c:59
5579 msgid "User agent that will be used for the connection."
5582 #: modules/access/http.c:62
5583 msgid "Auto re-connect"
5584 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5586 #: modules/access/http.c:64
5588 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5591 #: modules/access/http.c:68
5592 msgid "Continuous stream"
5593 msgstr "Nepřetržitý proud"
5595 #: modules/access/http.c:69
5597 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5598 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5599 "other types of HTTP streams."
5602 #: modules/access/http.c:75
5606 #: modules/access/http.c:77
5610 #: modules/access/http.c:284
5611 msgid "HTTP authentication"
5612 msgstr "HTTP autentikace"
5614 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5615 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5618 #: modules/access/mms/mms.c:48
5620 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5623 #: modules/access/mms/mms.c:51
5625 msgid "Force selection of all streams"
5626 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5628 #: modules/access/mms/mms.c:53
5630 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5631 "You can choose to select all of them."
5634 #: modules/access/mms/mms.c:56
5636 msgid "Maximum bitrate"
5637 msgstr "maximální bitrate"
5639 #: modules/access/mms/mms.c:58
5640 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5643 #: modules/access/mms/mms.c:62
5644 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5647 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5649 msgid "Dummy stream output"
5650 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5652 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5657 #: modules/access_output/file.c:61
5658 msgid "Append to file"
5659 msgstr "Připojit do souboru"
5661 #: modules/access_output/file.c:62
5662 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5665 #: modules/access_output/file.c:66
5667 msgid "File stream output"
5668 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5670 #: modules/access_output/http.c:58
5674 #: modules/access_output/http.c:59
5675 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5678 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5682 #: modules/access_output/http.c:62
5683 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5686 #: modules/access_output/http.c:66
5691 #: modules/access_output/http.c:67
5692 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5695 #: modules/access_output/http.c:71
5696 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5699 #: modules/access_output/http.c:74
5701 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5702 "empty if you don't have one."
5705 #: modules/access_output/http.c:78
5707 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5708 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5711 #: modules/access_output/http.c:83
5713 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5714 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5717 #: modules/access_output/http.c:86
5719 msgid "Advertise with Bonjour"
5720 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5722 #: modules/access_output/http.c:87
5723 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5726 #: modules/access_output/http.c:91
5728 msgid "HTTP stream output"
5729 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5731 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5736 #: modules/access_output/shout.c:58
5739 msgstr "Zpřístupněný název"
5741 #: modules/access_output/shout.c:59
5742 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5745 #: modules/access_output/shout.c:62
5747 msgid "Stream description"
5748 msgstr "Zpřístupněný popis"
5750 #: modules/access_output/shout.c:63
5751 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5754 #: modules/access_output/shout.c:66
5759 #: modules/access_output/shout.c:67
5761 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5762 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5763 "shoutcast/icecast server."
5766 #: modules/access_output/shout.c:76
5768 msgid "Genre description"
5769 msgstr "Zpřístupněný popis"
5771 #: modules/access_output/shout.c:77
5772 msgid "Genre of the content. "
5775 #: modules/access_output/shout.c:79
5777 msgid "URL description"
5780 #: modules/access_output/shout.c:80
5781 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5784 #: modules/access_output/shout.c:87
5786 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5787 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5789 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5791 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5793 #: modules/access_output/shout.c:90
5794 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5797 #: modules/access_output/shout.c:92
5799 msgid "Number of channels"
5800 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5802 #: modules/access_output/shout.c:93
5803 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5806 #: modules/access_output/shout.c:95
5807 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5810 #: modules/access_output/shout.c:96
5811 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5814 #: modules/access_output/shout.c:98
5816 msgid "Stream public"
5817 msgstr "výstupní soubor"
5819 #: modules/access_output/shout.c:99
5821 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5822 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5823 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5826 #: modules/access_output/shout.c:105
5828 msgid "IceCAST output"
5829 msgstr "výstupní soubor"
5831 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5832 #: modules/demux/live555.cpp:63
5834 msgid "Caching value (ms)"
5835 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5837 #: modules/access_output/udp.c:77
5839 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5843 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5848 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5849 msgstr "Time To Live (TTL):"
5851 #: modules/access_output/udp.c:81
5852 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5855 #: modules/access_output/udp.c:84
5857 msgid "Group packets"
5858 msgstr "Odmítnout pakety"
5860 #: modules/access_output/udp.c:85
5862 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5863 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5864 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5867 #: modules/access_output/udp.c:90
5870 msgstr "Zapsat animaci"
5872 #: modules/access_output/udp.c:91
5874 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5875 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5878 #: modules/access_output/udp.c:97
5880 msgid "UDP stream output"
5881 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5883 #: modules/access_output/udp.c:98
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5888 #: modules/access/pvr.c:49
5890 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5894 #: modules/access/pvr.c:52
5898 #: modules/access/pvr.c:53
5900 msgid "PVR video device"
5901 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5903 #: modules/access/pvr.c:55
5905 msgid "Radio device"
5906 msgstr "zařízení rádia v4l"
5908 #: modules/access/pvr.c:56
5910 msgid "PVR radio device"
5911 msgstr "zařízení rádia v4l"
5913 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5916 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5918 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5919 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5922 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5923 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5927 #: modules/access/pvr.c:63
5928 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5931 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5932 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5936 #: modules/access/pvr.c:67
5937 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5940 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5944 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5945 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5948 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5949 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5952 #: modules/access/pvr.c:77
5954 msgid "Key interval"
5955 msgstr "Špatný interval - %s"
5957 #: modules/access/pvr.c:78
5958 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5961 #: modules/access/pvr.c:80
5964 msgstr "Počet políček"
5966 #: modules/access/pvr.c:81
5968 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5969 "number of B-Frames."
5972 #: modules/access/pvr.c:85
5974 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5975 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5977 #: modules/access/pvr.c:87
5979 msgid "Bitrate peak"
5980 msgstr "Maximum paměti"
5982 #: modules/access/pvr.c:88
5983 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5986 #: modules/access/pvr.c:91
5988 msgid "Bitrate mode)"
5989 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5991 #: modules/access/pvr.c:92
5992 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5995 #: modules/access/pvr.c:94
5997 msgid "Audio bitmask"
5998 msgstr "Informace o zvuku"
6000 #: modules/access/pvr.c:95
6001 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6004 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6005 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6009 #: modules/access/pvr.c:99
6010 msgid "Audio volume (0-65535)."
6011 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6013 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6017 #: modules/access/pvr.c:102
6019 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6022 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6024 msgstr "Automatický"
6026 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6030 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6034 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6038 #: modules/access/pvr.c:111
6043 #: modules/access/pvr.c:111
6047 #: modules/access/pvr.c:116
6051 #: modules/access/pvr.c:117
6052 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6055 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6057 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6060 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6065 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6067 msgid "Connection failed"
6068 msgstr "Soubor s nastavením"
6070 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6072 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6075 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6077 msgid "Session failed"
6078 msgstr "E-mailová adresa"
6080 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6081 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6084 #: modules/access/screen/screen.c:39
6086 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6089 #: modules/access/screen/screen.c:43
6090 msgid "Desired frame rate for the capture."
6093 #: modules/access/screen/screen.c:46
6095 msgid "Capture fragment size"
6096 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6098 #: modules/access/screen/screen.c:48
6100 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6101 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6104 #: modules/access/screen/screen.c:62
6106 msgid "Screen Input"
6107 msgstr "Neplatný vstup"
6109 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6113 #: modules/access/smb.c:61
6115 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6118 #: modules/access/smb.c:63
6119 msgid "SMB user name"
6120 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6122 #: modules/access/smb.c:66
6123 msgid "SMB password"
6126 #: modules/access/smb.c:69
6130 #: modules/access/smb.c:70
6131 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6134 #: modules/access/smb.c:75
6138 #: modules/access/tcp.c:39
6140 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6143 #: modules/access/tcp.c:46
6147 #: modules/access/tcp.c:47
6151 #: modules/access/udp.c:44
6153 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6156 #: modules/access/udp.c:47
6157 msgid "Autodetection of MTU"
6158 msgstr "Autodetekce MTU"
6160 #: modules/access/udp.c:49
6162 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6163 "truncated packets are found"
6166 #: modules/access/udp.c:52
6167 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6170 #: modules/access/udp.c:54
6172 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6173 "time specified here (in milliseconds)."
6176 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6177 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6182 #: modules/access/udp.c:62
6183 msgid "UDP/RTP input"
6184 msgstr "UDP/RTP vstup"
6186 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6189 msgstr "Název zařízení"
6191 #: modules/access/v4l2.c:54
6194 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6197 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6198 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6200 #: modules/access/v4l2.c:58
6202 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6205 #: modules/access/v4l2.c:63
6207 msgid "Video4Linux2"
6208 msgstr "Video4Linux"
6210 #: modules/access/v4l2.c:64
6212 msgid "Video4Linux2 input"
6213 msgstr "Video4Linux vstup"
6215 #: modules/access/v4l.c:75
6217 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6220 #: modules/access/v4l.c:79
6222 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6223 "device will be used."
6226 #: modules/access/v4l.c:83
6228 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6229 "device will be used."
6232 #: modules/access/v4l.c:87
6234 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6235 "(default), RV24, etc.)"
6238 #: modules/access/v4l.c:94
6240 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6243 #: modules/access/v4l.c:99
6244 msgid "Audio Channel"
6245 msgstr "Zvukový kanál"
6247 #: modules/access/v4l.c:101
6248 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6251 #: modules/access/v4l.c:103
6252 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6255 #: modules/access/v4l.c:106
6256 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6259 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6264 #: modules/access/v4l.c:110
6265 msgid "Brightness of the video input."
6266 msgstr "Jas video vstupu."
6268 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6273 #: modules/access/v4l.c:113
6274 msgid "Hue of the video input."
6275 msgstr "Odstín video vstupu."
6277 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6278 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6279 #: modules/visualization/xosd.c:78
6283 #: modules/access/v4l.c:116
6284 msgid "Color of the video input."
6285 msgstr "Barva video vstupu."
6287 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6292 #: modules/access/v4l.c:119
6293 msgid "Contrast of the video input."
6294 msgstr "Kontrast video vstupu."
6296 #: modules/access/v4l.c:120
6300 #: modules/access/v4l.c:121
6301 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6304 #: modules/access/v4l.c:124
6306 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6309 #: modules/access/v4l.c:127
6310 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6313 #: modules/access/v4l.c:128
6318 #: modules/access/v4l.c:130
6319 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6322 #: modules/access/v4l.c:131
6326 #: modules/access/v4l.c:133
6327 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6330 #: modules/access/v4l.c:134
6334 #: modules/access/v4l.c:135
6335 msgid "Quality of the stream."
6336 msgstr "Kvalita proudu."
6338 #: modules/access/v4l.c:146
6340 msgstr "Video4Linux"
6342 #: modules/access/v4l.c:147
6343 msgid "Video4Linux input"
6344 msgstr "Video4Linux vstup"
6346 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6347 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6350 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6351 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6356 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6360 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6361 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6362 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6364 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6365 msgid "The above message had unknown log level"
6366 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6368 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6369 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6370 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6372 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6373 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6374 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6378 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6382 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6383 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6384 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6388 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6410 msgstr "Hlasitost #"
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6414 msgstr "Maximální hlasitost #"
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6419 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6424 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6426 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6430 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6432 msgid "First Entry Point"
6433 msgstr "První položka je zobrazena."
6435 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6437 msgid "Last Entry Point"
6438 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6441 msgid "Track size (in sectors)"
6442 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6444 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6455 msgstr "seznam skladeb"
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6459 msgid "extended selection list"
6460 msgstr "Režim výběru seznamu"
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6464 msgid "selection list"
6465 msgstr "Režim výběru seznamu"
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6468 msgid "unknown type"
6469 msgstr "neznámý typ"
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6472 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6475 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6479 msgid "(Super) Video CD"
6480 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6483 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6487 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6488 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6491 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6495 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6500 msgid "Use playback control?"
6501 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6505 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6510 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6515 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6521 msgid "Show extended VCD info?"
6522 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6526 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6527 "for example playback control navigation."
6530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6531 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6535 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6539 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6543 msgid "Dolby Surround decoder"
6544 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6548 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6549 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6550 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6551 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6552 "It works with any source format from mono to 7.1."
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6557 msgid "Characteristic dimension"
6558 msgstr "Původ rozměru"
6560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6561 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6566 msgid "Compensate delay"
6567 msgstr "Zpoždění času"
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6571 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6572 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6573 "case, turn this on to compensate."
6576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6577 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6582 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6583 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6588 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6592 msgid "Headphone effect"
6593 msgstr "Sluchátkový efekt"
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6596 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6600 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6605 msgid "A/52 dynamic range compression"
6606 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6609 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6611 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6612 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6613 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6614 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6617 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6619 msgid "Enable internal upmixing"
6620 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6622 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6623 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6626 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6627 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6628 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6631 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6632 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6635 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6637 msgid "DTS dynamic range compression"
6638 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6640 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6641 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6642 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6645 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6646 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6649 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6650 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6653 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6654 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6657 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6658 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6661 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6662 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6665 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6666 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6669 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6670 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6673 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6678 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6683 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6687 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6688 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6691 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6692 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6694 msgid "MPEG audio decoder"
6695 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6697 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6698 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6701 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6702 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6705 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6706 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6709 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6710 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6713 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6714 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6717 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6718 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6722 msgid "Equalizer preset"
6723 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6726 msgid "Preset to use for the equalizer."
6727 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6732 msgstr "Vstupní-zisk"
6734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6736 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6737 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6744 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6747 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6752 msgstr "Globální zisk"
6754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6755 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6759 msgid "Equalizer with 10 bands"
6760 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6767 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6776 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6778 msgstr "Taneční hudba"
6780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6782 msgstr "Basy naplno"
6784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6785 msgid "Full bass and treble"
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6790 msgstr "Výšky naplno"
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6802 msgstr "Živě (Live)"
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6809 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6814 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6819 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6824 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6837 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6841 #: modules/audio_filter/format.c:201
6842 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6845 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6846 msgid "Number of audio buffers"
6847 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6849 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6851 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6852 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6853 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6856 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6858 msgstr "Maximální úroveň"
6860 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6862 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6863 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6864 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6867 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6868 msgid "Volume normalizer"
6869 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6872 msgid "Parametric Equalizer"
6873 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6876 msgid "Low freq (Hz)"
6877 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6880 msgid "Low freq gain (Db)"
6881 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6884 msgid "High freq (Hz)"
6885 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6888 msgid "High freq gain (Db)"
6889 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6893 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6896 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6897 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6901 msgstr "Frekvence 1 Q"
6903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6905 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6908 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6909 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6913 msgstr "Frekvence 2 Q"
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6917 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6920 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6921 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6925 msgstr "Frekvence 3 Q"
6927 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6928 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6931 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6932 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6933 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6936 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6937 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6940 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6941 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6944 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6946 msgid "Float32 audio mixer"
6947 msgstr "Spustit audio mixér"
6949 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6951 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6952 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6954 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6956 msgid "Trivial audio mixer"
6957 msgstr "Spustit audio mixér"
6959 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6960 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6964 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6966 msgid "ALSA audio output"
6967 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6969 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6971 msgid "ALSA Device Name"
6972 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6975 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6976 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6977 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6978 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6979 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6980 msgid "Audio Device"
6981 msgstr "Zvukové zařízení"
6983 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6984 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6985 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6986 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6991 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6992 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6993 msgid "2 Front 2 Rear"
6994 msgstr "2 přední 2 zadní"
6996 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6997 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6999 msgid "A/52 over S/PDIF"
7000 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7004 msgid "No Audio Device"
7005 msgstr "Zvukové zařízení"
7007 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7008 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7011 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7014 msgid "Audio output failed"
7015 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7017 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7019 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7024 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7028 msgid "Unknown soundcard"
7029 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7031 #: modules/audio_output/arts.c:65
7033 msgid "aRts audio output"
7034 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7036 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7038 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7039 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7043 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7045 msgid "HAL AudioUnit output"
7046 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7048 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7050 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7053 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7055 msgid "Audio device is not configured"
7056 msgstr "Název zvukového zařízení"
7058 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7060 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7061 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7064 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7066 msgid "%s (Encoded Output)"
7067 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7069 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7070 msgid "Output device"
7071 msgstr "Výstupní zařízení"
7073 #: modules/audio_output/directx.c:207
7075 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7076 "default device appears as 0 AND another number)."
7079 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7081 msgid "Use float32 output"
7082 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7084 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7086 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7087 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7090 #: modules/audio_output/directx.c:215
7092 msgid "DirectX audio output"
7093 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7095 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7097 msgid "3 Front 2 Rear"
7098 msgstr "2 přední 2 zadní"
7100 #: modules/audio_output/esd.c:68
7102 msgid "EsounD audio output"
7103 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7105 #: modules/audio_output/esd.c:71
7107 msgid "Esound server"
7108 msgstr "Komunikační server"
7110 #: modules/audio_output/file.c:81
7111 msgid "Output format"
7112 msgstr "Formát výstupu"
7114 #: modules/audio_output/file.c:82
7116 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7117 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7120 #: modules/audio_output/file.c:85
7121 msgid "Number of output channels"
7122 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7124 #: modules/audio_output/file.c:86
7126 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7127 "restrict the number of channels here."
7130 #: modules/audio_output/file.c:89
7132 msgid "Add WAVE header"
7133 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7135 #: modules/audio_output/file.c:90
7136 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7139 #: modules/audio_output/file.c:107
7141 msgstr "Výstupní soubor"
7143 #: modules/audio_output/file.c:108
7144 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7147 #: modules/audio_output/file.c:111
7149 msgid "File audio output"
7150 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7152 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7154 msgid "Roku HD1000 audio output"
7155 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7157 #: modules/audio_output/jack.c:64
7159 msgid "JACK audio output"
7160 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7162 #: modules/audio_output/oss.c:101
7163 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7166 #: modules/audio_output/oss.c:103
7168 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7169 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7170 "drivers, then you need to enable this option."
