1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_common.h:889
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
85 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
86 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
91 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Nastavení zvuku"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:414
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Informace o zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Podporované moduly:"
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
142 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
143 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
148 #: modules/stream_out/transcode.c:168
152 #: include/vlc_config_cat.h:76
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Podporované moduly:"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Použít _filtry"
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgstr "Demultiplexery"
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Video kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgstr "Ostatní kodeky"
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "výstupní soubor"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "výstupní soubor"
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 msgstr "Inicializuji proud"
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
319 #: modules/services_discovery/sap.c:323
323 #: include/vlc_config_cat.h:174
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:177
331 msgstr "Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
338 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
348 #: include/vlc_config_cat.h:183
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "Podle chování Nautilu"
359 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Služby online"
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
374 #: include/vlc_config_cat.h:194
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
381 msgstr "Funkce Groupwise"
383 #: include/vlc_config_cat.h:197
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
386 "not change these settings."
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Pokročilá nastavení"
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
397 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
398 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
403 #: include/vlc_config_cat.h:204
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
409 msgid "Chroma modules settings"
410 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
412 #: include/vlc_config_cat.h:210
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:212
418 msgid "Packetizer modules settings"
419 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Nastavení sendmailu"
426 #: include/vlc_config_cat.h:218
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:221
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
435 #: include/vlc_config_cat.h:223
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
444 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
450 #: include/vlc_config_cat.h:234
451 msgid "No help available"
452 msgstr "Nápověda není k dispozici"
454 #: include/vlc_config_cat.h:235
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
458 #: include/vlc_interface.h:136
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:30
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "Pokročilá nastavení..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:31
476 msgid "Open &Directory..."
477 msgstr "Otevřít &složku..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:33
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
486 msgid "Media &Information..."
487 msgstr "Meta-informace"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:38
491 msgid "&Codec Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:39
498 #: include/vlc_intf_strings.h:40
500 msgid "&Extended Settings..."
501 msgstr "Nastavení sendmailu"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:41
505 msgid "Go to Specific &Time..."
506 msgstr "Přejít na titul"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgid "&Bookmarks..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 msgid "&VLM Configuration..."
516 msgstr "Nahrát nastavení"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 msgstr "O programu..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 msgid "Fetch Information"
539 msgstr "Meta-informace"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
543 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
544 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
549 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
551 msgid "Information..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:52
559 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 #: include/vlc_intf_strings.h:54
568 #: include/vlc_intf_strings.h:55
571 msgstr "Uložit &jako..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
575 msgid "Open Folder..."
576 msgstr "Open File..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
580 msgstr "Opakovat vše"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:61
585 msgstr "Opakovat aktuální"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:62
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
596 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgstr "Náhodné vypnuto"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:68
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "Knihovna médií"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:70
614 msgstr "Uložit soubor..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "Pokročilá nastavení..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:72
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Přidat &složku..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:74
628 msgid "Save Playlist to &File..."
629 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:75
633 msgid "&Load Playlist File..."
634 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:77
640 #: include/vlc_intf_strings.h:78
642 msgid "Search Filter"
643 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:80
647 msgid "Additional &Sources"
648 msgstr "Doplňující ladící informace"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
659 msgstr "Duplikovat obrázek"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:90
663 msgid "Clone the image"
664 msgstr "Všechny obrázky"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
668 msgid "Magnification"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
682 #: include/vlc_intf_strings.h:97
684 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
685 msgstr "Efekty se s_klem"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:99
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "Efekty se s_klem"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr "Inverze barev"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:103
698 msgid "Split the image to make an image wall"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:105
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
707 #: include/vlc_intf_strings.h:108
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:111
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
739 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
740 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
741 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
742 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
743 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
744 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
745 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
746 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
747 "b> VLC media player.</p></body></html>"
750 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
751 #: src/audio_output/filters.c:229
753 msgid "Audio filtering failed"
754 msgstr "Použít _filtry"
756 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
757 #: src/audio_output/filters.c:230
759 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
762 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
763 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
764 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
768 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
772 #: src/audio_output/input.c:98
777 #: src/audio_output/input.c:100
780 msgstr "Analyzátor spektra"
782 #: src/audio_output/input.c:102
785 msgstr "Použít _filtry"
787 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
788 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
792 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
794 msgid "Audio filters"
795 msgstr "Použít _filtry"
797 #: src/audio_output/input.c:181
800 msgstr "Neznámá akce: %s"
802 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
803 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
806 msgid "Audio Channels"
807 msgstr "Zvukové kanály"
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
811 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
812 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
813 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
814 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
815 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
819 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
820 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
823 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
832 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
833 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
836 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
838 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
845 msgstr "Dolby Surround"
847 #: src/audio_output/output.c:147
849 msgid "Reverse stereo"
850 msgstr "32 kHz Stereo"
852 #: src/config/file.c:584
856 #: src/config/file.c:593
860 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
864 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
868 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
872 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
873 #: src/playlist/loadsave.c:144
874 msgid "Media Library"
875 msgstr "Knihovna médií"
877 #: src/extras/getopt.c:633
879 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
882 #: src/extras/getopt.c:658
884 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
887 #: src/extras/getopt.c:663
889 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
892 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
894 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
895 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
897 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
899 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
900 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
902 #: src/extras/getopt.c:743
904 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
905 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
907 #: src/extras/getopt.c:746
909 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
910 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
912 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
914 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
915 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
917 #: src/extras/getopt.c:823
919 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
920 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
922 #: src/extras/getopt.c:841
924 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
927 #: src/input/control.c:323
932 #: src/input/decoder.c:111
934 msgid "No suitable decoder module"
935 msgstr "nastavit název modulu"
937 #: src/input/decoder.c:112
940 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
941 "there is no way for you to fix this."
944 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
948 #: modules/stream_out/es.c:387
950 msgid "Streaming / Transcoding failed"
951 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
953 #: src/input/decoder.c:168
954 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
962 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
963 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
968 #: src/input/es_out.c:672
973 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
974 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
979 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
980 msgid "Closed captions 1"
983 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
984 msgid "Closed captions 2"
987 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
988 msgid "Closed captions 3"
991 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
992 msgid "Closed captions 4"
996 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1001 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1006 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1013 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1018 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1023 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1025 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1027 #: src/input/es_out.c:2060
1032 #: src/input/es_out.c:2066
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "Bitů na vzorek"
1036 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1037 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1041 #: src/input/es_out.c:2072
1046 #: src/input/es_out.c:2083
1050 #: src/input/es_out.c:2089
1052 msgid "Display resolution"
1053 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1055 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1058 msgstr "frekvence rámců"
1060 #: src/input/es_out.c:2106
1064 #: src/input/input.c:2211
1065 msgid "Your input can't be opened"
1068 #: src/input/input.c:2212
1070 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 #: src/input/input.c:2310
1074 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1077 #: src/input/input.c:2311
1079 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1082 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1083 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1087 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1091 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1096 #: src/input/meta.c:54
1100 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1104 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1108 #: src/input/meta.c:57
1110 msgid "Track number"
1111 msgstr "Číslo stopy."
1113 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1118 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1122 #: src/input/meta.c:60
1126 #: src/input/meta.c:61
1129 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1131 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1132 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1136 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1138 msgstr "Nyní se přehrává"
1140 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1144 #: src/input/meta.c:66
1148 #: src/input/meta.c:67
1153 #: src/input/meta.c:68
1158 #: src/input/var.c:149
1162 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1166 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1167 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1168 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1172 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1173 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1177 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1180 msgstr "Video stopa"
1182 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1185 msgstr "Zvuková stopa"
1187 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1189 msgid "Subtitles Track"
1192 #: src/input/var.c:271
1194 msgstr "Následující titul"
1196 #: src/input/var.c:276
1197 msgid "Previous title"
1198 msgstr "předchozí titul"
1200 #: src/input/var.c:299
1205 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1208 msgstr "Kapitola %i"
1210 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1212 msgid "Next chapter"
1213 msgstr "Následující kapitola"
1215 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1216 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1217 msgid "Previous chapter"
1218 msgstr "Předchozí kapitola"
1220 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1225 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1226 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1238 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1242 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1244 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1254 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1258 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1260 msgid "Add Interface"
1261 msgstr "Přidat rozhraní"
1263 #: src/interface/interface.c:208
1268 #: src/interface/interface.c:211
1270 msgid "Telnet Interface"
1273 #: src/interface/interface.c:214
1275 msgid "Web Interface"
1278 #: src/interface/interface.c:217
1280 msgid "Debug logging"
1281 msgstr "Přihlašuji se"
1283 #: src/interface/interface.c:220
1285 msgid "Mouse Gestures"
1288 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1289 #: src/modules/cache.c:525
1293 #: src/libvlc.c:1168
1295 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1299 #: src/libvlc.c:1313
1300 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1303 #: src/libvlc.c:1645
1305 msgid " (default enabled)"
1306 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1308 #: src/libvlc.c:1646
1310 msgid " (default disabled)"
1311 msgstr "Příkaz zakázán"
1313 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1318 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1319 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1322 #: src/libvlc.c:1913
1324 msgid "VLC version %s\n"
1325 msgstr "VLC verze %s\n"
1327 #: src/libvlc.c:1914
1329 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1330 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1332 #: src/libvlc.c:1916
1334 msgid "Compiler: %s\n"
1335 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1337 #: src/libvlc.c:1918
1339 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1340 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1342 #: src/libvlc.c:1954
1345 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1348 #: src/libvlc.c:1974
1351 "Press the RETURN key to continue...\n"
1354 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1356 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1357 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1361 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1363 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1365 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1367 msgstr "1:2 Polovina"
1369 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1370 msgid "1:1 Original"
1371 msgstr "1:1 Originál"
1373 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1375 msgstr "2:1 Dvojitá"
1377 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1381 #: src/libvlc-module.c:87
1382 msgid "American English"
1383 msgstr "Americká angličtina"
1385 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1389 #: src/libvlc-module.c:89
1390 msgid "Brazilian Portuguese"
1391 msgstr "Brazilská portugalština"
1393 #: src/libvlc-module.c:90
1394 msgid "British English"
1395 msgstr "Britská angličtina"
1397 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1399 msgstr "Katalánština"
1401 #: src/libvlc-module.c:92
1402 msgid "Chinese Traditional"
1403 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1405 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1409 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1413 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1415 msgstr "Holandština"
1417 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1421 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1423 msgstr "Francouzština"
1425 #: src/libvlc-module.c:98
1429 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1431 msgstr "Gruzínština"
1433 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1437 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1439 msgstr "Hebrejština"
1441 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1445 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1449 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1453 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1457 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1461 #: src/libvlc-module.c:107
1465 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1469 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1473 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1475 msgstr "Portugalština"
1477 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1481 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1485 #: src/libvlc-module.c:113
1486 msgid "Simplified Chinese"
1487 msgstr "Zjednodušená čínština"
1489 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1493 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1495 msgstr "Slovenština"
1497 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1499 msgstr "Slovinština"
1501 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1503 msgstr "Španělština"
1505 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1509 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1513 #: src/libvlc-module.c:139
1515 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1516 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1520 #: src/libvlc-module.c:143
1522 msgid "Interface module"
1523 msgstr "Adresáře s moduly"
1525 #: src/libvlc-module.c:145
1527 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1528 "automatically select the best module available."
1531 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1533 msgid "Extra interface modules"
1534 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1536 #: src/libvlc-module.c:151
1538 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1539 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1540 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1541 "\", \"gestures\" ...)"
1544 #: src/libvlc-module.c:158
1545 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1548 #: src/libvlc-module.c:160
1549 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1550 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1552 #: src/libvlc-module.c:162
1554 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1555 "1=warnings, 2=debug)."
1557 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1558 "1=varování, 2=ladící informace)"
1560 #: src/libvlc-module.c:165
1564 #: src/libvlc-module.c:167
1565 msgid "Turn off all warning and information messages."
1566 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1568 #: src/libvlc-module.c:169
1570 msgid "Default stream"
1571 msgstr "Inicializuji proud"
1573 #: src/libvlc-module.c:171
1574 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1575 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1577 #: src/libvlc-module.c:174
1579 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1580 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1582 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1583 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1585 #: src/libvlc-module.c:178
1587 msgid "Color messages"
1588 msgstr "Barva chybových zpráv"
1590 #: src/libvlc-module.c:180
1592 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1593 "needs Linux color support for this to work."
1596 #: src/libvlc-module.c:183
1597 msgid "Show advanced options"
1598 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1600 #: src/libvlc-module.c:185
1602 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1603 "available options, including those that most users should never touch."
1606 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1608 msgid "Show interface with mouse"
1609 msgstr "Spustit umístěním myši"
1611 #: src/libvlc-module.c:191
1613 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1614 "edge of the screen in fullscreen mode."
1617 #: src/libvlc-module.c:194
1619 msgid "Interface interaction"
1620 msgstr "_Optimální odhad"
1622 #: src/libvlc-module.c:196
1624 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1625 "user input is required."
1628 #: src/libvlc-module.c:206
1630 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1631 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1632 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1633 "the \"audio filters\" modules section."
1636 #: src/libvlc-module.c:212
1638 msgid "Audio output module"
1639 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1641 #: src/libvlc-module.c:214
1643 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1644 "automatically select the best method available."
1647 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1648 #: modules/stream_out/display.c:41
1649 msgid "Enable audio"
1650 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1652 #: src/libvlc-module.c:220
1654 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1655 "not take place, thus saving some processing power."
1658 #: src/libvlc-module.c:224
1660 msgid "Force mono audio"
1661 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1663 #: src/libvlc-module.c:225
1664 msgid "This will force a mono audio output."
1665 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1667 #: src/libvlc-module.c:228
1669 msgid "Default audio volume"
1670 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1672 #: src/libvlc-module.c:230
1674 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1677 #: src/libvlc-module.c:233
1679 msgid "Audio output saved volume"
1680 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1682 #: src/libvlc-module.c:235
1684 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1685 "should not change this option manually."
1688 #: src/libvlc-module.c:238
1690 msgid "Audio output volume step"
1691 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1693 #: src/libvlc-module.c:240
1695 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1699 #: src/libvlc-module.c:243
1701 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1702 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1704 #: src/libvlc-module.c:245
1706 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1707 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1710 #: src/libvlc-module.c:249
1712 msgid "High quality audio resampling"
1713 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1715 #: src/libvlc-module.c:251
1717 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1718 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1719 "resampling algorithm will be used instead."
1722 #: src/libvlc-module.c:256
1724 msgid "Audio desynchronization compensation"
1725 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1727 #: src/libvlc-module.c:258
1729 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1730 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1733 #: src/libvlc-module.c:261
1735 msgid "Audio output channels mode"
1737 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1739 #: src/libvlc-module.c:263
1741 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1742 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1746 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1752 #: src/libvlc-module.c:269
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1758 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1760 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1763 #: src/libvlc-module.c:274
1765 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1766 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1767 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1768 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1771 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1775 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1779 #: src/libvlc-module.c:286
1780 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1783 #: src/libvlc-module.c:289
1785 msgid "Audio visualizations "
1786 msgstr "Informace o zvuku"
1788 #: src/libvlc-module.c:291
1789 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1792 #: src/libvlc-module.c:295
1794 msgid "Replay gain mode"
1795 msgstr "Neznámá akce: %s"
1797 #: src/libvlc-module.c:297
1799 msgid "Select the replay gain mode"
1800 msgstr "Vyberte soubor"
1802 #: src/libvlc-module.c:299
1804 msgid "Replay preamp"
1805 msgstr "Neznámá akce: %s"
1807 #: src/libvlc-module.c:301
1809 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1810 "replay gain information"
1813 #: src/libvlc-module.c:304
1815 msgid "Default replay gain"
1816 msgstr "Inicializuji proud"
1818 #: src/libvlc-module.c:306
1819 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1822 #: src/libvlc-module.c:308
1824 msgid "Peak protection"
1825 msgstr "Redukce šumu"
1827 #: src/libvlc-module.c:310
1828 msgid "Protect against sound clipping"
1831 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1834 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1838 #: src/libvlc-module.c:323
1840 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1841 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1842 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1843 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1847 #: src/libvlc-module.c:329
1849 msgid "Video output module"
1850 msgstr "Šířka video výstupu."
1852 #: src/libvlc-module.c:331
1854 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1855 "automatically select the best method available."
1858 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1859 #: modules/stream_out/display.c:43
1860 msgid "Enable video"
1861 msgstr "Povolit video"
1863 #: src/libvlc-module.c:336
1865 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1866 "not take place, thus saving some processing power."
1869 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1871 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1873 msgstr "Šířka videa"
1875 #: src/libvlc-module.c:341
1877 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1881 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1884 msgid "Video height"
1885 msgstr "Výška videa"
1887 #: src/libvlc-module.c:346
1889 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1890 "video characteristics."
1893 #: src/libvlc-module.c:349
1895 msgid "Video X coordinate"
1896 msgstr "Maximální souřadnice X"
1898 #: src/libvlc-module.c:351
1900 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1904 #: src/libvlc-module.c:354
1906 msgid "Video Y coordinate"
1907 msgstr "Maximální souřadnice X"
1909 #: src/libvlc-module.c:356
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1915 #: src/libvlc-module.c:359
1918 msgstr "Popiska linku"
1920 #: src/libvlc-module.c:361
1922 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1926 #: src/libvlc-module.c:364
1928 msgid "Video alignment"
1929 msgstr "Zarovnání textu"
1931 #: src/libvlc-module.c:366
1933 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1934 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1935 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1938 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1941 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1942 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1947 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1948 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1952 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1957 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1960 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1965 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1966 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1967 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1968 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1969 #: modules/video_filter/rss.c:172
1971 msgstr "Nahoře vlevo"
1973 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1975 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1976 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1977 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 msgstr "Nahoře vpravo"
1981 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1983 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1984 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1985 #: modules/video_filter/rss.c:172
1989 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1990 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1991 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1992 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1993 #: modules/video_filter/rss.c:172
1994 msgid "Bottom-Right"
1995 msgstr "Dole vpravo"
1997 #: src/libvlc-module.c:374
2000 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2002 #: src/libvlc-module.c:376
2003 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2006 #: src/libvlc-module.c:378
2008 msgid "Grayscale video output"
2009 msgstr "Šířka video výstupu."
2011 #: src/libvlc-module.c:380
2013 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2014 "save some processing power."
2017 #: src/libvlc-module.c:383
2019 msgid "Embedded video"
2020 msgstr "Šířka video výstupu."
2022 #: src/libvlc-module.c:385
2024 msgid "Embed the video output in the main interface."
2025 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2027 #: src/libvlc-module.c:387
2029 msgid "Fullscreen video output"
2030 msgstr "Šířka video výstupu."
2032 #: src/libvlc-module.c:389
2034 msgid "Start video in fullscreen mode"
2035 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2037 #: src/libvlc-module.c:391
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "Šířka video výstupu."
2042 #: src/libvlc-module.c:393
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2048 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "Vždy navrchu"
2053 #: src/libvlc-module.c:398
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2057 #: src/libvlc-module.c:400
2059 msgid "Show media title on video"
2060 msgstr "kódování titulků"
2062 #: src/libvlc-module.c:402
2063 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2066 #: src/libvlc-module.c:404
2068 msgid "Show video title for x miliseconds"
2069 msgstr "kódování titulků"
2071 #: src/libvlc-module.c:406
2072 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2075 #: src/libvlc-module.c:408
2077 msgid "Position of video title"
2078 msgstr "Kontrast video vstupu."
2080 #: src/libvlc-module.c:410
2081 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2084 #: src/libvlc-module.c:412
2085 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2088 #: src/libvlc-module.c:415
2090 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2094 #: src/libvlc-module.c:423
2096 msgid "Disable screensaver"
2097 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2099 #: src/libvlc-module.c:424
2100 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2103 #: src/libvlc-module.c:426
2104 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2107 #: src/libvlc-module.c:427
2109 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2110 "computer being suspended because of inactivity."
2113 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2115 msgid "Window decorations"
2116 msgstr "Včetně dekorace"
2118 #: src/libvlc-module.c:432
2120 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2121 "giving a \"minimal\" window."
2124 #: src/libvlc-module.c:435
2126 msgid "Video output filter module"
2127 msgstr "Šířka video výstupu."
2129 #: src/libvlc-module.c:437
2131 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2132 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2135 #: src/libvlc-module.c:441
2137 msgid "Video filter module"
2138 msgstr "nastavit název modulu"
2140 #: src/libvlc-module.c:443
2142 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2143 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2146 #: src/libvlc-module.c:447
2148 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2149 msgstr "Uložit snímek videa"
2151 #: src/libvlc-module.c:449
2152 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2155 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2157 msgid "Video snapshot file prefix"
2158 msgstr "Uložit snímek videa"
2160 #: src/libvlc-module.c:455
2162 msgid "Video snapshot format"
2163 msgstr "Uložit snímek videa"
2165 #: src/libvlc-module.c:457
2166 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2169 #: src/libvlc-module.c:459
2171 msgid "Display video snapshot preview"
2172 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2174 #: src/libvlc-module.c:461
2175 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2178 #: src/libvlc-module.c:463
2179 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2182 #: src/libvlc-module.c:465
2183 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2186 #: src/libvlc-module.c:467
2188 msgid "Video snapshot width"
2189 msgstr "Uložit snímek videa"
2191 #: src/libvlc-module.c:469
2193 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2194 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2197 #: src/libvlc-module.c:473
2199 msgid "Video snapshot height"
2200 msgstr "Výška widgetu videa"
2202 #: src/libvlc-module.c:475
2204 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2205 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2211 msgid "Video cropping"
2212 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2214 #: src/libvlc-module.c:481
2216 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2217 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2220 #: src/libvlc-module.c:485
2222 msgid "Source aspect ratio"
2223 msgstr "Zachovat poměr stran"
2225 #: src/libvlc-module.c:487
2227 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2228 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2229 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2230 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2231 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2234 #: src/libvlc-module.c:494
2235 msgid "Custom crop ratios list"
2238 #: src/libvlc-module.c:496
2240 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2244 #: src/libvlc-module.c:499
2245 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 #: src/libvlc-module.c:501
2250 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2251 "aspect ratio list."
2254 #: src/libvlc-module.c:504
2256 msgid "Fix HDTV height"
2257 msgstr "Výška hlavního okna"
2259 #: src/libvlc-module.c:506
2261 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2262 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2263 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2266 #: src/libvlc-module.c:511
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2269 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2271 #: src/libvlc-module.c:513
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2278 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2282 msgstr "Zobrazovat rámce"
2284 #: src/libvlc-module.c:519
2286 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2287 "computer is not powerful enough"
2290 #: src/libvlc-module.c:522
2292 msgid "Drop late frames"
2293 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2295 #: src/libvlc-module.c:524
2297 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2298 "intended display date)."
2301 #: src/libvlc-module.c:527
2303 msgid "Quiet synchro"
2306 #: src/libvlc-module.c:529
2308 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2309 "synchronization mechanism."
2312 #: src/libvlc-module.c:538
2314 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2315 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2319 #: src/libvlc-module.c:542
2321 msgid "Clock reference average counter"
2322 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2324 #: src/libvlc-module.c:544
2326 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2330 #: src/libvlc-module.c:547
2332 msgid "Clock synchronisation"
2333 msgstr "Tradiční hodiny"
2335 #: src/libvlc-module.c:549
2337 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2338 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2341 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2343 msgid "Network synchronisation"
2346 #: src/libvlc-module.c:554
2348 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2349 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2352 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2353 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2356 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2361 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2362 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2367 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2368 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2369 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2374 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2378 #: src/libvlc-module.c:564
2379 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2382 #: src/libvlc-module.c:566
2384 msgid "MTU of the network interface"
2385 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2387 #: src/libvlc-module.c:568
2389 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2390 "over the network (in bytes)."
2393 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2395 msgid "Hop limit (TTL)"
2396 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2398 #: src/libvlc-module.c:575
2400 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2401 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2405 #: src/libvlc-module.c:579
2407 msgid "Multicast output interface"
2408 msgstr "Minimální rozhraní"
2410 #: src/libvlc-module.c:581
2411 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2414 #: src/libvlc-module.c:583
2415 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2418 #: src/libvlc-module.c:585
2420 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2424 #: src/libvlc-module.c:588
2425 msgid "DiffServ Code Point"
2428 #: src/libvlc-module.c:589
2430 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2431 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2434 #: src/libvlc-module.c:595
2436 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2437 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2440 #: src/libvlc-module.c:601
2442 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2443 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2444 "(like DVB streams for example)."
2447 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2449 msgstr "Zvuková stopa"
2451 #: src/libvlc-module.c:609
2452 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2455 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2456 msgid "Subtitles track"
2459 #: src/libvlc-module.c:614
2460 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2463 #: src/libvlc-module.c:617
2464 msgid "Audio language"
2465 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2467 #: src/libvlc-module.c:619
2469 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2470 "letter country code)."
2473 #: src/libvlc-module.c:622
2474 msgid "Subtitle language"
2475 msgstr "Jazyk titulků"
2477 #: src/libvlc-module.c:624
2479 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2480 "letter country code)."
2483 #: src/libvlc-module.c:628
2484 msgid "Audio track ID"
2485 msgstr "ID zvukové stopy"
2487 #: src/libvlc-module.c:630
2488 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2489 msgstr "ID proudu audio stopy."
2491 #: src/libvlc-module.c:632
2492 msgid "Subtitles track ID"
2495 #: src/libvlc-module.c:634
2496 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2497 msgstr "ID proudu titulků"
2499 #: src/libvlc-module.c:636
2501 msgid "Input repetitions"
2502 msgstr "Neplatný vstup"
2504 #: src/libvlc-module.c:638
2505 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2508 #: src/libvlc-module.c:640
2510 msgstr "Čas začátku"
2512 #: src/libvlc-module.c:642
2513 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2514 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2516 #: src/libvlc-module.c:644
2520 #: src/libvlc-module.c:646
2521 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2522 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2524 #: src/libvlc-module.c:648
2529 #: src/libvlc-module.c:650
2531 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2532 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2534 #: src/libvlc-module.c:652
2537 msgstr "položka seznamu"
2539 #: src/libvlc-module.c:654
2541 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2542 "together after the normal one."
2545 #: src/libvlc-module.c:657
2547 msgid "Input slave (experimental)"
2548 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2550 #: src/libvlc-module.c:659
2552 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2553 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2557 #: src/libvlc-module.c:663
2559 msgid "Bookmarks list for a stream"
2560 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2562 #: src/libvlc-module.c:665
2564 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2565 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2569 #: src/libvlc-module.c:671
2571 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2572 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2573 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2574 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2577 #: src/libvlc-module.c:677
2579 msgid "Force subtitle position"
2580 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2582 #: src/libvlc-module.c:679
2584 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2585 "over the movie. Try several positions."
2588 #: src/libvlc-module.c:682
2590 msgid "Enable sub-pictures"
2591 msgstr "Obrázky a text"
2593 #: src/libvlc-module.c:684
2594 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2597 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2600 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2602 msgid "On Screen Display"
2603 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2605 #: src/libvlc-module.c:688
2607 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2611 #: src/libvlc-module.c:691
2613 msgid "Text rendering module"
2614 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2616 #: src/libvlc-module.c:693
2618 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2622 #: src/libvlc-module.c:695
2624 msgid "Subpictures filter module"
2625 msgstr "nastavit název modulu"
2627 #: src/libvlc-module.c:697
2629 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2630 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2633 #: src/libvlc-module.c:700
2635 msgid "Autodetect subtitle files"
2636 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2638 #: src/libvlc-module.c:702
2640 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2641 "(based on the filename of the movie)."
2644 #: src/libvlc-module.c:705
2646 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2647 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2649 #: src/libvlc-module.c:707
2651 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2653 "0 = no subtitles autodetected\n"
2654 "1 = any subtitle file\n"
2655 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2656 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2657 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2660 #: src/libvlc-module.c:715
2662 msgid "Subtitle autodetection paths"
2663 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2665 #: src/libvlc-module.c:717
2667 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2668 "found in the current directory."
2671 #: src/libvlc-module.c:720
2673 msgid "Use subtitle file"
2674 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2676 #: src/libvlc-module.c:722
2678 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2682 #: src/libvlc-module.c:725
2684 msgstr "DVD zařízení"
2686 #: src/libvlc-module.c:728
2688 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2689 "the drive letter (eg. D:)"
2691 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2692 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2694 #: src/libvlc-module.c:732
2695 msgid "This is the default DVD device to use."
2696 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2698 #: src/libvlc-module.c:735
2700 msgstr "VCD zařízení"
2702 #: src/libvlc-module.c:738
2704 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2705 "scan for a suitable CD-ROM device."
2707 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2708 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2710 #: src/libvlc-module.c:742
2711 msgid "This is the default VCD device to use."
2712 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2714 #: src/libvlc-module.c:745
2715 msgid "Audio CD device"
2716 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2718 #: src/libvlc-module.c:748
2720 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2721 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2723 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2724 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2726 #: src/libvlc-module.c:752
2727 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2728 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2730 #: src/libvlc-module.c:755
2735 #: src/libvlc-module.c:757
2736 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2739 #: src/libvlc-module.c:759
2742 msgstr "Lidská síla"
2744 #: src/libvlc-module.c:761
2745 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2748 #: src/libvlc-module.c:763
2750 msgid "TCP connection timeout"
2751 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2753 #: src/libvlc-module.c:765
2754 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2757 #: src/libvlc-module.c:767
2759 msgid "SOCKS server"
2760 msgstr "Komunikační server"
2762 #: src/libvlc-module.c:769
2764 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2765 "used for all TCP connections"
2768 #: src/libvlc-module.c:772
2770 msgid "SOCKS user name"
2771 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2773 #: src/libvlc-module.c:774
2774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2777 #: src/libvlc-module.c:776
2779 msgid "SOCKS password"
2782 #: src/libvlc-module.c:778
2783 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2786 #: src/libvlc-module.c:780
2788 msgid "Title metadata"
2789 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2791 #: src/libvlc-module.c:782
2792 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2795 #: src/libvlc-module.c:784
2797 msgid "Author metadata"
2798 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2800 #: src/libvlc-module.c:786
2801 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2804 #: src/libvlc-module.c:788
2806 msgid "Artist metadata"
2807 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2809 #: src/libvlc-module.c:790
2810 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2813 #: src/libvlc-module.c:792
2815 msgid "Genre metadata"
2816 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2818 #: src/libvlc-module.c:794
2819 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2822 #: src/libvlc-module.c:796
2824 msgid "Copyright metadata"
2825 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2827 #: src/libvlc-module.c:798
2828 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2831 #: src/libvlc-module.c:800
2833 msgid "Description metadata"
2834 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2836 #: src/libvlc-module.c:802
2837 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2840 #: src/libvlc-module.c:804
2842 msgid "Date metadata"
2843 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2845 #: src/libvlc-module.c:806
2846 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2849 #: src/libvlc-module.c:808
2851 msgid "URL metadata"
2852 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2854 #: src/libvlc-module.c:810
2855 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2860 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2861 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2862 "can break playback of all your streams."