7173 #: modules/audio_output/oss.c:109
7175 msgid "Linux OSS audio output"
7176 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7178 #: modules/audio_output/oss.c:114
7180 msgid "OSS DSP device"
7181 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7183 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7185 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7186 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7188 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7190 msgid "PORTAUDIO audio output"
7191 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7193 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7194 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7199 msgid "Win32 waveOut extension output"
7200 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7202 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7206 #: modules/codec/a52.c:91
7209 msgstr "hlasitost A/52"
7211 #: modules/codec/a52.c:98
7213 msgid "A/52 audio packetizer"
7214 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7216 #: modules/codec/adpcm.c:42
7218 msgid "ADPCM audio decoder"
7219 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7221 #: modules/codec/araw.c:43
7223 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7224 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7226 #: modules/codec/araw.c:52
7228 msgid "Raw audio encoder"
7229 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7231 #: modules/codec/cinepak.c:38
7233 msgid "Cinepak video decoder"
7234 msgstr "Falešný video dekodér"
7236 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7238 msgid "CMML annotations decoder"
7239 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7241 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7243 msgid "CVD subtitle decoder"
7244 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7246 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7247 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7250 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7251 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7253 msgid "Encoding quality"
7254 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7256 #: modules/codec/dirac.c:68
7257 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7260 #: modules/codec/dirac.c:73
7262 msgid "Dirac video decoder"
7263 msgstr "Falešný video dekodér"
7265 #: modules/codec/dirac.c:79
7267 msgid "Dirac video encoder"
7268 msgstr "Začít _videokonferenci"
7270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7272 msgid "DirectMedia Object decoder"
7273 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7275 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7277 msgid "DirectMedia Object encoder"
7278 msgstr "objekt sdílené paměti"
7280 #: modules/codec/dts.c:95
7283 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7285 #: modules/codec/dts.c:100
7287 msgid "DTS audio packetizer"
7288 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7290 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7292 msgid "Decoding X coordinate"
7293 msgstr "Maximální souřadnice X"
7295 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7297 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7298 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7300 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7302 msgid "Decoding Y coordinate"
7303 msgstr "Maximální souřadnice X"
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7307 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7308 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7312 msgid "Subpicture position"
7313 msgstr "Pozice kurzoru"
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7317 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7322 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7324 msgid "Encoding X coordinate"
7325 msgstr "Maximální souřadnice X"
7327 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7329 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7330 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7334 msgid "Encoding Y coordinate"
7335 msgstr "Maximální souřadnice X"
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7339 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7340 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7344 msgid "DVB subtitles decoder"
7345 msgstr "Dekodér titulků"
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7349 msgid "DVB subtitles encoder"
7350 msgstr "font titulků"
7352 #: modules/codec/faad.c:38
7353 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7356 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7358 msgstr "Soubor obrázku"
7360 #: modules/codec/fake.c:47
7361 msgid "Path of the image file for fake input."
7364 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7365 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7366 msgid "Output video width."
7367 msgstr "Šířka video výstupu."
7369 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7370 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7371 msgid "Output video height."
7372 msgstr "Výška video výstupu."
7374 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7375 msgid "Keep aspect ratio"
7376 msgstr "Zachovat poměr stran"
7378 #: modules/codec/fake.c:56
7379 msgid "Consider width and height as maximum values."
7382 #: modules/codec/fake.c:57
7383 msgid "Background aspect ratio"
7384 msgstr "Poměr stran pozadí"
7386 #: modules/codec/fake.c:59
7387 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7390 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7392 msgid "Deinterlace video"
7393 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7395 #: modules/codec/fake.c:62
7396 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7399 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7401 msgid "Deinterlace module"
7402 msgstr "Adresáře s moduly"
7404 #: modules/codec/fake.c:65
7406 msgid "Deinterlace module to use."
7407 msgstr "další slovníky, které používat"
7409 #: modules/codec/fake.c:76
7410 msgid "Fake video decoder"
7411 msgstr "Falešný video dekodér"
7413 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7415 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7416 msgstr "Začít _videokonferenci"
7418 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7420 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7421 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7423 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7425 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7428 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7429 msgid "VLC could not open the encoder."
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7463 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7467 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7476 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7477 msgstr "Převod indexované barvy"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7486 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7487 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7491 msgid "FFmpeg demuxer"
7492 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7496 msgid "FFmpeg muxer"
7497 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7501 msgid "FFmpeg video filter"
7502 msgstr "Horní propust"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7505 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7510 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7511 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7514 msgid "Direct rendering"
7515 msgstr "Přímé vykreslování"
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7519 msgid "Error resilience"
7520 msgstr "Vnitřní chyba"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7524 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7525 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7526 "can produce a lot of errors.\n"
7527 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7532 msgid "Workaround bugs"
7533 msgstr "Informace o ~chybách"
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7537 "Try to fix some bugs:\n"
7540 "4 xvid interlaced\n"
7545 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7550 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7557 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7558 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7563 msgid "Post processing quality"
7564 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7568 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7569 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7576 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7580 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7581 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7585 msgid "Visualize motion vectors"
7586 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7590 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7591 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7592 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7593 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7594 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7595 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7600 msgid "Low resolution decoding"
7601 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7605 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7610 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7615 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7616 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7620 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7625 msgid "Ratio of key frames"
7626 msgstr "Rámečky VT100"
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7629 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7634 msgid "Ratio of B frames"
7635 msgstr "Zobrazovat rámce"
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7638 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7643 msgid "Video bitrate tolerance"
7644 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7647 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7652 msgid "Interlaced encoding"
7653 msgstr "Implicitní kódování"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7656 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7661 msgid "Interlaced motion estimation"
7662 msgstr "_Optimální odhad"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7665 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7670 msgid "Pre-motion estimation"
7671 msgstr "_Optimální odhad"
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7674 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7679 msgid "Strict rate control"
7680 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7683 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7688 msgid "Rate control buffer size"
7689 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7693 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7694 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7699 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7700 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7704 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7705 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7709 msgid "I quantization factor"
7710 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7714 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7715 "same qscale for I and P frames)."
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7719 #: modules/demux/mod.c:73
7720 msgid "Noise reduction"
7721 msgstr "Redukce šumu"
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7725 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7726 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7731 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7732 msgstr "Násobící matice RGB"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7736 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7737 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7738 "standard MPEG2 decoders."
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7743 msgid "Quality level"
7744 msgstr "Vynulovat úroveň"
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7748 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7749 "encoding very much)."
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7754 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7755 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7756 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7757 "to ease the encoder's task."
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7762 msgid "Minimum video quantizer scale"
7763 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7767 msgid "Minimum video quantizer scale."
7768 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7771 msgid "Maximum video quantizer scale"
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7775 msgid "Maximum video quantizer scale."
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7779 msgid "Trellis quantization"
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7783 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7788 msgid "Fixed quantizer scale"
7789 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7793 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7799 msgid "Strict standard compliance"
7800 msgstr "Téměř splňování standardu"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7804 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7809 msgid "Luminance masking"
7810 msgstr "Maska adres"
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7813 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7818 msgid "Darkness masking"
7819 msgstr "Maska adres"
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7822 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7827 msgid "Motion masking"
7828 msgstr "Maska adres"
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7832 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7838 msgid "Border masking"
7839 msgstr "Maska adres"
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7843 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7849 msgid "Luminance elimination"
7850 msgstr "Snížit _jas"
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7854 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7855 "The H264 specification recommends -4."
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7859 msgid "Chrominance elimination"
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7864 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7865 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7868 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7869 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7871 msgid "Post processing"
7873 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7876 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7886 #: modules/codec/flac.c:171
7888 msgid "Flac audio decoder"
7889 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7891 #: modules/codec/flac.c:176
7893 msgid "Flac audio encoder"
7894 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7896 #: modules/codec/flac.c:182
7898 msgid "Flac audio packetizer"
7899 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7901 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7905 #: modules/codec/lpcm.c:82
7907 msgid "Linear PCM audio decoder"
7908 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7910 #: modules/codec/lpcm.c:87
7911 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7914 #: modules/codec/mash.cpp:65
7916 msgid "Video decoder using openmash"
7917 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7919 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7920 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7923 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7924 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7927 #: modules/codec/png.c:54
7929 msgid "PNG video decoder"
7930 msgstr "Falešný video dekodér"
7932 #: modules/codec/quicktime.c:63
7934 msgid "QuickTime library decoder"
7935 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7937 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7939 msgid "Pseudo raw video decoder"
7940 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7942 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7944 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7945 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7947 #: modules/codec/realaudio.c:61
7949 msgid "RealAudio library decoder"
7950 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7952 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7954 msgid "SDL_image video decoder"
7955 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7957 #: modules/codec/speex.c:105
7959 msgid "Speex audio decoder"
7960 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7962 #: modules/codec/speex.c:110
7964 msgid "Speex audio packetizer"
7965 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7967 #: modules/codec/speex.c:115
7969 msgid "Speex audio encoder"
7970 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7972 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7974 msgid "Speex comment"
7975 msgstr "Seznam poznámek"
7977 #: modules/codec/speex.c:552
7981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7983 msgid "DVD subtitles decoder"
7984 msgstr "Dekodér titulků"
7986 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7988 msgid "DVD subtitles packetizer"
7989 msgstr "font titulků"
7991 #: modules/codec/subsdec.c:131
7992 msgid "Subtitles text encoding"
7993 msgstr "Kódování titulků"
7995 #: modules/codec/subsdec.c:132
7996 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7999 #: modules/codec/subsdec.c:133
8000 msgid "Subtitles justification"
8001 msgstr "Zarovnání titulků"
8003 #: modules/codec/subsdec.c:134
8004 msgid "Set the justification of subtitles"
8005 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8007 #: modules/codec/subsdec.c:135
8008 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8009 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8011 #: modules/codec/subsdec.c:136
8013 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8016 #: modules/codec/subsdec.c:138
8017 msgid "Formatted Subtitles"
8018 msgstr "Formátované titulky"
8020 #: modules/codec/subsdec.c:139
8022 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8023 "but you can choose to disable all formatting."
8026 #: modules/codec/subsdec.c:145
8027 msgid "Text subtitles decoder"
8028 msgstr "Dekodér titulků"
8030 #: modules/codec/subsdec.c:364
8032 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8033 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8036 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8037 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8040 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8041 msgid "SVCD subtitles"
8042 msgstr "SVCD titulky"
8044 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8048 #: modules/codec/tarkin.c:75
8050 msgid "Tarkin decoder module"
8051 msgstr "nastavit název modulu"
8053 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8055 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8056 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8059 #: modules/codec/theora.c:99
8061 msgid "Theora video decoder"
8062 msgstr "Falešný video dekodér"
8064 #: modules/codec/theora.c:105
8066 msgid "Theora video packetizer"
8067 msgstr "Začít _videokonferenci"
8069 #: modules/codec/theora.c:111
8071 msgid "Theora video encoder"
8072 msgstr "Začít _videokonferenci"
8074 #: modules/codec/theora.c:512
8076 msgid "Theora comment"
8077 msgstr "Seznam poznámek"
8079 #: modules/codec/twolame.c:52
8081 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8082 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8085 #: modules/codec/twolame.c:55
8087 msgstr "Režim stereo"
8089 #: modules/codec/twolame.c:56
8090 msgid "Handling mode for stereo streams"
8093 #: modules/codec/twolame.c:57
8097 #: modules/codec/twolame.c:59
8098 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8101 #: modules/codec/twolame.c:60
8102 msgid "Psycho-acoustic model"
8103 msgstr "Psychoakustický model"
8105 #: modules/codec/twolame.c:62
8106 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8107 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8109 #: modules/codec/twolame.c:66
8111 msgstr "Dvojité mono"
8113 #: modules/codec/twolame.c:66
8114 msgid "Joint stereo"
8115 msgstr "Smíšené stereo"
8117 #: modules/codec/twolame.c:71
8119 msgid "Libtwolame audio encoder"
8120 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8122 #: modules/codec/vorbis.c:159
8124 msgid "Maximum encoding bitrate"
8125 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8127 #: modules/codec/vorbis.c:161
8128 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8131 #: modules/codec/vorbis.c:162
8133 msgid "Minimum encoding bitrate"
8134 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8136 #: modules/codec/vorbis.c:164
8138 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8142 #: modules/codec/vorbis.c:165
8144 msgid "CBR encoding"
8145 msgstr "Implicitní kódování"
8147 #: modules/codec/vorbis.c:167
8148 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8151 #: modules/codec/vorbis.c:171
8153 msgid "Vorbis audio decoder"
8154 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8156 #: modules/codec/vorbis.c:182
8158 msgid "Vorbis audio packetizer"
8159 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8161 #: modules/codec/vorbis.c:189
8163 msgid "Vorbis audio encoder"
8164 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8166 #: modules/codec/vorbis.c:616
8168 msgid "Vorbis comment"
8169 msgstr "Seznam poznámek"
8171 #: modules/codec/x264.c:44
8173 msgid "Maximum GOP size"
8174 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8176 #: modules/codec/x264.c:45
8178 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8179 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8182 #: modules/codec/x264.c:49
8184 msgid "Minimum GOP size"
8185 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8187 #: modules/codec/x264.c:50
8189 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8190 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8191 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8192 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8193 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8195 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8196 "frames, but do not start a new GOP."
8199 #: modules/codec/x264.c:59
8201 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8202 msgstr "Rámečky VT100"
8204 #: modules/codec/x264.c:60
8206 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8207 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8208 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8209 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8210 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8211 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8215 #: modules/codec/x264.c:70
8217 msgid "B-frames between I and P"
8218 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8220 #: modules/codec/x264.c:71
8222 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8223 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8225 #: modules/codec/x264.c:74
8227 msgid "Adaptive B-frame decision"
8228 msgstr "Povolit vsechny framy"
8230 #: modules/codec/x264.c:75
8232 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8233 "possibly before an I-frame."
8236 #: modules/codec/x264.c:78
8238 msgid "B-frames usage"
8239 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8241 #: modules/codec/x264.c:79
8243 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8244 "negative values cause less B-frames."
8247 #: modules/codec/x264.c:82
8248 msgid "Keep some B-frames as references"
8251 #: modules/codec/x264.c:83
8253 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8254 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8258 #: modules/codec/x264.c:87
8262 #: modules/codec/x264.c:88
8264 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8265 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8268 #: modules/codec/x264.c:92
8270 msgid "Number of reference frames"
8271 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8273 #: modules/codec/x264.c:93
8275 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8276 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8277 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8280 #: modules/codec/x264.c:98
8282 msgid "Skip loop filter"
8283 msgstr "Horní propust"
8285 #: modules/codec/x264.c:99
8286 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8289 #: modules/codec/x264.c:101
8290 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8293 #: modules/codec/x264.c:102
8295 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8296 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8299 #: modules/codec/x264.c:108
8302 msgstr "Nastavit volby"
8304 #: modules/codec/x264.c:109
8306 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8307 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8310 #: modules/codec/x264.c:113
8312 msgid "Quality-based VBR"
8313 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8315 #: modules/codec/x264.c:114
8316 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8319 #: modules/codec/x264.c:116
8324 #: modules/codec/x264.c:117
8325 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8328 #: modules/codec/x264.c:120
8333 #: modules/codec/x264.c:121
8335 msgid "Maximum quantizer parameter."
8336 msgstr "Data formálních parametrů"
8338 #: modules/codec/x264.c:123
8341 msgstr "Krok volání makra"
8343 #: modules/codec/x264.c:124
8344 msgid "Max QP step between frames."
8347 #: modules/codec/x264.c:126
8349 msgid "Average bitrate tolerance"
8350 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8352 #: modules/codec/x264.c:127
8353 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8356 #: modules/codec/x264.c:130
8358 msgid "Max local bitrate"
8359 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8361 #: modules/codec/x264.c:131
8362 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8365 #: modules/codec/x264.c:133
8368 msgstr "Jednoduchý buffer"
8370 #: modules/codec/x264.c:134
8371 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8374 #: modules/codec/x264.c:137
8375 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8378 #: modules/codec/x264.c:138
8380 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8384 #: modules/codec/x264.c:142
8386 msgid "QP factor between I and P"
8387 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8389 #: modules/codec/x264.c:143
8391 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8392 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8394 #: modules/codec/x264.c:146
8396 msgid "QP factor between P and B"
8397 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8399 #: modules/codec/x264.c:147
8401 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8402 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8404 #: modules/codec/x264.c:149
8405 msgid "QP difference between chroma and luma"
8408 #: modules/codec/x264.c:150
8409 msgid "QP difference between chroma and luma."
8412 #: modules/codec/x264.c:152
8414 msgid "QP curve compression"
8415 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8417 #: modules/codec/x264.c:153
8418 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8421 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8422 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8425 #: modules/codec/x264.c:156
8427 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8431 #: modules/codec/x264.c:160
8433 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8437 #: modules/codec/x264.c:165
8439 msgid "Partitions to consider"
8440 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8442 #: modules/codec/x264.c:166
8444 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8447 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8448 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8449 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8450 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8453 #: modules/codec/x264.c:174
8454 msgid "Direct MV prediction mode"
8457 #: modules/codec/x264.c:175
8459 msgid "Direct MV prediction mode."
8460 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8462 #: modules/codec/x264.c:177
8464 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8465 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8467 #: modules/codec/x264.c:178
8469 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8470 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8472 #: modules/codec/x264.c:180
8473 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8476 #: modules/codec/x264.c:181
8478 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8480 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8481 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8482 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8485 #: modules/codec/x264.c:187
8486 msgid "Maximum motion vector search range"
8489 #: modules/codec/x264.c:188
8491 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8492 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8493 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8496 #: modules/codec/x264.c:193
8497 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8500 #: modules/codec/x264.c:197
8502 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8503 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8504 "quality). Range 1 to 7."