2865 #: src/libvlc-module.c:818
2867 msgid "Preferred decoders list"
2868 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2870 #: src/libvlc-module.c:820
2872 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2873 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2874 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2877 #: src/libvlc-module.c:825
2879 msgid "Preferred encoders list"
2880 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2882 #: src/libvlc-module.c:827
2884 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2887 #: src/libvlc-module.c:830
2888 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2891 #: src/libvlc-module.c:832
2893 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2894 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2897 #: src/libvlc-module.c:841
2899 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2903 #: src/libvlc-module.c:844
2905 msgid "Default stream output chain"
2906 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2908 #: src/libvlc-module.c:846
2910 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2911 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2915 #: src/libvlc-module.c:850
2917 msgid "Enable streaming of all ES"
2918 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2920 #: src/libvlc-module.c:852
2921 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2924 #: src/libvlc-module.c:854
2926 msgid "Display while streaming"
2927 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2929 #: src/libvlc-module.c:856
2930 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2933 #: src/libvlc-module.c:858
2935 msgid "Enable video stream output"
2936 msgstr "ASCII-art video výstup"
2938 #: src/libvlc-module.c:860
2940 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2941 "facility when this last one is enabled."
2944 #: src/libvlc-module.c:863
2946 msgid "Enable audio stream output"
2947 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2949 #: src/libvlc-module.c:865
2951 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2952 "facility when this last one is enabled."
2955 #: src/libvlc-module.c:868
2957 msgid "Enable SPU stream output"
2958 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2960 #: src/libvlc-module.c:870
2962 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2963 "facility when this last one is enabled."
2966 #: src/libvlc-module.c:873
2968 msgid "Keep stream output open"
2969 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2971 #: src/libvlc-module.c:875
2973 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2974 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2978 #: src/libvlc-module.c:879
2979 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2982 #: src/libvlc-module.c:881
2984 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2985 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2988 #: src/libvlc-module.c:884
2990 msgid "Preferred packetizer list"
2991 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2993 #: src/libvlc-module.c:886
2995 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2998 #: src/libvlc-module.c:889
3001 msgstr "Adresáře s moduly"
3003 #: src/libvlc-module.c:891
3004 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3007 #: src/libvlc-module.c:893
3009 msgid "Access output module"
3010 msgstr "nastavit název modulu"
3012 #: src/libvlc-module.c:895
3013 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3016 #: src/libvlc-module.c:897
3018 msgid "Control SAP flow"
3019 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3021 #: src/libvlc-module.c:899
3023 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3024 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3027 #: src/libvlc-module.c:903
3029 msgid "SAP announcement interval"
3030 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3032 #: src/libvlc-module.c:905
3034 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3035 "between SAP announcements."
3038 #: src/libvlc-module.c:914
3040 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3041 "always leave all these enabled."
3044 #: src/libvlc-module.c:917
3045 msgid "Enable FPU support"
3046 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3048 #: src/libvlc-module.c:919
3050 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3054 #: src/libvlc-module.c:922
3055 msgid "Enable CPU MMX support"
3056 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3058 #: src/libvlc-module.c:924
3061 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3063 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3065 #: src/libvlc-module.c:927
3066 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3067 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3069 #: src/libvlc-module.c:929
3071 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3075 #: src/libvlc-module.c:932
3076 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3077 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3079 #: src/libvlc-module.c:934
3081 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3082 "advantage of them."
3083 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3085 #: src/libvlc-module.c:937
3086 msgid "Enable CPU SSE support"
3087 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3089 #: src/libvlc-module.c:939
3091 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3093 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3095 #: src/libvlc-module.c:942
3096 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3097 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3099 #: src/libvlc-module.c:944
3101 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3103 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3105 #: src/libvlc-module.c:947
3106 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3107 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3109 #: src/libvlc-module.c:949
3111 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3113 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3115 #: src/libvlc-module.c:954
3117 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3118 "you really know what you are doing."
3121 #: src/libvlc-module.c:957
3123 msgid "Memory copy module"
3124 msgstr "nastavit název modulu"
3126 #: src/libvlc-module.c:959
3128 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3129 "select the fastest one supported by your hardware."
3132 #: src/libvlc-module.c:962
3134 msgid "Access module"
3135 msgstr "Adresáře s moduly"
3137 #: src/libvlc-module.c:964
3139 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3140 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3141 "option unless you really know what you are doing."
3144 #: src/libvlc-module.c:968
3146 msgid "Access filter module"
3147 msgstr "nastavit název modulu"
3149 #: src/libvlc-module.c:970
3151 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3152 "used for instance for timeshifting."
3155 #: src/libvlc-module.c:973
3157 msgid "Demux module"
3158 msgstr "Adresáře s moduly"
3160 #: src/libvlc-module.c:975
3162 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3163 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3164 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3165 "you really know what you are doing."
3168 #: src/libvlc-module.c:980
3170 msgid "Allow real-time priority"
3171 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3173 #: src/libvlc-module.c:982
3175 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3176 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3177 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3178 "only activate this if you know what you're doing."
3181 #: src/libvlc-module.c:988
3183 msgid "Adjust VLC priority"
3184 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3186 #: src/libvlc-module.c:990
3188 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3189 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3193 #: src/libvlc-module.c:994
3195 msgid "Minimize number of threads"
3196 msgstr "Spustí POČET vláken"
3198 #: src/libvlc-module.c:996
3199 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3202 #: src/libvlc-module.c:998
3203 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3206 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3208 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3211 #: src/libvlc-module.c:1003
3213 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3217 #: src/libvlc-module.c:1009
3219 msgid "Modules search path"
3220 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3222 #: src/libvlc-module.c:1011
3224 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3225 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3228 #: src/libvlc-module.c:1014
3230 msgid "VLM configuration file"
3231 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3233 #: src/libvlc-module.c:1016
3234 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3237 #: src/libvlc-module.c:1018
3239 msgid "Use a plugins cache"
3242 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3245 #: src/libvlc-module.c:1020
3246 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3249 #: src/libvlc-module.c:1022
3250 msgid "Collect statistics"
3251 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3253 #: src/libvlc-module.c:1024
3254 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3255 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3257 #: src/libvlc-module.c:1026
3258 msgid "Run as daemon process"
3259 msgstr "Spouštět jako daemon"
3261 #: src/libvlc-module.c:1028
3262 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3265 #: src/libvlc-module.c:1030
3266 msgid "Write process id to file"
3269 #: src/libvlc-module.c:1032
3270 msgid "Writes process id into specified file."
3273 #: src/libvlc-module.c:1034
3275 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3277 #: src/libvlc-module.c:1036
3278 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3281 #: src/libvlc-module.c:1038
3282 msgid "Log to syslog"
3283 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3285 #: src/libvlc-module.c:1040
3286 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3289 #: src/libvlc-module.c:1042
3290 msgid "Allow only one running instance"
3291 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3293 #: src/libvlc-module.c:1044
3295 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3296 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3297 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3298 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3299 "running instance or enqueue it."
3301 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3302 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3303 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3304 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3306 #: src/libvlc-module.c:1052
3309 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3310 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3311 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3312 "This option will allow you to play the file with the already running "
3313 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3314 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3316 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3317 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3318 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3319 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3321 #: src/libvlc-module.c:1060
3322 msgid "VLC is started from file association"
3325 #: src/libvlc-module.c:1062
3326 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3329 #: src/libvlc-module.c:1065
3330 msgid "One instance when started from file"
3333 #: src/libvlc-module.c:1067
3335 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3336 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3338 #: src/libvlc-module.c:1069
3340 msgid "Increase the priority of the process"
3341 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3343 #: src/libvlc-module.c:1071
3345 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3346 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3347 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3348 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3349 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3353 #: src/libvlc-module.c:1079
3354 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3357 #: src/libvlc-module.c:1081
3359 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3360 "playing current item."
3363 #: src/libvlc-module.c:1090
3365 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3366 "overridden in the playlist dialog box."
3369 #: src/libvlc-module.c:1093
3371 msgid "Automatically preparse files"
3372 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3374 #: src/libvlc-module.c:1095
3376 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3380 #: src/libvlc-module.c:1098
3381 msgid "Album art policy"
3384 #: src/libvlc-module.c:1100
3385 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3388 #: src/libvlc-module.c:1106
3389 msgid "Manual download only"
3392 #: src/libvlc-module.c:1107
3393 msgid "When track starts playing"
3396 #: src/libvlc-module.c:1108
3397 msgid "As soon as track is added"
3400 #: src/libvlc-module.c:1110
3402 msgid "Services discovery modules"
3403 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3405 #: src/libvlc-module.c:1112
3407 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3408 "Typical values are sap, hal, ..."
3411 #: src/libvlc-module.c:1115
3412 msgid "Play files randomly forever"
3415 #: src/libvlc-module.c:1117
3416 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3419 #: src/libvlc-module.c:1121
3420 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3423 #: src/libvlc-module.c:1123
3424 msgid "Repeat current item"
3425 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3427 #: src/libvlc-module.c:1125
3428 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3431 #: src/libvlc-module.c:1127
3432 msgid "Play and stop"
3433 msgstr "Hrát a zastavit"
3435 #: src/libvlc-module.c:1129
3436 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3439 #: src/libvlc-module.c:1131
3441 msgid "Play and exit"
3442 msgstr "Hrát a zastavit"
3444 #: src/libvlc-module.c:1133
3446 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3447 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3449 #: src/libvlc-module.c:1135
3451 msgid "Use media library"
3452 msgstr "Knihovna médií"
3454 #: src/libvlc-module.c:1137
3456 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3460 #: src/libvlc-module.c:1140
3462 msgid "Display playlist tree"
3463 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3465 #: src/libvlc-module.c:1142
3467 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3471 #: src/libvlc-module.c:1151
3472 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3475 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3478 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3483 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3485 #: src/libvlc-module.c:1155
3486 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3487 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3489 #: src/libvlc-module.c:1156
3491 msgid "Leave fullscreen"
3492 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3494 #: src/libvlc-module.c:1157
3496 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3497 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3499 #: src/libvlc-module.c:1158
3501 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3503 #: src/libvlc-module.c:1159
3504 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3505 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3507 #: src/libvlc-module.c:1160
3509 msgstr "Jen pozastavit"
3511 #: src/libvlc-module.c:1161
3512 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3513 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3515 #: src/libvlc-module.c:1162
3519 #: src/libvlc-module.c:1163
3520 msgid "Select the hotkey to use to play."
3521 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3523 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3524 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3529 #: src/libvlc-module.c:1165
3530 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3531 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3533 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3534 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3535 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3539 #: src/libvlc-module.c:1167
3540 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3541 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3543 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3544 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3553 #: src/libvlc-module.c:1169
3554 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3556 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3558 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3559 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3566 #: src/libvlc-module.c:1171
3567 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3569 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3571 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3572 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3580 #: src/libvlc-module.c:1173
3581 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3582 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3584 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3586 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3588 #: modules/video_filter/rss.c:197
3592 #: src/libvlc-module.c:1175
3593 msgid "Select the hotkey to display the position."
3594 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3596 #: src/libvlc-module.c:1177
3597 msgid "Very short backwards jump"
3598 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3600 #: src/libvlc-module.c:1179
3601 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3602 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3604 #: src/libvlc-module.c:1180
3605 msgid "Short backwards jump"
3606 msgstr "Krátký skok zpět"
3608 #: src/libvlc-module.c:1182
3609 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3610 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3612 #: src/libvlc-module.c:1183
3613 msgid "Medium backwards jump"
3614 msgstr "Střední skok zpět"
3616 #: src/libvlc-module.c:1185
3617 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3618 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3620 #: src/libvlc-module.c:1186
3621 msgid "Long backwards jump"
3622 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3624 #: src/libvlc-module.c:1188
3625 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3626 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3628 #: src/libvlc-module.c:1190
3629 msgid "Very short forward jump"
3630 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3632 #: src/libvlc-module.c:1192
3633 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3634 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3636 #: src/libvlc-module.c:1193
3637 msgid "Short forward jump"
3638 msgstr "Krátký skok vpřed"
3640 #: src/libvlc-module.c:1195
3641 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3642 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3644 #: src/libvlc-module.c:1196
3645 msgid "Medium forward jump"
3646 msgstr "Střední skok vpřed"
3648 #: src/libvlc-module.c:1198
3649 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3650 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3652 #: src/libvlc-module.c:1199
3653 msgid "Long forward jump"
3654 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3656 #: src/libvlc-module.c:1201
3657 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3658 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3660 #: src/libvlc-module.c:1203
3661 msgid "Very short jump length"
3662 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3664 #: src/libvlc-module.c:1204
3665 msgid "Very short jump length, in seconds."
3666 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3668 #: src/libvlc-module.c:1205
3669 msgid "Short jump length"
3670 msgstr "Délka krátkého skoku"
3672 #: src/libvlc-module.c:1206
3673 msgid "Short jump length, in seconds."
3674 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3676 #: src/libvlc-module.c:1207
3677 msgid "Medium jump length"
3678 msgstr "Délka středního skoku"
3680 #: src/libvlc-module.c:1208
3681 msgid "Medium jump length, in seconds."
3682 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3684 #: src/libvlc-module.c:1209
3685 msgid "Long jump length"
3686 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3688 #: src/libvlc-module.c:1210
3689 msgid "Long jump length, in seconds."
3690 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3692 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3698 #: src/libvlc-module.c:1213
3699 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3700 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3702 #: src/libvlc-module.c:1214
3704 msgstr "Posun nahoru"
3706 #: src/libvlc-module.c:1215
3707 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3710 #: src/libvlc-module.c:1216
3711 msgid "Navigate down"
3714 #: src/libvlc-module.c:1217
3715 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3718 #: src/libvlc-module.c:1218
3719 msgid "Navigate left"
3720 msgstr "Posun doleva"
3722 #: src/libvlc-module.c:1219
3723 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3726 #: src/libvlc-module.c:1220
3727 msgid "Navigate right"
3728 msgstr "Posun doprava"
3730 #: src/libvlc-module.c:1221
3731 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3734 #: src/libvlc-module.c:1222
3738 #: src/libvlc-module.c:1223
3739 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3742 #: src/libvlc-module.c:1224
3743 msgid "Go to the DVD menu"
3744 msgstr "Jít do menu DVD"
3746 #: src/libvlc-module.c:1225
3747 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3750 #: src/libvlc-module.c:1226
3751 msgid "Select previous DVD title"
3752 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3754 #: src/libvlc-module.c:1227
3755 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3758 #: src/libvlc-module.c:1228
3759 msgid "Select next DVD title"
3760 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3762 #: src/libvlc-module.c:1229
3763 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3766 #: src/libvlc-module.c:1230
3768 msgid "Select prev DVD chapter"
3769 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3771 #: src/libvlc-module.c:1231
3772 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3775 #: src/libvlc-module.c:1232
3776 msgid "Select next DVD chapter"
3777 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3779 #: src/libvlc-module.c:1233
3780 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3783 #: src/libvlc-module.c:1234
3785 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3787 #: src/libvlc-module.c:1235
3788 msgid "Select the key to increase audio volume."
3791 #: src/libvlc-module.c:1236
3793 msgstr "Snížit hlasitost"
3795 #: src/libvlc-module.c:1237
3796 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3799 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3800 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3806 #: src/libvlc-module.c:1239
3808 msgid "Select the key to mute audio."
3809 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3811 #: src/libvlc-module.c:1240
3812 msgid "Subtitle delay up"
3813 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3815 #: src/libvlc-module.c:1241
3816 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3819 #: src/libvlc-module.c:1242
3820 msgid "Subtitle delay down"
3821 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3823 #: src/libvlc-module.c:1243
3824 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3827 #: src/libvlc-module.c:1244
3828 msgid "Audio delay up"
3829 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3831 #: src/libvlc-module.c:1245
3832 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3835 #: src/libvlc-module.c:1246
3836 msgid "Audio delay down"
3837 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3839 #: src/libvlc-module.c:1247
3840 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3843 #: src/libvlc-module.c:1254
3844 msgid "Play playlist bookmark 1"
3845 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3847 #: src/libvlc-module.c:1255
3848 msgid "Play playlist bookmark 2"
3849 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3851 #: src/libvlc-module.c:1256
3852 msgid "Play playlist bookmark 3"
3853 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3855 #: src/libvlc-module.c:1257
3856 msgid "Play playlist bookmark 4"
3857 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3859 #: src/libvlc-module.c:1258
3860 msgid "Play playlist bookmark 5"
3861 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3863 #: src/libvlc-module.c:1259
3864 msgid "Play playlist bookmark 6"
3865 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3867 #: src/libvlc-module.c:1260
3868 msgid "Play playlist bookmark 7"
3869 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3871 #: src/libvlc-module.c:1261
3872 msgid "Play playlist bookmark 8"
3873 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3875 #: src/libvlc-module.c:1262
3876 msgid "Play playlist bookmark 9"
3877 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3879 #: src/libvlc-module.c:1263
3881 msgid "Play playlist bookmark 10"
3882 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3884 #: src/libvlc-module.c:1264
3885 msgid "Select the key to play this bookmark."
3888 #: src/libvlc-module.c:1265
3889 msgid "Set playlist bookmark 1"
3890 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3892 #: src/libvlc-module.c:1266
3893 msgid "Set playlist bookmark 2"
3894 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3896 #: src/libvlc-module.c:1267
3897 msgid "Set playlist bookmark 3"
3898 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3900 #: src/libvlc-module.c:1268
3901 msgid "Set playlist bookmark 4"
3902 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3904 #: src/libvlc-module.c:1269
3905 msgid "Set playlist bookmark 5"
3906 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3908 #: src/libvlc-module.c:1270
3909 msgid "Set playlist bookmark 6"
3910 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3912 #: src/libvlc-module.c:1271
3913 msgid "Set playlist bookmark 7"
3914 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3916 #: src/libvlc-module.c:1272
3917 msgid "Set playlist bookmark 8"
3918 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3920 #: src/libvlc-module.c:1273
3921 msgid "Set playlist bookmark 9"
3922 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3924 #: src/libvlc-module.c:1274
3925 msgid "Set playlist bookmark 10"
3926 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3928 #: src/libvlc-module.c:1275
3929 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3932 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3933 msgid "Playlist bookmark 1"
3934 msgstr "Záložka playlistu 1"
3936 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3937 msgid "Playlist bookmark 2"
3938 msgstr "Záložka playlistu 2"
3940 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3941 msgid "Playlist bookmark 3"
3942 msgstr "Záložka playlistu 3"
3944 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3945 msgid "Playlist bookmark 4"
3946 msgstr "Záložka playlistu 4"
3948 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3949 msgid "Playlist bookmark 5"
3950 msgstr "Záložka playlistu 5"
3952 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3953 msgid "Playlist bookmark 6"
3954 msgstr "Záložka playlistu 6"
3956 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3957 msgid "Playlist bookmark 7"
3958 msgstr "Záložka playlistu 7"
3960 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3961 msgid "Playlist bookmark 8"
3962 msgstr "Záložka playlistu 8"
3964 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3965 msgid "Playlist bookmark 9"
3966 msgstr "Záložka playlistu 9"
3968 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3969 msgid "Playlist bookmark 10"
3970 msgstr "Záložka playlistu 10"
3972 #: src/libvlc-module.c:1288
3973 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3976 #: src/libvlc-module.c:1290
3977 msgid "Go back in browsing history"
3980 #: src/libvlc-module.c:1291
3982 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3986 #: src/libvlc-module.c:1292
3987 msgid "Go forward in browsing history"
3990 #: src/libvlc-module.c:1293
3992 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3996 #: src/libvlc-module.c:1295
3998 msgid "Cycle audio track"
3999 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
4001 #: src/libvlc-module.c:1296
4002 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4005 #: src/libvlc-module.c:1297
4007 msgid "Cycle subtitle track"
4008 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4010 #: src/libvlc-module.c:1298
4011 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4014 #: src/libvlc-module.c:1299
4016 msgid "Cycle source aspect ratio"
4017 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4019 #: src/libvlc-module.c:1300
4020 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4023 #: src/libvlc-module.c:1301
4025 msgid "Cycle video crop"
4026 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4028 #: src/libvlc-module.c:1302
4029 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4032 #: src/libvlc-module.c:1303
4034 msgid "Cycle deinterlace modes"
4035 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4037 #: src/libvlc-module.c:1304
4039 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4040 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4042 #: src/libvlc-module.c:1305
4043 msgid "Show interface"
4044 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4046 #: src/libvlc-module.c:1306
4047 msgid "Raise the interface above all other windows."
4050 #: src/libvlc-module.c:1307
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "Skrýt rozhraní"
4054 #: src/libvlc-module.c:1308
4055 msgid "Lower the interface below all other windows."
4058 #: src/libvlc-module.c:1309
4059 msgid "Take video snapshot"
4060 msgstr "Uložit snímek videa"
4062 #: src/libvlc-module.c:1310
4063 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4066 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4067 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4073 #: src/libvlc-module.c:1313
4074 msgid "Record access filter start/stop."
4077 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4078 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4084 #: src/libvlc-module.c:1315
4085 msgid "Media dump access filter trigger."
4088 #: src/libvlc-module.c:1317
4089 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4092 #: src/libvlc-module.c:1318
4093 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4096 #: src/libvlc-module.c:1321
4097 msgid "Toggle random playlist playback"
4100 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4104 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4105 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4108 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4109 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4112 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4113 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4116 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4117 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4120 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4121 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4124 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4125 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4128 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4129 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4132 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4133 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4136 #: src/libvlc-module.c:1349
4138 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4139 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4141 #: src/libvlc-module.c:1351
4143 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4144 "output for the time being."
4147 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4148 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4151 #: src/libvlc-module.c:1356
4153 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4154 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4156 #: src/libvlc-module.c:1357
4158 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4159 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4161 #: src/libvlc-module.c:1358
4162 msgid "Highlight widget on the right"
4165 #: src/libvlc-module.c:1360
4166 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4169 #: src/libvlc-module.c:1361
4170 msgid "Highlight widget on the left"
4173 #: src/libvlc-module.c:1363
4174 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4177 #: src/libvlc-module.c:1364
4178 msgid "Highlight widget on top"
4181 #: src/libvlc-module.c:1366
4182 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4185 #: src/libvlc-module.c:1367
4186 msgid "Highlight widget below"
4189 #: src/libvlc-module.c:1369
4190 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4193 #: src/libvlc-module.c:1370
4195 msgid "Select current widget"
4196 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4198 #: src/libvlc-module.c:1372
4199 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4202 #: src/libvlc-module.c:1374
4204 msgid "Cycle through audio devices"
4205 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4207 #: src/libvlc-module.c:1375
4209 msgid "Cycle through available audio devices"
4210 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4212 #: src/libvlc-module.c:1377
4215 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4216 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4217 "in the playlist.\n"
4218 "The first item specified will be played first.\n"
4221 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4222 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4223 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4224 " and that overrides previous settings.\n"
4226 "Stream MRL syntax:\n"
4227 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4228 "option=value ...]\n"
4230 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4231 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4234 " [file://]filename Plain media file\n"
4235 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4236 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4237 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4238 " screen:// Screen capture\n"
4239 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4240 " [vcd://][device] VCD device\n"
4241 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4242 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4243 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4244 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4246 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4249 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4250 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4252 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4254 msgstr "Snímek obrazovky"
4256 #: src/libvlc-module.c:1537
4257 msgid "Window properties"
4258 msgstr "Vlastnosti okna"
4260 #: src/libvlc-module.c:1586
4264 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4265 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4270 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4274 #: src/libvlc-module.c:1619
4275 msgid "Track settings"
4276 msgstr "Nastavení stopy"
4278 #: src/libvlc-module.c:1649
4280 msgid "Playback control"
4281 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4283 #: src/libvlc-module.c:1670
4284 msgid "Default devices"
4285 msgstr "Výchozí zařízení"
4287 #: src/libvlc-module.c:1679
4288 msgid "Network settings"
4289 msgstr "Nastavení sítě"
4291 #: src/libvlc-module.c:1691
4294 msgstr "Port SOCKS proxy"
4296 #: src/libvlc-module.c:1700
4300 #: src/libvlc-module.c:1730
4304 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4310 #: src/libvlc-module.c:1777
4314 #: src/libvlc-module.c:1810
4318 #: src/libvlc-module.c:1832
4319 msgid "Special modules"
4320 msgstr "Speciální moduly"
4322 #: src/libvlc-module.c:1838
4324 msgstr "Zásuvné moduly"
4326 #: src/libvlc-module.c:1847
4328 msgid "Performance options"
4329 msgstr "Původní nastavení"
4331 #: src/libvlc-module.c:1997
4333 msgstr "Klávesové zkratky"
4335 #: src/libvlc-module.c:2394
4337 msgstr "Délky skoků"
4339 #: src/libvlc-module.c:2471
4340 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4343 #: src/libvlc-module.c:2474
4344 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4347 #: src/libvlc-module.c:2476
4349 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4353 #: src/libvlc-module.c:2479
4354 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4357 #: src/libvlc-module.c:2481
4358 msgid "print a list of available modules"
4359 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4361 #: src/libvlc-module.c:2483
4363 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4364 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4366 #: src/libvlc-module.c:2485
4368 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4372 #: src/libvlc-module.c:2488
4373 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4376 #: src/libvlc-module.c:2490
4377 msgid "save the current command line options in the config"
4380 #: src/libvlc-module.c:2492
4382 msgid "reset the current config to the default values"
4383 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4385 #: src/libvlc-module.c:2494
4386 msgid "use alternate config file"
4387 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4389 #: src/libvlc-module.c:2496
4390 msgid "resets the current plugins cache"
4393 #: src/libvlc-module.c:2498
4394 msgid "print version information"
4395 msgstr "vypsání informací o verzi"
4397 #: src/libvlc-module.c:2555
4398 msgid "main program"
4399 msgstr "hlavní program"
4401 #: src/misc/update.c:1582
4403 msgid "File could not be verified"
4404 msgstr "Skrýt rozhraní"
4406 #: src/misc/update.c:1583
4409 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4410 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4413 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4415 msgid "Invalid signature"
4416 msgstr "Neplatný výběr"
4418 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4421 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4422 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4425 #: src/misc/update.c:1619
4427 msgid "File not verifiable"
4428 msgstr "Skrýt rozhraní"
4430 #: src/misc/update.c:1620
4433 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4437 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4439 msgid "File corrupted"
4440 msgstr "výběr souboru"
4442 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4444 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4447 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4448 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4449 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4450 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4451 #: modules/access/bda/bda.c:154
4453 msgstr "Nedefinováno"
4455 #: src/text/iso-639_def.h:38
4459 #: src/text/iso-639_def.h:39
4461 msgstr "Abchazajština"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:40
4465 msgstr "Afrikánština"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:41
4471 #: src/text/iso-639_def.h:42
4475 #: src/text/iso-639_def.h:44
4479 #: src/text/iso-639_def.h:45
4483 #: src/text/iso-639_def.h:46
4487 #: src/text/iso-639_def.h:47
4491 #: src/text/iso-639_def.h:48
4493 msgstr "Ázerbajdžánština"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:49
4497 msgstr "Baskirština"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:50
4503 #: src/text/iso-639_def.h:51
4505 msgstr "Běloruština"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:52
4509 msgstr "Bengálština"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:53
4515 #: src/text/iso-639_def.h:54
4517 msgstr "Bislámština"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:55
4523 #: src/text/iso-639_def.h:56
4525 msgstr "Bretonština"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:57
4529 msgstr "Bulharština"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:58
4535 #: src/text/iso-639_def.h:60
4539 #: src/text/iso-639_def.h:61
4543 #: src/text/iso-639_def.h:62
4547 #: src/text/iso-639_def.h:63
4548 msgid "Church Slavic"
4549 msgstr "Slovanština (jiná)"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:64
4555 #: src/text/iso-639_def.h:65
4559 #: src/text/iso-639_def.h:66
4563 #: src/text/iso-639_def.h:70
4565 msgstr "Bhútánština"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:71
4571 #: src/text/iso-639_def.h:72
4575 #: src/text/iso-639_def.h:73
4579 #: src/text/iso-639_def.h:74
4583 #: src/text/iso-639_def.h:75
4587 #: src/text/iso-639_def.h:78
4591 #: src/text/iso-639_def.h:81
4592 msgid "Gaelic (Scots)"
4593 msgstr "Skotská galština"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:82
4599 #: src/text/iso-639_def.h:83
4603 #: src/text/iso-639_def.h:84
4607 #: src/text/iso-639_def.h:85
4608 msgid "Greek, Modern ()"
4609 msgstr "Řečtina (moderní)"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:86
4613 msgstr "Guaranština"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:87
4617 msgstr "Gudžarátština"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:89
4623 #: src/text/iso-639_def.h:90
4627 #: src/text/iso-639_def.h:91
4631 #: src/text/iso-639_def.h:93
4633 msgstr "Islandština"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:94
4637 msgstr "Inuktitutština"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:95
4641 msgstr "Interlingue"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:96
4645 msgstr "Interlingua"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:97
4649 msgstr "Indonézština"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:98
4653 msgstr "Inupiakština"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:100
4659 #: src/text/iso-639_def.h:102
4660 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4661 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:103
4665 msgstr "Kannadština"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:104
4669 msgstr "Kašmírština"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:105
4673 msgstr "Kazachština"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:106
4677 msgstr "Kambodžština"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:107
4683 #: src/text/iso-639_def.h:108
4685 msgstr "Kinyarwandština"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:109
4689 msgstr "Kirgizština"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:110
4695 #: src/text/iso-639_def.h:112
4699 #: src/text/iso-639_def.h:113
4703 #: src/text/iso-639_def.h:114
4707 #: src/text/iso-639_def.h:115
4711 #: src/text/iso-639_def.h:116
4715 #: src/text/iso-639_def.h:117
4717 msgstr "Lingalština"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:118
4723 #: src/text/iso-639_def.h:119
4724 msgid "Letzeburgesch"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:120
4729 msgstr "Makedonština"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:121
4733 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:122
4737 msgstr "Malabarština"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:123
4743 #: src/text/iso-639_def.h:124
4745 msgstr "Maráthština"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:126
4751 #: src/text/iso-639_def.h:127
4753 msgstr "Maltézština"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:128
4757 msgstr "Moldavština"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:129
4761 msgstr "Mongolština"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:130
4767 #: src/text/iso-639_def.h:131
4771 #: src/text/iso-639_def.h:132
4772 msgid "Ndebele, South"
4773 msgstr "Jižní Ndebele"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:133
4776 msgid "Ndebele, North"
4777 msgstr "Severní Ndebele"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:134
4783 #: src/text/iso-639_def.h:135
4787 #: src/text/iso-639_def.h:136
4791 #: src/text/iso-639_def.h:137
4792 msgid "Norwegian Nynorsk"
4793 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:138
4796 msgid "Norwegian Bokmaal"
4797 msgstr "Norština (Bokmål)"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:139
4800 msgid "Chichewa; Nyanja"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:140
4804 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:141
4811 #: src/text/iso-639_def.h:142
4813 msgstr "Oromo (Afan)"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:144
4816 msgid "Ossetian; Ossetic"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:145
4821 msgstr "Pandžábština"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:147
4827 #: src/text/iso-639_def.h:150
4831 #: src/text/iso-639_def.h:151
4833 msgstr "Kečuánština"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:152
4837 msgid "Original audio"
4838 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:153
4841 msgid "Raeto-Romance"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:155
4848 #: src/text/iso-639_def.h:157
4852 #: src/text/iso-639_def.h:158
4856 #: src/text/iso-639_def.h:160
4858 msgstr "Chorvatština"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:161
4864 #: src/text/iso-639_def.h:164
4865 msgid "Northern Sami"
4866 msgstr "Severní Sami"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:165
4872 #: src/text/iso-639_def.h:166
4876 #: src/text/iso-639_def.h:167
4880 #: src/text/iso-639_def.h:168
4884 #: src/text/iso-639_def.h:169
4885 msgid "Sotho, Southern"
4886 msgstr "Jižní Sotho"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:171
4890 msgstr "Sardinština"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:172
4894 msgstr "Siswatština"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:173
4898 msgstr "Sundanština"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:174
4902 msgstr "Svahilština"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:176
4908 #: src/text/iso-639_def.h:177
4912 #: src/text/iso-639_def.h:178
4916 #: src/text/iso-639_def.h:179
4920 #: src/text/iso-639_def.h:180
4924 #: src/text/iso-639_def.h:181
4928 #: src/text/iso-639_def.h:182
4932 #: src/text/iso-639_def.h:183
4936 #: src/text/iso-639_def.h:184
4938 msgstr "Tigrinijština"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:185
4941 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:186
4946 msgstr "Setswanština"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:187
4952 #: src/text/iso-639_def.h:189
4954 msgstr "Turkmenistánština"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:190
4960 #: src/text/iso-639_def.h:191
4962 msgstr "Uighurština"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:192
4966 msgstr "Ukrajinština"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:193
4972 #: src/text/iso-639_def.h:194
4976 #: src/text/iso-639_def.h:195
4978 msgstr "Vietnamština"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:196
4984 #: src/text/iso-639_def.h:197
4988 #: src/text/iso-639_def.h:198
4992 #: src/text/iso-639_def.h:199
4996 #: src/text/iso-639_def.h:200
5000 #: src/text/iso-639_def.h:201
5004 #: src/text/iso-639_def.h:202
5008 #: src/text/iso-639_def.h:203
5012 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5013 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5015 msgstr "Odstranění prokládání"
5017 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5021 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5025 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5029 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5033 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5037 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5038 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5039 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5044 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5045 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5046 msgid "Aspect-ratio"
5047 msgstr "Poměr stran"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5051 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5052 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5053 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5054 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5055 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5056 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5057 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5058 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5060 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5062 msgid "Caching value in ms"
5063 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5065 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5067 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5070 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5073 msgid "Adapter card to tune"
5074 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5078 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5082 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5083 msgid "Device number to use on adapter"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5090 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5091 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5094 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:56
5098 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5103 msgid "Inversion mode"
5104 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5106 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5108 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5109 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5111 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5112 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5117 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5118 "disable this feature if you experience some trouble."