8507 #: modules/codec/x264.c:202
8509 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8510 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8511 "quality). Range 1 to 6."
8514 #: modules/codec/x264.c:207
8516 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8517 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8518 "quality). Range 1 to 5."
8521 #: modules/codec/x264.c:212
8523 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8524 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8526 #: modules/codec/x264.c:213
8527 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8530 #: modules/codec/x264.c:216
8531 msgid "Decide references on a per partition basis"
8534 #: modules/codec/x264.c:217
8536 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8537 "as opposed to only one ref per macroblock."
8540 #: modules/codec/x264.c:221
8541 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8544 #: modules/codec/x264.c:222
8545 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8548 #: modules/codec/x264.c:225
8549 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8552 #: modules/codec/x264.c:226
8553 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8556 #: modules/codec/x264.c:228
8557 msgid "Adaptive spatial transform size"
8560 #: modules/codec/x264.c:230
8561 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8564 #: modules/codec/x264.c:232
8566 msgid "Trellis RD quantization"
8567 msgstr "Změnit _heslo..."
8569 #: modules/codec/x264.c:233
8571 "Trellis RD quantization: \n"
8573 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8574 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8575 "This requires CABAC."
8578 #: modules/codec/x264.c:239
8579 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8582 #: modules/codec/x264.c:240
8583 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8586 #: modules/codec/x264.c:242
8587 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8590 #: modules/codec/x264.c:243
8592 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8593 "small single coefficient."
8596 #: modules/codec/x264.c:248
8598 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8602 #: modules/codec/x264.c:253
8604 msgid "CPU optimizations"
8607 "Hledám procesor...\n"
8609 #: modules/codec/x264.c:254
8610 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8613 #: modules/codec/x264.c:256
8615 msgid "PSNR computation"
8616 msgstr "Volby kalkulace"
8618 #: modules/codec/x264.c:257
8620 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8624 #: modules/codec/x264.c:260
8626 msgid "SSIM computation"
8629 #: modules/codec/x264.c:261
8631 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8635 #: modules/codec/x264.c:264
8638 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8640 #: modules/codec/x264.c:265
8643 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8645 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8650 #: modules/codec/x264.c:268
8651 msgid "Print stats for each frame."
8654 #: modules/codec/x264.c:274
8658 #: modules/codec/x264.c:274
8662 #: modules/codec/x264.c:274
8666 #: modules/codec/x264.c:274
8670 #: modules/codec/x264.c:280
8674 #: modules/codec/x264.c:280
8678 #: modules/codec/x264.c:281
8682 #: modules/codec/x264.c:281
8686 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8689 msgstr "Reprezentace prostoru"
8691 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8695 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8696 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8700 #: modules/codec/x264.c:296
8701 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8704 #: modules/control/corba/corba.c:687
8706 msgid "Corba control"
8707 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8709 #: modules/control/corba/corba.c:689
8713 #: modules/control/corba/corba.c:691
8715 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8716 "to be a sensible value."
8719 #: modules/control/corba/corba.c:694
8721 msgid "corba control module"
8722 msgstr "nastavit název modulu"
8724 #: modules/control/gestures.c:77
8725 msgid "Motion threshold (10-100)"
8728 #: modules/control/gestures.c:79
8729 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8732 #: modules/control/gestures.c:81
8734 msgid "Trigger button"
8737 #: modules/control/gestures.c:83
8739 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8740 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8742 #: modules/control/gestures.c:86
8746 #: modules/control/gestures.c:89
8750 #: modules/control/gestures.c:97
8752 msgid "Mouse gestures control interface"
8753 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8755 #: modules/control/hotkeys.c:94
8757 msgid "Define playlist bookmarks."
8758 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8760 #: modules/control/hotkeys.c:97
8762 msgstr "Klávesové zkratky"
8764 #: modules/control/hotkeys.c:98
8766 msgid "Hotkeys management interface"
8767 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8769 #: modules/control/hotkeys.c:475
8771 msgid "Audio track: %s"
8772 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8774 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8776 msgid "Subtitle track: %s"
8777 msgstr "Stopa titulků: %s"
8779 #: modules/control/hotkeys.c:490
8783 #: modules/control/hotkeys.c:543
8785 msgid "Aspect ratio: %s"
8786 msgstr "Poměr stran: %s"
8788 #: modules/control/hotkeys.c:569
8793 #: modules/control/hotkeys.c:595
8795 msgid "Deinterlace mode: %s"
8796 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8798 #: modules/control/hotkeys.c:625
8800 msgid "Zoom mode: %s"
8801 msgstr "Režim zoomu: %s"
8803 #: modules/control/http/http.c:34
8805 msgid "Host address"
8806 msgstr "Adresa počítače"
8808 #: modules/control/http/http.c:36
8810 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8811 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8812 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8815 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8816 msgid "Source directory"
8817 msgstr "Zdrojová složka"
8819 #: modules/control/http/http.c:42
8821 msgstr "Znaková sada"
8823 #: modules/control/http/http.c:44
8824 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8827 #: modules/control/http/http.c:45
8830 msgstr "Obsluhy modulu"
8832 #: modules/control/http/http.c:47
8834 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8835 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8838 #: modules/control/http/http.c:50
8839 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8842 #: modules/control/http/http.c:53
8843 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8846 #: modules/control/http/http.c:55
8847 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8850 #: modules/control/http/http.c:58
8851 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8854 #: modules/control/http/http.c:62
8856 msgid "HTTP remote control interface"
8857 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8859 #: modules/control/http/http.c:71
8863 #: modules/control/lirc.c:58
8865 msgid "Infrared remote control interface"
8866 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8868 #: modules/control/motion.c:62
8873 #: modules/control/motion.c:64
8875 msgid "motion control interface"
8876 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8878 #: modules/control/netsync.c:60
8880 msgid "Act as master"
8881 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8883 #: modules/control/netsync.c:61
8884 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8887 #: modules/control/netsync.c:65
8889 msgid "Master client ip address"
8890 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8892 #: modules/control/netsync.c:66
8893 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8896 #: modules/control/netsync.c:70
8898 msgid "Network Sync"
8899 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8901 #: modules/control/ntservice.c:39
8902 msgid "Install Windows Service"
8903 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8905 #: modules/control/ntservice.c:41
8906 msgid "Install the Service and exit."
8907 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8909 #: modules/control/ntservice.c:42
8910 msgid "Uninstall Windows Service"
8911 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8913 #: modules/control/ntservice.c:44
8914 msgid "Uninstall the Service and exit."
8915 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8917 #: modules/control/ntservice.c:45
8918 msgid "Display name of the Service"
8919 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8921 #: modules/control/ntservice.c:47
8922 msgid "Change the display name of the Service."
8923 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8925 #: modules/control/ntservice.c:48
8926 msgid "Configuration options"
8927 msgstr "Konfigurace"
8929 #: modules/control/ntservice.c:50
8931 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8932 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8936 #: modules/control/ntservice.c:55
8938 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8939 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8940 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8943 #: modules/control/ntservice.c:61
8947 #: modules/control/ntservice.c:62
8948 msgid "Windows Service interface"
8949 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8951 #: modules/control/rc.c:156
8952 msgid "Show stream position"
8953 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8955 #: modules/control/rc.c:157
8957 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8960 #: modules/control/rc.c:160
8962 msgstr "Falešné TTY"
8964 #: modules/control/rc.c:161
8965 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8968 #: modules/control/rc.c:163
8970 msgid "UNIX socket command input"
8971 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8973 #: modules/control/rc.c:164
8974 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8977 #: modules/control/rc.c:167
8979 msgid "TCP command input"
8980 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8982 #: modules/control/rc.c:168
8984 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8985 "port the interface will bind to."
8988 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8989 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8992 #: modules/control/rc.c:174
8994 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8995 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8996 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8999 #: modules/control/rc.c:181
9003 #: modules/control/rc.c:184
9004 msgid "Remote control interface"
9005 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9007 #: modules/control/rc.c:325
9008 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9011 #: modules/control/rc.c:850
9013 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9014 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9016 #: modules/control/rc.c:883
9018 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9019 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9021 #: modules/control/rc.c:885
9023 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9024 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9026 #: modules/control/rc.c:886
9028 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9029 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9031 #: modules/control/rc.c:887
9033 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9034 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9036 #: modules/control/rc.c:888
9038 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9039 msgstr "Inicializuji proud"
9041 #: modules/control/rc.c:889
9043 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9044 msgstr "Inicializuji proud"
9046 #: modules/control/rc.c:890
9048 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9049 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9051 #: modules/control/rc.c:891
9053 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9054 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9056 #: modules/control/rc.c:892
9058 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9059 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9061 #: modules/control/rc.c:893
9063 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9064 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9066 #: modules/control/rc.c:894
9068 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9069 msgstr "Váš momentální stav"
9071 #: modules/control/rc.c:895
9072 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9075 #: modules/control/rc.c:896
9076 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9079 #: modules/control/rc.c:897
9080 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9083 #: modules/control/rc.c:898
9084 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9087 #: modules/control/rc.c:899
9088 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9091 #: modules/control/rc.c:900
9092 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9095 #: modules/control/rc.c:902
9096 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9099 #: modules/control/rc.c:903
9101 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9102 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9104 #: modules/control/rc.c:904
9106 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9107 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9109 #: modules/control/rc.c:905
9111 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9112 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9114 #: modules/control/rc.c:906
9116 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9117 msgstr "Reinicializuji proud"
9119 #: modules/control/rc.c:907
9121 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9122 msgstr "Reinicializuji proud"
9124 #: modules/control/rc.c:908
9126 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9127 msgstr "Reinicializuji proud"
9129 #: modules/control/rc.c:909
9131 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9132 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9134 #: modules/control/rc.c:910
9136 msgid "| info . . . information about the current stream"
9137 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9139 #: modules/control/rc.c:911
9140 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9143 #: modules/control/rc.c:912
9144 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9147 #: modules/control/rc.c:913
9149 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9150 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9152 #: modules/control/rc.c:914
9154 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9155 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9157 #: modules/control/rc.c:916
9159 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9160 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9162 #: modules/control/rc.c:917
9163 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9166 #: modules/control/rc.c:918
9167 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9170 #: modules/control/rc.c:919
9172 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9173 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9175 #: modules/control/rc.c:920
9176 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9179 #: modules/control/rc.c:921
9181 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9182 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9184 #: modules/control/rc.c:922
9186 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9187 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9189 #: modules/control/rc.c:923
9191 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9192 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9194 #: modules/control/rc.c:924
9195 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9198 #: modules/control/rc.c:929
9199 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9202 #: modules/control/rc.c:930
9204 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9205 msgstr "Zleva doprava"
9207 #: modules/control/rc.c:931
9209 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9210 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9212 #: modules/control/rc.c:932
9214 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9215 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9217 #: modules/control/rc.c:933
9219 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9220 msgstr "Implicitní barva písma"
9222 #: modules/control/rc.c:934
9224 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9225 msgstr "Krytí vyplňování:"
9227 #: modules/control/rc.c:935
9229 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9230 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9232 #: modules/control/rc.c:936
9234 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9235 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9237 #: modules/control/rc.c:938
9238 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9241 #: modules/control/rc.c:939
9243 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9244 msgstr "Zleva doprava"
9246 #: modules/control/rc.c:940
9248 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9249 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
9251 #: modules/control/rc.c:941
9253 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9254 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
9256 #: modules/control/rc.c:942
9258 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9259 msgstr "Implicitní barva písma"
9261 #: modules/control/rc.c:943
9263 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9264 msgstr "Krytí vyplňování:"
9266 #: modules/control/rc.c:944
9268 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9269 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9271 #: modules/control/rc.c:946
9272 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9275 #: modules/control/rc.c:947
9277 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9278 msgstr "Zleva doprava"
9280 #: modules/control/rc.c:948
9282 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9283 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9285 #: modules/control/rc.c:949
9287 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9288 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9290 #: modules/control/rc.c:950
9292 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9293 msgstr "Průhlednost loga"
9295 #: modules/control/rc.c:952
9297 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9300 #: modules/control/rc.c:953
9302 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9303 msgstr "Výška desky: "
9305 #: modules/control/rc.c:954
9307 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9308 msgstr "Šířka desky: "
9310 #: modules/control/rc.c:955
9311 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9314 #: modules/control/rc.c:956
9315 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9318 #: modules/control/rc.c:957
9319 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9322 #: modules/control/rc.c:958
9324 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9325 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9327 #: modules/control/rc.c:959
9329 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9330 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9332 #: modules/control/rc.c:960
9333 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9336 #: modules/control/rc.c:961
9338 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9339 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9341 #: modules/control/rc.c:962
9343 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9344 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9346 #: modules/control/rc.c:963
9348 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9349 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9351 #: modules/control/rc.c:964
9353 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9354 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9356 #: modules/control/rc.c:966
9358 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9359 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9362 #: modules/control/rc.c:970
9364 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9365 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9367 #: modules/control/rc.c:971
9369 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9370 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9372 #: modules/control/rc.c:972
9373 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9376 #: modules/control/rc.c:973
9378 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9379 msgstr "Ukončit VLC"
9381 #: modules/control/rc.c:975
9383 msgid "+----[ end of help ]"
9384 msgstr "help-cs.txt"
9386 #: modules/control/rc.c:1082
9387 msgid "Press menu select or pause to continue."
9390 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9391 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9392 #: modules/control/rc.c:2029
9393 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9396 #: modules/control/rc.c:1463
9398 msgid "Type 'pause' to continue."
9399 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9401 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9402 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9405 #: modules/control/showintf.c:62
9409 #: modules/control/showintf.c:63
9410 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9413 #: modules/control/telnet.c:72
9418 #: modules/control/telnet.c:73
9420 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9421 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9422 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9425 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9426 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9433 #: modules/control/telnet.c:78
9435 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9439 #: modules/control/telnet.c:82
9441 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9442 "default value is \"admin\"."
9445 #: modules/control/telnet.c:96
9447 msgid "VLM remote control interface"
9448 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9450 #: modules/demux/a52.c:44
9452 msgid "Raw A/52 demuxer"
9453 msgstr "Bulharská leva A/52"
9455 #: modules/demux/aiff.c:45
9457 msgid "AIFF demuxer"
9460 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9462 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9463 msgstr "Zvuk MS ASF"
9465 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9466 msgid "Could not demux ASF stream"
9469 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9470 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9473 #: modules/demux/au.c:46
9476 msgstr "_Autodetekce:"
9478 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9480 msgid "Force interleaved method"
9481 msgstr "Používat metodu HTTP"
9483 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9485 msgid "Force interleaved method."
9486 msgstr "Používat metodu HTTP"
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9490 msgid "Force index creation"
9491 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9495 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9496 "incomplete (not seekable)."
9499 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9503 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9506 msgstr "Vždy navrchu"
9508 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9512 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9517 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9520 msgstr "Index konce"
9522 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9524 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9525 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9528 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9533 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9534 msgid "Don't repair"
9537 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9539 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9540 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9543 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9547 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9549 msgid "Fixing AVI Index..."
9550 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9552 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9554 msgid "Dump filename"
9555 msgstr "Neplatný název souboru."
9557 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9558 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9561 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9563 msgid "Append to existing file"
9565 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9568 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9569 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9572 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9574 msgid "File dumpper"
9575 msgstr "výběr souboru"
9577 #: modules/demux/dts.c:40
9579 msgid "Raw DTS demuxer"
9580 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9582 #: modules/demux/flac.c:38
9584 msgid "FLAC demuxer"
9587 #: modules/demux/gme.cpp:52
9588 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9591 #: modules/demux/live555.cpp:65
9593 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9594 "should be set in millisecond units."
9597 #: modules/demux/live555.cpp:68
9599 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9600 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9602 #: modules/demux/live555.cpp:69
9604 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9605 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9606 "cannot connect to normal RTSP servers."
9609 #: modules/demux/live555.cpp:73
9611 msgid "RTSP user name"
9612 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9614 #: modules/demux/live555.cpp:74
9616 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9620 #: modules/demux/live555.cpp:76
9622 msgid "RTSP password"
9625 #: modules/demux/live555.cpp:77
9626 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9629 #: modules/demux/live555.cpp:81
9630 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9633 #: modules/demux/live555.cpp:91
9634 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9637 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9638 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9641 #: modules/demux/live555.cpp:100
9643 msgstr "Port klienta"
9645 #: modules/demux/live555.cpp:101
9646 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9649 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9650 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9653 #: modules/demux/live555.cpp:107
9655 msgid "HTTP tunnel port"
9656 msgstr "Port HTTP proxy"
9658 #: modules/demux/live555.cpp:108
9659 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9662 #: modules/demux/live555.cpp:752
9664 msgid "RTSP authentication"
9665 msgstr "HTTP autentikace"
9667 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9668 msgid "Frames per Second"
9669 msgstr "Snímky za sekundu"
9671 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9673 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9674 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9677 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9679 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9680 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9682 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9684 msgid "Matroska stream demuxer"
9685 msgstr "Reinicializuji proud"
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9688 msgid "Ordered chapters"
9689 msgstr "Seřazené kapitoly"
9691 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9692 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9695 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9696 msgid "Chapter codecs"
9697 msgstr "Kodeky kapitol"
9699 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9700 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9703 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9705 msgid "Preload Directory"
9706 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9708 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9710 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9711 "for broken files)."
9714 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9715 msgid "Seek based on percent not time"
9718 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9719 msgid "Seek based on percent not time."