5121 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5124 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5126 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5127 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5130 #: modules/access/bda/bda.c:76
5132 msgid "Network Identifier"
5133 msgstr "Nastavení sítě"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5136 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5141 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5142 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5147 msgstr "Horní propust"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5150 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5153 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5155 msgid "High LNB voltage"
5156 msgstr "Horní propust"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5160 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5161 "supported by all frontends."
5164 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5168 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5169 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5170 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5172 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5174 msgid "Transponder FEC"
5175 msgstr "Informace o zvuku"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5178 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5181 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5182 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5186 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:100
5190 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5194 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:103
5198 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5202 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:107
5206 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5210 msgid "Modulation type"
5211 msgstr "Typ modulace"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:111
5214 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:115
5221 #: modules/access/bda/bda.c:115
5225 #: modules/access/bda/bda.c:115
5229 #: modules/access/bda/bda.c:115
5233 #: modules/access/bda/bda.c:115
5237 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5238 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:119
5242 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5249 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5253 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5257 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5261 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5265 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5266 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5269 #: modules/access/bda/bda.c:126
5270 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5275 msgid "Terrestrial bandwidth"
5276 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5280 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5281 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5283 #: modules/access/bda/bda.c:136
5288 #: modules/access/bda/bda.c:136
5293 #: modules/access/bda/bda.c:136
5298 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5300 msgid "Terrestrial guard interval"
5301 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:139
5304 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:142
5311 #: modules/access/bda/bda.c:142
5315 #: modules/access/bda/bda.c:142
5319 #: modules/access/bda/bda.c:142
5323 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5325 msgid "Terrestrial transmission mode"
5326 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5328 #: modules/access/bda/bda.c:145
5329 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:148
5336 #: modules/access/bda/bda.c:148
5340 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5342 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5343 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5345 #: modules/access/bda/bda.c:151
5346 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:154
5353 #: modules/access/bda/bda.c:154
5357 #: modules/access/bda/bda.c:154
5361 #: modules/access/bda/bda.c:157
5363 msgid "Satellite Azimuth"
5364 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:158
5367 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:159
5372 msgid "Satellite Elevation"
5373 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:160
5376 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:161
5381 msgid "Satellite Longitude"
5382 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:163
5385 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:164
5390 msgid "Satellite Polarisation"
5391 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:165
5395 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5396 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:168
5401 msgstr "Překlopit vodorovně"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:168
5406 msgstr "Vertikální synchronizace"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:169
5409 msgid "Circular Left"
5412 #: modules/access/bda/bda.c:169
5413 msgid "Circular Right"
5416 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5420 #: modules/access/bda/bda.c:173
5422 msgid "DirectShow DVB input"
5423 msgstr "DirectShow vstup"
5425 #: modules/access/cdda/access.c:285
5427 msgid "CD reading failed"
5428 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5430 #: modules/access/cdda/access.c:286
5432 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5435 #: modules/access/cdda.c:68
5437 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5441 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5442 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5447 #: modules/access/cdda.c:73
5449 msgid "Audio CD input"
5450 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5452 #: modules/access/cdda.c:79
5453 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5454 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5456 #: modules/access/cdda.c:91
5458 msgstr "CDDB server"
5460 #: modules/access/cdda.c:91
5461 msgid "Address of the CDDB server to use."
5462 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5464 #: modules/access/cdda.c:94
5466 msgstr "port serveru CDDB"
5468 #: modules/access/cdda.c:94
5469 msgid "CDDB Server port to use."
5470 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5472 #: modules/access/cdda.c:448
5473 msgid "Audio CD - Track "
5474 msgstr "Audio CD - Stopa"
5476 #: modules/access/cdda.c:465
5478 msgid "Audio CD - Track %i"
5479 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5482 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5489 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5497 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5502 "all calls (0x10) 16\n"
5505 "libcdio (0x80) 128\n"
5506 "libcddb (0x100) 256\n"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5511 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5517 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5518 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5519 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5520 "25 blocks per access."
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5525 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5526 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5527 " %a : The artist (for the album)\n"
5528 " %A : The album information\n"
5530 " %e : The extended data (for a track)\n"
5531 " %I : CDDB disk ID\n"
5533 " %M : The current MRL\n"
5534 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5535 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5536 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5537 " %T : The track number\n"
5538 " %s : Number of seconds in this track\n"
5539 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5540 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5541 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5547 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5548 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5549 " %M : The current MRL\n"
5550 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5551 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5552 " %T : The track number\n"
5553 " %s : Number of seconds in this track\n"
5554 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5555 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5561 msgid "Enable CD paranoia?"
5562 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5566 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5567 "none: no paranoia - fastest.\n"
5568 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5569 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5573 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5574 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5577 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5582 msgid "Audio Compact Disc"
5583 msgstr "Úprava disku s ID: "
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5586 msgid "Additional debug"
5587 msgstr "Doplňující ladící informace"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5591 msgid "Caching value in microseconds"
5592 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5596 msgid "Number of blocks per CD read"
5597 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5600 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5605 msgid "Use CD audio controls and output?"
5606 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5609 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5614 msgid "Do CD-Text lookups?"
5615 msgstr "Nečíst text"
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5619 msgid "If set, get CD-Text information"
5620 msgstr "Získat informace o uživateli"
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5624 msgid "Use Navigation-style playback?"
5625 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5628 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5636 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5640 msgid "CDDB lookups"
5641 msgstr "CDDB dotazy"
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5644 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5649 msgstr "CDDB server"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5652 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5656 msgid "CDDB server port"
5657 msgstr "port serveru CDDB"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5660 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5665 msgid "email address reported to CDDB server"
5666 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5670 msgid "Cache CDDB lookups?"
5671 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5674 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5678 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5682 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5687 msgid "CDDB server timeout"
5688 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5691 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5695 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5696 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5699 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5704 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5708 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5709 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5711 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5715 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5719 msgstr "Délka trvání"
5721 #: modules/access/cdda/info.c:336
5722 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5725 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5729 #: modules/access/cdda/info.c:399
5733 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5738 #: modules/access/dc1394.c:67
5740 msgid "dc1394 input"
5741 msgstr "Žádný vstup"
5743 #: modules/access/directory.c:77
5744 msgid "Subdirectory behavior"
5745 msgstr "Chování složek"
5747 #: modules/access/directory.c:79
5749 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5750 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5751 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5752 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5755 #: modules/access/directory.c:86
5759 #: modules/access/directory.c:86
5763 #: modules/access/directory.c:88
5764 msgid "Ignored extensions"
5765 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5767 #: modules/access/directory.c:90
5769 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5771 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5772 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5775 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5779 #: modules/access/directory.c:99
5781 msgid "Standard filesystem directory input"
5782 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5810 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5817 msgid "Video device name"
5818 msgstr "Název video zařízení"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5823 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5824 "don't specify anything, the default device will be used."
5826 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5827 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5830 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5832 msgid "Audio device name"
5833 msgstr "Název zvukového zařízení"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5838 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything, the default device will be used. "
5841 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5842 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5847 msgstr "Velikost videa"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5852 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5853 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5854 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5856 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5857 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5860 #: modules/access/v4l.c:89
5862 msgid "Video input chroma format"
5863 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5867 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5868 "(default), RV24, etc.)"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5873 msgid "Video input frame rate"
5874 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5878 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5879 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5883 msgid "Device properties"
5884 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5888 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5893 msgid "Tuner properties"
5894 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5897 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5902 msgid "Tuner TV Channel"
5903 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5906 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5911 msgid "Tuner country code"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5916 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5917 "mapping (0 means default)."
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5922 msgid "Tuner input type"
5923 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5926 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5931 msgid "Video input pin"
5932 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5936 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5937 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5938 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5939 "will not be changed."
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5944 msgid "Audio input pin"
5945 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5948 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5953 msgid "Video output pin"
5954 msgstr "Šířka video výstupu."
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5957 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5962 msgid "Audio output pin"
5963 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5966 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5971 msgid "AM Tuner mode"
5972 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5975 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5980 msgid "Number of audio channels"
5981 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5985 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5990 msgid "Audio sample rate"
5991 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5994 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5999 msgid "Audio bits per sample"
6000 msgstr "Bitů na vzorek"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6003 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6009 msgstr "DirectShow vstup"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6012 msgid "DirectShow input"
6013 msgstr "DirectShow vstup"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6016 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6017 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6018 msgid "Refresh list"
6019 msgstr "Aktualizovat seznam"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6027 msgid "Capturing failed"
6028 msgstr "Horní propust"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6032 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6037 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6040 #: modules/access/dvb/access.c:132
6041 msgid "Modulation type for front-end device."
6044 #: modules/access/dvb/access.c:153
6045 msgid "HTTP Host address"
6046 msgstr "HTTP adresa"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:155
6049 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6052 #: modules/access/dvb/access.c:157
6053 msgid "HTTP user name"
6054 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6056 #: modules/access/dvb/access.c:159
6058 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6061 #: modules/access/dvb/access.c:162
6062 msgid "HTTP password"
6065 #: modules/access/dvb/access.c:164
6067 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6070 #: modules/access/dvb/access.c:167
6074 #: modules/access/dvb/access.c:169
6076 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6077 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6080 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6081 #: modules/control/http/http.c:55
6083 msgid "Certificate file"
6084 msgstr "Soubor s certifikátem"
6086 #: modules/access/dvb/access.c:174
6087 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6090 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6091 #: modules/control/http/http.c:58
6093 msgid "Private key file"
6094 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6096 #: modules/access/dvb/access.c:178
6097 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6100 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6101 #: modules/control/http/http.c:60
6103 msgid "Root CA file"
6104 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6106 #: modules/access/dvb/access.c:181
6107 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6110 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6111 #: modules/control/http/http.c:63
6114 msgstr "výběr souboru"
6116 #: modules/access/dvb/access.c:185
6117 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6120 #: modules/access/dvb/access.c:189
6121 msgid "DVB input with v4l2 support"
6124 #: modules/access/dvb/access.c:241
6126 msgstr "HTTP server"
6128 #: modules/access/dvb/access.c:732
6130 msgid "Input syntax is deprecated"
6131 msgstr "Vstup se změnil"
6133 #: modules/access/dvb/access.c:733
6135 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6139 #: modules/access/dvb/access.c:779
6141 msgid "Illegal Polarization"
6142 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6144 #: modules/access/dvb/access.c:780
6146 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6149 #: modules/access/dv.c:73
6150 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6153 #: modules/access/dv.c:77
6154 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6157 #: modules/access/dv.c:78
6162 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6165 msgstr "Úhel střihu"
6167 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6169 msgid "Default DVD angle."
6170 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6172 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6173 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6176 #: modules/access/dvdnav.c:76
6178 msgid "Start directly in menu"
6179 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6181 #: modules/access/dvdnav.c:78
6183 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6184 "useless warning introductions."
6187 #: modules/access/dvdnav.c:87
6188 msgid "DVD with menus"
6191 #: modules/access/dvdnav.c:88
6193 msgid "DVDnav Input"
6194 msgstr "Neplatný vstup"
6196 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6197 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6199 msgid "Playback failure"
6202 #: modules/access/dvdnav.c:305
6204 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6207 #: modules/access/dvdread.c:81
6208 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6211 #: modules/access/dvdread.c:83
6213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6224 "The default method is: key."
6227 #: modules/access/dvdread.c:99
6231 #: modules/access/dvdread.c:99
6235 #: modules/access/dvdread.c:105
6236 msgid "DVD without menus"
6237 msgstr "DVD bez menu"
6239 #: modules/access/dvdread.c:106
6240 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6243 #: modules/access/dvdread.c:251
6245 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6246 msgstr "Barva video vstupu."
6248 #: modules/access/dvdread.c:511
6250 msgid "DVDRead could not read block %d."
6253 #: modules/access/dvdread.c:573
6255 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6258 #: modules/access/eyetv.m:54
6260 msgid "Channel number"
6261 msgstr "Jméno kanálu"
6263 #: modules/access/eyetv.m:56
6265 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6266 "for Composite input"
6269 #: modules/access/eyetv.m:60
6271 msgid "EyeTV access module"
6272 msgstr "Adresáře s moduly"
6274 #: modules/access/fake.c:45
6276 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6279 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6282 msgstr "Snímková frekvence"
6284 #: modules/access/fake.c:49
6285 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6288 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6289 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6293 #: modules/access/fake.c:52
6295 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6299 #: modules/access/fake.c:54
6300 msgid "Duration in ms"
6301 msgstr "Trvání v ms"
6303 #: modules/access/fake.c:56
6305 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6306 "meaning that the stream is unlimited)."
6309 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6313 #: modules/access/fake.c:61
6315 msgstr "Falešný vstup"
6317 #: modules/access/file.c:86
6318 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6321 #: modules/access/file.c:90
6323 msgstr "Souborový vstup"
6325 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6326 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6327 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6329 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6330 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6336 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6337 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6339 msgid "File reading failed"
6340 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6342 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6344 msgid "VLC could not read the file."
6345 msgstr "Barva video vstupu."
6347 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6349 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6350 msgstr "Barva video vstupu."
6352 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6353 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6356 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6358 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6362 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6366 msgstr "Šířka videa"
6368 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6371 msgid "Bandwidth limiter"
6372 msgstr "Šířka videa"
6374 #: modules/access_filter/dump.c:42
6376 msgid "Force use of dump module"
6377 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6379 #: modules/access_filter/dump.c:43
6380 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6383 #: modules/access_filter/dump.c:46
6384 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6387 #: modules/access_filter/dump.c:47
6389 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6390 "megabyte were performed."
6393 #: modules/access_filter/record.c:48
6395 msgid "Record directory"
6396 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6398 #: modules/access_filter/record.c:50
6399 msgid "Directory where the record will be stored."
6402 #: modules/access_filter/record.c:303
6407 #: modules/access_filter/record.c:305
6409 msgid "Recording done"
6410 msgstr "Poměr stran"
6412 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6414 msgid "Timeshift granularity"
6415 msgstr "Hrubost mřížky"
6417 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6419 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6420 "timeshifted streams."
6423 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6425 msgid "Timeshift directory"
6426 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6428 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6430 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6431 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6433 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6435 msgid "Force use of the timeshift module"
6436 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6438 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6440 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6441 "control pace or pause."
6444 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6449 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6451 #: modules/access/ftp.c:59
6453 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6456 #: modules/access/ftp.c:61
6457 msgid "FTP user name"
6458 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6460 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6462 msgid "User name that will be used for the connection."
6463 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6465 #: modules/access/ftp.c:64
6466 msgid "FTP password"
6469 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6470 msgid "Password that will be used for the connection."
6471 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6473 #: modules/access/ftp.c:67
6477 #: modules/access/ftp.c:68
6479 msgid "Account that will be used for the connection."
6480 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6482 #: modules/access/ftp.c:73
6486 #: modules/access/ftp.c:90
6488 msgid "FTP upload output"
6489 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6491 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6492 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6494 msgid "Network interaction failed"
6497 #: modules/access/ftp.c:136
6498 msgid "VLC could not connect with the given server."
6501 #: modules/access/ftp.c:146
6502 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6505 #: modules/access/ftp.c:207
6506 msgid "Your account was rejected."
6509 #: modules/access/ftp.c:217
6510 msgid "Your password was rejected."
6513 #: modules/access/ftp.c:225
6514 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6517 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6519 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6522 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6523 msgid "GnomeVFS input"
6524 msgstr "GnomeVFS vstup"
6526 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6531 #: modules/access/http.c:66
6533 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6534 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6537 #: modules/access/http.c:70
6539 msgid "HTTP proxy password"
6542 #: modules/access/http.c:72
6543 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6546 #: modules/access/http.c:76
6548 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6551 #: modules/access/http.c:79
6552 msgid "HTTP user agent"
6553 msgstr "HTTP user agent"
6555 #: modules/access/http.c:80
6557 msgid "User agent that will be used for the connection."
6558 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6560 #: modules/access/http.c:83
6561 msgid "Auto re-connect"
6562 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6564 #: modules/access/http.c:85
6566 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6569 #: modules/access/http.c:88
6570 msgid "Continuous stream"
6571 msgstr "Nepřetržitý proud"
6573 #: modules/access/http.c:89
6575 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6576 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6577 "other types of HTTP streams."
6580 #: modules/access/http.c:94
6582 msgid "Forward Cookies"
6585 #: modules/access/http.c:95
6586 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6589 #: modules/access/http.c:98
6593 #: modules/access/http.c:100
6597 #: modules/access/http.c:445
6599 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6600 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6602 #: modules/access/http.c:449
6603 msgid "HTTP authentication"
6604 msgstr "HTTP autentikace"
6606 #: modules/access/jack.c:64
6608 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6612 #: modules/access/jack.c:66
6615 msgstr "Taneční hudba"
6617 #: modules/access/jack.c:68
6618 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6621 #: modules/access/jack.c:69
6623 msgid "Auto Connection"
6624 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6626 #: modules/access/jack.c:71
6628 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6629 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6631 #: modules/access/jack.c:74
6633 msgid "JACK audio input"
6634 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6636 #: modules/access/jack.c:76
6641 #: modules/access/mmap.c:42
6643 msgid "Use file memory mapping"
6644 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6646 #: modules/access/mmap.c:44
6647 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6650 #: modules/access/mmap.c:54
6654 #: modules/access/mmap.c:55
6656 msgid "Memory-mapped file input"
6657 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6659 #: modules/access/mms/mms.c:51
6661 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6664 #: modules/access/mms/mms.c:54
6666 msgid "Force selection of all streams"
6667 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6669 #: modules/access/mms/mms.c:56
6671 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6672 "You can choose to select all of them."
6675 #: modules/access/mms/mms.c:59
6677 msgid "Maximum bitrate"
6678 msgstr "maximální bitrate"
6680 #: modules/access/mms/mms.c:61
6681 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6684 #: modules/access/mms/mms.c:65
6686 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6687 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6691 #: modules/access/mms/mms.c:69
6693 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6696 #: modules/access/mms/mms.c:70
6698 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6699 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6702 #: modules/access/mms/mms.c:74
6703 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6706 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6708 msgid "Dummy stream output"
6709 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6711 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6716 #: modules/access_output/file.c:64
6717 msgid "Append to file"
6718 msgstr "Připojit do souboru"
6720 #: modules/access_output/file.c:65
6721 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6724 #: modules/access_output/file.c:69
6726 msgid "File stream output"
6727 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6729 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6734 #: modules/access_output/http.c:66
6735 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6738 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6740 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6742 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6746 #: modules/access_output/http.c:69
6748 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6749 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6751 #: modules/access_output/http.c:71
6756 #: modules/access_output/http.c:72
6757 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6760 #: modules/access_output/http.c:75
6761 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6764 #: modules/access_output/http.c:78
6766 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6767 "empty if you don't have one."
6770 #: modules/access_output/http.c:82
6772 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6773 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6776 #: modules/access_output/http.c:87
6778 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6779 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6782 #: modules/access_output/http.c:90
6784 msgid "Advertise with Bonjour"
6785 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6787 #: modules/access_output/http.c:91
6789 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6790 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6792 #: modules/access_output/http.c:95
6794 msgid "HTTP stream output"
6795 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6797 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6799 msgid "Active TCP connection"
6800 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6802 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6804 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6805 "an incoming connection."
6808 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6810 msgid "RTMP stream output"
6811 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6813 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6818 #: modules/access_output/shout.c:63
6821 msgstr "Zpřístupněný název"
6823 #: modules/access_output/shout.c:64
6824 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6827 #: modules/access_output/shout.c:67
6829 msgid "Stream description"
6830 msgstr "Zpřístupněný popis"
6832 #: modules/access_output/shout.c:68
6833 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6836 #: modules/access_output/shout.c:71
6841 #: modules/access_output/shout.c:72
6843 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6844 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6845 "shoutcast/icecast server."
6848 #: modules/access_output/shout.c:81
6850 msgid "Genre description"
6851 msgstr "Zpřístupněný popis"
6853 #: modules/access_output/shout.c:82
6854 msgid "Genre of the content. "
6857 #: modules/access_output/shout.c:84
6859 msgid "URL description"
6862 #: modules/access_output/shout.c:85
6863 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6866 #: modules/access_output/shout.c:92
6868 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6869 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6871 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6872 #: modules/access/v4l.c:126
6874 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6876 #: modules/access_output/shout.c:95
6878 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6879 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6881 #: modules/access_output/shout.c:97
6883 msgid "Number of channels"
6884 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6886 #: modules/access_output/shout.c:98
6888 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6889 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6891 #: modules/access_output/shout.c:100
6892 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6895 #: modules/access_output/shout.c:101
6897 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6898 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6900 #: modules/access_output/shout.c:103
6902 msgid "Stream public"
6903 msgstr "výstupní soubor"
6905 #: modules/access_output/shout.c:104
6907 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6908 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6909 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6912 #: modules/access_output/shout.c:110
6914 msgid "IceCAST output"
6915 msgstr "výstupní soubor"
6917 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6918 #: modules/demux/live555.cpp:74
6920 msgid "Caching value (ms)"
6921 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6923 #: modules/access_output/udp.c:69
6925 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6929 #: modules/access_output/udp.c:72
6931 msgid "Group packets"
6932 msgstr "Odmítnout pakety"
6934 #: modules/access_output/udp.c:73
6936 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6937 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6938 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6941 #: modules/access_output/udp.c:80
6943 msgid "UDP stream output"
6944 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6946 #: modules/access/pvr.c:62
6948 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6952 #: modules/access/pvr.c:65
6956 #: modules/access/pvr.c:66
6958 msgid "PVR video device"
6959 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6961 #: modules/access/pvr.c:68
6963 msgid "Radio device"
6964 msgstr "zařízení rádia v4l"
6966 #: modules/access/pvr.c:69
6968 msgid "PVR radio device"
6969 msgstr "zařízení rádia v4l"
6971 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6976 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6978 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6979 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6982 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6983 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6984 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6988 #: modules/access/pvr.c:76
6989 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6992 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6993 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6994 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6998 #: modules/access/pvr.c:80
6999 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7002 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7003 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7008 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7009 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7012 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7013 #: modules/access/v4l.c:141
7014 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7017 #: modules/access/pvr.c:90
7019 msgid "Key interval"
7020 msgstr "Špatný interval - %s"
7022 #: modules/access/pvr.c:91
7023 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7026 #: modules/access/pvr.c:93
7029 msgstr "Počet políček"
7031 #: modules/access/pvr.c:94
7033 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7034 "number of B-Frames."
7037 #: modules/access/pvr.c:98
7039 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7040 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7042 #: modules/access/pvr.c:100
7044 msgid "Bitrate peak"
7045 msgstr "Maximum paměti"
7047 #: modules/access/pvr.c:101
7048 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7051 #: modules/access/pvr.c:103
7053 msgid "Bitrate mode"
7054 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7056 #: modules/access/pvr.c:104
7058 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7059 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7061 #: modules/access/pvr.c:106
7063 msgid "Audio bitmask"
7064 msgstr "Informace o zvuku"
7066 #: modules/access/pvr.c:107
7067 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7070 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7075 #: modules/access/pvr.c:111
7076 msgid "Audio volume (0-65535)."
7077 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7079 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7083 #: modules/access/pvr.c:114
7085 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7088 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7090 msgstr "Automatický"
7092 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7093 #: modules/access/v4l.c:147
7097 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7098 #: modules/access/v4l.c:147
7102 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7103 #: modules/access/v4l.c:147
7107 #: modules/access/pvr.c:123
7112 #: modules/access/pvr.c:123
7117 #: modules/access/pvr.c:128
7121 #: modules/access/pvr.c:129
7122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7125 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7126 msgid "Quicktime Capture"
7129 #: modules/access/qtcapture.m:226
7131 msgid "No Input device found"
7132 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7134 #: modules/access/qtcapture.m:227
7136 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7137 "check your connectors and drivers."
7140 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7142 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7145 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7150 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7152 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7155 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7160 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7162 msgid "Connection failed"
7163 msgstr "Soubor s nastavením"
7165 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7167 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7170 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7172 msgid "Session failed"
7173 msgstr "E-mailová adresa"
7175 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7176 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7179 #: modules/access/screen/screen.c:41
7181 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7184 #: modules/access/screen/screen.c:45
7185 msgid "Desired frame rate for the capture."
7188 #: modules/access/screen/screen.c:48
7190 msgid "Capture fragment size"
7191 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7193 #: modules/access/screen/screen.c:50
7195 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7196 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7199 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7201 msgid "Subscreen top left corner"
7202 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7204 #: modules/access/screen/screen.c:57
7206 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7207 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7209 #: modules/access/screen/screen.c:61
7211 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7212 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7214 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7215 msgid "Subscreen width"
7218 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7220 msgid "Subscreen height"
7221 msgstr "Výška videa"
7223 #: modules/access/screen/screen.c:71
7224 msgid "Follow the mouse"
7227 #: modules/access/screen/screen.c:73
7228 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7231 #: modules/access/screen/screen.c:86
7233 msgid "Screen Input"
7234 msgstr "Neplatný vstup"
7236 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7237 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7238 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7242 #: modules/access/smb.c:66
7244 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7247 #: modules/access/smb.c:68
7248 msgid "SMB user name"
7249 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7251 #: modules/access/smb.c:71
7252 msgid "SMB password"
7255 #: modules/access/smb.c:74
7259 #: modules/access/smb.c:75
7261 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7262 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7264 #: modules/access/smb.c:80
7268 #: modules/access/tcp.c:43
7270 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7273 #: modules/access/tcp.c:50
7277 #: modules/access/tcp.c:51
7281 #: modules/access/udp.c:51
7283 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7286 #: modules/access/udp.c:58
7290 #: modules/access/udp.c:59
7293 msgstr "UDP/RTP vstup"
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7298 msgstr "Název zařízení"
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7303 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7306 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7307 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7311 #: modules/stream_out/standard.c:100
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7316 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7321 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7322 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7323 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7324 "I420, I411, I410, MJPG)"
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7328 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7334 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7337 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7345 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7349 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7353 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7358 msgid "Reset v4l2 controls"
7359 msgstr "Rozšířené ovládání"
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7362 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7366 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7373 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "Jas video vstupu."
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7377 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7383 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7384 msgstr "Kontrast video vstupu."
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7393 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7397 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7402 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7408 msgstr "Maximální úroveň"
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7411 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7415 msgid "Auto white balance"
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7420 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7425 msgid "Do white balance"
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7430 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7431 "(if supported by the v4l2 driver)."
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7439 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7443 msgid "Blue balance"
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7447 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7456 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7464 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7470 msgstr "Automatický"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7474 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7483 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7488 msgid "Horizontal flip"
7489 msgstr "Překlopit vodorovně"
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7492 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7497 msgid "Vertical flip"
7498 msgstr "Vertikální synchronizace"
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7501 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7506 msgid "Horizontal centering"
7507 msgstr "Překlopit vodorovně"
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7511 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7516 msgid "Vertical centering"
7517 msgstr "Svislé posunutí"
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7520 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7526 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7527 "will be used for OSS."
7529 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7530 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7535 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7536 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7538 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7539 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7543 msgid "Audio method"
7544 msgstr "verze kodéru"
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7547 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7552 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7553 "or OSS (ALSA is preferred)."
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7558 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7559 msgstr "Kontrast video vstupu."
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7564 msgstr "Taneční hudba"
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7568 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7569 msgstr "Jas video vstupu."
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7573 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7574 msgstr "Kontrast video vstupu."
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7582 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7583 msgstr "Jas video vstupu."
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7592 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7593 msgstr "Jas video vstupu."
7595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7601 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7602 msgstr "Jas video vstupu."
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7606 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7607 msgstr "ID proudu audio stopy."
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7611 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7617 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7622 msgid "v4l2 driver controls"
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7627 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7628 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7629 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7630 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7639 msgid "Tuner id (see debug output)."
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7643 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7649 msgstr "Kodek zvuku:"
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7652 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7668 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7669 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7670 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7675 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7679 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7683 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7687 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7692 msgid "Video4Linux2"
7693 msgstr "Video4Linux"
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7697 msgid "Video4Linux2 input"
7698 msgstr "Video4Linux vstup"
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7703 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7716 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7721 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7722 msgstr "Video4Linux vstup"
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7726 msgid "Reset controls to default"
7727 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
7729 #: modules/access/v4l.c:79
7731 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7734 #: modules/access/v4l.c:83
7737 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7738 "device will be used."
7740 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7741 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7743 #: modules/access/v4l.c:87
7746 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7747 "device will be used."
7749 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7750 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7752 #: modules/access/v4l.c:91
7754 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7755 "(default), RV24, etc.)"
7758 #: modules/access/v4l.c:98
7760 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7763 #: modules/access/v4l.c:103
7764 msgid "Audio Channel"
7765 msgstr "Zvukový kanál"
7767 #: modules/access/v4l.c:105
7768 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7771 #: modules/access/v4l.c:107
7772 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7775 #: modules/access/v4l.c:110
7776 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7779 #: modules/access/v4l.c:114
7780 msgid "Brightness of the video input."
7781 msgstr "Jas video vstupu."
7783 #: modules/access/v4l.c:117
7784 msgid "Hue of the video input."
7785 msgstr "Odstín video vstupu."
7787 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7791 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7792 #: modules/video_filter/rss.c:154
7796 #: modules/access/v4l.c:120
7797 msgid "Color of the video input."
7798 msgstr "Barva video vstupu."
7800 #: modules/access/v4l.c:123
7801 msgid "Contrast of the video input."
7802 msgstr "Kontrast video vstupu."
7804 #: modules/access/v4l.c:125
7806 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7807 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7809 #: modules/access/v4l.c:128
7811 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7814 #: modules/access/v4l.c:132
7819 #: modules/access/v4l.c:134
7821 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7822 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7824 #: modules/access/v4l.c:135
7829 #: modules/access/v4l.c:137
7830 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7833 #: modules/access/v4l.c:138
7837 #: modules/access/v4l.c:139
7838 msgid "Quality of the stream."
7839 msgstr "Kvalita proudu."
7841 #: modules/access/v4l.c:150
7843 msgstr "Video4Linux"
7845 #: modules/access/v4l.c:151
7846 msgid "Video4Linux input"
7847 msgstr "Video4Linux vstup"
7849 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7850 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7853 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7854 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7858 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7862 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7863 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7864 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7866 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7867 msgid "The above message had unknown log level"
7868 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7870 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7871 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7872 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7874 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7875 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7876 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7881 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7885 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7886 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7887 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7891 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7896 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7900 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7908 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7910 msgstr "Hlasitost #"
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7914 msgstr "Maximální hlasitost #"
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7919 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7921 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7924 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7932 msgid "First Entry Point"
7933 msgstr "První položka je zobrazena."
7935 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7937 msgid "Last Entry Point"
7938 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7941 msgid "Track size (in sectors)"
7942 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7945 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7955 msgstr "seznam skladeb"
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7959 msgid "extended selection list"
7960 msgstr "Režim výběru seznamu"
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7964 msgid "selection list"
7965 msgstr "Režim výběru seznamu"
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7968 msgid "unknown type"
7969 msgstr "neznámý typ"
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7975 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7979 msgid "(Super) Video CD"
7980 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7983 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7987 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7988 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7991 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7996 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7997 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8001 msgid "Use playback control?"
8002 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8006 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8011 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8016 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8022 msgid "Show extended VCD info?"
8023 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8027 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8028 "for example playback control navigation."
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8036 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8040 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8044 msgid "Dolby Surround decoder"
8045 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8049 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8050 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8051 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8052 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8053 "It works with any source format from mono to 7.1."
8056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8058 msgid "Characteristic dimension"
8059 msgstr "Původ rozměru"
8061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8062 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8067 msgid "Compensate delay"
8068 msgstr "Zpoždění času"
8070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8072 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8073 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8074 "case, turn this on to compensate."
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8079 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8080 msgstr "Dolby Surround"
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8084 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8085 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8091 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8092 msgstr "Sluchátkový efekt"
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8095 msgid "Headphone effect"
8096 msgstr "Sluchátkový efekt"
8098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8099 msgid "Use downmix algorithm"
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8104 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8105 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8111 msgid "Select channel to keep"
8112 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8116 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8117 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8136 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8140 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8144 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8148 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8153 msgid "A/52 dynamic range compression"
8154 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8159 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8160 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8161 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8162 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8167 msgid "Enable internal upmixing"
8168 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8171 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8177 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8178 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8180 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8181 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8184 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8186 msgid "DTS dynamic range compression"
8187 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8189 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8192 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8193 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8195 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8196 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8199 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8200 msgid "Fixed point audio format conversions"
8203 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8204 msgid "Floating-point audio format conversions"
8207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8208 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8210 msgid "MPEG audio decoder"
8211 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8214 msgid "Equalizer preset"
8215 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8218 msgid "Preset to use for the equalizer."
8219 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8224 msgstr "Vstupní-zisk"
8226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8228 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8229 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8236 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8239 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8244 msgstr "Globální zisk"
8246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8247 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8251 msgid "Equalizer with 10 bands"
8252 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8270 msgstr "Taneční hudba"
8272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8274 msgstr "Basy naplno"
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8278 msgid "Full bass and treble"
8279 msgstr "Výšky naplno"
8281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8283 msgstr "Výšky naplno"
8285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8295 msgstr "Živě (Live)"
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8334 #: modules/audio_filter/format.c:205
8335 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8338 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8339 msgid "Number of audio buffers"
8340 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8342 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8344 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8345 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8346 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8349 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8351 msgstr "Maximální úroveň"
8353 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8355 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8356 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8357 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8360 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8363 msgid "Volume normalizer"
8364 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8367 msgid "Parametric Equalizer"
8368 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8371 msgid "Low freq (Hz)"
8372 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8376 msgid "Low freq gain (dB)"
8377 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8380 msgid "High freq (Hz)"
8381 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8385 msgid "High freq gain (dB)"
8386 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8390 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8394 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8395 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8399 msgstr "Frekvence 1 Q"
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8403 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8407 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8408 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8412 msgstr "Frekvence 2 Q"
8414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8416 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8420 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8421 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8425 msgstr "Frekvence 3 Q"
8427 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8428 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8431 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8432 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8433 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8436 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8437 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8440 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8441 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8445 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8451 msgstr "Zmena velikosti"
8453 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8454 msgid "Stride Length"
8457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8458 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8461 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8462 msgid "Overlap Length"
8465 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8466 msgid "Percentage of stride to overlap"
8469 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8471 msgid "Search Length"
8474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8475 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8482 msgstr "Reprezentace prostoru"
8484 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8486 msgid "Float32 audio mixer"
8487 msgstr "Spustit audio mixér"
8489 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8491 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8492 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8494 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8496 msgid "Trivial audio mixer"
8497 msgstr "Spustit audio mixér"
8499 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8503 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8505 msgid "ALSA audio output"
8506 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8508 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8510 msgid "ALSA Device Name"
8511 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8513 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8514 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8515 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8516 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8517 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8518 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8519 msgid "Audio Device"
8520 msgstr "Zvukové zařízení"
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8523 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8524 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8525 msgid "2 Front 2 Rear"
8526 msgstr "2 přední 2 zadní"
8528 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8529 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8531 msgid "A/52 over S/PDIF"
8532 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8534 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8536 msgid "No Audio Device"
8537 msgstr "Zvukové zařízení"
8539 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8540 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8543 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8544 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8546 msgid "Audio output failed"
8547 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8549 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8551 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8552 msgstr "Barva video vstupu."
8554 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8556 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8559 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8560 msgid "Unknown soundcard"
8561 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8563 #: modules/audio_output/arts.c:66
8565 msgid "aRts audio output"
8566 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8568 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8570 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8571 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8575 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8577 msgid "HAL AudioUnit output"
8578 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8580 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8582 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8585 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8587 msgid "Audio device is not configured"
8588 msgstr "Název zvukového zařízení"
8590 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8592 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8593 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8596 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8598 msgid "%s (Encoded Output)"
8599 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8601 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8602 msgid "Output device"
8603 msgstr "Výstupní zařízení"
8605 #: modules/audio_output/directx.c:221
8607 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8608 "default device appears as 0 AND another number)."
8611 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8613 msgid "Use float32 output"
8614 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8616 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8618 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8619 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8622 #: modules/audio_output/directx.c:229
8624 msgid "DirectX audio output"
8625 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8627 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8629 msgid "3 Front 2 Rear"
8630 msgstr "2 přední 2 zadní"
8632 #: modules/audio_output/esd.c:70
8634 msgid "EsounD audio output"
8635 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8637 #: modules/audio_output/esd.c:73
8639 msgid "Esound server"
8640 msgstr "Komunikační server"
8642 #: modules/audio_output/file.c:83
8643 msgid "Output format"
8644 msgstr "Formát výstupu"
8646 #: modules/audio_output/file.c:84
8648 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8649 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8652 #: modules/audio_output/file.c:87
8653 msgid "Number of output channels"
8654 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8656 #: modules/audio_output/file.c:88
8658 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8659 "restrict the number of channels here."
8662 #: modules/audio_output/file.c:91
8664 msgid "Add WAVE header"
8665 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8667 #: modules/audio_output/file.c:92
8668 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8671 #: modules/audio_output/file.c:109
8673 msgstr "Výstupní soubor"
8675 #: modules/audio_output/file.c:110
8676 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8679 #: modules/audio_output/file.c:113
8681 msgid "File audio output"
8682 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8684 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8686 msgid "Roku HD1000 audio output"
8687 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8689 #: modules/audio_output/jack.c:68
8691 msgid "Automatically connect to writable clients"
8692 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8694 #: modules/audio_output/jack.c:70
8696 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8697 "writable JACK clients found."
8700 #: modules/audio_output/jack.c:74
8701 msgid "Connect to clients matching"
8704 #: modules/audio_output/jack.c:76
8706 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8707 "regular expression will be considered for connection."
8710 #: modules/audio_output/jack.c:84
8712 msgid "JACK audio output"
8713 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8715 #: modules/audio_output/oss.c:103
8716 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8719 #: modules/audio_output/oss.c:105
8721 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8722 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8723 "drivers, then you need to enable this option."
8726 #: modules/audio_output/oss.c:111
8728 msgid "UNIX OSS audio output"
8729 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8731 #: modules/audio_output/oss.c:116
8733 msgid "OSS DSP device"
8734 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8736 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8738 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8739 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8741 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8743 msgid "PORTAUDIO audio output"
8744 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8746 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8749 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8750 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8756 msgid "VLC media player"
8757 msgstr "VLC media player"
8759 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8761 msgid "Pulseaudio audio output"
8762 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8764 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8766 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8767 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8769 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8770 msgid "Microsoft Soundmapper"
8773 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8775 msgid "Select Audio Device"
8776 msgstr "Zvukové zařízení"
8778 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8780 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8781 "VLC restart to apply."
8784 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8786 msgid "Default Audio Device"
8787 msgstr "Výchozí zařízení"
8789 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8791 msgid "Win32 waveOut extension output"
8792 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8794 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8798 #: modules/codec/a52.c:98
8801 msgstr "hlasitost A/52"
8803 #: modules/codec/a52.c:105
8805 msgid "A/52 audio packetizer"
8806 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8808 #: modules/codec/adpcm.c:48
8810 msgid "ADPCM audio decoder"
8811 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8813 #: modules/codec/araw.c:49
8815 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8816 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8818 #: modules/codec/araw.c:58
8820 msgid "Raw audio encoder"
8821 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8839 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8857 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8858 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8859 "MJPEG and other codecs"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8864 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8865 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8869 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8870 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8882 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8883 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8887 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8888 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8891 msgid "Direct rendering"
8892 msgstr "Přímé vykreslování"
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8896 msgid "Error resilience"
8897 msgstr "Vnitřní chyba"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8901 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8902 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8903 "can produce a lot of errors.\n"
8904 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8909 msgid "Workaround bugs"
8910 msgstr "Informace o ~chybách"
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8914 "Try to fix some bugs:\n"
8917 "4 xvid interlaced\n"
8922 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8927 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8934 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8935 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8940 msgid "Skip frame (default=0)"
8941 msgstr "Zobrazovat rámce"
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8945 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8946 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8950 msgid "Skip idct (default=0)"
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8955 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8956 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8962 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8966 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8967 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8971 msgid "Visualize motion vectors"
8972 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8976 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8977 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8978 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8979 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8980 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8981 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8986 msgid "Low resolution decoding"
8987 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8991 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8996 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9001 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9002 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9007 msgid "Ratio of key frames"
9008 msgstr "Rámečky VT100"
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9012 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9013 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9017 msgid "Ratio of B frames"
9018 msgstr "Zobrazovat rámce"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9022 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9023 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9027 msgid "Video bitrate tolerance"
9028 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9032 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9033 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9037 msgid "Interlaced encoding"
9038 msgstr "Implicitní kódování"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9041 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9046 msgid "Interlaced motion estimation"
9047 msgstr "_Optimální odhad"
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9050 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9055 msgid "Pre-motion estimation"
9056 msgstr "_Optimální odhad"
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9060 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9061 msgstr "_Optimální odhad"
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9065 msgid "Rate control buffer size"
9066 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9070 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9071 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9076 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9077 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9081 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9082 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9086 msgid "I quantization factor"
9087 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9091 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9092 "same qscale for I and P frames)."
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9096 #: modules/demux/mod.c:75
9097 msgid "Noise reduction"
9098 msgstr "Redukce šumu"
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9102 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9103 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9108 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9109 msgstr "Násobící matice RGB"
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9113 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9114 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9115 "standard MPEG2 decoders."
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9120 msgid "Quality level"
9121 msgstr "Vynulovat úroveň"
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9125 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9126 "encoding very much)."
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9131 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9132 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9133 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9134 "to ease the encoder's task."
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9139 msgid "Minimum video quantizer scale"
9140 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9144 msgid "Minimum video quantizer scale."
9145 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9149 msgid "Maximum video quantizer scale"
9150 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9154 msgid "Maximum video quantizer scale."
9155 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9159 msgid "Trellis quantization"
9160 msgstr "Změnit _heslo..."
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9163 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9168 msgid "Fixed quantizer scale"
9169 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9173 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9179 msgid "Strict standard compliance"
9180 msgstr "Téměř splňování standardu"
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9184 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9189 msgid "Luminance masking"
9190 msgstr "Maska adres"
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9193 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9198 msgid "Darkness masking"
9199 msgstr "Maska adres"
9201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9202 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9207 msgid "Motion masking"
9208 msgstr "Maska adres"
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9212 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9218 msgid "Border masking"
9219 msgstr "Maska adres"
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9223 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9229 msgid "Luminance elimination"
9230 msgstr "Snížit _jas"
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9234 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9235 "The H264 specification recommends -4."
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9240 msgid "Chrominance elimination"
9241 msgstr "Snížit _jas"
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9245 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9246 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9251 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9252 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9256 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9257 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9261 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9263 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9264 msgstr "Začít _videokonferenci"
9266 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9268 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9269 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9271 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9273 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9278 msgid "VLC could not open the encoder."
9279 msgstr "Barva video vstupu."
9281 #: modules/codec/cc.c:64
9285 #: modules/codec/cc.c:65
9287 msgid "Closed Captions decoder"
9288 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9290 #: modules/codec/cdg.c:86
9292 msgid "CDG video decoder"
9293 msgstr "Falešný video dekodér"
9295 #: modules/codec/cinepak.c:43
9297 msgid "Cinepak video decoder"
9298 msgstr "Falešný video dekodér"
9300 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9302 msgid "CMML annotations decoder"
9303 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9305 #: modules/codec/csri.c:52
9307 msgid "Subtitles (advanced)"
9308 msgstr "verze kodéru"
9310 #: modules/codec/csri.c:53
9311 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9314 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9316 msgid "CVD subtitle decoder"
9317 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9319 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9321 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9322 msgstr "font titulků"
9324 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9325 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9327 msgid "Encoding quality"
9328 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9330 #: modules/codec/dirac.c:74
9331 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9334 #: modules/codec/dirac.c:79
9336 msgid "Dirac video decoder"
9337 msgstr "Falešný video dekodér"
9339 #: modules/codec/dirac.c:85
9341 msgid "Dirac video encoder"
9342 msgstr "Začít _videokonferenci"
9344 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9346 msgid "DirectMedia Object decoder"
9347 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9349 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9351 msgid "DirectMedia Object encoder"
9352 msgstr "objekt sdílené paměti"
9354 #: modules/codec/dts.c:100
9357 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9359 #: modules/codec/dts.c:105
9361 msgid "DTS audio packetizer"
9362 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9364 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9366 msgid "Decoding X coordinate"
9367 msgstr "Maximální souřadnice X"
9369 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9371 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9372 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9374 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9376 msgid "Decoding Y coordinate"
9377 msgstr "Maximální souřadnice X"
9379 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9381 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9382 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9386 msgid "Subpicture position"
9387 msgstr "Pozice kurzoru"
9389 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9391 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9396 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9398 msgid "Encoding X coordinate"
9399 msgstr "Maximální souřadnice X"
9401 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9403 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9404 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9406 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9408 msgid "Encoding Y coordinate"
9409 msgstr "Maximální souřadnice X"
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9413 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9414 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9416 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9418 msgid "DVB subtitles decoder"
9419 msgstr "Dekodér titulků"
9421 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9423 msgid "DVB subtitles encoder"
9424 msgstr "font titulků"
9426 #: modules/codec/faad.c:44
9428 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9429 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9431 #: modules/codec/faad.c:389
9433 msgid "AAC extension"
9434 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9436 #: modules/codec/faad.c:393
9441 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9442 #: modules/video_output/image.c:86
9444 msgstr "Soubor obrázku"
9446 #: modules/codec/fake.c:55
9448 msgid "Path of the image file for fake input."
9449 msgstr "Kontrast video vstupu."
9451 #: modules/codec/fake.c:56
9453 msgid "Reload image file"
9454 msgstr "Soubor obrázku"
9456 #: modules/codec/fake.c:58
9458 msgid "Reload image file every n seconds."
9459 msgstr "Soubor obrázku"
9461 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9462 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9463 msgid "Output video width."
9464 msgstr "Šířka video výstupu."
9466 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9467 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9468 msgid "Output video height."
9469 msgstr "Výška video výstupu."
9471 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9472 msgid "Keep aspect ratio"
9473 msgstr "Zachovat poměr stran"
9475 #: modules/codec/fake.c:67
9476 msgid "Consider width and height as maximum values."
9479 #: modules/codec/fake.c:68
9480 msgid "Background aspect ratio"
9481 msgstr "Poměr stran pozadí"
9483 #: modules/codec/fake.c:70
9485 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9486 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9488 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9490 msgid "Deinterlace video"
9491 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9493 #: modules/codec/fake.c:73
9495 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9496 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9498 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9500 msgid "Deinterlace module"
9501 msgstr "Adresáře s moduly"
9503 #: modules/codec/fake.c:76
9505 msgid "Deinterlace module to use."
9506 msgstr "další slovníky, které používat"
9508 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9510 msgid "Chroma used."
9511 msgstr "povolit klíčování barvou"
9513 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9514 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9517 #: modules/codec/fake.c:90
9518 msgid "Fake video decoder"
9519 msgstr "Falešný video dekodér"
9521 #: modules/codec/flac.c:184
9523 msgid "Flac audio decoder"
9524 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9526 #: modules/codec/flac.c:189
9528 msgid "Flac audio encoder"
9529 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9531 #: modules/codec/flac.c:195
9533 msgid "Flac audio packetizer"
9534 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9536 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9537 msgid "Sound fonts (required)"
9540 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9541 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9544 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9545 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9548 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9549 msgid "Formatted Subtitles"
9550 msgstr "Formátované titulky"
9552 #: modules/codec/kate.c:107
9554 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9555 "can choose to disable all formatting."
9558 #: modules/codec/kate.c:113
9563 #: modules/codec/kate.c:114
9565 msgid "Kate text subtitles decoder"
9566 msgstr "Dekodér titulků"
9568 #: modules/codec/kate.c:123
9570 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9571 msgstr "font titulků"
9573 #: modules/codec/kate.c:634
9575 msgid "Kate comment"
9576 msgstr "Seznam poznámek"
9578 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9580 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9581 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9583 #: modules/codec/lpcm.c:88
9585 msgid "Linear PCM audio decoder"
9586 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9588 #: modules/codec/lpcm.c:93
9590 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9591 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9593 #: modules/codec/mash.cpp:71
9595 msgid "Video decoder using openmash"
9596 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9598 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9600 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9601 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9603 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9605 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9606 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9608 #: modules/codec/png.c:59
9610 msgid "PNG video decoder"
9611 msgstr "Falešný video dekodér"
9613 #: modules/codec/quicktime.c:68
9615 msgid "QuickTime library decoder"
9616 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9618 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9620 msgid "Pseudo raw video decoder"
9621 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9623 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9625 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9626 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9628 #: modules/codec/realaudio.c:65
9630 msgid "RealAudio library decoder"
9631 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9633 #: modules/codec/realvideo.c:132
9635 msgid "RealVideo library decoder"
9636 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9638 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9640 msgid "Schroedinger video decoder"
9641 msgstr "Falešný video dekodér"
9643 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9645 msgid "SDL Image decoder"
9646 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9648 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9650 msgid "SDL_image video decoder"
9651 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9653 #: modules/codec/speex.c:115
9655 msgid "Speex audio decoder"
9656 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9658 #: modules/codec/speex.c:120
9660 msgid "Speex audio packetizer"
9661 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9663 #: modules/codec/speex.c:125
9665 msgid "Speex audio encoder"
9666 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9668 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9670 msgid "Speex comment"
9671 msgstr "Seznam poznámek"
9673 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9679 msgid "DVD subtitles decoder"
9680 msgstr "Dekodér titulků"
9682 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9684 msgid "DVD subtitles packetizer"
9685 msgstr "font titulků"
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9688 msgid "Subtitles text encoding"
9689 msgstr "Kódování titulků"
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9693 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9694 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9697 msgid "Subtitles justification"
9698 msgstr "Zarovnání titulků"
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9701 msgid "Set the justification of subtitles"
9702 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9705 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9706 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9710 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9713 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9715 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9716 "but you can choose to disable all formatting."
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9720 msgid "Text subtitles decoder"
9721 msgstr "Dekodér titulků"
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9725 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9726 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9729 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9733 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9735 msgid "USF subtitles decoder"
9736 msgstr "Dekodér titulků"
9738 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9740 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9741 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9744 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9746 msgid "T.140 text encoder"
9747 msgstr "Vykreslovač textu"
9749 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9751 msgid "Enable debug"
9752 msgstr "Povolit video"
9754 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9756 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9758 "packet assembly info 2\n"
9761 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9763 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9764 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9766 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9767 msgid "SVCD subtitles"
9768 msgstr "SVCD titulky"
9770 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9772 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9773 msgstr "font titulků"
9775 #: modules/codec/tarkin.c:80
9777 msgid "Tarkin decoder module"
9778 msgstr "nastavit název modulu"
9780 #: modules/codec/telx.c:56
9782 msgid "Override page"
9783 msgstr "build root předefinován"
9785 #: modules/codec/telx.c:57
9787 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9788 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9789 "usually 888 or 889)."
9792 #: modules/codec/telx.c:62
9794 msgid "Ignore subtitle flag"
9795 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9797 #: modules/codec/telx.c:63
9798 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9801 #: modules/codec/telx.c:66
9803 msgid "Workaround for France"
9804 msgstr "Informace o ~chybách"
9806 #: modules/codec/telx.c:67
9808 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9809 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9810 "your subtitles don't appear."
9813 #: modules/codec/telx.c:73
9815 msgid "Teletext subtitles decoder"
9816 msgstr "Dekodér titulků"
9818 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9820 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9821 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9824 #: modules/codec/theora.c:104
9826 msgid "Theora video decoder"
9827 msgstr "Falešný video dekodér"
9829 #: modules/codec/theora.c:110
9831 msgid "Theora video packetizer"
9832 msgstr "Začít _videokonferenci"
9834 #: modules/codec/theora.c:115
9836 msgid "Theora video encoder"
9837 msgstr "Začít _videokonferenci"
9839 #: modules/codec/theora.c:533
9841 msgid "Theora comment"
9842 msgstr "Seznam poznámek"
9844 #: modules/codec/twolame.c:57
9846 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9847 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9850 #: modules/codec/twolame.c:60
9852 msgstr "Režim stereo"
9854 #: modules/codec/twolame.c:61
9856 msgid "Handling mode for stereo streams"
9857 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9859 #: modules/codec/twolame.c:62
9863 #: modules/codec/twolame.c:64
9864 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9867 #: modules/codec/twolame.c:65
9868 msgid "Psycho-acoustic model"
9869 msgstr "Psychoakustický model"
9871 #: modules/codec/twolame.c:67
9872 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9873 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9875 #: modules/codec/twolame.c:71
9877 msgstr "Dvojité mono"
9879 #: modules/codec/twolame.c:71
9880 msgid "Joint stereo"
9881 msgstr "Smíšené stereo"
9883 #: modules/codec/twolame.c:76
9885 msgid "Libtwolame audio encoder"
9886 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9888 #: modules/codec/vorbis.c:177
9890 msgid "Maximum encoding bitrate"
9891 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9893 #: modules/codec/vorbis.c:179
9894 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9897 #: modules/codec/vorbis.c:180
9899 msgid "Minimum encoding bitrate"
9900 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9902 #: modules/codec/vorbis.c:182
9904 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9908 #: modules/codec/vorbis.c:183
9910 msgid "CBR encoding"
9911 msgstr "Implicitní kódování"
9913 #: modules/codec/vorbis.c:185
9914 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9917 #: modules/codec/vorbis.c:189
9919 msgid "Vorbis audio decoder"
9920 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9922 #: modules/codec/vorbis.c:200
9924 msgid "Vorbis audio packetizer"
9925 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9927 #: modules/codec/vorbis.c:207
9929 msgid "Vorbis audio encoder"
9930 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9932 #: modules/codec/vorbis.c:646
9934 msgid "Vorbis comment"
9935 msgstr "Seznam poznámek"
9937 #: modules/codec/x264.c:52
9939 msgid "Maximum GOP size"
9940 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9942 #: modules/codec/x264.c:53
9944 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9945 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9948 #: modules/codec/x264.c:57
9950 msgid "Minimum GOP size"
9951 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9953 #: modules/codec/x264.c:58
9955 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9956 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9957 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9958 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9959 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9961 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9962 "frames, but do not start a new GOP."
9965 #: modules/codec/x264.c:67
9967 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9968 msgstr "Rámečky VT100"
9970 #: modules/codec/x264.c:68
9972 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9973 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9974 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9975 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9976 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9977 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9981 #: modules/codec/x264.c:79
9982 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9985 #: modules/codec/x264.c:80
9987 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9991 #: modules/codec/x264.c:84
9993 msgid "B-frames between I and P"
9994 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9996 #: modules/codec/x264.c:85
9998 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9999 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10001 #: modules/codec/x264.c:88
10003 msgid "Adaptive B-frame decision"
10004 msgstr "Povolit vsechny framy"
10006 #: modules/codec/x264.c:89
10008 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10009 "possibly before an I-frame."
10012 #: modules/codec/x264.c:92
10014 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10015 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10017 #: modules/codec/x264.c:93
10019 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10020 "negative values cause less B-frames."
10023 #: modules/codec/x264.c:96
10024 msgid "Keep some B-frames as references"
10027 #: modules/codec/x264.c:97
10029 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10030 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10034 #: modules/codec/x264.c:101
10038 #: modules/codec/x264.c:102
10040 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10041 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10044 #: modules/codec/x264.c:106
10046 msgid "Number of reference frames"
10047 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10049 #: modules/codec/x264.c:107
10051 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10052 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10053 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10056 #: modules/codec/x264.c:112
10058 msgid "Skip loop filter"
10059 msgstr "Horní propust"
10061 #: modules/codec/x264.c:113
10062 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10065 #: modules/codec/x264.c:115
10066 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10069 #: modules/codec/x264.c:116
10071 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10072 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10075 #: modules/codec/x264.c:120
10077 msgid "H.264 level"
10078 msgstr "Maximální úroveň"
10080 #: modules/codec/x264.c:121
10082 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10083 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10084 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10087 #: modules/codec/x264.c:130
10089 msgid "Interlaced mode"
10090 msgstr "Adresáře s moduly"
10092 #: modules/codec/x264.c:131
10094 msgid "Pure-interlaced mode."