9722 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9724 msgid "Dummy Elements"
9725 msgstr "XSLT - Elementy"
9727 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9728 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9731 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9732 msgid "--- DVD Menu"
9733 msgstr "--- DVD Menu"
9735 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9737 msgid "First Played"
9738 msgstr "N_aposledy hrané"
9740 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9741 msgid "Video Manager"
9742 msgstr "Správce videa"
9744 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9746 msgstr "----- Titul"
9748 #: modules/demux/mod.c:48
9749 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9752 #: modules/demux/mod.c:49
9754 msgid "Enable reverberation"
9755 msgstr "povolit varování"
9757 #: modules/demux/mod.c:50
9758 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9761 #: modules/demux/mod.c:52
9762 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9765 #: modules/demux/mod.c:54
9767 msgid "Enable megabass mode"
9768 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9770 #: modules/demux/mod.c:55
9771 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9774 #: modules/demux/mod.c:58
9776 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9777 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9780 #: modules/demux/mod.c:61
9781 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9784 #: modules/demux/mod.c:63
9785 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9788 #: modules/demux/mod.c:68
9790 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9791 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9793 #: modules/demux/mod.c:76
9797 #: modules/demux/mod.c:79
9799 msgid "Reverberation level"
9800 msgstr "Vynulovat úroveň"
9802 #: modules/demux/mod.c:81
9804 msgid "Reverberation delay"
9805 msgstr "Zpoždění času"
9807 #: modules/demux/mod.c:83
9811 #: modules/demux/mod.c:86
9812 msgid "Mega bass level"
9813 msgstr "Mega bass úroveň"
9815 #: modules/demux/mod.c:88
9817 msgid "Mega bass cutoff"
9818 msgstr "Mega bass úroveň"
9820 #: modules/demux/mod.c:90
9824 #: modules/demux/mod.c:93
9825 msgid "Surround level"
9826 msgstr "Surround úroveň"
9828 #: modules/demux/mod.c:95
9829 msgid "Surround delay (ms)"
9830 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9834 msgid "MP4 stream demuxer"
9835 msgstr "Reinicializuji proud"
9837 #: modules/demux/mpc.c:46
9839 msgid "Replay Gain type"
9840 msgstr "Neznámá akce: %s"
9842 #: modules/demux/mpc.c:47
9844 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9845 "specific one. Choose which type you want to use"
9848 #: modules/demux/mpc.c:59
9850 msgid "MusePack demuxer"
9851 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9853 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9854 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9857 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9859 msgid "H264 video demuxer"
9860 msgstr "Začít _videokonferenci"
9862 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9864 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9865 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9867 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9869 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9870 msgstr "Začít _videokonferenci"
9872 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9873 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9876 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9877 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9880 #: modules/demux/nsc.c:43
9881 msgid "Windows Media NSC metademux"
9884 #: modules/demux/nsv.c:45
9886 msgid "NullSoft demuxer"
9887 msgstr "Video Nullsoft"
9889 #: modules/demux/nuv.c:46
9892 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9894 #: modules/demux/ogg.c:44
9899 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9901 msgid "Google Video"
9902 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9907 msgstr "Index začátku"
9909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9910 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9914 msgid "Show shoutcast adult content"
9917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9918 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9922 msgid "M3U playlist import"
9923 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9926 msgid "PLS playlist import"
9927 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9930 msgid "B4S playlist import"
9931 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9934 msgid "DVB playlist import"
9935 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9939 msgid "Podcast parser"
9940 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9944 msgid "XSPF playlist import"
9945 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9948 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9953 msgid "ASX playlist import"
9954 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9958 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9959 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9962 msgid "QuickTime Media Link importer"
9965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9967 msgid "Google Video Playlist importer"
9968 msgstr "Seznam skladeb MP3"
9970 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9973 msgid "Podcast Info"
9974 msgstr "info o e-mailu"
9976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9978 msgid "Podcast Summary"
9979 msgstr "Není shrnutí"
9981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9983 msgid "Podcast Size"
9984 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9986 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9987 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9991 #: modules/demux/ps.c:39
9992 msgid "Trust MPEG timestamps"
9995 #: modules/demux/ps.c:40
9997 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9998 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9999 "calculate from the bitrate instead."
10002 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10004 msgid "MPEG-PS demuxer"
10005 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10007 #: modules/demux/pva.c:43
10009 msgid "PVA demuxer"
10010 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10012 #: modules/demux/rawdv.c:40
10014 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10015 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10017 #: modules/demux/real.c:40
10019 msgid "Real demuxer"
10020 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10022 #: modules/demux/subtitle.c:64
10024 msgid "Text subtitles parser"
10025 msgstr "Kódování titulků"
10027 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10028 msgid "Frames per second"
10029 msgstr "Snímky za sekundu"
10031 #: modules/demux/subtitle.c:72
10032 msgid "Subtitles delay"
10033 msgstr "Zpoždění titulků"
10035 #: modules/demux/subtitle.c:74
10036 msgid "Subtitles format"
10037 msgstr "Formát titulků"
10039 #: modules/demux/ts.c:86
10042 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10044 #: modules/demux/ts.c:88
10045 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10048 #: modules/demux/ts.c:90
10050 msgid "Set id of ES to PID"
10051 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10053 #: modules/demux/ts.c:91
10055 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10056 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10057 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10060 #: modules/demux/ts.c:96
10062 msgid "Fast udp streaming"
10063 msgstr "Rozsah portů UDP"
10065 #: modules/demux/ts.c:98
10066 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10069 #: modules/demux/ts.c:100
10071 msgid "MTU for out mode"
10072 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10074 #: modules/demux/ts.c:101
10076 msgid "MTU for out mode."
10077 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10079 #: modules/demux/ts.c:103
10084 #: modules/demux/ts.c:104
10085 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10088 #: modules/demux/ts.c:106
10090 msgid "Silent mode"
10091 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10093 #: modules/demux/ts.c:107
10094 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10097 #: modules/demux/ts.c:109
10099 msgid "CAPMT System ID"
10100 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10102 #: modules/demux/ts.c:110
10103 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10106 #: modules/demux/ts.c:112
10107 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10110 #: modules/demux/ts.c:113
10112 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10113 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10116 #: modules/demux/ts.c:117
10118 msgid "Filename of dump"
10119 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10121 #: modules/demux/ts.c:118
10122 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10125 #: modules/demux/ts.c:120
10129 #: modules/demux/ts.c:122
10131 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10135 #: modules/demux/ts.c:125
10137 msgid "Dump buffer size"
10138 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10140 #: modules/demux/ts.c:127
10142 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10143 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10146 #: modules/demux/ts.c:131
10147 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10150 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10152 msgid "clean effects"
10153 msgstr "Sluchátkový efekt"
10155 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10156 msgid "hearing impaired"
10159 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10160 msgid "visual impaired commentary"
10163 #: modules/demux/ty.c:70
10164 msgid "TY Stream audio/video demux"
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10172 msgid "Classic rock"
10173 msgstr "Klasický Rock"
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10225 msgstr "Industrial"
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10228 msgid "Alternative"
10229 msgstr "Alternativa"
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10232 msgid "Death metal"
10233 msgstr "Death Metal"
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10241 msgstr "Soundtrack"
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10244 msgid "Euro-Techno"
10245 msgstr "Euro-Techno"
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10255 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10259 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10263 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10271 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10272 msgid "Instrumental"
10273 msgstr "Instrumentální"
10275 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10279 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10283 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10287 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10289 msgstr "Zvukový klip"
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10299 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10300 msgid "Alternative rock"
10301 msgstr "Alternativní Rock"
10303 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10307 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10311 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10315 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10319 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10321 msgstr "Meditativní"
10323 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10324 msgid "Instrumental pop"
10325 msgstr "Instrumentální Pop"
10327 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10328 msgid "Instrumental rock"
10329 msgstr "Instrumentální Rock"
10331 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10335 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10339 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10343 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10344 msgid "Techno-Industrial"
10345 msgstr "Techno-Industrial"
10347 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10349 msgstr "Elektronická"
10351 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10355 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10359 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10363 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10364 msgid "Southern rock"
10365 msgstr "Jižanský Rock"
10367 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10371 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10375 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10377 msgstr "Gangsta Rap"
10379 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10383 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10384 msgid "Christian rap"
10385 msgstr "Křesťanský Rap"
10387 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10391 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10395 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10396 msgid "Native American"
10397 msgstr "Původní Americká"
10399 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10403 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10407 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10408 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10409 msgid "Psychedelic"
10410 msgstr "Psychedelická"
10412 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10416 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10420 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10424 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10428 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10432 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10436 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10440 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10444 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10448 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10452 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10453 msgid "Rock & roll"
10454 msgstr "Rock & Roll"
10456 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10460 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10462 msgid "ID3 tags parser"
10463 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10465 #: modules/demux/vobsub.c:48
10467 msgid "Vobsub subtitles parser"
10468 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10470 #: modules/demux/voc.c:42
10472 msgid "VOC demuxer"
10475 #: modules/demux/wav.c:42
10477 msgid "WAV demuxer"
10478 msgstr "WAV (interní)"
10480 #: modules/demux/xa.c:42
10483 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10485 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10487 msgid "Use DVD Menus"
10488 msgstr "DVD s menu"
10490 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10491 msgid "BeOS standard API interface"
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10495 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10500 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10509 msgid "Preferences"
10512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10521 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10525 msgstr "Otevřít soubor"
10527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10530 msgstr "Otevřít disk"
10532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10533 msgid "Open Subtitles"
10534 msgstr "Otevřít titulky"
10536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10540 msgstr "O programu"
10542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10544 msgstr "Předchozí titul"
10546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10548 msgstr "Následující titul"
10550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10551 msgid "Go to Title"
10552 msgstr "Přejít na titul"
10554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10555 msgid "Go to Chapter"
10556 msgstr "Přejít do kapitoly"
10558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10569 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10572 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10585 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10589 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10592 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10594 msgid "Drop files to play"
10595 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10599 msgstr "seznam skladeb"
10601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10615 msgstr "Vybrat vše"
10617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10618 msgid "Select None"
10619 msgstr "Vybrat nic"
10621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10622 msgid "Sort Reverse"
10623 msgstr "Třídit pozpátku"
10625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10626 msgid "Sort by Name"
10627 msgstr "Třídit podle názvu"
10629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10630 msgid "Sort by Path"
10631 msgstr "Třídit podle cesty"
10633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10644 msgstr "Odstranit vše"
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10667 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10669 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10678 msgid "Show Interface"
10679 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10681 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10694 msgid "Vertical Sync"
10695 msgstr "Vertikální synchronizace"
10697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10698 msgid "Correct Aspect Ratio"
10699 msgstr "Opravit poměr stran"
10701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10702 msgid "Stay On Top"
10703 msgstr "Vždy navrchu"
10705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10706 msgid "Take Screen Shot"
10707 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10709 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10710 msgid "About VLC media player"
10711 msgstr "O programu VLC media player"
10713 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10715 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10718 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10720 msgid "Compiled by %s"
10721 msgstr "Zkompiloval %s"
10723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10757 msgstr "Žádný vstup"
10759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10761 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10765 msgid "Input has changed"
10766 msgstr "Vstup se změnil"
10768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10770 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10771 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10776 msgid "Invalid selection"
10777 msgstr "Neplatný výběr"
10779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10780 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10781 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10785 msgid "No input found"
10786 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10789 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10792 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10793 msgid "Jump To Time"
10794 msgstr "Přejít na čas"
10796 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10800 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10801 msgid "Jump to time"
10802 msgstr "Přejít na čas"
10804 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10806 msgstr "Náhodné zapnuto"
10808 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10810 msgstr "Náhodné vypnuto"
10812 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10817 msgstr "Opakovat aktuální"
10819 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10822 msgstr "Opakování vypnuto"
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10829 msgstr "Opakovat vše"
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10834 msgstr "Poloviční velikost"
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10838 msgid "Normal Size"
10839 msgstr "Normální velikost"
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10843 msgid "Double Size"
10844 msgstr "Dvojitá velikost"
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10849 msgid "Float on Top"
10850 msgstr "Vždy na_vrchu"
10852 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10855 msgid "Fit to Screen"
10856 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10863 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10864 msgid "Step Forward"
10865 msgstr "Posunout vpřed"
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10868 msgid "Step Backward"
10869 msgstr "Posunout vzad"
10871 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10876 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10877 msgid "Fast Forward"
10878 msgstr "Rychle vpřed"
10880 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10888 msgstr "Pozastavit"
10890 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10895 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10896 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10899 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10900 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10903 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10908 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10909 msgid "Extended controls"
10910 msgstr "Rozšířené ovládání"
10912 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10914 msgid "Video filters"
10915 msgstr "Použít _filtry"
10917 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10919 msgid "Image adjustment"
10920 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10930 msgstr "Více informací"
10932 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10936 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10941 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10942 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10948 msgid "General editing filters"
10949 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10953 msgid "Distortion filters"
10954 msgstr "Horní propust"
10956 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10961 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10962 msgid "Adds motion blurring to the image"
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10967 msgid "Image clone"
10968 msgstr "Duplikovat obrázek"
10970 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10971 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10976 msgid "Image cropping"
10977 msgstr "Ulozit obrazek"
10979 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10980 msgid "Crops a defined part of the image"
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10985 msgid "Invert colors"
10986 msgstr "Horní propust"
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10990 msgid "Inverts the colors of the image"
10991 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10994 #: modules/video_filter/transform.c:67
10995 msgid "Transformation"
10996 msgstr "Transformace"
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11000 msgid "Rotates or flips the image"
11001 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11004 msgid "Interactive Zoom"
11005 msgstr "Interaktivní zoom"
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11008 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11012 msgid "Volume normalization"
11013 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11015 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11016 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11019 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11021 msgid "Headphone virtualization"
11022 msgstr "Sluchátkový efekt"
11024 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11025 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11028 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11029 msgid "Maximum level"
11030 msgstr "Maximální úroveň"
11032 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11034 msgid "Restore Defaults"
11035 msgstr "Obnovit výchozí"
11037 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11041 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11045 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11050 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11051 msgid "More Information"
11052 msgstr "Více informací"
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11056 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11057 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11058 "subsections of Video/Filters.\n"
11059 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11060 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11065 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11078 msgid "Remaining time: %i seconds"
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11082 msgid "Errors and Warnings"
11085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11092 msgid "Show Details"
11093 msgstr "Zobrazit vše"
11095 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11096 msgid "VLC - Controller"
11097 msgstr "VLC - Ovladač"
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11102 msgid "VLC media player"
11103 msgstr "VLC media player"
11105 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11107 msgid "Open CrashLog"
11108 msgstr "Otevřít soubor"
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11111 msgid "Check for Update..."
11112 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11115 msgid "Preferences..."
11116 msgstr "Nastavení..."
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11127 msgid "Hide Others"
11128 msgstr "Skryt ostatní"
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11132 msgstr "Zobrazit vše"
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11136 msgstr "Ukončit VLC"
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11143 msgid "Open File..."
11144 msgstr "Open File..."
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11147 msgid "Quick Open File..."
11148 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11151 msgid "Open Disc..."
11152 msgstr "Otevřít disk..."
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11155 msgid "Open Network..."
11156 msgstr "Otevřít síť..."
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11159 msgid "Open Recent"
11160 msgstr "Otevřít nedávný"
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11165 msgstr "lišta menu"
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11169 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11170 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11176 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11186 msgstr "Přehrávání"
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11190 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11192 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11193 msgid "Volume Down"
11194 msgstr "Snížit hlasitost"
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11197 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11198 msgid "Video Device"
11199 msgstr "Video zařízení"
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11202 msgid "Minimize Window"
11203 msgstr "Minimalizovat okno"
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11206 msgid "Close Window"
11207 msgstr "Zavřít okno"
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11214 msgid "Extended Controls"
11215 msgstr "Rozšířené ovládání"
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11218 msgid "Bring All to Front"
11219 msgstr "Přenést vše dopředu"
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11227 msgstr "Čti mne..."
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11230 msgid "Online Documentation"
11231 msgstr "Online dokumentace"
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11234 msgid "Report a Bug"
11235 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11238 msgid "VideoLAN Website"
11239 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11246 msgid "Make a donation"
11247 msgstr "Podpoř projekt"
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11250 msgid "Online Forum"
11251 msgstr "Diskuzní fórum"
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11255 msgid "Volume: %d%%"
11256 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11260 msgid "No CrashLog found"
11261 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11264 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11269 msgid "Embedded video output"
11270 msgstr "Šířka video výstupu."
11272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11274 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11278 msgid "Video device"
11279 msgstr "Video zařízení"
11281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11283 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11284 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11290 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11291 "is fully transparent."
11294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11296 msgid "Stretch video to fill window"
11297 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11301 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11302 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11307 msgid "Crop borders in fullscreen"
11308 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11312 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11313 "screen without black borders (OpenGL only)."
11316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11318 msgid "Black screens in fullscreen"
11319 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11322 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11327 msgid "Use as Desktop Background"
11328 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11332 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11333 "with in this mode."
11336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11337 msgid "Remember wizard options"
11338 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11341 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11345 msgid "Mac OS X interface"
11346 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11350 msgid "Quartz video"
11351 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11353 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11354 msgid "Open Source"
11355 msgstr "Open Source"
11357 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11358 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11362 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11364 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11371 msgstr "Procházet..."
11373 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11374 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11377 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11379 msgid "Use DVD menus"
11380 msgstr "DVD s menu"
11382 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11384 msgid "VIDEO_TS directory"
11385 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11387 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11392 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11398 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11399 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11400 msgid "UDP/RTP Multicast"
11401 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11403 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11404 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11405 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11406 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11408 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11409 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11411 msgid "Allow timeshifting"
11412 msgstr "Povolit DOF"
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11415 msgid "Load subtitles file:"
11416 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11418 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11420 msgid "Settings..."
11421 msgstr "Nastavení..."
11423 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11425 msgid "Override parametters"
11426 msgstr "build root předefinován"
11428 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11430 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11431 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11435 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11439 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11440 msgid "Subtitles encoding"
11441 msgstr "Kódování titulků"
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11445 msgstr "Velikost písma"
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11448 msgid "Subtitles alignment"
11449 msgstr "Zarovnání titulků"
11451 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11452 msgid "Font Properties"
11453 msgstr "Vlastnosti písma"
11455 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11456 msgid "Subtitle File"
11457 msgstr "Soubor s titulky"
11459 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11462 msgid "No %@s found"
11463 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11465 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11467 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11468 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11470 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11472 msgid "Streaming/Saving:"
11473 msgstr "Způsob ukládání"
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11477 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11478 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11482 msgid "Display the stream locally"
11483 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11485 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11486 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11490 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11493 msgid "Dump raw input"
11494 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11496 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11499 msgid "Encapsulation Method"
11500 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11502 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11505 msgid "Transcoding options"
11506 msgstr "Původní nastavení"
11508 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11515 msgid "Bitrate (kb/s)"
11516 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11518 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11522 msgstr "Zmena velikosti"
11524 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11526 msgid "Stream Announcing"
11527 msgstr "Inicializuji proud"
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11532 msgid "SAP announce"
11533 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11535 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11537 msgid "RTSP announce"
11540 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11542 msgid "HTTP announce"
11543 msgstr "HTTP 100 (?)"
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11547 msgid "Export SDP as file"
11548 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11550 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11551 msgid "Channel Name"
11552 msgstr "Jméno kanálu"
11554 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11558 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11560 msgstr "Uložit soubor"
11562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11569 msgid "Advanced Information"
11570 msgstr "Rozšířené informace"
11572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11574 msgid "Read at media"
11575 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11579 msgid "Input bitrate"
11580 msgstr "maximální bitrate"
11582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11588 msgid "Stream bitrate"
11589 msgstr "maximální bitrate"
11591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11592 msgid "Decoded blocks"
11593 msgstr "Dekódované bloky "
11595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11596 msgid "Displayed frames"
11597 msgstr "Zobrazené rámce"
11599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11600 msgid "Lost frames"
11601 msgstr "Ztracené rámce"
11603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11606 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11609 msgstr "Streamování"
11611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11612 msgid "Sent packets"
11613 msgstr "Odeslané pakety"
11615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11617 msgstr "Odeslané byty"
11619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11621 msgstr "Přenosová rychlost"
11623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11625 msgid "Played buffers"
11626 msgstr "Menu Buffery"
11628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11630 msgid "Lost buffers"
11631 msgstr "Menu Buffery"
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11634 msgid "Save Playlist..."
11635 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11639 msgid "Expand Node"
11640 msgstr "Centrum uzlů"
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11644 msgid "Get Stream Information"
11645 msgstr "Získat informace o uživateli"
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11648 msgid "Sort Node by Name"
11649 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11652 msgid "Sort Node by Author"
11653 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11657 msgid "No items in the playlist"
11658 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11666 msgid "Search in Playlist"
11667 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11671 msgid "Standard Play"
11672 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11675 msgid "Add Folder to Playlist"
11676 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11679 msgid "File Format:"
11680 msgstr "Formát souboru:"
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11684 msgid "Extended M3U"
11685 msgstr "Soubor M3U"
11687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11688 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11693 msgid "%i items in the playlist"
11694 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11697 msgid "1 item in the playlist"
11698 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11701 msgid "Save Playlist"
11702 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11711 msgid "Please enter a name for the new node."
11712 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11715 msgid "Empty Folder"
11716 msgstr "Prázdná složka"
11718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11722 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11727 msgid "Reset Preferences"
11728 msgstr "Nastavit volby"
11730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11732 msgstr "Pokračovat"
11734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11736 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11737 "Are you sure you want to continue?"
11740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11741 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11744 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11745 msgid "Select a directory"
11746 msgstr "Vyberte adresář"
11748 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11749 msgid "Select a file"
11750 msgstr "Vyberte soubor"
11752 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11758 msgid "Subpicture Filters"
11759 msgstr "Použít _filtry"
11761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11771 msgid "Save settings"
11772 msgstr "Uložit nastavení"
11774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11794 msgstr "Časová značka"
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11808 msgid "Opaqueness:"
11811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11812 msgid "(in pixels)"
11813 msgstr "(v pixelech)"
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11830 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11831 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11836 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11837 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11842 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11843 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11848 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11849 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11854 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11855 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11860 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11861 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11866 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11867 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11872 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11873 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11878 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11879 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11884 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11885 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11890 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11891 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11893 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11896 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11897 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11902 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11903 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11908 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11909 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11911 msgstr "Námořnická modř"
11913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11914 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11915 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11920 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11921 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11925 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11926 msgid "Check for Updates"
11927 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11929 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11930 msgid "Download now"
11931 msgstr "Stáhnout nyní"
11933 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11934 msgid "Checking for Updates..."
11935 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11937 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11939 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11942 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11943 msgid "This version of VLC is outdated."
11944 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11946 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11947 msgid "This version of VLC is latest available."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11951 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11955 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11960 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11965 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11969 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11973 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11978 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11983 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11987 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11991 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11996 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12001 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12007 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12012 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12013 "ASF, OGG and RAW)"
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12018 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12022 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12027 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12031 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12035 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12039 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12045 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12050 msgid "MPEG Program Stream"
12051 msgstr "Reinicializuji proud"
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12055 msgid "MPEG Transport Stream"
12056 msgstr "Reinicializuji proud"
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12060 msgid "MPEG 1 Format"
12061 msgstr "Formát XFig"
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12065 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12066 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12067 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12068 "at http://yourip:8080 by default."
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12073 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12074 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12075 "generally the most compatible"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12080 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12081 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12082 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12083 "at mms://yourip:8080 by default."
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12088 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12089 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12090 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12091 "encapsulated in HTTP)."
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12095 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12096 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12100 msgid "Use this to stream to a single computer."
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12105 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12106 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12107 "address beginning with 239.255."
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12112 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12113 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12114 "but it won't work over the Internet."
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12119 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12125 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12126 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12127 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12140 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12141 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12144 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12149 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12150 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12151 "access to more features."
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12158 msgid "Stream to network"
12159 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12164 msgid "Transcode/Save to file"
12165 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12168 msgid "Choose input"
12169 msgstr "Vyberte vstup"
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12172 msgid "Choose here your input stream."
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12178 msgid "Select a stream"
12179 msgstr "Vyberte proud"
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12183 msgid "Existing playlist item"
12184 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12194 msgid "Partial Extract"
12195 msgstr "Rozbalit sem"
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12199 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12200 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12201 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12215 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12220 msgid "Destination"
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12226 msgid "Streaming method"
12227 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12231 msgid "Address of the computer to stream to."
12232 msgstr "Uložit stream na disk"
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12235 msgid "UDP Unicast"
12236 msgstr "UDP Unicast"
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12239 msgid "UDP Multicast"
12240 msgstr "UDP Multicast"
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12244 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12250 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12251 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12257 msgid "Transcode audio"
12258 msgstr "Informace o zvuku"
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12263 msgid "Transcode video"
12264 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12268 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12274 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12281 msgid "Encapsulation format"
12282 msgstr "Formát XFig"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12286 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12287 "previously chosen settings all formats won't be available."
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12293 msgid "Additional streaming options"
12294 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12297 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12304 msgid "SAP Announce"
12305 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12310 msgid "Local playback"
12311 msgstr "Přehrání animace:"
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12316 msgid "Additional transcode options"
12317 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12320 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12325 msgid "Select the file to save to"
12326 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12330 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12340 msgid "Encap. format"
12341 msgstr "Formát XFig"
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12345 msgid "Input stream"
12346 msgstr "Vstupní proud"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12349 msgid "Save file to"
12350 msgstr "Uložit soubor do"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12354 msgid "No input selected"
12355 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12359 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12361 "Choose one before going to the next page."
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12365 msgid "No valid destination"
12366 msgstr "Žádný platný cíl"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12370 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12373 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12374 "and the help texts in this window."
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12379 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12380 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12382 "Correct your selection and try again."
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12386 msgid "Select the directory to save to"
12387 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12390 msgid "No folder selected"
12391 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12394 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12399 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12404 msgid "No file selected"
12405 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12408 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12413 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12423 msgstr "%i položek"
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12437 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12438 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12442 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12443 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12446 msgid "This allows to stream on a network."
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12451 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12452 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12453 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12454 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12458 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12462 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12467 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12468 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12469 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12470 "leave this setting to 1."
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12475 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12476 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12477 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12478 "extra interface.\n"
12479 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12480 "name will be used."
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12485 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12488 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12492 #: modules/gui/ncurses.c:99
12494 msgid "Filebrowser starting point"
12495 msgstr "Přidat bod připojení"
12497 #: modules/gui/ncurses.c:101
12499 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12500 "show you initially."
12503 #: modules/gui/ncurses.c:106
12505 msgid "Ncurses interface"
12506 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12508 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12510 msgid "Autoplay selected file"
12511 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12513 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12514 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12517 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12518 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12521 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12524 msgstr "Název souboru"
12526 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12527 msgid "Permissions"
12530 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12534 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12538 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12542 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12556 msgid "Add to Playlist"
12557 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12644 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12648 msgstr "Frekvence:"
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12651 msgid "Samplerate:"
12652 msgstr "Vzorkování:"
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12671 msgid "Decimation:"
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12735 msgid "Video Codec:"
12736 msgstr "Kodek videa:"
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12768 msgid "Video Bitrate:"
12769 msgstr "maximální bitrate"
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12773 msgid "Bitrate Tolerance:"
12774 msgstr "maximální bitrate"
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12778 msgid "Keyframe Interval:"
12779 msgstr "Špatný interval - %s"
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12782 msgid "Audio Codec:"
12783 msgstr "Kodek zvuku:"
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12787 msgid "Deinterlace:"
12788 msgstr "Odstranění prokládání"
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12797 msgstr "Multiplexer"
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12804 msgid "Time To Live (TTL):"
12805 msgstr "Time To Live (TTL):"
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12816 msgid "localhost.localdomain"
12817 msgstr "localhost.localdomain"
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12821 msgstr "239.0.0.42"
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12889 msgid "Audio Bitrate :"
12890 msgstr "maximální bitrate"
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12894 msgid "SAP Announce:"
12895 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12899 msgid "SLP Announce:"
12900 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12904 msgid "Announce Channel:"
12905 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12909 msgstr "Aktualizovat"
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12933 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12934 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12935 "org/copyleft/gpl.html)."
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12939 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12944 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12946 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12949 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12951 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12952 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12954 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12955 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12958 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12962 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12965 msgid "Open directory"
12966 msgstr "Otevřít &složku..."
12968 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12970 msgid "Stream information"
12971 msgstr "Získat informace o uživateli"
12973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12975 msgid "QT interface"
12976 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12979 msgid "Open a skin file"
12980 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12983 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12986 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12988 msgid "Open playlist"
12989 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12991 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12993 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12999 msgid "Save playlist"
13000 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13003 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13004 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13007 msgid "Skin to use"
13010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13011 msgid "Path to the skin to use."
13012 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13015 msgid "Config of last used skin"
13018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13020 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13021 "automatically, do not touch it."
13024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13027 msgid "Systray icon"
13028 msgstr "ikona pracovní plochy"
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13032 msgid "Show a systray icon for VLC"
13035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13039 msgid "Show VLC on the taskbar"
13040 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13043 msgid "Enable transparency effects"
13044 msgstr "Zapnout průhlednost"
13046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13048 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13049 "when moving windows does not behave correctly."
13052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13057 msgid "Skinnable Interface"
13058 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13062 msgid "Skins loader demux"
13063 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13065 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13066 msgid "Select skin"
13067 msgstr "Vybrat skin"
13069 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13070 msgid "Open skin..."
13071 msgstr "Otevřít skin..."
13073 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13077 "(WinCE interface)\n"
13079 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13081 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13083 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13086 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13089 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13090 msgid "Compiled by "
13091 msgstr "Zkompiloval"
13093 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13095 msgstr "Kompilátor:"
13097 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13098 msgid "Based on SVN revision: "
13099 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13101 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13103 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13104 "http://www.videolan.org/"
13106 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13107 "http://www.videolan.org/"
13109 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13113 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13115 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13119 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13121 msgid "Choose directory"
13122 msgstr "Vyberte složku"
13124 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13126 msgid "Choose file"
13127 msgstr "Vyberte soubor"
13129 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13131 msgid "Embed video in interface"
13132 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13134 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13136 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13140 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13142 msgid "WinCE interface module"
13143 msgstr "nastavit název modulu"
13145 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13147 msgid "WinCE dialogs provider"
13148 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13151 msgid "Edit bookmark"
13152 msgstr "Editovat záložku"
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13191 msgid "You must select two bookmarks"
13192 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13195 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13200 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13205 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13206 "bookmarks to keep the same input."
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13211 msgid "Input has changed "
13212 msgstr "Vstup se změnil"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13216 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13221 msgid "Stream and Media Info"
13222 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13226 msgid "Advanced information"
13227 msgstr "Rozšířené informace"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13231 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13244 msgid "Don't show further errors"
13245 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13256 msgid "Playlist item info"
13257 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13260 msgid "Save &As..."
13261 msgstr "Uložit &jako..."
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13264 msgid "Save Messages As..."
13265 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13268 msgid "Advanced options..."
13269 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13275 msgid "Advanced options"
13276 msgstr "Pokročilá nastavení"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13280 msgstr "Nastavení:"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13285 msgstr "Otevřít..."
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13289 msgid "Stream/Save"
13290 msgstr "Uložit stream na disk"
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13293 msgid "Use VLC as a stream server"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13299 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13302 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13311 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13312 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13318 msgid "Use a subtitles file"
13319 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13323 msgid "Use an external subtitles file."
13324 msgstr "font externích titulků"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13327 msgid "Advanced Settings..."
13328 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13336 msgid "DVD (menus)"
13337 msgstr "DVD s menu"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13345 msgid "Probe Disc(s)"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13350 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13351 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13352 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13353 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13354 "parameter ranges are set based on media we find."
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13358 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13359 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13367 msgid "DVD device to use"
13368 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13372 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13373 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13379 msgid "CD-ROM device to use"
13380 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13384 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13385 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13390 msgid "Open subtitles file"
13391 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13394 msgid "Title number."
13395 msgstr "Číslo titulu."
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13399 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13400 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13405 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13409 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13413 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13417 msgid "Track number."
13418 msgstr "Číslo stopy."
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13422 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13423 "subtitle will be shown."
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13428 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13433 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13434 "given, then all tracks are played."
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13438 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13447 msgid "&Simple Add File..."
13448 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13451 msgid "Add &Directory..."
13452 msgstr "Přidat &složku..."
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13455 msgid "&Add URL..."
13456 msgstr "&Přidat URL"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13460 msgid "Services Discovery"
13461 msgstr "Služby online"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13464 msgid "&Open Playlist..."
13465 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13468 msgid "&Save Playlist..."
13469 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13472 msgid "Sort by &Title"
13473 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13476 msgid "&Reverse Sort by Title"
13477 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13485 msgstr "O&dstranit"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13489 msgstr "&Spravovat"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13500 msgid "&View items"
13501 msgstr "&Zobrazit položky"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13504 msgid "Play this Branch"
13505 msgstr "Přehrát tuto větev"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13513 msgid "Sort this Branch"
13514 msgstr "Seřadit tuto větev"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13523 msgstr "Přidat uzel"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13534 msgid "%i items in playlist"
13535 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13539 msgid "XSPF playlist"
13540 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13543 msgid "Playlist is empty"
13544 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13548 msgstr "Nemohu uložit"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13552 #: modules/misc/win32text.c:77
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13558 msgstr "Jedna úroveň"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13561 msgid "Please enter node name"
13562 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13575 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13576 "Are you sure you want to continue?"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13593 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13594 "\" can be modified."
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13599 msgid "Stream output MRL"
13600 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13608 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13609 "by adjusting the stream settings."
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13618 msgid "Play locally"
13619 msgstr "místní odsunutí"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13626 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13633 msgstr "Jméno skupiny"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13637 msgid "Channel name"
13638 msgstr "Jméno kanálu"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13642 msgid "Select all elementary streams"
13643 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13646 msgid "Video codec"
13647 msgstr "Kodek videa"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13650 msgid "Audio codec"
13651 msgstr "Kodek zvuku"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13654 msgid "Subtitles codec"
13655 msgstr "Kodek titulků"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13659 msgid "Subtitles overlay"
13660 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13664 msgstr "Uložit soubor"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13667 msgid "Subtitle options"
13668 msgstr "Nastavení titulků"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13671 msgid "Subtitles file"
13672 msgstr "Soubor s titulky"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13680 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13685 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13690 msgstr "Otevřít soubor"
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13694 msgstr "Aktualizace"
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13697 msgid "Check for updates"
13698 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13703 "Available updates and related downloads.\n"
13704 "(Double click on a file to download it)\n"
13707 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13708 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13711 msgid "Save file..."
13712 msgstr "Uložit soubor..."
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13723 msgid "Load Configuration"
13724 msgstr "Nahrát nastavení"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13727 msgid "Save Configuration"
13728 msgstr "Uložit nastavení"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13732 msgid "New broadcast"
13733 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13752 msgstr "Inicializuji proud"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13755 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13759 msgid "Use this to stream on a network."
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13763 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13768 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13769 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13773 msgid "Use this to stream on a network"
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13778 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13779 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13781 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13782 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13787 msgid "You must choose a stream"
13788 msgstr "Musíte vybrat datum."
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13791 msgid "Unable to find playlist"
13792 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13796 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13797 "ending times (in seconds).\n"
13799 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13800 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13805 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13806 "the container format, proceed to the next page."