10095 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10097 #: modules/codec/x264.c:136
10100 msgstr "Nastavit volby"
10102 #: modules/codec/x264.c:137
10104 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10105 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10108 #: modules/codec/x264.c:141
10110 msgid "Quality-based VBR"
10111 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10113 #: modules/codec/x264.c:142
10114 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10117 #: modules/codec/x264.c:144
10122 #: modules/codec/x264.c:145
10123 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10126 #: modules/codec/x264.c:148
10131 #: modules/codec/x264.c:149
10133 msgid "Maximum quantizer parameter."
10134 msgstr "Data formálních parametrů"
10136 #: modules/codec/x264.c:151
10138 msgid "Max QP step"
10139 msgstr "Krok volání makra"
10141 #: modules/codec/x264.c:152
10142 msgid "Max QP step between frames."
10145 #: modules/codec/x264.c:154
10147 msgid "Average bitrate tolerance"
10148 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10150 #: modules/codec/x264.c:155
10151 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10154 #: modules/codec/x264.c:158
10156 msgid "Max local bitrate"
10157 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10159 #: modules/codec/x264.c:159
10160 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10163 #: modules/codec/x264.c:161
10166 msgstr "Jednoduchý buffer"
10168 #: modules/codec/x264.c:162
10169 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10172 #: modules/codec/x264.c:165
10173 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10176 #: modules/codec/x264.c:166
10178 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10182 #: modules/codec/x264.c:170
10183 msgid "How AQ distributes bits"
10186 #: modules/codec/x264.c:171
10188 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10190 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10191 " - 2: Move bits between frames"
10194 #: modules/codec/x264.c:176
10196 msgid "Strength of AQ"
10197 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10199 #: modules/codec/x264.c:177
10201 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10202 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10203 " - 0.5: weak AQ\n"
10204 " - 1.5: strong AQ"
10207 #: modules/codec/x264.c:184
10209 msgid "QP factor between I and P"
10210 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10212 #: modules/codec/x264.c:185
10214 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10215 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10217 #: modules/codec/x264.c:188
10219 msgid "QP factor between P and B"
10220 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10222 #: modules/codec/x264.c:189
10224 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10225 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10227 #: modules/codec/x264.c:191
10229 msgid "QP difference between chroma and luma"
10230 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10232 #: modules/codec/x264.c:192
10234 msgid "QP difference between chroma and luma."
10235 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10237 #: modules/codec/x264.c:194
10239 msgid "Multipass ratecontrol"
10240 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10242 #: modules/codec/x264.c:195
10244 "Multipass ratecontrol:\n"
10245 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10246 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10247 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10250 #: modules/codec/x264.c:200
10252 msgid "QP curve compression"
10253 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10255 #: modules/codec/x264.c:201
10256 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10259 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10260 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10263 #: modules/codec/x264.c:204
10265 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10266 "blurs complexity."
10269 #: modules/codec/x264.c:208
10271 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10275 #: modules/codec/x264.c:213
10277 msgid "Partitions to consider"
10278 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10280 #: modules/codec/x264.c:214
10282 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10285 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10286 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10287 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10288 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10291 #: modules/codec/x264.c:222
10293 msgid "Direct MV prediction mode"
10294 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10296 #: modules/codec/x264.c:223
10298 msgid "Direct MV prediction mode."
10299 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10301 #: modules/codec/x264.c:226
10303 msgid "Direct prediction size"
10304 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10306 #: modules/codec/x264.c:227
10308 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10310 " - -1: smallest possible according to level\n"
10313 #: modules/codec/x264.c:233
10315 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10316 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10318 #: modules/codec/x264.c:234
10320 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10321 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10323 #: modules/codec/x264.c:236
10325 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10326 msgstr "_Optimální odhad"
10328 #: modules/codec/x264.c:238
10330 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10332 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10333 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10334 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10335 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10338 #: modules/codec/x264.c:245
10340 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10342 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10343 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10344 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10347 #: modules/codec/x264.c:253
10349 msgid "Maximum motion vector search range"
10350 msgstr "ASCII-art video výstup"
10352 #: modules/codec/x264.c:254
10354 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10355 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10356 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10359 #: modules/codec/x264.c:259
10361 msgid "Maximum motion vector length"
10362 msgstr "ASCII-art video výstup"
10364 #: modules/codec/x264.c:260
10366 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10369 #: modules/codec/x264.c:265
10371 msgid "Minimum buffer space between threads"
10372 msgstr "Spustí POČET vláken"
10374 #: modules/codec/x264.c:266
10377 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10379 msgstr "Spustí POČET vláken"
10381 #: modules/codec/x264.c:270
10382 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10385 #: modules/codec/x264.c:274
10387 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10388 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10389 "quality). Range 1 to 7."
10392 #: modules/codec/x264.c:279
10394 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10395 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10396 "quality). Range 1 to 6."
10399 #: modules/codec/x264.c:284
10401 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10402 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10403 "quality). Range 1 to 5."
10406 #: modules/codec/x264.c:289
10408 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10409 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10411 #: modules/codec/x264.c:290
10413 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10414 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10416 #: modules/codec/x264.c:293
10417 msgid "Decide references on a per partition basis"
10420 #: modules/codec/x264.c:294
10422 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10423 "as opposed to only one ref per macroblock."
10426 #: modules/codec/x264.c:298
10428 msgid "Chroma in motion estimation"
10429 msgstr "_Optimální odhad"
10431 #: modules/codec/x264.c:299
10433 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10434 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10436 #: modules/codec/x264.c:302
10437 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10440 #: modules/codec/x264.c:303
10441 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10444 #: modules/codec/x264.c:305
10445 msgid "Adaptive spatial transform size"
10448 #: modules/codec/x264.c:307
10449 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10452 #: modules/codec/x264.c:309
10454 msgid "Trellis RD quantization"
10455 msgstr "Změnit _heslo..."
10457 #: modules/codec/x264.c:310
10459 "Trellis RD quantization: \n"
10461 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10462 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10463 "This requires CABAC."
10466 #: modules/codec/x264.c:316
10467 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10470 #: modules/codec/x264.c:317
10471 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10474 #: modules/codec/x264.c:319
10475 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10478 #: modules/codec/x264.c:320
10480 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10481 "small single coefficient."
10484 #: modules/codec/x264.c:325
10486 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10490 #: modules/codec/x264.c:329
10492 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10493 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10495 #: modules/codec/x264.c:330
10497 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10498 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10500 #: modules/codec/x264.c:333
10502 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10503 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10505 #: modules/codec/x264.c:334
10507 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10508 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10510 #: modules/codec/x264.c:341
10511 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10514 #: modules/codec/x264.c:342
10515 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10518 #: modules/codec/x264.c:346
10520 msgid "CPU optimizations"
10523 "Hledám procesor...\n"
10525 #: modules/codec/x264.c:347
10527 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10530 "Hledám procesor...\n"
10532 #: modules/codec/x264.c:349
10533 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10536 #: modules/codec/x264.c:350
10537 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10540 #: modules/codec/x264.c:352
10542 msgid "PSNR computation"
10543 msgstr "Volby kalkulace"
10545 #: modules/codec/x264.c:353
10547 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10551 #: modules/codec/x264.c:356
10553 msgid "SSIM computation"
10554 msgstr "SMB doména"
10556 #: modules/codec/x264.c:357
10558 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10562 #: modules/codec/x264.c:360
10565 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10567 #: modules/codec/x264.c:361
10569 msgid "Quiet mode."
10570 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10572 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10575 msgstr "Statistiky"
10577 #: modules/codec/x264.c:364
10578 msgid "Print stats for each frame."
10581 #: modules/codec/x264.c:367
10582 msgid "SPS and PPS id numbers"
10585 #: modules/codec/x264.c:368
10587 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10591 #: modules/codec/x264.c:372
10593 msgid "Access unit delimiters"
10594 msgstr "Použít _filtry"
10596 #: modules/codec/x264.c:373
10598 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10599 msgstr "Použít _filtry"
10601 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10605 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10609 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10613 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10618 #: modules/codec/x264.c:386
10623 #: modules/codec/x264.c:392
10627 #: modules/codec/x264.c:392
10631 #: modules/codec/x264.c:392
10635 #: modules/codec/x264.c:392
10639 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10642 msgstr "Reprezentace prostoru"
10644 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10647 msgstr "Posunout vpřed"
10649 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10650 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10654 #: modules/codec/x264.c:407
10655 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10658 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10659 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10662 #: modules/codec/zvbi.c:58
10664 msgid "Teletext page"
10665 msgstr "Dekodér titulků"
10667 #: modules/codec/zvbi.c:59
10668 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10671 #: modules/codec/zvbi.c:62
10672 msgid "Text is always opaque"
10675 #: modules/codec/zvbi.c:63
10676 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10679 #: modules/codec/zvbi.c:66
10681 msgid "Teletext alignment"
10682 msgstr "Zarovnání textu"
10684 #: modules/codec/zvbi.c:68
10686 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10691 #: modules/codec/zvbi.c:72
10693 msgid "Teletext text subtitles"
10694 msgstr "Dekodér titulků"
10696 #: modules/codec/zvbi.c:73
10697 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10700 #: modules/codec/zvbi.c:82
10702 msgid "VBI and Teletext decoder"
10703 msgstr "Dekodér titulků"
10705 #: modules/codec/zvbi.c:83
10707 msgid "VBI & Teletext"
10708 msgstr "Dekodér titulků"
10710 #: modules/control/dbus.c:111
10714 #: modules/control/dbus.c:114
10716 msgid "D-Bus control interface"
10717 msgstr "IDE rozhraní"
10719 #: modules/control/gestures.c:82
10721 msgid "Motion threshold (10-100)"
10724 #: modules/control/gestures.c:84
10725 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10728 #: modules/control/gestures.c:86
10730 msgid "Trigger button"
10733 #: modules/control/gestures.c:88
10735 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10736 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10738 #: modules/control/gestures.c:92
10742 #: modules/control/gestures.c:95
10746 #: modules/control/gestures.c:103
10748 msgid "Mouse gestures control interface"
10749 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10751 #: modules/control/hotkeys.c:94
10753 msgid "Define playlist bookmarks."
10754 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10756 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10759 msgstr "Klávesové zkratky"
10761 #: modules/control/hotkeys.c:98
10763 msgid "Hotkeys management interface"
10764 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10766 #: modules/control/hotkeys.c:393
10768 msgid "Audio Device: %s"
10769 msgstr "Zvukové zařízení"
10771 #: modules/control/hotkeys.c:501
10773 msgid "Audio track: %s"
10774 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10776 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10778 msgid "Subtitle track: %s"
10779 msgstr "Stopa titulků: %s"
10781 #: modules/control/hotkeys.c:516
10785 #: modules/control/hotkeys.c:569
10787 msgid "Aspect ratio: %s"
10788 msgstr "Poměr stran: %s"
10790 #: modules/control/hotkeys.c:597
10795 #: modules/control/hotkeys.c:625
10797 msgid "Deinterlace mode: %s"
10798 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10800 #: modules/control/hotkeys.c:657
10802 msgid "Zoom mode: %s"
10803 msgstr "Režim zoomu: %s"
10805 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10807 msgid "Subtitle delay %i ms"
10808 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10810 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10812 msgid "Audio delay %i ms"
10813 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10815 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10817 msgid "Volume %d%%"
10818 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10820 #: modules/control/http/http.c:39
10822 msgid "Host address"
10823 msgstr "Adresa počítače"
10825 #: modules/control/http/http.c:41
10827 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10828 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10829 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10832 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10833 msgid "Source directory"
10834 msgstr "Zdrojová složka"
10836 #: modules/control/http/http.c:47
10839 msgstr "Obsluhy modulu"
10841 #: modules/control/http/http.c:49
10843 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10844 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10847 #: modules/control/http/http.c:51
10848 msgid "Export album art as /art."
10851 #: modules/control/http/http.c:53
10853 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10857 #: modules/control/http/http.c:56
10858 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10861 #: modules/control/http/http.c:59
10862 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10865 #: modules/control/http/http.c:61
10866 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10869 #: modules/control/http/http.c:64
10870 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10873 #: modules/control/http/http.c:67
10877 #: modules/control/http/http.c:68
10879 msgid "HTTP remote control interface"
10880 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10882 #: modules/control/http/http.c:78
10886 #: modules/control/lirc.c:41
10888 msgid "Change the lirc configuration file."
10889 msgstr "Soubor s nastavením"
10891 #: modules/control/lirc.c:43
10893 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10894 "users home directory."
10897 #: modules/control/lirc.c:66
10901 #: modules/control/lirc.c:69
10903 msgid "Infrared remote control interface"
10904 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10906 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10907 #: modules/control/rc.c:1954
10908 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10911 #: modules/control/motion.c:72
10912 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10915 #: modules/control/motion.c:78
10920 #: modules/control/motion.c:80
10922 msgid "motion control interface"
10923 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10925 #: modules/control/motion.c:81
10927 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10930 #: modules/control/netsync.c:71
10932 msgid "Act as master"
10933 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10935 #: modules/control/netsync.c:72
10936 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10939 #: modules/control/netsync.c:76
10941 msgid "Master client ip address"
10942 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10944 #: modules/control/netsync.c:77
10946 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10947 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10949 #: modules/control/netsync.c:81
10951 msgid "Network Sync"
10952 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10954 #: modules/control/ntservice.c:43
10955 msgid "Install Windows Service"
10956 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10958 #: modules/control/ntservice.c:45
10959 msgid "Install the Service and exit."
10960 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10962 #: modules/control/ntservice.c:46
10963 msgid "Uninstall Windows Service"
10964 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10966 #: modules/control/ntservice.c:48
10967 msgid "Uninstall the Service and exit."
10968 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10970 #: modules/control/ntservice.c:49
10971 msgid "Display name of the Service"
10972 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10974 #: modules/control/ntservice.c:51
10975 msgid "Change the display name of the Service."
10976 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10978 #: modules/control/ntservice.c:52
10979 msgid "Configuration options"
10980 msgstr "Konfigurace"
10982 #: modules/control/ntservice.c:54
10984 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10985 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10989 #: modules/control/ntservice.c:59
10991 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10992 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10993 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10996 #: modules/control/ntservice.c:65
11000 #: modules/control/ntservice.c:66
11001 msgid "Windows Service interface"
11002 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11004 #: modules/control/rc.c:72
11006 msgid "Initializing"
11009 #: modules/control/rc.c:73
11014 #: modules/control/rc.c:74
11017 msgstr "Jednoduchý buffer"
11019 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
11025 msgstr "Pozastavit"
11027 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11032 #: modules/control/rc.c:79
11035 msgstr "Posunout vzad"
11037 #: modules/control/rc.c:80
11042 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11046 #: modules/control/rc.c:170
11047 msgid "Show stream position"
11048 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11050 #: modules/control/rc.c:171
11052 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11055 #: modules/control/rc.c:174
11057 msgstr "Falešné TTY"
11059 #: modules/control/rc.c:175
11060 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11063 #: modules/control/rc.c:177
11065 msgid "UNIX socket command input"
11066 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
11068 #: modules/control/rc.c:178
11069 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11072 #: modules/control/rc.c:181
11074 msgid "TCP command input"
11075 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11077 #: modules/control/rc.c:182
11079 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11080 "port the interface will bind to."
11083 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11085 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11086 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11088 #: modules/control/rc.c:188
11090 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11091 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11092 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11095 #: modules/control/rc.c:195
11099 #: modules/control/rc.c:198
11100 msgid "Remote control interface"
11101 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11103 #: modules/control/rc.c:350
11104 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11107 #: modules/control/rc.c:823
11109 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11110 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11112 #: modules/control/rc.c:856
11114 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11115 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11117 #: modules/control/rc.c:858
11119 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11120 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11122 #: modules/control/rc.c:859
11124 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11125 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11127 #: modules/control/rc.c:860
11129 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11130 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11132 #: modules/control/rc.c:861
11134 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11135 msgstr "Inicializuji proud"
11137 #: modules/control/rc.c:862
11139 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11140 msgstr "Inicializuji proud"
11142 #: modules/control/rc.c:863
11144 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11145 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11147 #: modules/control/rc.c:864
11149 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11150 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11152 #: modules/control/rc.c:865
11154 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11155 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11157 #: modules/control/rc.c:866
11159 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11160 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11162 #: modules/control/rc.c:867
11164 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11165 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11167 #: modules/control/rc.c:868
11169 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11170 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11172 #: modules/control/rc.c:869
11174 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11175 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11177 #: modules/control/rc.c:870
11179 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11180 msgstr "Váš momentální stav"
11182 #: modules/control/rc.c:871
11184 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11185 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11187 #: modules/control/rc.c:872
11189 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11190 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11192 #: modules/control/rc.c:873
11194 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11195 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11197 #: modules/control/rc.c:874
11199 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11200 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11202 #: modules/control/rc.c:875
11204 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11205 msgstr "Reinicializuji proud"
11207 #: modules/control/rc.c:876
11209 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11210 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11212 #: modules/control/rc.c:878
11213 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11216 #: modules/control/rc.c:879
11218 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11219 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11221 #: modules/control/rc.c:880
11223 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11224 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11226 #: modules/control/rc.c:881
11228 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11229 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11231 #: modules/control/rc.c:882
11233 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11234 msgstr "Reinicializuji proud"
11236 #: modules/control/rc.c:883
11238 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11239 msgstr "Reinicializuji proud"
11241 #: modules/control/rc.c:884
11243 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11244 msgstr "Reinicializuji proud"
11246 #: modules/control/rc.c:885
11248 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11249 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11251 #: modules/control/rc.c:886
11253 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11254 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11256 #: modules/control/rc.c:887
11258 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11259 msgstr "Váš momentální stav"
11261 #: modules/control/rc.c:888
11262 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11265 #: modules/control/rc.c:889
11266 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11269 #: modules/control/rc.c:890
11271 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11272 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11274 #: modules/control/rc.c:891
11276 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11277 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11279 #: modules/control/rc.c:893
11281 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11282 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11284 #: modules/control/rc.c:894
11286 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11287 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11289 #: modules/control/rc.c:895
11291 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11292 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11294 #: modules/control/rc.c:896
11296 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11297 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11299 #: modules/control/rc.c:897
11301 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11302 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11304 #: modules/control/rc.c:898
11306 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11307 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11309 #: modules/control/rc.c:899
11311 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11312 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11314 #: modules/control/rc.c:900
11316 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11317 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11319 #: modules/control/rc.c:901
11321 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11322 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11324 #: modules/control/rc.c:902
11326 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11327 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11329 #: modules/control/rc.c:903
11331 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11332 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11334 #: modules/control/rc.c:904
11336 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11337 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11339 #: modules/control/rc.c:905
11340 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11343 #: modules/control/rc.c:906
11344 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11347 #: modules/control/rc.c:911
11348 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11351 #: modules/control/rc.c:912
11353 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11354 msgstr "Zleva doprava"
11356 #: modules/control/rc.c:913
11358 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11359 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11361 #: modules/control/rc.c:914
11363 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11364 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11366 #: modules/control/rc.c:915
11368 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11369 msgstr "Implicitní barva písma"
11371 #: modules/control/rc.c:916
11373 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11374 msgstr "Krytí vyplňování:"
11376 #: modules/control/rc.c:917
11378 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11379 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11381 #: modules/control/rc.c:918
11383 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11384 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11386 #: modules/control/rc.c:920
11387 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11390 #: modules/control/rc.c:921
11392 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11393 msgstr "Zleva doprava"
11395 #: modules/control/rc.c:922
11397 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11398 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11400 #: modules/control/rc.c:923
11402 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11403 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11405 #: modules/control/rc.c:924
11407 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11408 msgstr "Průhlednost loga"
11410 #: modules/control/rc.c:926
11412 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11413 msgstr "Řecká alfa"
11415 #: modules/control/rc.c:927
11417 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11418 msgstr "Výška desky: "
11420 #: modules/control/rc.c:928
11422 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11423 msgstr "Šířka desky: "
11425 #: modules/control/rc.c:929
11427 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11428 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11430 #: modules/control/rc.c:930
11432 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11433 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11435 #: modules/control/rc.c:931
11437 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11438 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11440 #: modules/control/rc.c:932
11441 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11444 #: modules/control/rc.c:933
11446 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11447 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11449 #: modules/control/rc.c:934
11451 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11452 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11454 #: modules/control/rc.c:935
11456 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11457 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11459 #: modules/control/rc.c:936
11461 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11462 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11464 #: modules/control/rc.c:937
11466 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11467 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11469 #: modules/control/rc.c:938
11471 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11472 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11474 #: modules/control/rc.c:939
11476 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11477 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11479 #: modules/control/rc.c:942
11481 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11482 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11484 #: modules/control/rc.c:943
11486 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11487 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11489 #: modules/control/rc.c:944
11491 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11492 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11494 #: modules/control/rc.c:945
11496 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11497 msgstr "Ukončit VLC"
11499 #: modules/control/rc.c:947
11501 msgid "+----[ end of help ]"
11502 msgstr "help-cs.txt"
11504 #: modules/control/rc.c:1062
11506 msgid "Press menu select or pause to continue."
11507 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11509 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11510 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11511 #: modules/control/rc.c:1927
11513 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11514 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11516 #: modules/control/rc.c:1413
11517 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11520 #: modules/control/rc.c:1424
11522 msgid "Playlist has only %d elements"
11523 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11525 #: modules/control/rc.c:1986
11527 msgid "Unknown command!"
11528 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11530 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11532 msgid "+-[Incoming]"
11535 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11537 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11540 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11542 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11545 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11547 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11550 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11552 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11555 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11557 msgid "+-[Video Decoding]"
11558 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11560 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11562 msgid "| video decoded : %5i"
11565 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11567 msgid "| frames displayed : %5i"
11570 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11572 msgid "| frames lost : %5i"
11575 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11577 msgid "+-[Audio Decoding]"
11578 msgstr "verze kodéru"
11580 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11582 msgid "| audio decoded : %5i"
11585 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11587 msgid "| buffers played : %5i"
11590 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11592 msgid "| buffers lost : %5i"
11595 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11597 msgid "+-[Streaming]"
11598 msgstr "Streamování"
11600 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11602 msgid "| packets sent : %5i"
11605 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11607 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11610 #: modules/control/rc.c:2035
11612 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11615 #: modules/control/showintf.c:66
11619 #: modules/control/showintf.c:67
11621 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11622 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11624 #: modules/control/signals.c:39
11629 #: modules/control/signals.c:42
11631 msgid "POSIX signals handling interface"
11632 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
11634 #: modules/control/telnet.c:78
11639 #: modules/control/telnet.c:79
11641 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11642 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11643 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11646 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11647 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11648 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11649 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11653 #: modules/control/telnet.c:84
11655 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11659 #: modules/control/telnet.c:88
11661 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11662 "default value is \"admin\"."
11665 #: modules/control/telnet.c:102
11667 msgid "VLM remote control interface"
11668 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11670 #: modules/demux/a52.c:49
11672 msgid "Raw A/52 demuxer"
11673 msgstr "Bulharská leva A/52"
11675 #: modules/demux/aiff.c:49
11677 msgid "AIFF demuxer"
11680 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11682 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11683 msgstr "Zvuk MS ASF"
11685 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11686 msgid "Could not demux ASF stream"
11689 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11690 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11693 #: modules/demux/au.c:50
11696 msgstr "_Autodetekce:"
11698 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11700 msgid "FFmpeg demuxer"
11701 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11703 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11705 msgid "FFmpeg muxer"
11706 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11708 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11711 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11713 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11715 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11716 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11718 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11720 msgid "Force interleaved method"
11721 msgstr "Používat metodu HTTP"
11723 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11725 msgid "Force interleaved method."
11726 msgstr "Používat metodu HTTP"
11728 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11730 msgid "Force index creation"
11731 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11733 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11735 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11736 "incomplete (not seekable)."
11739 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11743 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11746 msgstr "Vždy navrchu"
11748 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11753 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11755 msgid "AVI demuxer"
11758 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11761 msgstr "Index konce"
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11765 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11766 "Do you want to try to repair it?\n"
11768 "This might take a long time."
11771 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11774 msgstr "Nepálština"
11776 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11777 msgid "Don't repair"
11780 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11782 msgid "Fixing AVI Index..."
11783 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11785 #: modules/demux/cdg.c:45
11787 msgid "CDG demuxer"
11790 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11792 msgid "Dump filename"
11793 msgstr "Neplatný název souboru."
11795 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11796 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11799 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11801 msgid "Append to existing file"
11803 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11806 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11807 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11810 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11812 msgid "File dumper"
11813 msgstr "výběr souboru"
11815 #: modules/demux/dts.c:45
11817 msgid "Raw DTS demuxer"
11818 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11820 #: modules/demux/flac.c:48
11822 msgid "FLAC demuxer"
11825 #: modules/demux/gme.cpp:55
11826 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11829 #: modules/demux/live555.cpp:76
11831 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11832 "should be set in millisecond units."
11835 #: modules/demux/live555.cpp:79
11837 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11838 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11840 #: modules/demux/live555.cpp:80
11842 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11843 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11844 "cannot connect to normal RTSP servers."
11847 #: modules/demux/live555.cpp:84
11849 msgid "RTSP user name"
11850 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11852 #: modules/demux/live555.cpp:85
11855 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11857 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11859 #: modules/demux/live555.cpp:87
11861 msgid "RTSP password"
11862 msgstr "text hesla"
11864 #: modules/demux/live555.cpp:88
11866 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11867 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11869 #: modules/demux/live555.cpp:92
11870 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11873 #: modules/demux/live555.cpp:102
11874 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11877 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11880 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11883 #: modules/demux/live555.cpp:111
11884 msgid "Client port"
11885 msgstr "Port klienta"
11887 #: modules/demux/live555.cpp:112
11888 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11891 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11892 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11895 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11896 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11899 #: modules/demux/live555.cpp:120
11901 msgid "HTTP tunnel port"
11902 msgstr "Port HTTP proxy"
11904 #: modules/demux/live555.cpp:121
11905 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11908 #: modules/demux/live555.cpp:591
11910 msgid "RTSP authentication"
11911 msgstr "HTTP autentikace"
11913 #: modules/demux/live555.cpp:592
11915 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11916 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11918 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11919 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11920 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11921 msgid "Frames per Second"
11922 msgstr "Snímky za sekundu"
11924 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11926 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11927 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11930 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11932 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11933 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11935 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11937 msgid "Matroska stream demuxer"
11938 msgstr "Reinicializuji proud"
11940 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11941 msgid "Ordered chapters"
11942 msgstr "Seřazené kapitoly"
11944 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11945 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11949 msgid "Chapter codecs"
11950 msgstr "Kodeky kapitol"
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11953 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11956 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11958 msgid "Preload Directory"
11959 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11961 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11963 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11964 "for broken files)."
11967 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11968 msgid "Seek based on percent not time"
11971 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11972 msgid "Seek based on percent not time."
11975 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11977 msgid "Dummy Elements"
11978 msgstr "XSLT - Elementy"
11980 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11981 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11984 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11985 msgid "--- DVD Menu"
11986 msgstr "--- DVD Menu"
11988 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11990 msgid "First Played"
11991 msgstr "N_aposledy hrané"
11993 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11994 msgid "Video Manager"
11995 msgstr "Správce videa"
11997 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11998 msgid "----- Title"
11999 msgstr "----- Titul"
12001 #: modules/demux/mod.c:51
12002 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12005 #: modules/demux/mod.c:52
12007 msgid "Enable reverberation"
12008 msgstr "povolit varování"
12010 #: modules/demux/mod.c:53
12011 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12014 #: modules/demux/mod.c:55
12015 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12018 #: modules/demux/mod.c:57
12020 msgid "Enable megabass mode"
12021 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12023 #: modules/demux/mod.c:58
12024 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12027 #: modules/demux/mod.c:60
12029 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12030 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12033 #: modules/demux/mod.c:63
12034 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12037 #: modules/demux/mod.c:65
12038 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12041 #: modules/demux/mod.c:70
12043 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12044 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
12046 #: modules/demux/mod.c:78
12051 #: modules/demux/mod.c:81
12053 msgid "Reverberation level"
12054 msgstr "Vynulovat úroveň"
12056 #: modules/demux/mod.c:83
12058 msgid "Reverberation delay"
12059 msgstr "Zpoždění času"
12061 #: modules/demux/mod.c:85
12065 #: modules/demux/mod.c:88
12066 msgid "Mega bass level"
12067 msgstr "Mega bass úroveň"
12069 #: modules/demux/mod.c:90
12071 msgid "Mega bass cutoff"
12072 msgstr "Mega bass úroveň"
12074 #: modules/demux/mod.c:92
12078 #: modules/demux/mod.c:95
12079 msgid "Surround level"
12080 msgstr "Surround úroveň"
12082 #: modules/demux/mod.c:97
12083 msgid "Surround delay (ms)"
12084 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12086 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12088 msgid "MP4 stream demuxer"
12089 msgstr "Reinicializuji proud"
12091 #: modules/demux/mpc.c:58
12093 msgid "MusePack demuxer"
12094 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12096 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12098 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12099 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12103 msgid "H264 video demuxer"
12104 msgstr "Začít _videokonferenci"
12106 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12108 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12109 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12111 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12113 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12118 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12119 msgstr "Začít _videokonferenci"
12121 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12123 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12124 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12126 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12128 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12129 msgstr "Začít _videokonferenci"
12131 #: modules/demux/nsc.c:46
12132 msgid "Windows Media NSC metademux"
12135 #: modules/demux/nsv.c:49
12137 msgid "NullSoft demuxer"
12138 msgstr "Video Nullsoft"
12140 #: modules/demux/nuv.c:51
12142 msgid "Nuv demuxer"
12143 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12145 #: modules/demux/ogg.c:51
12147 msgid "OGG demuxer"
12150 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12152 msgid "Google Video"
12153 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12158 msgstr "Index začátku"
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12161 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12165 msgid "Show shoutcast adult content"
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12169 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12175 msgstr "Zobrazovat rámce"
12177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12179 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12180 "prevent adding them to the playlist."
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12184 msgid "M3U playlist import"
12185 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12188 msgid "PLS playlist import"
12189 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12192 msgid "B4S playlist import"
12193 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12196 msgid "DVB playlist import"
12197 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12201 msgid "Podcast parser"
12202 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12206 msgid "XSPF playlist import"
12207 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12210 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12215 msgid "ASX playlist import"
12216 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12220 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12221 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12224 msgid "QuickTime Media Link importer"
12227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12229 msgid "Google Video Playlist importer"
12230 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12234 msgid "Dummy ifo demux"
12235 msgstr "Dekodér selhal"
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12238 msgid "iTunes Music Library importer"
12241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12244 msgid "Podcast Info"
12245 msgstr "info o e-mailu"
12247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12249 msgid "Podcast Summary"
12250 msgstr "Není shrnutí"
12252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12254 msgid "Podcast Size"
12255 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12257 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12261 #: modules/demux/ps.c:43
12263 msgid "Trust MPEG timestamps"
12264 msgstr "Časová značka"
12266 #: modules/demux/ps.c:44
12268 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12269 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12270 "calculate from the bitrate instead."
12273 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12275 msgid "MPEG-PS demuxer"
12276 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
12278 #: modules/demux/pva.c:43
12280 msgid "PVA demuxer"
12281 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12283 #: modules/demux/rawdv.c:41
12285 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12288 #: modules/demux/rawdv.c:49
12290 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12291 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12293 #: modules/demux/rawvid.c:45
12294 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12297 #: modules/demux/rawvid.c:49
12298 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12301 #: modules/demux/rawvid.c:53
12302 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12305 #: modules/demux/rawvid.c:56
12306 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12309 #: modules/demux/rawvid.c:57
12310 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12313 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12314 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12315 msgid "Aspect ratio"
12316 msgstr "Poměr stran"
12318 #: modules/demux/rawvid.c:61
12320 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12321 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12323 #: modules/demux/rawvid.c:65
12325 msgid "Raw video demuxer"
12326 msgstr "Začít _videokonferenci"
12328 #: modules/demux/real.c:68
12330 msgid "Real demuxer"
12331 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12333 #: modules/demux/rtp.c:44
12335 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12338 #: modules/demux/rtp.c:46
12339 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12342 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12343 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12346 #: modules/demux/rtp.c:50
12348 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12349 "shared secret key."
12352 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12353 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12356 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12357 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12360 #: modules/demux/rtp.c:57
12362 msgid "Maximum RTP sources"
12363 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
12365 #: modules/demux/rtp.c:59
12366 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12369 #: modules/demux/rtp.c:61
12371 msgid "RTP source timeout (sec)"
12372 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
12374 #: modules/demux/rtp.c:63
12375 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12378 #: modules/demux/rtp.c:65
12379 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12382 #: modules/demux/rtp.c:67
12384 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12385 "future) by this many packets from the last received packet."
12388 #: modules/demux/rtp.c:70
12389 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12392 #: modules/demux/rtp.c:72
12394 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12395 "by this many packets from the last received packet."
12398 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12402 #: modules/demux/rtp.c:83
12403 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12406 #: modules/demux/smf.c:43
12408 msgid "SMF demuxer"
12409 msgstr "Zvuk MS ASF"
12411 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12412 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12415 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12417 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12418 "based subtitle formats without a fixed value."
12421 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12423 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12426 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12428 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12429 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
12431 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12433 msgid "Text subtitles parser"
12434 msgstr "Kódování titulků"
12436 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12437 msgid "Frames per second"
12438 msgstr "Snímky za sekundu"
12440 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12441 msgid "Subtitles delay"
12442 msgstr "Zpoždění titulků"
12444 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12445 msgid "Subtitles format"
12446 msgstr "Formát titulků"
12448 #: modules/demux/subtitle.c:56
12450 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12451 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12454 #: modules/demux/subtitle.c:59
12456 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12457 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12458 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12459 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12460 "autodetection, this should always work)."
12463 #: modules/demux/ts.c:110
12466 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12468 #: modules/demux/ts.c:112
12469 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12472 #: modules/demux/ts.c:114
12474 msgid "Set id of ES to PID"
12475 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12477 #: modules/demux/ts.c:115
12479 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12480 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12481 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12484 #: modules/demux/ts.c:120
12486 msgid "Fast udp streaming"
12487 msgstr "Rozsah portů UDP"
12489 #: modules/demux/ts.c:122
12490 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12493 #: modules/demux/ts.c:124
12495 msgid "MTU for out mode"
12496 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12498 #: modules/demux/ts.c:125
12500 msgid "MTU for out mode."
12501 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12503 #: modules/demux/ts.c:127
12508 #: modules/demux/ts.c:128
12509 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12512 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12514 msgid "Second CSA Key"
12517 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12519 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12523 #: modules/demux/ts.c:134
12525 msgid "Silent mode"
12526 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12528 #: modules/demux/ts.c:135
12529 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12532 #: modules/demux/ts.c:137
12534 msgid "CAPMT System ID"
12535 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12537 #: modules/demux/ts.c:138
12538 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12541 #: modules/demux/ts.c:140
12542 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12545 #: modules/demux/ts.c:141
12547 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12548 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12551 #: modules/demux/ts.c:145
12553 msgid "Filename of dump"
12554 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12556 #: modules/demux/ts.c:146
12557 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12560 #: modules/demux/ts.c:148
12564 #: modules/demux/ts.c:150
12566 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12570 #: modules/demux/ts.c:153
12572 msgid "Dump buffer size"
12573 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12575 #: modules/demux/ts.c:155
12577 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12578 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12581 #: modules/demux/ts.c:159
12583 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12584 msgstr "Reinicializuji proud"
12586 #: modules/demux/ts.c:3418
12588 msgid "Teletext subtitles"
12589 msgstr "Dekodér titulků"
12591 #: modules/demux/ts.c:3428
12593 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12594 msgstr "Dekodér titulků"
12596 #: modules/demux/ts.c:3523
12601 #: modules/demux/ts.c:3527
12603 msgid "4:3 subtitles"
12604 msgstr "SVCD titulky"
12606 #: modules/demux/ts.c:3531
12608 msgid "16:9 subtitles"
12609 msgstr "SVCD titulky"
12611 #: modules/demux/ts.c:3535
12613 msgid "2.21:1 subtitles"
12614 msgstr "SVCD titulky"
12616 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12617 msgid "hearing impaired"
12620 #: modules/demux/ts.c:3543
12621 msgid "4:3 hearing impaired"
12624 #: modules/demux/ts.c:3547
12625 msgid "16:9 hearing impaired"
12628 #: modules/demux/ts.c:3551
12629 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12632 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12634 msgid "clean effects"
12635 msgstr "Sluchátkový efekt"
12637 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12638 msgid "visual impaired commentary"
12641 #: modules/demux/tta.c:45
12643 msgid "TTA demuxer"
12644 msgstr "_Autodetekce:"
12646 #: modules/demux/ty.c:59
12650 #: modules/demux/ty.c:60
12652 msgid "TY Stream audio/video demux"
12653 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12655 #: modules/demux/vc1.c:44
12657 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12658 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12660 #: modules/demux/vc1.c:50
12662 msgid "VC1 video demuxer"
12663 msgstr "Začít _videokonferenci"
12665 #: modules/demux/vobsub.c:52
12667 msgid "Vobsub subtitles parser"
12668 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12670 #: modules/demux/voc.c:46
12672 msgid "VOC demuxer"
12675 #: modules/demux/wav.c:45
12677 msgid "WAV demuxer"
12678 msgstr "WAV (interní)"
12680 #: modules/demux/xa.c:45
12683 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12685 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12687 msgid "Use DVD Menus"
12688 msgstr "DVD s menu"
12690 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12692 msgid "BeOS standard API interface"
12693 msgstr "Přidat rozhraní"
12695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12696 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12700 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12701 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12710 msgid "Preferences"
12713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12715 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12722 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12725 msgstr "Otevřít soubor"
12727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12730 msgstr "Otevřít disk"
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12733 msgid "Open Subtitles"
12734 msgstr "Otevřít titulky"
12736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12741 msgstr "O programu"
12743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12745 msgstr "Předchozí titul"
12747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12749 msgstr "Následující titul"
12751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12752 msgid "Go to Title"
12753 msgstr "Přejít na titul"
12755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12756 msgid "Go to Chapter"
12757 msgstr "Přejít do kapitoly"
12759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12769 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12770 msgstr "VLC media player"
12772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12774 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12775 msgstr "VLC media player"
12777 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12779 msgid "Drop files to play"
12780 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12784 msgstr "seznam skladeb"
12786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12798 msgstr "Vybrat vše"
12800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12801 msgid "Select None"
12802 msgstr "Vybrat nic"
12804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12805 msgid "Sort Reverse"
12806 msgstr "Třídit pozpátku"
12808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12809 msgid "Sort by Name"
12810 msgstr "Třídit podle názvu"
12812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12813 msgid "Sort by Path"
12814 msgstr "Třídit podle cesty"
12816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12827 msgstr "Odstranit vše"
12829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12842 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12846 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12852 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12857 msgid "Show Interface"
12858 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12864 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12873 msgid "Vertical Sync"
12874 msgstr "Vertikální synchronizace"
12876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12877 msgid "Correct Aspect Ratio"
12878 msgstr "Opravit poměr stran"
12880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12881 msgid "Stay On Top"
12882 msgstr "Vždy navrchu"
12884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12885 msgid "Take Screen Shot"
12886 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12888 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12889 msgid "Framebuffer device"
12890 msgstr "Framebuffer zařízení"
12892 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12893 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12896 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12898 msgid "Video aspect ratio"
12899 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12901 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12903 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12904 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12906 #: modules/gui/fbosd.c:113
12907 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12910 #: modules/gui/fbosd.c:115
12912 msgid "Transparency of the image"
12913 msgstr "Průhlednost loga"
12915 #: modules/gui/fbosd.c:116
12917 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12918 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12921 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12922 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12926 #: modules/gui/fbosd.c:121
12927 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12930 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12931 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12932 msgid "X coordinate"
12933 msgstr "Souřadnice X"
12935 #: modules/gui/fbosd.c:124
12937 msgid "X coordinate of the rendered image"
12938 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12940 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12941 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12942 msgid "Y coordinate"
12943 msgstr "Souřadnice Y"
12945 #: modules/gui/fbosd.c:127
12947 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12948 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12950 #: modules/gui/fbosd.c:131
12952 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12957 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12958 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12959 #: modules/video_filter/rss.c:146
12963 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12965 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12969 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12970 #: modules/video_filter/rss.c:150
12971 msgid "Font size, pixels"
12972 msgstr "Velikost písma, pixely"
12974 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12975 #: modules/video_filter/rss.c:151
12976 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12979 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12980 #: modules/video_filter/rss.c:155
12982 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12983 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12984 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12985 "(red + green), #FFFFFF = white"
12988 #: modules/gui/fbosd.c:149
12989 msgid "Clear overlay framebuffer"
12992 #: modules/gui/fbosd.c:150
12994 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12995 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12999 #: modules/gui/fbosd.c:154
13001 msgid "Render text or image"
13002 msgstr "Všechny obrázky"
13004 #: modules/gui/fbosd.c:155
13005 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13008 #: modules/gui/fbosd.c:158
13010 msgid "Display on overlay framebuffer"
13011 msgstr "Zobrazené rámce"
13013 #: modules/gui/fbosd.c:159
13015 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13018 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13019 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13020 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13024 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13025 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13026 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13030 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13031 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13032 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13036 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13037 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13038 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13042 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13043 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13044 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13047 msgstr "Bretonština"
13049 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13050 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13051 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13052 #: modules/video_filter/rss.c:71
13056 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13057 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13058 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13059 #: modules/video_filter/rss.c:72
13063 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13064 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13065 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13066 #: modules/video_filter/rss.c:72
13070 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13071 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13072 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13076 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13077 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13078 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13082 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13083 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13084 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13086 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
13088 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13089 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13090 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13091 #: modules/video_filter/rss.c:73
13095 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13096 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13097 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13101 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13102 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13103 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13105 msgstr "Námořnická modř"
13107 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13108 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13109 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13110 #: modules/video_filter/rss.c:73
13114 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13115 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13116 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13117 #: modules/video_filter/rss.c:74
13121 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13123 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13124 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13125 #: modules/video_filter/rss.c:203
13129 #: modules/gui/fbosd.c:214
13134 #: modules/gui/fbosd.c:219
13135 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13138 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13139 msgid "About VLC media player"
13140 msgstr "O programu VLC media player"
13142 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13144 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13145 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13147 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13149 msgid "Compiled by %s"
13150 msgstr "Zkompiloval %s"
13152 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13153 msgid "VLC was brought to you by:"
13156 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13161 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13163 msgid "VLC media player Help"
13164 msgstr "VLC media player"
13166 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13175 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13189 #: modules/video_filter/extract.c:76
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13194 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
13202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13204 msgstr "Žádný vstup"
13206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13208 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13212 msgid "Input has changed"
13213 msgstr "Vstup se změnil"
13215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13217 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13218 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13222 msgid "Invalid selection"
13223 msgstr "Neplatný výběr"
13225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13226 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13227 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13230 msgid "No input found"
13231 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13234 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13237 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13238 msgid "Jump To Time"
13239 msgstr "Přejít na čas"
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13245 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13246 msgid "Jump to time"
13247 msgstr "Přejít na čas"
13249 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13251 msgstr "Náhodné zapnuto"
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13256 msgstr "Náhodné vypnuto"
13258 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13259 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13261 msgstr "Opakovat aktuální"
13263 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13264 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13266 msgstr "Opakovat vše"
13268 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13269 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13271 msgstr "Opakování vypnuto"
13273 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13276 msgstr "Poloviční velikost"
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13280 msgid "Normal Size"
13281 msgstr "Normální velikost"
13283 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13285 msgid "Double Size"
13286 msgstr "Dvojitá velikost"
13288 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13291 msgid "Float on Top"
13292 msgstr "Vždy na_vrchu"
13294 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13297 msgid "Fit to Screen"
13298 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13301 msgid "Step Forward"
13302 msgstr "Posunout vpřed"
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13305 msgid "Step Backward"
13306 msgstr "Posunout vzad"
13308 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13313 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13314 msgid "Fast Forward"
13315 msgstr "Rychle vpřed"
13317 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13322 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13323 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13326 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13327 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13330 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13335 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13336 msgid "Extended controls"
13337 msgstr "Rozšířené ovládání"
13339 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13340 msgid "Shows more information about the available video filters."
13343 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13347 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13354 msgid "Psychedelic"
13355 msgstr "Psychedelická"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13358 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13364 msgid "General editing filters"
13365 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13367 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13369 msgid "Distortion filters"
13370 msgstr "Horní propust"
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13378 msgid "Adds motion blurring to the image"
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13382 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13385 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13387 msgid "Image cropping"
13388 msgstr "Ulozit obrazek"
13390 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13392 msgid "Crops a defined part of the image"
13393 msgstr "Zvětší část obrázku"
13395 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13397 msgid "Invert colors"
13398 msgstr "Horní propust"
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13402 msgid "Inverts the colors of the image"
13403 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13406 msgid "Transformation"
13407 msgstr "Transformace"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13411 msgid "Rotates or flips the image"
13412 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13415 msgid "Interactive Zoom"
13416 msgstr "Interaktivní zoom"
13418 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13419 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13422 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13423 msgid "Volume normalization"
13424 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13426 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13427 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13430 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13432 msgid "Headphone virtualization"
13433 msgstr "Sluchátkový efekt"
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13436 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13440 msgid "Maximum level"
13441 msgstr "Maximální úroveň"
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13444 msgid "Restore Defaults"
13445 msgstr "Obnovit výchozí"
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13452 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13453 msgid "Adjust Image"
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13458 msgid "Video Filter"
13459 msgstr "<b>Video filtr</b>"
13461 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13463 msgid "Audio Filter"
13464 msgstr "Použít _filtry"
13466 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13468 msgid "About the video filters"
13469 msgstr "Horní propust"
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13473 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13474 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13475 "subsections of Video/Filters.\n"
13476 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13477 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13480 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13482 msgid "(no item is being played)"
13483 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13485 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13487 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13489 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13493 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13495 msgid "Remaining time: %i seconds"
13498 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13499 msgid "Errors and Warnings"
13502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13509 msgid "Show Details"
13510 msgstr "Zobrazit vše"
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13513 msgid "VLC - Controller"
13514 msgstr "VLC - Ovladač"
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13518 msgid "Open CrashLog..."
13519 msgstr "Otevřít soubor"
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13522 msgid "Check for Update..."
13523 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13526 msgid "Preferences..."
13527 msgstr "Nastavení..."
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13538 msgid "Hide Others"
13539 msgstr "Skryt ostatní"
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13543 msgstr "Zobrazit vše"
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13547 msgstr "Ukončit VLC"
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13554 msgid "Open File..."
13555 msgstr "Open File..."
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13558 msgid "Quick Open File..."
13559 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13562 msgid "Open Disc..."
13563 msgstr "Otevřít disk..."
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13566 msgid "Open Network..."
13567 msgstr "Otevřít síť..."
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13571 msgid "Open Capture Device..."
13572 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13575 msgid "Open Recent"
13576 msgstr "Otevřít nedávný"
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13581 msgstr "lišta menu"
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13585 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13586 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13602 msgstr "Přehrávání"
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13606 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13609 msgid "Volume Down"
13610 msgstr "Snížit hlasitost"
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13615 msgid "Fullscreen Video Device"
13616 msgstr "Šířka video výstupu."
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13619 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13621 msgid "Post processing"
13623 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13627 msgid "Minimize Window"
13628 msgstr "Minimalizovat okno"
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13631 msgid "Close Window"
13632 msgstr "Zavřít okno"
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13636 msgid "Controller..."
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13641 msgid "Equalizer..."
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13646 msgid "Extended Controls..."
13647 msgstr "Rozšířené ovládání"
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13651 msgid "Bookmarks..."
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13656 msgid "Playlist..."
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13661 msgid "Media Information..."
13662 msgstr "Meta-informace"
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13666 msgid "Messages..."
13667 msgstr "&Zprávy..."
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13670 msgid "Errors and Warnings..."
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13674 msgid "Bring All to Front"
13675 msgstr "Přenést vše dopředu"
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13684 msgid "VLC media player Help..."
13685 msgstr "VLC media player"
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13689 msgid "ReadMe / FAQ..."
13690 msgstr "Čti mne..."
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13694 msgid "Online Documentation..."
13695 msgstr "Online dokumentace"
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13699 msgid "VideoLAN Website..."
13700 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13704 msgid "Make a donation..."
13705 msgstr "Podpoř projekt"
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13709 msgid "Online Forum..."
13710 msgstr "Diskuzní fórum"
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13713 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13717 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13722 msgid "Volume: %d%%"
13723 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13726 msgid "Update check failed"
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13730 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13735 msgid "No CrashLog found"
13736 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13741 msgstr "Pokračovat"
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13744 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13748 msgid "Video device"
13749 msgstr "Video zařízení"
13751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13753 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13754 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13760 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13761 "is fully transparent."
13764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13766 msgid "Stretch video to fill window"
13767 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13771 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13772 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13777 msgid "Black screens in fullscreen"
13778 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13781 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13786 msgid "Use as Desktop Background"
13787 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13791 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13792 "with in this mode."
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13796 msgid "Show Fullscreen controller"
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13801 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13802 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13805 msgid "Auto-playback of new items"
13808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13809 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13814 msgid "Keep Recent Items"
13815 msgstr "Opakovat aktuální položku"
13817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13819 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13825 msgid "Keep current Equalizer settings"
13826 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13830 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13831 "feature can be disabled here."
13834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13835 msgid "Mac OS X interface"
13836 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13840 msgid "Quartz video"
13841 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13845 msgid "No device connected"
13846 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13850 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13852 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13853 "installed and try again."
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13857 msgid "Open Source"
13858 msgstr "Open Source"
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13861 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13867 msgstr "Kodeky kapitol"
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13870 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13882 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13884 msgstr "Procházet..."
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13887 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13892 msgid "No DVD menus"
13893 msgstr "DVD s menu"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13897 msgid "VIDEO_TS directory"
13898 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13904 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13905 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13916 msgid "UDP/RTP Multicast"
13917 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13921 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13924 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13926 msgid "Allow timeshifting"
13927 msgstr "Povolit DOF"
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13931 msgid "Screen Capture Input"
13932 msgstr "Neplatný vstup"
13934 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13935 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13940 msgid "Frames per Second:"
13941 msgstr "Snímky za sekundu"
13943 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13945 msgid "Current channel:"
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13950 msgid "Previous Channel"
13951 msgstr "Předchozí kapitola"
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13955 msgid "Next Channel"
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13959 msgid "Retrieving Channel Info..."
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13963 msgid "EyeTV is not launched"
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13968 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13969 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13973 msgid "Launch EyeTV now"
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13977 msgid "Load subtitles file:"
13978 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13981 msgid "Settings..."
13982 msgstr "Nastavení..."
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13986 msgid "Override parametters"
13987 msgstr "build root předefinován"
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13990 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13994 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13999 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14000 msgid "Subtitles encoding"
14001 msgstr "Kódování titulků"
14003 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14005 msgstr "Velikost písma"
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14008 msgid "Subtitles alignment"
14009 msgstr "Zarovnání titulků"
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14012 msgid "Font Properties"
14013 msgstr "Vlastnosti písma"
14015 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14016 msgid "Subtitle File"
14017 msgstr "Soubor s titulky"
14019 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14021 msgid "No %@s found"
14022 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14026 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14027 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14029 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14030 msgid "iSight Capture Input"
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14035 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14037 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14038 "640px*480px raw video stream.\n"
14040 "Live Audio input is not supported."
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14045 msgid "Composite input"
14046 msgstr "Vyberte vstup"
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14050 msgid "S-Video input"
14051 msgstr "Zařízení vstupu videa"
14053 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14055 msgid "Streaming/Saving:"
14056 msgstr "Způsob ukládání"
14058 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14060 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14061 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14063 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14065 msgid "Display the stream locally"
14066 msgstr "podepsat klíč lokálně"
14068 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14069 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14075 msgid "Dump raw input"
14076 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
14078 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14080 msgid "Encapsulation Method"
14081 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14083 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14085 msgid "Transcoding options"
14086 msgstr "Původní nastavení"
14088 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14092 msgid "Bitrate (kb/s)"
14093 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
14095 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14098 msgstr "Zmena velikosti"
14100 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14102 msgid "Stream Announcing"
14103 msgstr "Inicializuji proud"
14105 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14107 msgid "SAP announce"
14108 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14110 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14112 msgid "RTSP announce"
14115 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14117 msgid "HTTP announce"
14118 msgstr "HTTP 100 (?)"
14120 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14122 msgid "Export SDP as file"
14123 msgstr "použít jako výstupní soubor"
14125 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14126 msgid "Channel Name"
14127 msgstr "Jméno kanálu"
14129 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14133 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14135 msgstr "Uložit soubor"
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14140 msgid "Media Information"
14141 msgstr "Meta-informace"
14143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14150 msgid "Save Metadata"
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14155 msgid "Codec Details"
14156 msgstr "Zobrazit vše"
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14161 msgid "Read at media"
14162 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14167 msgid "Input bitrate"
14168 msgstr "maximální bitrate"
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14174 msgstr "Demultiplexery"
14176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14179 msgid "Stream bitrate"
14180 msgstr "maximální bitrate"
14182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14185 msgid "Decoded blocks"
14186 msgstr "Dekódované bloky "
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14190 msgid "Displayed frames"
14191 msgstr "Zobrazené rámce"
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14195 msgid "Lost frames"
14196 msgstr "Ztracené rámce"
14198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14203 msgstr "Streamování"
14205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14207 msgid "Sent packets"
14208 msgstr "Odeslané pakety"
14210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14213 msgstr "Odeslané byty"
14215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14217 msgstr "Přenosová rychlost"
14219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14222 msgid "Played buffers"
14223 msgstr "Menu Buffery"
14225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14228 msgid "Lost buffers"
14229 msgstr "Menu Buffery"
14231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14232 msgid "Error while saving meta"
14235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14236 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14240 msgid "Information"
14241 msgstr "Information"
14243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14244 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
14249 msgid "Save Playlist..."
14250 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
14254 msgid "Expand Node"
14255 msgstr "Centrum uzlů"
14257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14259 msgid "Fetch Meta Data"
14260 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14263 msgid "Sort Node by Name"
14264 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14267 msgid "Sort Node by Author"
14268 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
14271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
14272 msgid "No items in the playlist"
14273 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14276 msgid "Search in Playlist"
14277 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14280 msgid "Add Folder to Playlist"
14281 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14284 msgid "File Format:"
14285 msgstr "Formát souboru:"
14287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14289 msgid "Extended M3U"
14290 msgstr "Soubor M3U"
14292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14293 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14300 msgstr "%i položek"
14302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14305 msgstr "%i položek"
14307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14308 msgid "Save Playlist"
14309 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14312 msgid "Meta-information"
14313 msgstr "Meta-informace"
14315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14322 msgid "Please enter a name for the new node."
14323 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14326 msgid "Empty Folder"
14327 msgstr "Prázdná složka"
14329 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14332 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
14334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14338 msgstr "Baskirština"
14340 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14341 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14343 msgid "Reset Preferences"
14344 msgstr "Nastavit volby"
14346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14348 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14349 "Are you sure you want to continue?"
14352 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14353 msgid "Select a directory"
14354 msgstr "Vyberte adresář"
14356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14357 msgid "Select a file"
14358 msgstr "Vyberte soubor"
14360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14367 msgid "Interface Settings"
14368 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14373 msgid "General Audio Settings"
14374 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14379 msgid "General Video Settings"
14380 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14384 msgid "Subtitles & OSD"
14385 msgstr "Titulky/OSD"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14390 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14391 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14395 msgid "Input & Codecs"
14396 msgstr "Vstup / Kodeky"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14400 msgid "Input & Codec settings"
14401 msgstr "Vstup / Kodeky"
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14411 msgid "Enable Audio"
14412 msgstr "Povolit zvukový výstup"
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14416 msgid "General Audio"
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14422 msgid "Headphone surround effect"
14423 msgstr "Sluchátkový efekt"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14427 msgid "Preferred Audio language"
14428 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14431 msgid "Enable Last.fm submissions"
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14442 msgid "Visualization"
14443 msgstr "Vizualizace"
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14447 msgid "Default Volume"
14448 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14457 msgid "Change Hotkey"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14461 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14479 msgid "Access Filter"
14480 msgstr "Použít _filtry"
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14483 msgid "Repair AVI Files"
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14488 msgid "Default Caching Level"
14489 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14495 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14499 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14506 msgstr "HTTP proxy"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14510 msgid "Password for HTTP Proxy"
14511 msgstr "HTTP proxy"
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14515 msgid "Codecs / Muxers"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14520 msgid "Post-Processing Quality"
14521 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14525 msgid "Default Server Port"
14526 msgstr "Výchozí zařízení"
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14530 msgid "Album art download policy"
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14535 msgid "Add controls to the video window"
14536 msgstr "Kontrast video vstupu."
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14540 msgid "Show Fullscreen Controller"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14546 msgid "Privacy / Network Interaction"
14547 msgstr "_Optimální odhad"
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14551 msgid "Default Encoding"
14552 msgstr "Dekódování"
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14557 msgid "Display Settings"
14558 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14567 #: modules/video_output/opengl.c:174
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14574 msgstr "Velikost písma"
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14578 msgid "Subtitle Languages"
14579 msgstr "Jazyk titulků"
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14583 msgid "Preferred Subtitle Language"
14584 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14594 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14595 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14598 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14605 msgid "Enable Video"
14606 msgstr "Povolit video"
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14610 msgid "Output module"
14611 msgstr "Podporované moduly:"
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14616 msgid "Video snapshots"
14617 msgstr "Uložit snímek videa"
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14622 msgstr "Prázdná složka"
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14628 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14638 msgid "Sequential numbering"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14648 msgid "Lowest latency"
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14652 msgid "Low latency"
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14656 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14661 msgid "High latency"
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14665 msgid "Higher latency"
14668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14670 msgid "Interface Settings not saved"
14671 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14677 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14682 msgid "Audio Settings not saved"
14683 msgstr "Nastavení zvuku"
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14687 msgid "Video Settings not saved"
14688 msgstr "Nastavení videa"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14691 msgid "Input Settings not saved"
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14695 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14700 msgid "Hotkeys not saved"
14701 msgstr "Klávesové zkratky"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14704 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14713 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14718 "Press new keys for\n"
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14724 msgid "Invalid combination"
14725 msgstr "Neplatný výběr"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14728 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14732 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14735 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14736 msgid "Check for Updates"
14737 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14739 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14740 msgid "Download now"
14741 msgstr "Stáhnout nyní"
14743 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14745 msgid "Automatically check for updates"
14746 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14748 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14749 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14752 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14753 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14756 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14760 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14764 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14766 msgid "This version of VLC is the latest available."
14767 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14769 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14770 msgid "This version of VLC is outdated."
14771 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14773 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14775 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14779 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14783 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14788 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14793 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14797 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14801 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14806 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14811 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14815 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14819 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14824 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14829 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14833 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14838 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14839 "ASF, OGG and RAW)"
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14844 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14848 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14853 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14857 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14861 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14865 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14869 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14874 msgid "MPEG Program Stream"
14875 msgstr "Reinicializuji proud"
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14879 msgid "MPEG Transport Stream"
14880 msgstr "Reinicializuji proud"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14884 msgid "MPEG 1 Format"
14885 msgstr "Formát XFig"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14889 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14890 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14891 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14892 "at http://yourip:8080 by default."
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14897 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14898 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14899 "generally the most compatible"
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14904 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14905 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14906 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14907 "at mms://yourip:8080 by default."
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14912 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14913 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14914 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14915 "encapsulated in HTTP)."
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14920 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14921 msgstr "Uložit stream na disk"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14925 msgid "Use this to stream to a single computer."
14926 msgstr "Jít na umístění počítače"
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14930 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14931 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14932 "address beginning with 239.255."