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13811 msgid "Transcode video (if available)"
13812 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13816 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13822 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13827 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13831 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13836 msgid "Please enter an address"
13837 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13841 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13842 "choices, some formats might not be available."
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13846 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13851 msgid "You must choose a file to save to"
13852 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13855 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13860 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13861 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13862 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13868 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13869 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13870 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13871 "extra interface.\n"
13872 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13873 "default name will be used."
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13877 msgid "More information"
13878 msgstr "Více informací"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13881 msgid "Save to file"
13882 msgstr "Uložit do souboru"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13886 msgid "Transcode audio (if available)"
13887 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13891 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13892 "correlated their movement will be."
13895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13896 msgid "Creates several clones of the image"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13905 msgid "Adds distortion effects"
13906 msgstr "Efekty se s_klem"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13910 msgid "Image inversion"
13911 msgstr "Inverze barev"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13916 msgstr "Rozostřuji..."
13918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13923 msgid "Magnifies part of the image"
13924 msgstr "Zvětší část obrázku"
13926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13927 msgid "Video Options"
13928 msgstr "Nastavení videa"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13931 msgid "Aspect Ratio"
13932 msgstr "Poměr stran"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13935 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13940 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13941 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13944 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13945 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13950 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13951 "these settings to take effect.\n"
13953 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13954 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13955 "Video Filter Module inside the preferences."
13958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13964 msgstr "Pozastaveno"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13968 msgstr "Přehrává se"
13970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13975 msgid "Previous track"
13976 msgstr "Předchozí stopa"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13980 msgstr "Následující stopa"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13983 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13984 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13987 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13988 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13991 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13992 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13995 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13996 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14000 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14001 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14005 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14006 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14009 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14010 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14013 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14014 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14017 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14018 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14021 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14022 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14025 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14030 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14031 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14035 msgstr "O programu..."
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14039 msgid "Check for Updates..."
14040 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14048 msgstr "&Zobrazení"
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14052 msgstr "&Nastavení"
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14063 msgid "&Navigation"
14066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14073 msgid "Embedded playlist"
14074 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14077 msgid "Previous playlist item"
14078 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14081 msgid "Next playlist item"
14082 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14085 msgid "Play slower"
14086 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14089 msgid "Play faster"
14090 msgstr "Přehrávat rychleji"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14094 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14095 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14098 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14099 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14102 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14103 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14108 " (wxWidgets interface)\n"
14110 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14114 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14115 "http://www.videolan.org/\n"
14118 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14119 "http://www.videolan.org/\n"
14122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14128 msgid "Show/Hide Interface"
14129 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14132 msgid "Quick &Open File..."
14133 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14136 msgid "Open &File..."
14137 msgstr "Otevřít &soubor..."
14139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14140 msgid "Open D&irectory..."
14141 msgstr "Otevřít &složku..."
14143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14144 msgid "Open &Disc..."
14145 msgstr "Otevřít &disk..."
14147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14149 msgid "Open &Network Stream..."
14150 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14154 msgid "Open &Capture Device..."
14155 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14158 msgid "Media &Info..."
14159 msgstr "Informace o &médiu..."
14161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14162 msgid "&Messages..."
14163 msgstr "&Zprávy..."
14165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14166 msgid "&Preferences..."
14167 msgstr "&Nastavení..."
14169 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14174 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14178 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14183 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14188 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14192 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14196 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14200 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14204 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14208 msgid "RTP Unicast"
14209 msgstr "RTP Unicast"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14213 msgid "Stream to a single computer."
14214 msgstr "Jít na umístění počítače"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14217 msgid "RTP Multicast"
14218 msgstr "RTP Multicast"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14222 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14223 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14224 "work over the Internet."
14227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14229 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14230 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14236 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14237 "needs to send the stream several times."
14240 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14242 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14243 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14244 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14245 "at http://yourip:8080 by default."
14248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14249 msgid "Bookmarks dialog"
14250 msgstr "Okno záložek"
14252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14253 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14254 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14257 msgid "Extended GUI"
14258 msgstr "Rozšířené GUI"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14262 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14268 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14271 msgid "Minimal interface"
14272 msgstr "Minimální rozhraní"
14274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14275 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14280 msgid "Size to video"
14281 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14284 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14289 msgid "Show labels in toolbar"
14290 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14294 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14295 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14299 msgid "Playlist view"
14300 msgstr "Sestavuji pohled"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14304 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14305 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14306 "with less features). You can select which one will be available on the "
14307 "toolbar (or both)."
14310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14321 msgid "wxWidgets interface module"
14322 msgstr "nastavit název modulu"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14326 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14327 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14331 msgid "Dummy image chroma format"
14332 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14336 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14337 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14342 msgid "Save raw codec data"
14343 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14347 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14353 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14354 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14355 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14360 msgid "Dummy interface function"
14361 msgstr "Hledat funkci"
14363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14365 msgid "Dummy Interface"
14366 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14370 msgid "Dummy access function"
14371 msgstr "Hledat funkci"
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14375 msgid "Dummy demux function"
14376 msgstr "Hledat funkci"
14378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14380 msgid "Dummy decoder"
14381 msgstr "Dekodér selhal"
14383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14385 msgid "Dummy decoder function"
14386 msgstr "Hledat funkci"
14388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14390 msgid "Dummy encoder function"
14391 msgstr "Hledat funkci"
14393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14395 msgid "Dummy audio output function"
14396 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14400 msgid "Dummy video output function"
14401 msgstr "ASCII-art video výstup"
14403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14405 msgid "Dummy Video output"
14406 msgstr "Šířka video výstupu."
14408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14409 msgid "Dummy font renderer function"
14412 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14413 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14414 #: modules/visualization/xosd.c:76
14418 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14419 msgid "Filename for the font you want to use"
14420 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14422 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14423 msgid "Font size in pixels"
14424 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14426 #: modules/misc/freetype.c:86
14428 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14429 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14433 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14434 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14435 #: modules/video_filter/time.c:77
14439 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14441 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14442 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14445 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14446 msgid "Text default color"
14447 msgstr "Výchozí barva textu."
14449 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14451 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14452 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14453 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14454 "(red + green), #FFFFFF = white"
14457 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14458 msgid "Relative font size"
14459 msgstr "Relativní velikost písma"
14461 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14463 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14464 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14467 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14471 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14475 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14479 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14483 #: modules/misc/freetype.c:107
14485 msgid "Use YUVP renderer"
14486 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14488 #: modules/misc/freetype.c:108
14490 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14491 "you want to encode into DVB subtitles"
14494 #: modules/misc/freetype.c:110
14495 msgid "Font Effect"
14496 msgstr "Efekt písma"
14498 #: modules/misc/freetype.c:111
14500 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14504 #: modules/misc/freetype.c:119
14508 #: modules/misc/freetype.c:119
14512 #: modules/misc/freetype.c:120
14513 msgid "Fat Outline"
14514 msgstr "Širší obrys"
14516 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14517 msgid "Text renderer"
14518 msgstr "Vykreslovač textu"
14520 #: modules/misc/freetype.c:133
14521 msgid "Freetype2 font renderer"
14522 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14524 #: modules/misc/gnutls.c:62
14525 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14528 #: modules/misc/gnutls.c:64
14530 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14531 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14534 #: modules/misc/gnutls.c:68
14535 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14538 #: modules/misc/gnutls.c:70
14540 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14541 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14544 #: modules/misc/gnutls.c:73
14545 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14548 #: modules/misc/gnutls.c:75
14550 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14553 #: modules/misc/gnutls.c:78
14554 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14557 #: modules/misc/gnutls.c:80
14559 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14560 "approved Certification Authority)."
14563 #: modules/misc/gnutls.c:83
14564 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14567 #: modules/misc/gnutls.c:85
14569 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14573 #: modules/misc/gnutls.c:90
14574 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14577 #: modules/misc/growl.c:59
14579 msgid "Growl server"
14580 msgstr "Komunikační server"
14582 #: modules/misc/growl.c:60
14584 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14585 "notifications are sent locally."
14588 #: modules/misc/growl.c:63
14590 msgid "Growl password"
14591 msgstr "text hesla"
14593 #: modules/misc/growl.c:65
14595 msgid "Growl password on the server."
14596 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14598 #: modules/misc/growl.c:66
14600 msgid "Growl UDP port"
14601 msgstr "Rozsah portů UDP"
14603 #: modules/misc/growl.c:68
14605 msgid "Growl UDP port on the server."
14606 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14608 #: modules/misc/growl.c:73
14612 #: modules/misc/growl.c:74
14614 msgid "Growl Notification Plugin"
14615 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14617 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14619 msgstr "(žádný titul)"
14621 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14622 msgid "(no artist)"
14623 msgstr "(žádný umělec)"
14625 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14627 msgstr "(žádné album)"
14629 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14631 msgid "Gtk+ GUI helper"
14632 msgstr "Volby GNOME GUI"
14634 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14638 #: modules/misc/logger.c:118
14640 msgstr "Formát záznamu"
14642 #: modules/misc/logger.c:120
14644 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14645 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14648 #: modules/misc/logger.c:124
14650 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14654 #: modules/misc/logger.c:129
14656 msgstr "Zaznamenávání"
14658 #: modules/misc/logger.c:130
14660 msgid "File logging"
14661 msgstr "Přihlašuji se"
14663 #: modules/misc/logger.c:136
14664 msgid "Log filename"
14665 msgstr "Název souboru se záznamem"
14667 #: modules/misc/logger.c:136
14668 msgid "Specify the log filename."
14669 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14671 #: modules/misc/logger.c:141
14673 msgid "RRD output file"
14674 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14676 #: modules/misc/logger.c:142
14677 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14680 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14682 msgid "AltiVec memcpy"
14683 msgstr "libc memcpy"
14685 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14686 msgid "libc memcpy"
14687 msgstr "libc memcpy"
14689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14690 msgid "3D Now! memcpy"
14691 msgstr "3D Now! memcpy"
14693 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14695 msgstr "MMX memcpy"
14697 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14698 msgid "MMX EXT memcpy"
14699 msgstr "MMX EXT memcpy"
14701 #: modules/misc/msn.c:64
14703 msgid "MSN Title format string"
14704 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14706 #: modules/misc/msn.c:65
14708 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14709 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14712 #: modules/misc/msn.c:71
14717 #: modules/misc/msn.c:72
14719 msgid "MSN Now-Playing"
14720 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14722 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14723 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14726 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14727 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14730 #: modules/misc/notify.c:55
14732 msgid "Timeout (ms)"
14735 #: modules/misc/notify.c:56
14736 msgid "How long the notification will be displayed "
14739 #: modules/misc/notify.c:61
14743 #: modules/misc/notify.c:62
14745 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14746 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14748 #: modules/misc/notify.c:158
14751 msgstr "(žádný umělec)"
14753 #: modules/misc/notify.c:161
14756 msgstr "(žádné album)"
14758 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14760 msgid "M3U playlist exporter"
14761 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14763 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14765 msgid "Old playlist exporter"
14766 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14768 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14770 msgid "XSPF playlist export"
14771 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14773 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14775 msgid "HAL devices detection"
14776 msgstr "na detekci tajných dveří"
14778 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14779 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14782 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14784 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14785 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14788 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14789 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14792 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14796 #: modules/misc/rtsp.c:48
14798 msgid "RTSP host address"
14799 msgstr "HTTP adresa"
14801 #: modules/misc/rtsp.c:51
14803 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14804 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14805 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14806 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14809 #: modules/misc/rtsp.c:56
14811 msgid "Maximum number of connections"
14812 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14814 #: modules/misc/rtsp.c:57
14816 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14817 "0 means no limit."
14820 #: modules/misc/rtsp.c:60
14821 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14824 #: modules/misc/rtsp.c:63
14828 #: modules/misc/rtsp.c:64
14829 msgid "RTSP VoD server"
14830 msgstr "RTSP VoD server"
14832 #: modules/misc/screensaver.c:81
14834 msgid "X Screensaver disabler"
14835 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14837 #: modules/misc/svg.c:66
14839 msgid "SVG template file"
14840 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14842 #: modules/misc/svg.c:67
14844 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14847 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14849 msgid "Playlist stress tests"
14850 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14852 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14853 msgid "C module that does nothing"
14854 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14856 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14858 msgid "Miscellaneous stress tests"
14859 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14861 #: modules/misc/win32text.c:58
14863 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14864 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14868 #: modules/misc/win32text.c:91
14870 msgid "Win32 font renderer"
14871 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14873 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14874 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14877 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14879 msgid "Simple XML Parser"
14880 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14882 #: modules/mux/asf.c:49
14883 msgid "Title to put in ASF comments."
14886 #: modules/mux/asf.c:51
14887 msgid "Author to put in ASF comments."
14890 #: modules/mux/asf.c:53
14891 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14894 #: modules/mux/asf.c:54
14898 #: modules/mux/asf.c:55
14899 msgid "Comment to put in ASF comments."
14902 #: modules/mux/asf.c:57
14903 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14906 #: modules/mux/asf.c:58
14907 msgid "Packet Size"
14908 msgstr "Velikost paketu"
14910 #: modules/mux/asf.c:59
14911 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14914 #: modules/mux/asf.c:62
14917 msgstr "Zvuk MS ASF"
14919 #: modules/mux/asf.c:540
14920 msgid "Unknown Video"
14921 msgstr "Neznámé video"
14923 #: modules/mux/avi.c:44
14928 #: modules/mux/dummy.c:41
14930 msgid "Dummy/Raw muxer"
14931 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14933 #: modules/mux/mp4.c:45
14935 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14936 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14938 #: modules/mux/mp4.c:47
14940 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14941 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14945 #: modules/mux/mp4.c:57
14946 msgid "MP4/MOV muxer"
14949 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14951 msgid "DTS delay (ms)"
14952 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14954 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14956 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14957 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14958 "inside the client decoder."
14961 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14963 msgid "PES maximum size"
14964 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14966 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14967 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14973 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14978 msgstr "%s: neplatný PID"
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14982 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14989 msgstr "%s: neplatný PID"
14991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14992 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14998 msgstr "%s: neplatný PID"
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15001 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15007 msgstr "%s: neplatný PID"
15009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15010 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15016 msgstr "ID procesu:"
15018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15019 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15025 msgstr "ID procesu:"
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15028 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15033 msgid "PMT Program numbers"
15034 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15038 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15043 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15048 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15053 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15058 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15064 msgid "Set PID to ID of ES"
15065 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15069 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15070 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15075 msgid "Data alignment"
15076 msgstr "Zarovnání textu"
15078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15080 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15081 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15086 msgid "Shaping delay (ms)"
15087 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15091 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15092 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15093 "especially for reference frames."
15096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15098 msgid "Use keyframes"
15099 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15103 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15104 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15105 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15106 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15107 "the biggest frames in the stream."
15110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15112 msgid "PCR delay (ms)"
15113 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15117 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15118 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15123 msgid "Minimum B (deprecated)"
15124 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15127 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15132 msgid "Maximum B (deprecated)"
15133 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15137 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15138 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15139 "inside the client decoder."
15142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15144 msgid "Crypt audio"
15145 msgstr "Informace o zvuku"
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15149 msgid "Crypt audio using CSA"
15150 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15154 msgid "Crypt video"
15155 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15159 msgid "Crypt video using CSA"
15160 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15169 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15173 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15178 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15179 "header from the value before encrypting. "
15182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15183 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15186 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15188 msgid "Multipart separator string"
15189 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15191 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15193 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15194 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15197 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15199 msgid "Multipart JPEG muxer"
15200 msgstr "PNG a JPEG"
15202 #: modules/mux/ogg.c:50
15204 msgid "Ogg/OGM muxer"
15205 msgstr "OGG (s oggenc)"
15207 #: modules/mux/wav.c:42
15210 msgstr "WAV (interní)"
15212 #: modules/packetizer/copy.c:43
15214 msgid "Copy packetizer"
15215 msgstr "Kopirovat menu"
15217 #: modules/packetizer/h264.c:47
15219 msgid "H.264 video packetizer"
15220 msgstr "Začít _videokonferenci"
15222 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15224 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15225 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15227 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15229 msgid "MPEG4 video packetizer"
15230 msgstr "Začít _videokonferenci"
15232 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15234 msgid "Sync on Intra Frame"
15235 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15237 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15239 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15240 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15244 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15247 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15249 msgid "Bonjour services"
15250 msgstr "Služby online"
15252 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15256 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15258 msgid "DAAP shares"
15259 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15261 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15263 msgid "DAAP access"
15264 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15266 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15270 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15272 msgid "Podcast URLs list"
15273 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15275 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15276 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15279 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15283 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15284 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15288 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15290 msgid "SAP multicast address"
15291 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15293 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15295 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15296 "However, you can specify a specific address."
15299 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15302 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15304 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15305 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15308 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15311 msgstr "Tunel IPv6"
15313 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15314 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15317 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15319 msgid "IPv6 SAP scope"
15320 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15322 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15323 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15326 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15328 msgid "SAP timeout (seconds)"
15329 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15331 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15333 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15336 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15338 msgid "Try to parse the announce"
15339 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15341 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15343 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15344 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15347 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15349 msgid "SAP Strict mode"
15350 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15354 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15358 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15360 msgid "Use SAP cache"
15363 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15366 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15368 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15369 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15372 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15374 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15378 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15379 msgid "SAP Announcements"
15382 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15383 msgid "SDP file parser for UDP"
15386 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15388 msgid "SAP sessions"
15389 msgstr "Nastavení sezení."
15391 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15395 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15399 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15403 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15405 msgid "Shoutcast radio listings"
15406 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15408 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15410 msgid "Shoutcast TV listings"
15411 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15413 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15414 msgid "Shoutcast TV"
15415 msgstr "Shoutcast TV"
15417 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15419 msgid "Connecting..."
15420 msgstr "Nastavení..."
15422 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15423 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15426 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15427 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15430 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15432 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15433 "this stream later."
15436 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15438 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15439 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15440 "need to raise caching values."
15443 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15446 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15448 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15450 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15451 "IDs bridge_in will register."
15454 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15459 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15461 msgid "Bridge stream output"
15462 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15464 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15469 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15472 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15474 #: modules/stream_out/description.c:48
15476 msgid "Description stream output"
15477 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15479 #: modules/stream_out/display.c:38
15481 msgid "Enable/disable audio rendering."
15482 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15484 #: modules/stream_out/display.c:40
15486 msgid "Enable/disable video rendering."
15487 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15489 #: modules/stream_out/display.c:42
15490 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15493 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15498 #: modules/stream_out/display.c:51
15500 msgid "Display stream output"
15501 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15503 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15505 msgid "Duplicate stream output"
15506 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15508 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15510 msgid "Output access method"
15511 msgstr "název přístupové metody"
15513 #: modules/stream_out/es.c:40
15514 msgid "This is the default output access method that will be used."
15517 #: modules/stream_out/es.c:42
15519 msgid "Audio output access method"
15520 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15522 #: modules/stream_out/es.c:44
15523 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15526 #: modules/stream_out/es.c:45
15528 msgid "Video output access method"
15529 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15531 #: modules/stream_out/es.c:47
15532 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15535 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15537 msgid "Output muxer"
15538 msgstr "výstupní soubor"
15540 #: modules/stream_out/es.c:51
15541 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15544 #: modules/stream_out/es.c:52
15546 msgid "Audio output muxer"
15547 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15549 #: modules/stream_out/es.c:54
15550 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15553 #: modules/stream_out/es.c:55
15555 msgid "Video output muxer"
15556 msgstr "Šířka video výstupu."
15558 #: modules/stream_out/es.c:57
15559 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15562 #: modules/stream_out/es.c:59
15565 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15567 #: modules/stream_out/es.c:61
15569 msgid "This is the default output URI."
15570 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15572 #: modules/stream_out/es.c:62
15574 msgid "Audio output URL"
15575 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15577 #: modules/stream_out/es.c:64
15578 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15581 #: modules/stream_out/es.c:65
15583 msgid "Video output URL"
15584 msgstr "URL pro videokonference"
15586 #: modules/stream_out/es.c:67
15587 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15590 #: modules/stream_out/es.c:76
15592 msgid "Elementary stream output"
15593 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15595 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15597 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15600 #: modules/stream_out/gather.c:40
15602 msgid "Gathering stream output"
15603 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15606 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15611 msgid "Sample aspect ratio"
15612 msgstr "Zachovat poměr stran"
15614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15616 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15617 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15621 msgid "Mosaic bridge"
15622 msgstr "Bezdrátový bridge"
15624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15626 msgid "Mosaic bridge stream output"
15627 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15629 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15630 msgid "This is the output URL that will be used."
15633 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15637 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15639 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15640 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15641 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15642 "SDP to be announced via SAP."
15645 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15647 msgstr "Multiplexer"
15649 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15651 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15652 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15657 msgid "Session name"
15658 msgstr "Název sezení"
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15662 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15668 msgid "Session description"
15669 msgstr "Zpřístupněný popis"
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15673 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15674 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15677 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15679 msgid "Session URL"
15680 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15682 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15684 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15685 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15686 "(Session Descriptor)."
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15691 msgid "Session email"
15692 msgstr "E-mailová adresa"
15694 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15696 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15697 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15700 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15701 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15704 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15707 msgstr " (používám port %d)"
15709 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15711 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15714 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15717 msgstr " (používám port %d)"
15719 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15721 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15724 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15725 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15728 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15732 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15733 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15736 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15738 msgid "RTP stream output"
15739 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15741 #: modules/stream_out/standard.c:42
15742 msgid "This is the output access method that will be used."
15745 #: modules/stream_out/standard.c:46
15747 msgid "This is the muxer that will be used."
15748 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15750 #: modules/stream_out/standard.c:47
15752 msgid "Output destination"
15753 msgstr "Cílový adresář:"
15755 #: modules/stream_out/standard.c:50
15756 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15759 #: modules/stream_out/standard.c:53
15761 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15762 "you choose to use SAP."
15765 #: modules/stream_out/standard.c:56
15767 msgid "Session groupname"
15768 msgstr "Uložená sezení"
15770 #: modules/stream_out/standard.c:58
15772 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15773 "if you choose to use SAP."
15776 #: modules/stream_out/standard.c:61
15777 msgid "SAP announcing"
15780 #: modules/stream_out/standard.c:62
15781 msgid "Announce this session with SAP."
15784 #: modules/stream_out/standard.c:70
15786 msgstr "Standardní"
15788 #: modules/stream_out/standard.c:71
15790 msgid "Standard stream output"
15791 msgstr "zavírám standardní výstup"
15793 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15797 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15798 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15801 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15805 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15806 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15809 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15810 msgid "Aspect ratio"
15811 msgstr "Poměr stran"
15813 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15814 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15815 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15817 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15819 msgid "Command UDP port"
15820 msgstr "Rozsah portů UDP"
15822 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15823 msgid "UDP port to listen to for commands."
15826 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15830 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15832 msgid "Initial command to execute."
15833 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15835 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15838 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15840 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15842 msgid "Number of P frames between two I frames."
15843 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15845 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15847 msgid "Quantizer scale"
15848 msgstr "Měřítko času"
15850 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15851 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15854 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15856 msgstr "Umlčet zvuk"
15858 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15860 msgid "Mute audio when command is not 0."
15861 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15863 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15864 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15869 msgid "Video encoder"
15870 msgstr "verze kodéru"
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15874 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15880 msgid "Destination video codec"
15881 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15884 msgid "This is the video codec that will be used."
15887 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15889 msgid "Video bitrate"
15890 msgstr "maximální bitrate"
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15893 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15898 msgid "Video scaling"
15899 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15902 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15907 msgid "Video frame-rate"
15908 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15911 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15914 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15915 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15920 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15921 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15925 msgid "Maximum video width"
15926 msgstr "Šířka widgetu videa"
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15930 msgid "Maximum output video width."
15931 msgstr "ASCII-art video výstup"
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15935 msgid "Maximum video height"
15936 msgstr "Výška widgetu videa"
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15940 msgid "Maximum output video height."
15941 msgstr "ASCII-art video výstup"
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15945 msgid "Video filter"
15946 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15950 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15951 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15956 msgid "Video crop (top)"
15957 msgstr "Odspodu nahoru"
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15960 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15965 msgid "Video crop (left)"
15966 msgstr "Myš pro _leváky"
15968 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15969 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15972 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15974 msgid "Video crop (bottom)"
15975 msgstr "Odspodu nahoru"
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15978 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15983 msgid "Video crop (right)"
15984 msgstr "Zleva doprava"
15986 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15987 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15992 msgid "Video padding (top)"
15993 msgstr "Odspodu nahoru"
15995 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15996 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15999 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16001 msgid "Video padding (left)"
16002 msgstr "Myš pro _leváky"
16004 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16005 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16008 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16010 msgid "Video padding (bottom)"
16011 msgstr "Odspodu nahoru"
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16014 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16019 msgid "Video padding (right)"
16020 msgstr "Zleva doprava"
16022 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16023 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16028 msgid "Video canvas width"
16029 msgstr "Šířka widgetu videa"
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16032 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16035 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16037 msgid "Video canvas height"
16038 msgstr "Výška widgetu videa"
16040 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16041 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16044 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16046 msgid "Video canvas aspect ratio"
16047 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16051 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16057 msgid "Audio encoder"
16058 msgstr "verze kodéru"
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16062 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16068 msgid "Destination audio codec"
16069 msgstr "Žádný společný kodek"
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16072 msgid "This is the audio codec that will be used."
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16077 msgid "Audio bitrate"
16078 msgstr "maximální bitrate"
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16081 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16086 msgid "Audio sample rate"
16087 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16091 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16095 msgid "Audio channels"
16096 msgstr "Zvukové kanály"
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16099 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16104 msgid "Audio filter"
16105 msgstr "Použít _filtry"
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16109 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16110 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16115 msgid "Subtitles encoder"
16116 msgstr "verze kodéru"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16120 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16126 msgid "Destination subtitles codec"
16127 msgstr "Žádný společný kodek"
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16130 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16135 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16136 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16137 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16138 "of subpicture modules"
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16144 msgstr "lišta menu"
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16148 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16152 msgid "Number of threads"
16153 msgstr "Počet vláken"
16155 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16156 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16160 msgid "High priority"
16161 msgstr "Vysoká priorita"
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16165 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16168 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16170 msgid "Synchronise on audio track"
16171 msgstr "CD audio stopa %02u"
16173 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16175 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16176 "on the audio track."
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16181 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16187 msgid "Transcode stream output"
16188 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16192 msgid "Overlays/Subtitles"
16193 msgstr "kódování titulků"
16195 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16196 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16199 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16200 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16203 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16204 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16207 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16208 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16210 msgid "Conversions from "
16211 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16213 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16214 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16216 msgid "MMX conversions from "
16217 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16219 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16221 msgid "AltiVec conversions from "
16222 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16224 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16226 msgid "Brightness threshold"
16227 msgstr "Práh délky"
16229 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16231 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16232 "threshold value will be the brighness defined below."
16235 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16237 msgid "Image contrast (0-2)"
16238 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16240 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16241 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16244 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16246 msgid "Image hue (0-360)"
16247 msgstr "360 DPI FOL2"
16249 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16250 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16253 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16255 msgid "Image saturation (0-3)"
16256 msgstr "Sytost videoobrazu."
16258 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16259 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16262 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16264 msgid "Image brightness (0-2)"
16265 msgstr "Jas videoobrazu."
16267 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16268 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16271 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16273 msgid "Image gamma (0-10)"
16274 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16276 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16277 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16280 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16282 msgid "Image properties filter"
16283 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16285 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16286 msgid "Image adjust"
16287 msgstr "Upravit obraz"
16289 #: modules/video_filter/blend.c:67
16291 msgid "Video pictures blending"
16292 msgstr "Obrázky a text"
16294 #: modules/video_filter/clone.c:55
16296 msgid "Number of clones"
16297 msgstr "Počet min: "
16299 #: modules/video_filter/clone.c:56
16300 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16303 #: modules/video_filter/clone.c:59
16305 msgid "Video output modules"
16306 msgstr "Šířka video výstupu."
16308 #: modules/video_filter/clone.c:60
16310 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16311 "separated list of modules."
16314 #: modules/video_filter/clone.c:64
16316 msgid "Clone video filter"
16317 msgstr "Horní propust"
16319 #: modules/video_filter/clone.c:66
16321 msgstr "Duplikovat"
16323 #: modules/video_filter/crop.c:55
16325 msgid "Crop geometry (pixels)"
16326 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16328 #: modules/video_filter/crop.c:56
16330 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16331 "<left offset> + <top offset>."
16334 #: modules/video_filter/crop.c:58
16336 msgid "Automatic cropping"
16337 msgstr "Automatická stahování"
16339 #: modules/video_filter/crop.c:59
16340 msgid "Automatic black border cropping."
16343 #: modules/video_filter/crop.c:62
16345 msgid "Crop video filter"
16346 msgstr "Horní propust"
16348 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16350 msgid "Cropping failed"
16351 msgstr "Horní propust"
16353 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16355 msgid "VLC could not open the video output module."
16356 msgstr "Barva video vstupu."
16358 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16360 msgid "Deinterlace mode"
16361 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16364 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16367 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16369 msgid "Streaming deinterlace mode"
16370 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16374 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16375 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16377 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16379 msgid "Deinterlacing video filter"
16380 msgstr "Horní propust"
16382 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16384 msgid "video-filter-event"
16385 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16387 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16389 msgid "Distort mode"
16390 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16392 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16393 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16396 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16398 msgid "Gradient image type"
16399 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16401 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16403 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16407 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16409 msgid "Apply cartoon effect"
16410 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16412 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16413 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16416 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16420 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16424 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16426 msgid "Gradient video filter"
16427 msgstr "Horní propust"
16429 #: modules/video_filter/invert.c:47
16431 msgid "Invert video filter"
16432 msgstr "Horní propust"
16434 #: modules/video_filter/invert.c:48
16435 msgid "Color inversion"
16436 msgstr "Inverze barev"
16438 #: modules/video_filter/logo.c:68
16440 msgid "Logo filenames"
16441 msgstr "Žádné logo"
16443 #: modules/video_filter/logo.c:69
16445 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16446 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16447 "simply enter its filename."
16450 #: modules/video_filter/logo.c:72
16452 msgid "Logo animation # of loops"
16453 msgstr "animace mozilla svg"
16455 #: modules/video_filter/logo.c:73
16456 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16459 #: modules/video_filter/logo.c:75
16460 msgid "Logo individual image time in ms"
16463 #: modules/video_filter/logo.c:76
16464 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16467 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16468 msgid "X coordinate"
16469 msgstr "Souřadnice X"
16471 #: modules/video_filter/logo.c:79
16472 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16475 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16476 msgid "Y coordinate"
16477 msgstr "Souřadnice Y"
16479 #: modules/video_filter/logo.c:82
16480 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16483 #: modules/video_filter/logo.c:84
16484 msgid "Transparency of the logo"
16485 msgstr "Průhlednost loga"
16487 #: modules/video_filter/logo.c:85
16489 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16493 #: modules/video_filter/logo.c:87
16494 msgid "Logo position"
16495 msgstr "Pozice loga"
16497 #: modules/video_filter/logo.c:89
16499 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16500 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16503 #: modules/video_filter/logo.c:99
16505 msgid "Logo video filter"
16506 msgstr "Horní propust"
16508 #: modules/video_filter/logo.c:101
16510 msgid "Logo overlay"
16511 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16513 #: modules/video_filter/logo.c:122
16515 msgid "Logo sub filter"
16516 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16518 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16519 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16522 #: modules/video_filter/marq.c:77
16524 msgid "Marquee text to display."
16525 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16527 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16528 #: modules/video_filter/time.c:73
16533 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16534 msgid "X offset, from the left screen edge."
16537 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16538 #: modules/video_filter/time.c:75
16543 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16545 msgid "Y offset, down from the top."
16546 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16548 #: modules/video_filter/marq.c:82
16553 #: modules/video_filter/marq.c:83
16555 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16556 "(remains forever)."
16559 #: modules/video_filter/marq.c:87
16561 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16565 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16566 #: modules/video_filter/time.c:81
16567 msgid "Font size, pixels"
16568 msgstr "Velikost písma, pixely"
16570 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16571 #: modules/video_filter/time.c:82
16572 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16575 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16576 #: modules/video_filter/time.c:86
16578 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16579 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16580 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16581 "(red + green), #FFFFFF = white"
16584 #: modules/video_filter/marq.c:99
16586 msgid "Marquee position"
16587 msgstr "Pozice kurzoru"
16589 #: modules/video_filter/marq.c:101
16591 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16596 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16600 #: modules/video_filter/marq.c:141
16602 msgid "Marquee display"
16603 msgstr "Omezit zobrazení"
16605 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16606 msgid "Transparency"
16607 msgstr "Průhlednost"
16609 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16611 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16612 "opaque (default)."
16615 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16617 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16618 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16620 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16622 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16623 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16625 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16627 msgid "Top left corner X coordinate"
16628 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16630 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16631 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16634 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16636 msgid "Top left corner Y coordinate"
16637 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16639 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16640 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16643 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16644 msgid "Vertical border width"
16645 msgstr "Šířka svislého okraje"
16647 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16649 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16652 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16653 msgid "Horizontal border width"
16654 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16656 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16658 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16662 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16664 msgid "Mosaic alignment"
16665 msgstr "Zarovnání textu"
16667 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16669 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16670 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16674 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16676 msgid "Positioning method"
16677 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16679 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16681 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16682 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16686 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16687 msgid "Number of rows"
16688 msgstr "Počet řádků"
16690 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16692 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16696 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16697 msgid "Number of columns"
16698 msgstr "Počet sloupců"
16700 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16702 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16703 "set to \"fixed\"."
16706 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16707 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16710 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16711 msgid "Keep original size"
16712 msgstr "Zachovat původní velikost"
16714 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16715 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16718 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16720 msgid "Elements order"
16721 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16723 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16725 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16726 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16730 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16732 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16733 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16737 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16741 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16743 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16744 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16745 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16746 "blending (blue by default)."
16749 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16751 msgid "Bluescreen U value"
16752 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16754 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16756 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16757 "Defaults to 120 for blue."
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16762 msgid "Bluescreen V value"
16763 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16765 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16767 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16768 "Defaults to 90 for blue."
16771 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16773 msgid "Bluescreen U tolerance"
16774 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16776 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16778 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16779 "value between 10 and 20 seems sensible."
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16784 msgid "Bluescreen V tolerance"
16785 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16789 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16790 "value between 10 and 20 seems sensible."
16793 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16797 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16799 msgid "Mosaic video sub filter"
16800 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16802 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16806 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16808 msgid "Blur factor (1-127)"
16809 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16811 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16812 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16815 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16816 msgid "Motion blur"
16817 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16819 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16821 msgid "Motion blur filter"
16822 msgstr "Horní propust"
16824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16825 msgid "Description file"
16826 msgstr "Soubor s popisem"
16828 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16829 msgid "A file containing a simple playlist"
16830 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16832 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16834 msgid "History parameter"
16835 msgstr "Data parametrů"
16837 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16838 msgid "The umber of frames used for detection."