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14937 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14938 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14939 "but it won't work over the Internet."
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14945 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14947 msgstr "Jít na umístění počítače"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14951 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14952 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14953 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14963 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14964 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14967 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14974 msgstr "Více informací"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14978 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14979 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14980 "access to more features."
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14986 msgid "Stream to network"
14987 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14991 msgid "Transcode/Save to file"
14992 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14995 msgid "Choose input"
14996 msgstr "Vyberte vstup"
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14999 msgid "Choose here your input stream."
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15004 msgid "Select a stream"
15005 msgstr "Vyberte proud"
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15008 msgid "Existing playlist item"
15009 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15017 msgid "Partial Extract"
15018 msgstr "Rozbalit sem"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15022 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15023 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15024 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15036 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15040 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15041 msgid "Destination"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15046 msgid "Streaming method"
15047 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15051 msgid "Address of the computer to stream to."
15052 msgstr "Uložit stream na disk"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15055 msgid "UDP Unicast"
15056 msgstr "UDP Unicast"
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15059 msgid "UDP Multicast"
15060 msgstr "UDP Multicast"
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15070 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15071 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15076 msgid "Transcode audio"
15077 msgstr "Informace o zvuku"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15081 msgid "Transcode video"
15082 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15086 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15092 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15098 msgid "Encapsulation format"
15099 msgstr "Formát XFig"
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15103 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15104 "previously chosen settings all formats won't be available."
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15109 msgid "Additional streaming options"
15110 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15113 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15119 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15120 msgstr "Time To Live (TTL):"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15125 msgid "SAP Announce"
15126 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15131 msgid "Local playback"
15132 msgstr "Přehrání animace:"
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15136 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15137 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15141 msgid "Additional transcode options"
15142 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15145 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15149 msgid "Select the file to save to"
15150 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15154 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15155 "the receiving user as they become part of the image."
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15160 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15170 msgid "Encap. format"
15171 msgstr "Formát XFig"
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15174 msgid "Input stream"
15175 msgstr "Vstupní proud"
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15178 msgid "Save file to"
15179 msgstr "Uložit soubor do"
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15183 msgid "Include subtitles"
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15188 msgid "No input selected"
15189 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15193 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15195 "Choose one before going to the next page."
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15199 msgid "No valid destination"
15200 msgstr "Žádný platný cíl"
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15204 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15207 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15208 "and the help texts in this window."
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15213 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15214 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15216 "Correct your selection and try again."
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15220 msgid "Select the directory to save to"
15221 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15224 msgid "No folder selected"
15225 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15228 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15233 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15238 msgid "No file selected"
15239 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15242 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15247 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15266 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15267 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15270 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15271 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15275 msgid "This allows to stream on a network."
15276 msgstr "Jít na umístění počítače"
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15280 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15281 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15282 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15283 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15287 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15291 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15296 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15297 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15298 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15299 "leave this setting to 1."
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15304 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15305 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15306 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15307 "extra interface.\n"
15308 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15309 "name will be used."
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15314 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15317 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15321 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15323 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15324 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15326 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15327 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:119
15332 msgid "Filebrowser starting point"
15333 msgstr "Přidat bod připojení"
15335 #: modules/gui/ncurses.c:121
15337 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15338 "show you initially."
15341 #: modules/gui/ncurses.c:126
15343 msgid "Ncurses interface"
15344 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15349 msgstr "Opakovat vše"
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15363 msgid " Source : %s"
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15368 msgid " State : Playing %s"
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15373 msgid " State : Stopped %s"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15378 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15383 msgid " State : Buffering %s"
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15388 msgid " State : Paused %s"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15393 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15398 msgid " Volume : %i%%"
15399 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15403 msgid " Title : %d/%d"
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15408 msgid " Chapter : %d/%d"
15409 msgstr "Kapitola %i"
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15413 msgid " Source: <no current item> %s"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15418 msgid " [ h for help ]"
15419 msgstr "help-cs.txt"
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15432 msgid " h,H Show/Hide help box"
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15436 msgid " i Show/Hide info box"
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15440 msgid " m Show/Hide metadata box"
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15444 msgid " L Show/Hide messages box"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15448 msgid " P Show/Hide playlist box"
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15452 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15455 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15456 msgid " x Show/Hide objects box"
15459 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15461 msgid " S Show/Hide statistics box"
15462 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15465 msgid " c Switch color on/off"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15469 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15475 msgstr "Globální zisk"
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15478 msgid " q, Q, Esc Quit"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15486 msgid " <space> Pause/Play"
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15491 msgid " f Toggle Fullscreen"
15492 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15496 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15497 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15500 msgid " [, ] Next/Previous title"
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15504 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15509 msgid " <right> Seek +1%%"
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15514 msgid " <left> Seek -1%%"
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15518 msgid " a Volume Up"
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15522 msgid " z Volume Down"
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15532 msgid " r Toggle Random playing"
15533 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15536 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15540 msgid " R Toggle Repeat item"
15543 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15545 msgid " o Order Playlist by title"
15546 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15549 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15553 msgid " g Go to the current playing item"
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15557 msgid " / Look for an item"
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15561 msgid " A Add an entry"
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15565 msgid " D, <del> Delete an entry"
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15569 msgid " <backspace> Delete an entry"
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15573 msgid " e Eject (if stopped)"
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15578 msgid "[Filebrowser]"
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15582 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15586 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15590 msgid " . Show/Hide hidden files"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15598 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15602 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15612 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15617 msgid "[Miscellaneous]"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15621 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15626 msgid " Information "
15627 msgstr "Information"
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15641 msgid "No item currently playing"
15642 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15652 msgstr "Procházet..."
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15658 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15661 msgstr "&Nastavení"
15663 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15665 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15669 msgid " Playlist (All, one level) "
15672 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15674 msgid " Playlist (By category) "
15675 msgstr "Jakákoliv kategorie"
15677 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15678 msgid " Playlist (Manually added) "
15681 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15686 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15691 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15693 msgid "Autoplay selected file"
15694 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
15696 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15697 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15700 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15702 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15703 msgstr "IDE rozhraní"
15705 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15706 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15708 msgstr "Název souboru"
15710 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15711 msgid "Permissions"
15714 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15718 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15722 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15732 msgid "Add to Playlist"
15733 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15823 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15831 msgstr "Frekvence:"
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15834 msgid "Samplerate:"
15835 msgstr "Vzorkování:"
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15844 msgstr "Multiplexer"
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15856 msgid "Decimation:"
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15920 msgid "Video Codec:"
15921 msgstr "Kodek videa:"
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15953 msgid "Video Bitrate:"
15954 msgstr "maximální bitrate"
15956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15958 msgid "Bitrate Tolerance:"
15959 msgstr "maximální bitrate"
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15963 msgid "Keyframe Interval:"
15964 msgstr "Špatný interval - %s"
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15967 msgid "Audio Codec:"
15968 msgstr "Kodek zvuku:"
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15972 msgid "Deinterlace:"
15973 msgstr "Odstranění prokládání"
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15982 msgstr "Multiplexer"
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15989 msgid "Time To Live (TTL):"
15990 msgstr "Time To Live (TTL):"
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16001 msgid "localhost.localdomain"
16002 msgstr "localhost.localdomain"
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16006 msgstr "239.0.0.42"
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16074 msgid "Audio Bitrate :"
16075 msgstr "maximální bitrate"
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16079 msgid "SAP Announce:"
16080 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16084 msgid "SLP Announce:"
16085 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16089 msgid "Announce Channel:"
16090 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16095 msgstr "Aktualizovat"
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16119 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16120 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16121 "org/copyleft/gpl.html)."
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16126 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16128 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16129 "http://www.videolan.org/"
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16133 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16135 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16138 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16140 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16141 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16143 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16145 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16146 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
16149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
16154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
16159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
16161 msgid "Audio/Video"
16162 msgstr "Kodek zvuku:"
16164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
16165 msgid "Advance of audio over video:"
16168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
16170 "A positive value means that\n"
16171 "the audio is ahead of the video"
16174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16176 msgid "Subtitles/Video"
16177 msgstr "Soubor s titulky"
16179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
16181 msgid "Advance of subtitles over video:"
16182 msgstr "kódování titulků"
16184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
16186 "A positive value means that\n"
16187 "the subtitles are ahead of the video"
16190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
16192 msgid "Speed of the subtitles:"
16193 msgstr "Dekodér titulků"
16195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
16197 msgid "Force update of this dialog's values"
16198 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
16200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16201 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16206 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16207 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16211 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16216 msgid "Sent bitrate"
16217 msgstr "Přenosová rychlost"
16219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16221 msgid "Current visualization"
16222 msgstr "Informace o zvuku"
16224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16226 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16227 "Click to set point A"
16230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16232 msgid "Frame by frame"
16233 msgstr "frekvence rámců"
16235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16237 msgid "Take a snapshot"
16238 msgstr "Uložit snímek videa"
16240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16242 "Loop from point A to point B continuously\n"
16243 "Click to set point A"
16246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16252 msgid "Teletext on"
16253 msgstr "Dekodér titulků"
16255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16259 msgstr "Dekodér titulků"
16261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16263 msgid "Previous media in the playlist"
16264 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
16266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16268 msgid "Next media in the playlist"
16269 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
16271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16273 msgid "Stop playback"
16274 msgstr "Přehrání animace:"
16276 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16278 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16279 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
16281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16283 msgid "Show playlist"
16284 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16288 msgid "Show extended settings"
16289 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16293 msgid "Transparent"
16294 msgstr "Průhlednost"
16296 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16301 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16303 msgid "Pause the playback"
16304 msgstr "Přehrání animace:"
16306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
16307 msgid "Revert to normal play speed"
16310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16312 msgid "Select one or multiple files"
16313 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16317 msgid "File names:"
16318 msgstr "Název souboru"
16320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16328 msgid "Open subtitles file"
16329 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16333 msgid "Eject the disc"
16334 msgstr "Vyberte soubor"
16336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16344 msgid "Transponder symbol rate"
16347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16354 msgid "Selected ports:"
16355 msgstr "Neplatný vstup"
16357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16363 msgid "Input caching:"
16364 msgstr "Vstup se změnil"
16366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16368 msgid "Use VLC pace"
16371 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16376 msgid "Auto connnection"
16377 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
16379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16381 msgid "Radio device name"
16382 msgstr "Název zvukového zařízení"
16384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16386 msgid "Advanced Options"
16387 msgstr "Pokročilá nastavení"
16389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16390 msgid "Double click to get media information"
16393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16395 msgid "Show the current item"
16396 msgstr "Opakovat aktuální položku"
16398 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16400 msgid "Select File"
16401 msgstr "Vyberte soubor"
16403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16405 msgid "Select Directory"
16406 msgstr "Vyberte adresář"
16408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16409 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16415 msgstr "Nastavit volby"
16417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16424 msgid "Hotkey for "
16425 msgstr "Klávesové zkratky"
16427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16428 msgid "Press the new keys for "
16431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16432 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16443 msgid "Subtitles && OSD"
16444 msgstr "Titulky/OSD"
16446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16448 msgid "Input && Codecs"
16449 msgstr "Vstup / Kodeky"
16451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16458 msgid "Input & Codecs Settings"
16459 msgstr "Vstup / Kodeky"
16461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16463 "If this property is blank, different values\n"
16464 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16465 "You can define a unique one or configure them \n"
16466 "individually in the advanced preferences."
16469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16471 msgid "Configure Hotkeys"
16474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16477 msgid "Audio Files"
16478 msgstr "Použít _filtry"
16480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16483 msgid "Video Files"
16484 msgstr "Použít _filtry"
16486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16489 msgid "Playlist Files"
16490 msgstr "Sestavuji pohled"
16492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16508 msgid "Edit Bookmarks"
16509 msgstr "Editovat záložku"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16516 msgid "Create a new bookmark"
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16522 msgid "Delete the selected item"
16523 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16527 msgid "Delete all the bookmarks"
16528 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16558 msgid "Hide future errors"
16559 msgstr "Skryt ostatní"
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16563 msgid "Adjustments and Effects"
16564 msgstr "Video kodeky"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16568 msgid "Graphic Equalizer"
16569 msgstr "Parametrický ekvalizér"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16573 msgid "Spatializer"
16574 msgstr "Reprezentace prostoru"
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16578 msgid "Audio Effects"
16579 msgstr "Audio kodeky"
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16583 msgid "Video Effects"
16584 msgstr "Audio kodeky"
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16588 msgid "Synchronization"
16589 msgstr "Tradiční hodiny"
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16593 msgid "v4l2 controls"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16599 msgstr "Přejít na titul"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16609 msgstr "Přejít na titul"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16613 msgid "VLC media player "
16614 msgstr "VLC media player"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16618 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16619 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16620 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16628 "This version of VLC was compiled by:\n"
16630 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16633 msgid "Based on Git commit: "
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16638 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16644 msgid "Copyright (C) "
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16649 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16650 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16651 "create the best free software."
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16666 msgid "VLC media player updates"
16667 msgstr "VLC media player"
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16670 msgid "&Recheck version"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16675 msgid "Checking for an update..."
16676 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16681 "Do you want to download it?\n"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16686 msgid "Launching an update request..."
16687 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16691 msgid "Select a directory..."
16692 msgstr "Vyberte adresář"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16700 msgid "A new version of VLC("
16701 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16705 msgid ") is available."
16706 msgstr "Nápověda není k dispozici"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16710 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16711 msgstr "O programu VLC media player"
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16715 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16716 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16721 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16730 msgid "&Extra Metadata"
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16735 msgid "&Codec Details"
16736 msgstr "Zobrazit vše"
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16740 msgid "&Statistics"
16741 msgstr "Statistiky"
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16745 msgid "&Save Metadata"
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16755 msgid "Modules tree"
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16760 msgid "&Save as..."
16761 msgstr "Uložit &jako..."
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16764 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16769 msgid "Verbosity Level"
16770 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16775 msgstr "Aktualizovat"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16779 msgid "Select a name for the logs file"
16780 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16783 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16788 "Cannot write file %1:\n"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16808 msgid "Capture &Device"
16809 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16834 msgstr "Inverze barev"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16838 msgid "&Convert / Save"
16839 msgstr "Inverze barev"
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16844 msgstr "jednoduché"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16848 msgid "Switch to simple preferences"
16849 msgstr "Vybrat skin"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16852 msgid "Switch to complete preferences"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16861 msgid "&Reset Preferences"
16862 msgstr "Nastavit volby"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16866 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16867 "Are you sure you want to continue?"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16872 msgid "Open Directory"
16873 msgstr "Otevřít &složku..."
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16877 msgid "Open playlist file"
16878 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16882 msgid "Choose a filename to save playlist"
16883 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16887 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16888 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16891 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16896 msgid "Media Files"
16897 msgstr "Médium: %s"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16901 msgid "Subtitles Files"
16902 msgstr "Soubor s titulky"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16911 msgid "Stream Output"
16912 msgstr "výstupní soubor"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16916 "Stream output string.\n"
16917 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16918 " but you can update it manually."
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16923 msgstr "Uložit soubor"
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16926 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16930 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16934 msgid "Day / Month / Year:"
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16940 msgstr "Opakovat vše"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16944 msgid "Repeat delay:"
16945 msgstr "Opakovat vše"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16963 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16964 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16967 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16972 msgid "Open a VLM Configuration File"
16973 msgstr "hlavní soubor nastavení"
16975 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16976 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16981 "Current playback speed.\n"
16982 "Right click to adjust"
16985 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16987 msgid "Privacy and Network Policies"
16988 msgstr "_Optimální odhad"
16990 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16992 msgid "Privacy and Network Warning"
16993 msgstr "_Optimální odhad"
16995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16997 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16998 "without authorization.</p>\n"
16999 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17000 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17001 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17002 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17003 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17004 "access on the web.</p>\n"
17007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17008 msgid "Control menu for the player"
17011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
17013 msgstr "Pozastaveno"
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17018 msgstr "Médium: %s"
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17041 msgstr "Přehrávání"
17043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17049 msgid "&Open File..."
17050 msgstr "Open File..."
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17053 msgid "Open &Disc..."
17054 msgstr "Otevřít &disk..."
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17058 msgid "Open &Network..."
17059 msgstr "Otevřít síť..."
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17063 msgid "Open &Capture Device..."
17064 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
17066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17068 msgid "&Streaming..."
17071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17072 msgid "Conve&rt / Save..."
17075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17082 msgid "Show P&laylist"
17083 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17087 msgid "Play&list..."
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17097 msgid "Mi&nimal View..."
17098 msgstr "Minimální rozhraní"
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17107 msgid "&Fullscreen Interface"
17110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17112 msgid "&Advanced Controls"
17113 msgstr "Pokročilá nastavení"
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17117 msgid "Visualizations selector"
17118 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17121 msgid "&Preferences..."
17122 msgstr "&Nastavení..."
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17126 msgid "Audio &Track"
17127 msgstr "Zvuková stopa"
17129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17131 msgid "Audio &Device"
17132 msgstr "Zvukové zařízení"
17134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17136 msgid "Audio &Channels"
17137 msgstr "Zvukové kanály"
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17141 msgid "&Visualizations"
17142 msgstr "Vizualizace"
17144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17146 msgid "Video &Track"
17147 msgstr "Video stopa"
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17151 msgid "&Subtitles Track"
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17156 msgid "Load File..."
17157 msgstr "Uložit soubor..."
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17161 msgid "&Fullscreen"
17162 msgstr "Celoobrazovkový režim"
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17171 msgid "&Deinterlace"
17172 msgstr "Odstranění prokládání"
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17176 msgid "&Aspect Ratio"
17177 msgstr "Poměr stran"
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17186 msgid "Always &On Top"
17187 msgstr "Vždy navrchu"
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17192 msgstr "Snímek obrazovky"
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17215 msgid "&Navigation"
17218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17220 msgid "Configure podcasts..."
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17230 msgid "Check for &Updates..."
17231 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17240 msgid "Leave Fullscreen"
17241 msgstr "Celoobrazovkový režim"
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17246 msgstr "Přehrávání"
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17250 msgid "Show Playlist"
17251 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17255 msgid "Minimal View..."
17256 msgstr "Minimální rozhraní"
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17260 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17265 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17266 msgstr "VLC media player"
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17270 msgid "Show VLC media player"
17271 msgstr "VLC media player"
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17275 msgid "&Open Media"
17276 msgstr "Otevřít soubor"
17278 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17280 msgid "Open &Folder..."
17281 msgstr "Open File..."
17283 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17284 msgid "Open D&irectory..."
17285 msgstr "Otevřít &složku..."
17287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17289 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17290 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17294 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17295 "preferences dialog."
17298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17300 msgid "Systray icon"
17301 msgstr "ikona pracovní plochy"
17303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17305 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17310 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17314 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17318 msgid "Show playing item name in window title"
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17322 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17326 msgid "Path to use in openfile dialog"
17329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17330 msgid "Show notification popup on track change"
17333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17335 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17336 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17340 msgid "Advanced options"
17341 msgstr "Pokročilá nastavení"
17343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17345 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17346 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17350 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17351 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
17353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17355 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17356 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17361 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17365 msgid "Activate the updates availability notification"
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17370 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17371 "once every two weeks."
17374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17376 msgid "Number of days between two update checks"
17377 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17380 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17385 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17386 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17390 msgid "Automatically save the volume on exit"
17393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17394 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17398 msgid "Ask for network policy at start"
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17403 msgid "Define the colors of the volume slider "
17404 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17408 "Define the colors of the volume slider\n"
17409 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17410 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17411 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17415 msgid "Selection of the starting mode and look "
17418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17420 "Start VLC with:\n"
17422 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17423 " - minimal mode with limited controls"
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17428 msgid "Classic look"
17429 msgstr "Klasický Rock"
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17432 msgid "Complete look with information area"
17435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17436 msgid "Minimal look with no menus"
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17441 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17442 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17446 msgid "Qt interface"
17447 msgstr "Zobrazit rozhraní"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17452 msgstr "Portugalština"
17454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17456 msgid "Capture mode"
17457 msgstr "Kodeky kapitol"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17461 msgid "Select the capture device type"
17462 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17466 msgid "Card Selection"
17469 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17473 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17474 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17478 msgid "Advanced options..."
17479 msgstr "Pokročilá nastavení..."
17481 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17483 msgid "Disc Selection"
17484 msgstr "Neplatný výběr"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17487 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17492 msgid "Disc device"
17495 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17497 msgid "Starting Position"
17498 msgstr "Pozice kurzoru"
17500 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17502 msgid "Audio and Subtitles"
17503 msgstr "Formátované titulky"
17505 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17507 msgid "Choose one or more media file to open"
17508 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17512 msgid "Add a subtitles file"
17513 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17517 msgid "Use a sub&titles file"
17518 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17523 msgstr "Zarovnání textu"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17527 msgid "Select the subtitles file"
17528 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17530 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17532 msgid "Network Protocol"
17533 msgstr "Synchronizované kategorie:"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17537 msgid "Select the protocol for the URL."
17538 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17545 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17547 msgid "Select the port used"
17548 msgstr "Vyberte soubor"
17550 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17551 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17554 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17556 msgid "Show extended options"
17557 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17559 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17561 msgid "Show &more options"
17562 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17564 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17566 msgid "Change the caching for the media"
17567 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17569 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17572 msgstr "Čas začátku"
17574 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17576 msgid "Change the start time for the media"
17577 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17579 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17580 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17585 msgid "Extra media"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17590 msgid "Select the file"
17591 msgstr "Vyberte soubor"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17598 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17599 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17602 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17604 msgid "Select play mode"
17605 msgstr "Vyberte soubor"
17607 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17608 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17610 msgid "Podcast URLs list"
17611 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
17613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17617 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17619 msgid "Play locally"
17620 msgstr "místní odsunutí"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17623 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17626 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17627 msgid "Prefer UDP over RTP"
17630 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17632 msgid "Mount Point"
17633 msgstr "Mongolština"
17635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17637 msgid "Login:pass:"
17638 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17647 msgid "Encapsulation"
17648 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17651 msgid "Video codec"
17652 msgstr "Kodek videa"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17655 msgid "Audio codec"
17656 msgstr "Kodek zvuku"
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17660 msgid "Overlay subtitles on the video"
17661 msgstr "kódování titulků"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17666 msgstr "Jméno skupiny"
17668 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17670 msgid "Stream all elementary streams"
17671 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17675 msgid "Generated stream output string"
17676 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
17678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17680 msgid "Default volume"
17681 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17684 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17688 msgid "Save volume on exit"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17693 msgid "Preferred audio language"
17694 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17701 msgid "Enable last.fm submission"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17706 msgid "Disc Devices"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17711 msgid "Default disc device"
17712 msgstr "Výchozí zařízení"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17716 msgid "Server default port"
17717 msgstr "Obnovit výchozí"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17721 msgid "Default caching level"
17722 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
17724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17726 msgid "Post-Processing quality"
17727 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17730 msgid "Repair AVI files"
17733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17734 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17739 msgid "Interface Type"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17745 msgstr "Meditativní"
17747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17748 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17753 msgid "Display mode"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17758 msgid "Integrate video in interface"
17759 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17769 msgstr "Zvukový klip"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17773 msgid "Show a controller in fullscreen"
17774 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17783 msgid "Allow only one instance"
17784 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17787 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17792 msgid "File associations:"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17796 msgid "Association Setup"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17800 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17804 msgid "Activate update notifier"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17809 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17814 msgid "Subtitles Language"
17815 msgstr "Jazyk titulků"
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17819 msgid "Preferred subtitles language"
17820 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17824 msgid "Default encoding"
17825 msgstr "Dekódování"
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17838 msgid "Accelerated video output"
17839 msgstr "Šířka video výstupu."
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17848 msgid "Display device"
17851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17853 msgid "Enable wallpaper mode"
17854 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17858 msgid "Edit settings"
17859 msgstr "Nastavení zvuku"
17861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17867 msgid "Run manually"
17870 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17871 msgid "Setup schedule"
17874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17875 msgid "Run on schedule"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17881 msgstr "&Nastavení"
17883 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17888 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17893 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17896 msgstr "Žádný vstup"
17898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17901 msgstr "Souborový vstup"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17906 msgstr "seznam skladeb"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17911 msgstr "Transformace"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17924 msgid "Image adjust"
17925 msgstr "Upravit obraz"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17929 msgid "Brightness threshold"
17930 msgstr "Práh délky"
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17939 msgid "Color extraction"
17940 msgstr "Inverze barev"
17942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17943 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17945 msgid "Color threshold"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17955 msgid "Synchronize top and bottom"
17956 msgstr "CD audio stopa %02u"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17960 msgid "Synchronize left and right"
17961 msgstr "CD audio stopa %02u"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17969 msgid "Puzzle game"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17989 msgstr "Procházet..."
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18003 msgid "Image modification"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18008 msgid "Water effect"
18009 msgstr "Sluchátkový efekt"
18011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18012 #: modules/video_filter/noise.c:54
18016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18017 msgid "Motion detect"
18018 msgstr "Detekce pohybu"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18021 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18022 msgid "Motion blur"
18023 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18033 msgstr "Bretonština"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18037 msgid "Vout/Overlay"
18038 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18057 msgstr "Duplikovat"
18059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18061 msgid "Number of clones"
18062 msgstr "Počet min: "
18064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18072 msgstr "Přidat uzel"
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18076 msgid "Transparency"
18077 msgstr "Průhlednost"
18079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18082 msgstr "Vzorek (překrytí)"
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18090 msgid "Advanced video filter controls"
18091 msgstr "Horní propust"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18095 msgid "Subpicture filters"
18096 msgstr "Použít _filtry"
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18100 msgid "Video filters"
18101 msgstr "Použít _filtry"
18103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18105 msgid "Vout filters"
18106 msgstr "Použít _filtry"
18108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18111 msgstr "Portugalština"
18113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18115 msgid "VLM configurator"
18116 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18120 msgid "Media Manager Edition"
18121 msgstr "Meta-informace"
18123 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18128 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18135 msgid "Select Input"
18136 msgstr "Neplatný vstup"
18138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18145 msgid "Select Output"
18146 msgstr "výstupní soubor"
18148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18150 msgid "Time Control"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18155 msgid "Mux Control"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18162 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18163 msgid "Media Manager List"
18166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18167 msgid "Open a skin file"
18168 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
18170 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18171 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18174 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18175 msgid "Open playlist"
18176 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18178 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18181 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18183 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18185 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18186 msgid "Save playlist"
18187 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18189 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18190 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18191 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18194 msgid "Skin to use"
18197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18198 msgid "Path to the skin to use."
18199 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
18201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18202 msgid "Config of last used skin"
18205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18207 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18208 "automatically, do not touch it."
18211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18213 msgid "Show a systray icon for VLC"
18214 msgstr "ikona pracovní plochy"
18216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18219 msgid "Show VLC on the taskbar"
18220 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18222 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18223 msgid "Enable transparency effects"
18224 msgstr "Zapnout průhlednost"
18226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18228 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18229 "when moving windows does not behave correctly."
18232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18233 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18235 msgid "Use a skinned playlist"
18236 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
18238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18239 msgid "Skinnable Interface"
18240 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18244 msgid "Skins loader demux"
18245 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18247 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18248 msgid "Select skin"
18249 msgstr "Vybrat skin"
18251 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18252 msgid "Open skin..."
18253 msgstr "Otevřít skin..."
18255 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18259 "(WinCE interface)\n"
18261 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18263 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18265 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18268 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
18271 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18272 msgid "Compiled by "
18273 msgstr "Zkompiloval"
18275 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18277 msgstr "Kompilátor:"
18279 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18281 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18282 "http://www.videolan.org/"
18284 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18285 "http://www.videolan.org/"
18287 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18291 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18293 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18297 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18298 msgid "Choose directory"
18299 msgstr "Vyberte složku"
18301 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18302 msgid "Choose file"
18303 msgstr "Vyberte soubor"
18305 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18307 msgid "Embed video in interface"
18308 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18310 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18312 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18316 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18318 msgid "WinCE interface module"
18319 msgstr "nastavit název modulu"
18321 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18323 msgid "WinCE dialogs provider"
18324 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18326 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18328 msgid "Folder meta data"
18329 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18336 msgid "Classic rock"
18337 msgstr "Klasický Rock"
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18389 msgstr "Industrial"
18391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18392 msgid "Alternative"
18393 msgstr "Alternativa"
18395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18396 msgid "Death metal"
18397 msgstr "Death Metal"
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18405 msgstr "Soundtrack"
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18408 msgid "Euro-Techno"
18409 msgstr "Euro-Techno"
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18436 msgid "Instrumental"
18437 msgstr "Instrumentální"
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18453 msgstr "Zvukový klip"
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18460 msgid "Alternative rock"
18461 msgstr "Alternativní Rock"
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18477 msgstr "Meditativní"
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18480 msgid "Instrumental pop"
18481 msgstr "Instrumentální Pop"
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18484 msgid "Instrumental rock"
18485 msgstr "Instrumentální Rock"
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18500 msgid "Techno-Industrial"
18501 msgstr "Techno-Industrial"
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18505 msgstr "Elektronická"
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18520 msgid "Southern rock"
18521 msgstr "Jižanský Rock"
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18533 msgstr "Gangsta Rap"
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18540 msgid "Christian rap"
18541 msgstr "Křesťanský Rap"
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18552 msgid "Native American"
18553 msgstr "Původní Americká"
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18604 msgid "Rock & roll"
18605 msgstr "Rock & Roll"
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18611 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18613 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18614 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18616 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18618 msgid "MusicBrainz"
18621 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18623 msgid "MusicBrainz meta data"
18624 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18627 msgid "The username of your last.fm account"
18630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18631 msgid "The password of your last.fm account"
18634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18636 msgid "Audioscrobbler"
18637 msgstr "verze kodéru"
18639 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18640 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18644 msgid "Last.fm username not set"
18647 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18649 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18651 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18654 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18655 msgid "last.fm: Authentication failed"
18658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18660 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18666 msgid "Dummy image chroma format"
18667 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18671 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18672 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18677 msgid "Save raw codec data"
18678 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18682 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18688 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18689 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18690 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18695 msgid "Dummy interface function"
18696 msgstr "Hledat funkci"
18698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18700 msgid "Dummy Interface"
18701 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18705 msgid "Dummy access function"
18706 msgstr "Hledat funkci"
18708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18710 msgid "Dummy demux function"
18711 msgstr "Hledat funkci"
18713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18715 msgid "Dummy decoder"
18716 msgstr "Dekodér selhal"
18718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18720 msgid "Dummy decoder function"
18721 msgstr "Hledat funkci"
18723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18725 msgid "Dummy encoder function"
18726 msgstr "Hledat funkci"
18728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18730 msgid "Dummy audio output function"
18731 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
18733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18735 msgid "Dummy video output function"
18736 msgstr "ASCII-art video výstup"
18738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18740 msgid "Dummy Video output"
18741 msgstr "Šířka video výstupu."