16841 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16842 msgid "Motion detect video filter"
16845 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16846 msgid "Motion detect"
16847 msgstr "Detekce pohybu"
16849 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16850 msgid "OpenCV face detection example filter"
16853 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16855 msgid "OpenCV example"
16856 msgstr "Otevřít soubor"
16858 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16859 msgid "Haar cascade filename"
16862 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16863 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16868 msgid "Use input chroma unaltered"
16869 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
16871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16872 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16881 msgid "Don't display any video"
16882 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
16884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16886 msgid "Display the input video"
16887 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
16889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16891 msgid "Display the processed video"
16892 msgstr "podepsat klíč lokálně"
16894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16895 msgid "Show only errors"
16898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16899 msgid "Show errors and warnings"
16902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16903 msgid "Show everything including debug messages"
16906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16908 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16909 msgstr "Horní propust"
16911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16918 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16919 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16923 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16929 msgid "OpenCV filter chroma"
16930 msgstr "Otevřít soubor"
16932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16934 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16939 msgid "Wrapper filter output"
16940 msgstr "použít jako výstupní soubor"
16942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16943 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16947 msgid "Wrapper filter verbosity"
16950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16951 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16955 msgid "OpenCV internal filter name"
16958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16959 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16963 msgid "Configuration file"
16964 msgstr "Soubor s nastavením"
16966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16968 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16969 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16972 msgid "Path to OSD menu images"
16975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16977 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16978 "configuration file."
16981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16982 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16987 msgid "Menu position"
16988 msgstr "Pozice kurzoru"
16990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16992 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16993 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16999 msgid "Menu timeout"
17000 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17004 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17005 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17011 msgid "Menu update interval"
17012 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17016 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17017 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17018 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17019 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17024 msgid "On Screen Display menu"
17025 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17027 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17029 msgid "Psychedelic video filter"
17030 msgstr "Horní propust"
17032 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17034 msgid "Ripple video filter"
17035 msgstr "Horní propust"
17037 #: modules/video_filter/rss.c:121
17040 msgstr "nahaněč: feed"
17042 #: modules/video_filter/rss.c:122
17043 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17046 #: modules/video_filter/rss.c:123
17048 msgid "Speed of feeds"
17049 msgstr "Průměrná rychlost"
17051 #: modules/video_filter/rss.c:124
17052 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17055 #: modules/video_filter/rss.c:125
17057 msgstr "Maximální délka"
17059 #: modules/video_filter/rss.c:126
17060 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17063 #: modules/video_filter/rss.c:128
17065 msgid "Refresh time"
17066 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17068 #: modules/video_filter/rss.c:129
17070 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17071 "feeds are never updated."
17074 #: modules/video_filter/rss.c:131
17076 msgid "Feed images"
17077 msgstr "Všechny obrázky"
17079 #: modules/video_filter/rss.c:132
17080 msgid "Display feed images if available."
17083 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17085 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17089 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17090 msgid "Text position"
17091 msgstr "Umístění textu"
17093 #: modules/video_filter/rss.c:154
17095 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17096 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17100 #: modules/video_filter/rss.c:197
17101 msgid "RSS and Atom feed display"
17104 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17106 msgid "RV32 conversion filter"
17107 msgstr "Horní propust"
17109 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17111 msgid "Video scaling filter"
17112 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17114 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17116 msgid "Scaling mode"
17117 msgstr "bilineární režim škálování"
17119 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17121 msgid "Scaling mode to use."
17122 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17124 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17125 msgid "Fast bilinear"
17126 msgstr "Rychlé bilineární"
17128 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17130 msgstr "Bilineární"
17132 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17133 msgid "Bicubic (good quality)"
17134 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17136 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17137 msgid "Experimental"
17138 msgstr "Experimentální"
17140 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17141 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17142 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17144 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17148 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17149 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17156 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17166 msgid "Bicubic spline"
17167 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17169 #: modules/video_filter/time.c:71
17171 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17172 msgstr "ref_řetězec,formát"
17174 #: modules/video_filter/time.c:72
17176 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17180 #: modules/video_filter/time.c:74
17181 msgid "X offset, from the left screen edge"
17184 #: modules/video_filter/time.c:76
17186 msgid "Y offset, down from the top"
17187 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17189 #: modules/video_filter/time.c:93
17191 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17192 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17196 #: modules/video_filter/time.c:107
17198 msgid "Time overlay"
17199 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17201 #: modules/video_filter/time.c:124
17203 msgid "Time display sub filter"
17204 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17206 #: modules/video_filter/transform.c:57
17208 msgid "Transform type"
17209 msgstr "Typ spojení"
17211 #: modules/video_filter/transform.c:58
17212 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17215 #: modules/video_filter/transform.c:61
17216 msgid "Rotate by 90 degrees"
17217 msgstr "Otočit o 90°"
17219 #: modules/video_filter/transform.c:62
17220 msgid "Rotate by 180 degrees"
17221 msgstr "Otočit o 180°"
17223 #: modules/video_filter/transform.c:62
17224 msgid "Rotate by 270 degrees"
17225 msgstr "Otočit o 270°"
17227 #: modules/video_filter/transform.c:63
17228 msgid "Flip horizontally"
17229 msgstr "Překlopit vodorovně"
17231 #: modules/video_filter/transform.c:63
17232 msgid "Flip vertically"
17233 msgstr "Překlopit svisle"
17235 #: modules/video_filter/transform.c:66
17237 msgid "Video transformation filter"
17238 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17240 #: modules/video_filter/wall.c:54
17241 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17244 #: modules/video_filter/wall.c:58
17245 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17248 #: modules/video_filter/wall.c:61
17249 msgid "Active windows"
17250 msgstr "Aktivní okna"
17252 #: modules/video_filter/wall.c:62
17253 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17256 #: modules/video_filter/wall.c:65
17258 msgid "Element aspect ratio"
17259 msgstr "Zachovat poměr stran"
17261 #: modules/video_filter/wall.c:66
17262 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17265 #: modules/video_filter/wall.c:70
17267 msgid "Wall video filter"
17268 msgstr "Horní propust"
17270 #: modules/video_filter/wall.c:71
17273 msgstr "Ulozit obrazek"
17275 #: modules/video_filter/wave.c:50
17277 msgid "Wave video filter"
17278 msgstr "Horní propust"
17280 #: modules/video_output/aa.c:55
17284 #: modules/video_output/aa.c:58
17285 msgid "ASCII-art video output"
17286 msgstr "ASCII-art video výstup"
17288 #: modules/video_output/caca.c:80
17289 msgid "Color ASCII art video output"
17292 #: modules/video_output/directfb.c:69
17293 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17296 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17298 msgid "DirectX 3D video output"
17299 msgstr "DirectX video výstup"
17301 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17302 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17305 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17307 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17308 "doesn't have any effect when using overlays."
17311 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17312 msgid "Use video buffers in system memory"
17315 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17317 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17318 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17319 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17320 "doesn't have any effect when using overlays."
17323 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17324 msgid "Use triple buffering for overlays"
17327 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17329 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17330 "better video quality (no flickering)."
17333 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17334 msgid "Name of desired display device"
17335 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17337 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17339 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17340 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17341 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17344 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17346 msgid "Enable wallpaper mode "
17347 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17349 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17351 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17352 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17353 "desktop must not already have a wallpaper."
17356 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17357 msgid "DirectX video output"
17358 msgstr "DirectX video výstup"
17360 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17362 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17364 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17365 msgid "OpenGL video output"
17366 msgstr "OpenGL video výstup"
17368 #: modules/video_output/fb.c:67
17369 msgid "Framebuffer device"
17370 msgstr "Framebuffer zařízení"
17372 #: modules/video_output/fb.c:69
17373 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17376 #: modules/video_output/fb.c:77
17377 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17380 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17381 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17382 msgid "X11 display"
17383 msgstr "Display X11 "
17385 #: modules/video_output/ggi.c:58
17387 "X11 hardware display to use.\n"
17388 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17391 #: modules/video_output/glide.c:64
17392 msgid "3dfx Glide video output"
17393 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17395 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17396 msgid "HD1000 video output"
17397 msgstr "HD1000 video výstup"
17399 #: modules/video_output/image.c:48
17400 msgid "Image format"
17401 msgstr "Formát obrázku"
17403 #: modules/video_output/image.c:49
17404 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17407 #: modules/video_output/image.c:51
17409 msgid "Image width"
17410 msgstr "Upravit obraz"
17412 #: modules/video_output/image.c:52
17414 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17418 #: modules/video_output/image.c:56
17420 msgid "Image height"
17421 msgstr "Výška desky: "
17423 #: modules/video_output/image.c:57
17425 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17426 "video characteristics."
17429 #: modules/video_output/image.c:61
17431 msgid "Recording ratio"
17432 msgstr "Poměr stran"
17434 #: modules/video_output/image.c:62
17436 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17439 #: modules/video_output/image.c:65
17440 msgid "Filename prefix"
17441 msgstr "Prefix názvu souboru"
17443 #: modules/video_output/image.c:66
17445 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17446 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17449 #: modules/video_output/image.c:70
17450 msgid "Always write to the same file"
17451 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17453 #: modules/video_output/image.c:71
17455 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17456 "this case, the number is not appended to the filename."
17459 #: modules/video_output/image.c:80
17460 msgid "Image video output"
17461 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17463 #: modules/video_output/mga.c:59
17464 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17467 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17471 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17472 msgid "Transparent Cube"
17473 msgstr "Průhledná krychle"
17475 #: modules/video_output/opengl.c:123
17478 msgstr "Bilineární"
17480 #: modules/video_output/opengl.c:123
17484 #: modules/video_output/opengl.c:123
17489 #: modules/video_output/opengl.c:123
17493 #: modules/video_output/opengl.c:123
17497 #: modules/video_output/opengl.c:123
17501 #: modules/video_output/opengl.c:123
17505 #: modules/video_output/opengl.c:123
17509 #: modules/video_output/opengl.c:123
17513 #: modules/video_output/opengl.c:148
17514 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17517 #: modules/video_output/opengl.c:149
17518 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17521 #: modules/video_output/opengl.c:150
17522 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17525 #: modules/video_output/opengl.c:151
17526 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17529 #: modules/video_output/opengl.c:152
17531 msgid "Point of view x-coordinate"
17532 msgstr "Maximální souřadnice X"
17534 #: modules/video_output/opengl.c:153
17535 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17538 #: modules/video_output/opengl.c:155
17540 msgid "Point of view y-coordinate"
17541 msgstr "Maximální souřadnice X"
17543 #: modules/video_output/opengl.c:156
17544 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17547 #: modules/video_output/opengl.c:158
17549 msgid "Point of view z-coordinate"
17550 msgstr "Maximální souřadnice X"
17552 #: modules/video_output/opengl.c:159
17553 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17556 #: modules/video_output/opengl.c:162
17557 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17558 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17560 #: modules/video_output/opengl.c:163
17561 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17564 #: modules/video_output/opengl.c:165
17568 #: modules/video_output/opengl.c:167
17569 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17572 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17574 msgid "QT Embedded display"
17575 msgstr "Zavře tento pohled"
17577 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17579 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17580 "the DISPLAY environment variable."
17583 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17585 msgid "QT Embedded video output"
17586 msgstr "ASCII-art video výstup"
17588 #: modules/video_output/sdl.c:108
17589 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17592 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17593 msgid "Snapshot width"
17594 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17596 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17597 msgid "Width of the snapshot image."
17598 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17600 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17601 msgid "Snapshot height"
17602 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17604 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17605 msgid "Height of the snapshot image."
17606 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17608 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17611 msgstr "povolit klíčování barvou"
17613 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17615 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17618 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17619 msgid "Cache size (number of images)"
17620 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17622 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17623 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17626 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17628 msgid "Snapshot module"
17629 msgstr "Adresáře s moduly"
17631 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17632 msgid "SVGAlib video output"
17633 msgstr "SVGAlib video výstup"
17635 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17636 msgid "Windows GAPI video output"
17637 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17639 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17640 msgid "Windows GDI video output"
17641 msgstr "Windows GDI video výstup"
17643 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17645 msgid "XVideo adaptor number"
17646 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17648 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17650 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17651 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17654 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17657 msgid "Alternate fullscreen method"
17658 msgstr "Používat metodu HTTP"
17660 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17663 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17665 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17666 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17667 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17668 "show on top of the video."
17671 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17674 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17675 "DISPLAY environment variable."
17678 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17681 msgid "Screen for fullscreen mode."
17682 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17684 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17685 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17687 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17688 "1 for the second."
17691 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17692 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17695 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17696 msgid "Use shared memory"
17697 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17699 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17700 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17703 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17704 msgid "X11 video output"
17705 msgstr "X11 video výstup"
17707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17709 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17710 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17715 msgid "XVimage chroma format"
17716 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17718 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17720 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17721 "to improve performances by using the most efficient one."
17724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17726 msgid "XVideo extension video output"
17727 msgstr "ASCII-art video výstup"
17729 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17731 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17732 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17734 #: modules/visualization/goom.c:58
17736 msgid "Goom display width"
17737 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17739 #: modules/visualization/goom.c:59
17741 msgid "Goom display height"
17742 msgstr "výška obrazu Goomu"
17744 #: modules/visualization/goom.c:60
17746 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17747 "will be prettier but more CPU intensive)."
17750 #: modules/visualization/goom.c:63
17752 msgid "Goom animation speed"
17753 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17755 #: modules/visualization/goom.c:64
17757 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17760 #: modules/visualization/goom.c:70
17763 msgstr "výška obrazu Goomu"
17765 #: modules/visualization/goom.c:71
17767 msgid "Goom effect"
17768 msgstr "Efekt _Xach..."
17770 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17772 msgid "Effects list"
17773 msgstr "položka seznamu"
17775 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17777 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17778 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17781 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17783 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17784 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17786 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17788 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17789 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17791 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17793 msgid "Number of bands"
17794 msgstr "Počet pruhů"
17796 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17797 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17800 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17801 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17804 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17806 msgid "Band separator"
17807 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17809 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17811 msgid "Number of blank pixels between bands."
17812 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17814 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17815 msgid "Amplification"
17818 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17819 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17822 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17824 msgid "Enable peaks"
17825 msgstr "Trojité vrcholy"
17827 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17828 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17831 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17832 msgid "Enable original graphic spectrum"
17835 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17836 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17839 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17841 msgid "Enable bands"
17842 msgstr "Počet pruhů"
17844 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17845 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17848 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17850 msgid "Enable base"
17851 msgstr "Základová stanice"
17853 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17854 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17857 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17859 msgid "Base pixel radius"
17860 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17862 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17863 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17866 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17868 msgid "Spectral sections"
17869 msgstr "Oddíly dokumentu"
17871 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17872 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17875 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17877 msgid "Peak height"
17878 msgstr "Výška desky: "
17880 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17881 msgid "Total pixel height of the peak items."
17884 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17886 msgid "Peak extra width"
17887 msgstr "Šířka hlavního okna."
17889 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17890 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17893 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17895 msgid "V-plane color"
17896 msgstr "výběr barvy"
17898 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17899 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17902 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17904 msgid "Number of stars"
17905 msgstr "Počet min: "
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17908 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17915 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17917 msgid "Visualizer filter"
17918 msgstr "režim filtru"
17920 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17922 msgid "Spectrum analyser"
17923 msgstr "Analyzátor spektra"
17925 #: modules/visualization/xosd.c:63
17927 msgid "Flip vertical position"
17928 msgstr "Umístění svislého panelu"
17930 #: modules/visualization/xosd.c:64
17931 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17934 #: modules/visualization/xosd.c:67
17936 msgid "Vertical offset"
17937 msgstr "Svislé posunutí"
17939 #: modules/visualization/xosd.c:68
17941 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17942 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17945 #: modules/visualization/xosd.c:72
17947 msgid "Shadow offset"
17948 msgstr "X posun stínu"
17950 #: modules/visualization/xosd.c:73
17952 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17955 #: modules/visualization/xosd.c:77
17956 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17959 #: modules/visualization/xosd.c:79
17960 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17963 #: modules/visualization/xosd.c:84
17965 msgid "XOSD interface"
17966 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17969 #~ msgid "Filters (v2)"
17973 #~ msgid "Video filters settings"
17974 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
17977 #~ msgstr "Vytvořit"
17988 #~ msgid "Open Messages Window"
17989 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
17996 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
18000 #~ msgstr "Procházet..."
18003 #~ msgid "Justification"
18007 #~ msgid "Send bitrate"
18008 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
18012 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18015 #~ msgid "Podcast Link"
18016 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18019 #~ msgid "Podcast Copyright"
18020 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18023 #~ msgid "Podcast Category"
18024 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18027 #~ msgid "Podcast Keywords"
18028 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18031 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18032 #~ msgstr "velikost titulků"
18035 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18036 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18039 #~ msgid "Podcast Author"
18040 #~ msgstr "původní autor"
18043 #~ msgid "Podcast Duration"
18044 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18047 #~ msgid "Podcast Type"
18048 #~ msgstr "Typ spojení"
18051 #~ msgid "Dummy video filter"
18052 #~ msgstr "Horní propust"
18055 #~ msgid "Dummy VF"
18056 #~ msgstr "prázdné"
18059 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18060 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18063 #~ msgid "Playlist metademux"
18064 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18067 #~ msgid "Native playlist import"
18068 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18070 #~ msgid "Mime type"
18071 #~ msgstr "Typ MIME"
18073 #~ msgid "Center-Center"
18074 #~ msgstr "Střed-Střed"
18076 #~ msgid "Left-Center"
18077 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18079 #~ msgid "Right-Center"
18080 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18082 #~ msgid "Center-Top"
18083 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18085 #~ msgid "Left-Top"
18086 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18088 #~ msgid "Right-Top"
18089 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18091 #~ msgid "Center-Bottom"
18092 #~ msgstr "Střed-Dole"
18094 #~ msgid "Left-Bottom"
18095 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18097 #~ msgid "Right-Bottom"
18098 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18100 #~ msgid "M3U file"
18101 #~ msgstr "Soubor M3U"