18743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18745 msgid "Dummy font renderer function"
18746 msgstr "Hledat funkci"
18748 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18749 msgid "Filename for the font you want to use"
18750 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18752 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18753 msgid "Font size in pixels"
18754 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18756 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18758 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18759 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18763 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18765 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18766 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18769 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18770 #: modules/misc/win32text.c:68
18771 msgid "Text default color"
18772 msgstr "Výchozí barva textu."
18774 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18775 #: modules/misc/win32text.c:69
18777 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18778 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18779 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18780 "(red + green), #FFFFFF = white"
18783 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18784 #: modules/misc/win32text.c:73
18785 msgid "Relative font size"
18786 msgstr "Relativní velikost písma"
18788 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18789 #: modules/misc/win32text.c:74
18791 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18792 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18795 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18796 #: modules/misc/win32text.c:80
18800 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18801 #: modules/misc/win32text.c:80
18805 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18806 #: modules/misc/win32text.c:80
18810 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18811 #: modules/misc/win32text.c:80
18815 #: modules/misc/freetype.c:108
18817 msgid "Use YUVP renderer"
18818 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18820 #: modules/misc/freetype.c:109
18822 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18823 "you want to encode into DVB subtitles"
18826 #: modules/misc/freetype.c:111
18827 msgid "Font Effect"
18828 msgstr "Efekt písma"
18830 #: modules/misc/freetype.c:112
18832 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18836 #: modules/misc/freetype.c:121
18840 #: modules/misc/freetype.c:121
18844 #: modules/misc/freetype.c:121
18845 msgid "Fat Outline"
18846 msgstr "Širší obrys"
18848 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18849 msgid "Text renderer"
18850 msgstr "Vykreslovač textu"
18852 #: modules/misc/freetype.c:134
18853 msgid "Freetype2 font renderer"
18854 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18856 #: modules/misc/gnutls.c:78
18857 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18860 #: modules/misc/gnutls.c:80
18862 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18863 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18866 #: modules/misc/gnutls.c:83
18867 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18870 #: modules/misc/gnutls.c:85
18872 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18875 #: modules/misc/gnutls.c:90
18876 msgid "GnuTLS transport layer security"
18879 #: modules/misc/gnutls.c:100
18881 msgid "GnuTLS server"
18882 msgstr "HTTP server"
18884 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18886 msgid "Gtk+ GUI helper"
18887 msgstr "Volby GNOME GUI"
18889 #: modules/misc/inhibit.c:66
18891 msgid "Power Management Inhibitor"
18892 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18894 #: modules/misc/logger.c:125
18896 msgstr "Formát záznamu"
18898 #: modules/misc/logger.c:127
18900 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18901 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18904 #: modules/misc/logger.c:131
18906 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18910 #: modules/misc/logger.c:136
18912 msgstr "Zaznamenávání"
18914 #: modules/misc/logger.c:137
18916 msgid "File logging"
18917 msgstr "Přihlašuji se"
18919 #: modules/misc/logger.c:143
18920 msgid "Log filename"
18921 msgstr "Název souboru se záznamem"
18923 #: modules/misc/logger.c:143
18924 msgid "Specify the log filename."
18925 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18927 #: modules/misc/logger.c:149
18929 msgid "RRD output file"
18930 msgstr "Volby výstupu souborů:"
18932 #: modules/misc/logger.c:150
18933 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18936 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18938 msgid "Lua interface"
18939 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18941 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18943 msgid "Lua interface module to load"
18944 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18946 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18948 msgid "Lua interface configuration"
18949 msgstr "Nahrát nastavení"
18951 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18953 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18954 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18957 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18961 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18962 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18965 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18967 msgid "Lua Playlist"
18970 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18971 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18974 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18976 msgid "Lua Interface Module"
18977 msgstr "Adresáře s moduly"
18979 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18981 msgid "AltiVec memcpy"
18982 msgstr "libc memcpy"
18984 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18985 msgid "libc memcpy"
18986 msgstr "libc memcpy"
18988 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18989 msgid "3D Now! memcpy"
18990 msgstr "3D Now! memcpy"
18992 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18994 msgstr "MMX memcpy"
18996 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18997 msgid "MMX EXT memcpy"
18998 msgstr "MMX EXT memcpy"
19000 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19002 msgid "Growl Notification Plugin"
19003 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19005 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19007 msgid "Now playing"
19008 msgstr "Nyní se přehrává"
19010 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19015 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19017 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19018 "notifications are sent locally."
19021 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19023 msgid "Growl password on the Growl server."
19024 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19026 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19028 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19029 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19031 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19033 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19034 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19036 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19038 msgid "Title format string"
19039 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19041 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19043 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19044 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19047 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19049 msgid "MSN Now-Playing"
19050 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19052 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19054 msgid "Timeout (ms)"
19057 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19058 msgid "How long the notification will be displayed "
19061 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19065 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19067 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19068 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19070 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19072 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19073 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19074 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19075 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19076 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19077 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19078 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19081 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19082 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19085 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19087 msgid "Flip vertical position"
19088 msgstr "Umístění svislého panelu"
19090 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19091 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19094 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19096 msgid "Vertical offset"
19097 msgstr "Svislé posunutí"
19099 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19101 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19102 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19105 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19107 msgid "Shadow offset"
19108 msgstr "X posun stínu"
19110 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19112 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19115 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19116 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19119 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19120 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19123 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19125 msgid "XOSD interface"
19126 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19128 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19130 msgid "OSD configuration importer"
19131 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19133 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19135 msgid "XML OSD configuration importer"
19136 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19138 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19140 msgid "M3U playlist exporter"
19141 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19143 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19145 msgid "Old playlist exporter"
19146 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19148 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19150 msgid "XSPF playlist export"
19151 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19153 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19155 msgid "HAL devices detection"
19156 msgstr "na detekci tajných dveří"
19158 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19159 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19162 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19164 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19165 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19168 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19170 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19171 msgstr "Volby GNOME GUI"
19173 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19177 #: modules/misc/quartztext.c:85
19179 msgid "Name for the font you want to use"
19180 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19182 #: modules/misc/quartztext.c:111
19184 msgid "Mac Text renderer"
19185 msgstr "Vykreslovač textu"
19187 #: modules/misc/quartztext.c:112
19189 msgid "Quartz font renderer"
19190 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19192 #: modules/misc/rtsp.c:62
19194 msgid "RTSP host address"
19195 msgstr "HTTP adresa"
19197 #: modules/misc/rtsp.c:64
19199 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19200 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19201 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19202 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19205 #: modules/misc/rtsp.c:69
19207 msgid "Maximum number of connections"
19208 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19210 #: modules/misc/rtsp.c:70
19212 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19213 "0 means no limit."
19216 #: modules/misc/rtsp.c:73
19217 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19220 #: modules/misc/rtsp.c:75
19221 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19224 #: modules/misc/rtsp.c:77
19226 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19227 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19228 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19229 "The default is 5."
19232 #: modules/misc/rtsp.c:83
19236 #: modules/misc/rtsp.c:84
19237 msgid "RTSP VoD server"
19238 msgstr "RTSP VoD server"
19240 #: modules/misc/screensaver.c:88
19242 msgid "X Screensaver disabler"
19243 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19245 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19248 msgstr "&Nastavení"
19250 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19252 msgid "Stats encoder function"
19253 msgstr "Hledat funkci"
19255 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19257 msgid "Stats decoder"
19258 msgstr "verze kodéru"
19260 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19262 msgid "Stats decoder function"
19263 msgstr "Hledat funkci"
19265 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19267 msgid "Stats demux"
19268 msgstr "&Nastavení"
19270 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19272 msgid "Stats demux function"
19273 msgstr "Hledat funkci"
19275 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19277 msgid "Stats video output"
19278 msgstr "ASCII-art video výstup"
19280 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19282 msgid "Stats video output function"
19283 msgstr "ASCII-art video výstup"
19285 #: modules/misc/svg.c:70
19287 msgid "SVG template file"
19288 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19290 #: modules/misc/svg.c:71
19292 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19295 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19296 msgid "C module that does nothing"
19297 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19299 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19301 msgid "Miscellaneous stress tests"
19302 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19304 #: modules/misc/win32text.c:93
19306 msgid "Win32 font renderer"
19307 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19309 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19310 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19313 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19315 msgid "Simple XML Parser"
19316 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19318 #: modules/mux/asf.c:53
19319 msgid "Title to put in ASF comments."
19322 #: modules/mux/asf.c:55
19323 msgid "Author to put in ASF comments."
19326 #: modules/mux/asf.c:57
19327 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19330 #: modules/mux/asf.c:58
19334 #: modules/mux/asf.c:59
19335 msgid "Comment to put in ASF comments."
19338 #: modules/mux/asf.c:61
19339 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19342 #: modules/mux/asf.c:62
19343 msgid "Packet Size"
19344 msgstr "Velikost paketu"
19346 #: modules/mux/asf.c:63
19347 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19350 #: modules/mux/asf.c:64
19352 msgid "Bitrate override"
19353 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19355 #: modules/mux/asf.c:65
19357 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19358 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19362 #: modules/mux/asf.c:69
19365 msgstr "Zvuk MS ASF"
19367 #: modules/mux/asf.c:557
19368 msgid "Unknown Video"
19369 msgstr "Neznámé video"
19371 #: modules/mux/avi.c:47
19376 #: modules/mux/dummy.c:45
19378 msgid "Dummy/Raw muxer"
19379 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19381 #: modules/mux/mp4.c:48
19383 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19384 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19386 #: modules/mux/mp4.c:50
19388 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19389 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19393 #: modules/mux/mp4.c:60
19395 msgid "MP4/MOV muxer"
19396 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19400 msgid "DTS delay (ms)"
19401 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19403 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19405 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19406 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19407 "inside the client decoder."
19410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19412 msgid "PES maximum size"
19413 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19415 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19416 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19419 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19422 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19427 msgstr "%s: neplatný PID"
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19431 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19438 msgstr "%s: neplatný PID"
19440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19441 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19447 msgstr "%s: neplatný PID"
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19450 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19456 msgstr "%s: neplatný PID"
19458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19459 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19465 msgstr "ID procesu:"
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19469 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19470 msgstr "Reinicializuji proud"
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19475 msgstr "ID procesu:"
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19478 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19483 msgid "PMT Program numbers"
19484 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19488 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19493 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19498 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19503 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19508 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19514 msgid "Set PID to ID of ES"
19515 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19519 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19520 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19525 msgid "Data alignment"
19526 msgstr "Zarovnání textu"
19528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19530 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19531 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19536 msgid "Shaping delay (ms)"
19537 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19541 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19542 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19543 "especially for reference frames."
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19548 msgid "Use keyframes"
19549 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19553 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19554 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19555 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19556 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19557 "the biggest frames in the stream."
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19562 msgid "PCR delay (ms)"
19563 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19567 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19568 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19573 msgid "Minimum B (deprecated)"
19574 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19577 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19582 msgid "Maximum B (deprecated)"
19583 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19587 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19588 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19589 "inside the client decoder."
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19594 msgid "Crypt audio"
19595 msgstr "Informace o zvuku"
19597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19599 msgid "Crypt audio using CSA"
19600 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19604 msgid "Crypt video"
19605 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19609 msgid "Crypt video using CSA"
19610 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19619 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19624 msgid "CSA Key in use"
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19629 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19634 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19639 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19640 "header from the value before encrypting."
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19645 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19646 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19648 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19650 msgid "Multipart JPEG muxer"
19651 msgstr "PNG a JPEG"
19653 #: modules/mux/ogg.c:52
19655 msgid "Ogg/OGM muxer"
19656 msgstr "OGG (s oggenc)"
19658 #: modules/mux/wav.c:46
19661 msgstr "WAV (interní)"
19663 #: modules/packetizer/copy.c:47
19665 msgid "Copy packetizer"
19666 msgstr "Kopirovat menu"
19668 #: modules/packetizer/h264.c:53
19670 msgid "H.264 video packetizer"
19671 msgstr "Začít _videokonferenci"
19673 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19675 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19676 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19678 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19680 msgid "MPEG4 video packetizer"
19681 msgstr "Začít _videokonferenci"
19683 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19685 msgid "Sync on Intra Frame"
19686 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19690 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19691 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19694 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19696 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19697 msgstr "Začít _videokonferenci"
19699 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19701 msgid "VC-1 packetizer"
19702 msgstr "Kopirovat menu"
19704 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19706 msgid "Bonjour services"
19707 msgstr "Služby online"
19709 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19712 msgstr "Služby online"
19714 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19715 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19716 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19720 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19721 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19724 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19725 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19728 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19730 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19732 msgid "SAP multicast address"
19733 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19737 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19738 "However, you can specify a specific address."
19741 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19744 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
19746 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19747 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19750 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19753 msgstr "Tunel IPv6"
19755 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19756 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19759 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19761 msgid "IPv6 SAP scope"
19762 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19764 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19765 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19768 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19770 msgid "SAP timeout (seconds)"
19771 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19775 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19778 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19780 msgid "Try to parse the announce"
19781 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
19783 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19785 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19786 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19789 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19791 msgid "SAP Strict mode"
19792 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19794 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19796 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19802 msgid "Use SAP cache"
19805 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19808 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19810 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19811 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19816 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19820 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19822 msgid "SAP Announcements"
19823 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19825 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19827 msgid "SDP Descriptions parser"
19828 msgstr "Soubor s popisem"
19830 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19838 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19842 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19843 msgid "Les Guignols"
19846 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19851 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19853 msgid "Shoutcast Radio"
19856 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19857 msgid "Shoutcast TV"
19858 msgstr "Shoutcast TV"
19860 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19864 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19865 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19868 msgstr "Francouzština"
19870 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19872 msgid "Shoutcast radio listings"
19873 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19875 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19877 msgid "Shoutcast TV listings"
19878 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19880 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19881 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19884 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19885 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19888 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19889 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19892 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19897 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19899 msgid "Automatically add/delete input streams"
19900 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19902 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19904 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19905 "this stream later."
19908 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19910 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19911 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19912 "need to raise caching values."
19915 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19918 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19920 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19922 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19923 "IDs bridge_in will register."
19926 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19933 msgid "Bridge stream output"
19934 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19936 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19944 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19946 #: modules/stream_out/description.c:54
19948 msgid "Description stream output"
19949 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19951 #: modules/stream_out/display.c:42
19953 msgid "Enable/disable audio rendering."
19954 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19956 #: modules/stream_out/display.c:44
19958 msgid "Enable/disable video rendering."
19959 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19961 #: modules/stream_out/display.c:46
19963 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19964 msgstr "Kvalita proudu."
19966 #: modules/stream_out/display.c:55
19968 msgid "Display stream output"
19969 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19971 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19973 msgid "Duplicate stream output"
19974 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19976 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19978 msgid "Output access method"
19979 msgstr "název přístupové metody"
19981 #: modules/stream_out/es.c:43
19983 msgid "This is the default output access method that will be used."
19984 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19986 #: modules/stream_out/es.c:45
19988 msgid "Audio output access method"
19989 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19991 #: modules/stream_out/es.c:47
19993 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19994 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19996 #: modules/stream_out/es.c:48
19998 msgid "Video output access method"
19999 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20001 #: modules/stream_out/es.c:50
20003 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20004 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20006 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20008 msgid "Output muxer"
20009 msgstr "výstupní soubor"
20011 #: modules/stream_out/es.c:54
20013 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20014 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20016 #: modules/stream_out/es.c:55
20018 msgid "Audio output muxer"
20019 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20021 #: modules/stream_out/es.c:57
20023 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20024 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20026 #: modules/stream_out/es.c:58
20028 msgid "Video output muxer"
20029 msgstr "Šířka video výstupu."
20031 #: modules/stream_out/es.c:60
20033 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20034 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20036 #: modules/stream_out/es.c:62
20039 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20041 #: modules/stream_out/es.c:64
20043 msgid "This is the default output URI."
20044 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20046 #: modules/stream_out/es.c:65
20048 msgid "Audio output URL"
20049 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20051 #: modules/stream_out/es.c:67
20053 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20054 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20056 #: modules/stream_out/es.c:68
20058 msgid "Video output URL"
20059 msgstr "URL pro videokonference"
20061 #: modules/stream_out/es.c:70
20063 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20064 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20066 #: modules/stream_out/es.c:79
20068 msgid "Elementary stream output"
20069 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20071 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20073 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20076 #: modules/stream_out/gather.c:44
20078 msgid "Gathering stream output"
20079 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20082 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20087 msgid "Sample aspect ratio"
20088 msgstr "Zachovat poměr stran"
20090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20092 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20093 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20095 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20097 msgid "Video filter"
20098 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20101 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20106 msgid "Image chroma"
20107 msgstr "Formát obrázku"
20109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20111 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20112 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20117 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20118 msgstr "Průhlednost loga"
20120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20121 #: modules/video_filter/rss.c:142
20126 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20128 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20129 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20132 #: modules/video_filter/rss.c:144
20137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20139 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20140 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20144 msgid "Mosaic bridge"
20145 msgstr "Bezdrátový bridge"
20147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20149 msgid "Mosaic bridge stream output"
20150 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20152 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20154 msgid "This is the output URL that will be used."
20155 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20161 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20163 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20164 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20165 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20166 "SDP to be announced via SAP."
20169 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20171 msgid "SAP announcing"
20172 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20174 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20175 msgid "Announce this session with SAP."
20178 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20180 msgstr "Multiplexer"
20182 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20184 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20185 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20188 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20190 msgid "Session name"
20191 msgstr "Název sezení"
20193 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20195 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20201 msgid "Session description"
20202 msgstr "Zpřístupněný popis"
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20206 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20207 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20210 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20212 msgid "Session URL"
20213 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20215 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20217 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20218 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20219 "(Session Descriptor)."
20222 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20224 msgid "Session email"
20225 msgstr "E-mailová adresa"
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20229 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20230 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20233 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20235 msgid "Session phone number"
20236 msgstr "Název sezení"
20238 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20240 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20241 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20244 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20245 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20248 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20251 msgstr " (používám port %d)"
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20255 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20261 msgstr " (používám port %d)"
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20265 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20270 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20271 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20275 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20276 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20279 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20281 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20286 msgid "Transport protocol"
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20290 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20293 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20295 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20296 "master shared secret key."
20299 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20303 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20304 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20307 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20309 msgid "RTP stream output"
20310 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20312 #: modules/stream_out/standard.c:47
20314 msgid "Output method to use for the stream."
20315 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20317 #: modules/stream_out/standard.c:50
20319 msgid "Muxer to use for the stream."
20320 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20322 #: modules/stream_out/standard.c:51
20324 msgid "Output destination"
20325 msgstr "Cílový adresář:"
20327 #: modules/stream_out/standard.c:53
20330 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20331 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20333 #: modules/stream_out/standard.c:54
20334 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20337 #: modules/stream_out/standard.c:56
20339 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20340 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20343 #: modules/stream_out/standard.c:58
20344 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20347 #: modules/stream_out/standard.c:60
20349 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20353 #: modules/stream_out/standard.c:67
20355 msgid "Session groupname"
20356 msgstr "Uložená sezení"
20358 #: modules/stream_out/standard.c:69
20360 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20361 "if you choose to use SAP."
20364 #: modules/stream_out/standard.c:101
20366 msgid "Standard stream output"
20367 msgstr "zavírám standardní výstup"
20369 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20373 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20374 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20377 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20381 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20382 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20385 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20386 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20387 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20389 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20391 msgid "Command UDP port"
20392 msgstr "Rozsah portů UDP"
20394 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20395 msgid "UDP port to listen to for commands."
20398 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20402 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20404 msgid "Initial command to execute."
20405 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20407 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20410 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20412 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20414 msgid "Number of P frames between two I frames."
20415 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20417 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20419 msgid "Quantizer scale"
20420 msgstr "Měřítko času"
20422 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20424 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20425 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20427 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20429 msgstr "Umlčet zvuk"
20431 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20433 msgid "Mute audio when command is not 0."
20434 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20436 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20438 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20439 msgstr "ASCII-art video výstup"
20441 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20443 msgid "Video encoder"
20444 msgstr "verze kodéru"
20446 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20449 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20451 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20453 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20455 msgid "Destination video codec"
20456 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20460 msgid "This is the video codec that will be used."
20461 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20463 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20465 msgid "Video bitrate"
20466 msgstr "maximální bitrate"
20468 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20470 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20471 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20473 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20475 msgid "Video scaling"
20476 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20478 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20479 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20482 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20484 msgid "Video frame-rate"
20485 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20487 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20489 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20490 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20492 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20494 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20495 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20497 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20499 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20500 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20502 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20504 msgid "Maximum video width"
20505 msgstr "Šířka widgetu videa"
20507 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20509 msgid "Maximum output video width."
20510 msgstr "ASCII-art video výstup"
20512 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20514 msgid "Maximum video height"
20515 msgstr "Výška widgetu videa"
20517 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20519 msgid "Maximum output video height."
20520 msgstr "ASCII-art video výstup"
20522 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20524 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20525 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20530 msgid "Audio encoder"
20531 msgstr "verze kodéru"
20533 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20536 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20538 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20540 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20542 msgid "Destination audio codec"
20543 msgstr "Žádný společný kodek"
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20547 msgid "This is the audio codec that will be used."
20548 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20550 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20552 msgid "Audio bitrate"
20553 msgstr "maximální bitrate"
20555 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20557 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20558 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20560 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20562 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20565 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20566 msgid "Audio channels"
20567 msgstr "Zvukové kanály"
20569 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20571 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20572 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20574 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20576 msgid "Audio filter"
20577 msgstr "Použít _filtry"
20579 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20581 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20582 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20585 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20587 msgid "Subtitles encoder"
20588 msgstr "verze kodéru"
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20593 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20595 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20599 msgid "Destination subtitles codec"
20600 msgstr "Žádný společný kodek"
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20604 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20605 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20609 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20610 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20611 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20612 "of subpicture modules"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20618 msgstr "lišta menu"
20620 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20622 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20626 msgid "Number of threads"
20627 msgstr "Počet vláken"
20629 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20631 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20632 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20635 msgid "High priority"
20636 msgstr "Vysoká priorita"
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20640 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20645 msgid "Synchronise on audio track"
20646 msgstr "CD audio stopa %02u"
20648 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20650 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20651 "on the audio track."
20654 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20656 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20660 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20662 msgid "Transcode stream output"
20663 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20665 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20667 msgid "Overlays/Subtitles"
20668 msgstr "kódování titulků"
20670 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20672 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20673 msgstr "ASCII-art video výstup"
20675 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20676 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20678 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20680 msgid "Conversions from "
20681 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20683 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20684 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20687 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20688 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20691 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20692 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20695 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20696 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20698 msgid "MMX conversions from "
20699 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20701 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20703 msgid "SSE2 conversions from "
20704 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20706 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20708 msgid "AltiVec conversions from "
20709 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20711 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20713 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20714 "threshold value will be the brighness defined below."
20717 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20719 msgid "Image contrast (0-2)"
20720 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20722 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20723 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20726 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20728 msgid "Image hue (0-360)"
20729 msgstr "360 DPI FOL2"
20731 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20732 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20735 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20737 msgid "Image saturation (0-3)"
20738 msgstr "Sytost videoobrazu."
20740 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20741 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20744 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20746 msgid "Image brightness (0-2)"
20747 msgstr "Jas videoobrazu."
20749 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20750 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20753 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20755 msgid "Image gamma (0-10)"
20756 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20758 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20759 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20762 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20764 msgid "Image properties filter"
20765 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20767 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20768 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20771 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20773 msgid "Transparency mask"
20774 msgstr "Průhlednost"
20776 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20777 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20780 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20782 msgid "Alpha mask video filter"
20783 msgstr "Horní propust"
20785 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20788 msgstr "Horní propust"
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20792 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20794 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20795 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20797 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20798 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20800 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20801 "where to get the required parts.\n"
20802 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20808 msgid "Save Debug Frames"
20809 msgstr "frekvence rámců"
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20812 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20816 msgid "Debug Frame Folder"
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20820 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20825 msgid "Extracted Image Width"
20826 msgstr "Upravit obraz"
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20829 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20834 msgid "Extracted Image Height"
20835 msgstr "Výška desky: "
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20838 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20843 msgid "Color when paused"
20844 msgstr "Stáhnout nyní"
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20848 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20855 msgstr "Pozastaveno"
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20859 msgid "Red component of the pause color"
20860 msgstr "Horní propust"
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20864 msgid "Pause-Green"
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20868 msgid "Green component of the pause color"
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20874 msgstr "Pozastavit"
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20877 msgid "Blue component of the pause color"
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20881 msgid "Pause-Fadesteps"
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20886 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20895 msgid "Red component of the shutdown color"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20904 msgid "Green component of the shutdown color"
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20913 msgid "Blue component of the shutdown color"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20917 msgid "End-Fadesteps"
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20922 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20923 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20927 msgid "Use Software White adjust"
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20932 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20941 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20946 msgid "White Green"
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20950 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20959 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20963 msgid "Serial Port/Device"
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20968 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20969 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20973 msgid "Edge Weightning"
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20978 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20983 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20988 msgid "Darkness Limit"
20989 msgstr "Maska adres"
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20993 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20994 "than one for letterboxed videos."
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20998 msgid "Hue windowing"
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21004 msgid "Used for statistics."
21005 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21008 msgid "Sat windowing"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21013 msgid "Filter length (ms)"
21016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21018 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21023 msgid "Filter threshold"
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21027 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21031 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21035 msgid "Filter Smoothness"
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21040 msgid "Filter mode"
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21044 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21049 msgid "No Filtering"
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21060 msgstr "Portugalština"
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21064 msgid "Frame delay"
21065 msgstr "Snímková frekvence"
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21069 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21070 "20ms should do the trick."
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21075 msgid "Channel summary"
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21080 msgid "Channel left"
21081 msgstr "Jméno kanálu"
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21085 msgid "Channel right"
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21090 msgid "Channel top"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21095 msgid "Channel bottom"
21096 msgstr "Jméno kanálu"
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21100 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21135 msgid "Summary gradient"
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21140 msgid "Left gradient"
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21145 msgid "Right gradient"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21150 msgid "Top gradient"
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21155 msgid "Bottom gradient"
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21160 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21165 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21166 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21170 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21171 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21175 msgid "Use built-in AtmoLight"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21180 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21181 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21185 msgid "AtmoLight Filter"
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21193 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21197 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21201 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21205 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21210 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21211 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21214 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21218 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21222 msgid "Change gradients"
21225 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21227 msgid "Number of time to blend"
21228 msgstr "Počet pruhů"
21230 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21231 msgid "The number of time the blend will be performed"
21234 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21236 msgid "Alpha of the blended image"
21237 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21239 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21240 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21243 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21244 msgid "Image to be blended onto"
21247 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21249 msgid "The image which will be used to blend onto"
21250 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21252 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21254 msgid "Chroma for the base image"
21255 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21257 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21258 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21261 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21262 msgid "Image which will be blended."
21265 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21266 msgid "The image blended onto the base image"
21269 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21271 msgid "Chroma for the blend image"
21272 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21274 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21275 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21278 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21279 msgid "Blending benchmark filter"
21282 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21286 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21288 msgid "Benchmarking"
21289 msgstr "Maska adres"
21291 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21294 msgstr "Všechny obrázky"
21296 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21298 msgid "Blend image"
21299 msgstr "Všechny obrázky"
21301 #: modules/video_filter/blend.c:100
21303 msgid "Video pictures blending"
21304 msgstr "Obrázky a text"
21306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21308 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21309 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21310 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21316 msgid "Bluescreen U value"
21317 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21321 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21322 "Defaults to 120 for blue."
21325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21327 msgid "Bluescreen V value"
21328 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21332 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21333 "Defaults to 90 for blue."
21336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21338 msgid "Bluescreen U tolerance"
21339 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21343 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21344 "value between 10 and 20 seems sensible."
21347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21349 msgid "Bluescreen V tolerance"
21350 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21354 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21355 "value between 10 and 20 seems sensible."
21358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21360 msgid "Bluescreen video filter"
21361 msgstr "Horní propust"
21363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21366 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21368 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21369 #: modules/video_output/image.c:56
21371 msgid "Image width"
21372 msgstr "Upravit obraz"
21374 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21375 #: modules/video_output/image.c:61
21377 msgid "Image height"
21378 msgstr "Výška desky: "
21380 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21381 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21384 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21386 msgid "Automatically resize and padd a video"
21387 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21389 #: modules/video_filter/chain.c:43
21390 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21393 #: modules/video_filter/clone.c:59
21394 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21397 #: modules/video_filter/clone.c:62
21399 msgid "Video output modules"
21400 msgstr "Šířka video výstupu."
21402 #: modules/video_filter/clone.c:63
21404 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21405 "separated list of modules."
21408 #: modules/video_filter/clone.c:69
21410 msgid "Clone video filter"
21411 msgstr "Horní propust"
21413 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21415 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21416 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21417 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21418 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21421 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21423 msgid "Color threshold filter"
21424 msgstr "Horní propust"
21426 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21428 msgid "Saturaton threshold"
21429 msgstr "Práh délky"
21431 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21433 msgid "Similarity threshold"
21436 #: modules/video_filter/crop.c:73
21438 msgid "Crop geometry (pixels)"
21439 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21441 #: modules/video_filter/crop.c:74
21443 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21444 "<left offset> + <top offset>."
21447 #: modules/video_filter/crop.c:76
21449 msgid "Automatic cropping"
21450 msgstr "Automatická stahování"
21452 #: modules/video_filter/crop.c:77
21454 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21455 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
21457 #: modules/video_filter/crop.c:80
21458 msgid "Ratio max (x 1000)"
21461 #: modules/video_filter/crop.c:81
21463 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21464 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21468 #: modules/video_filter/crop.c:83
21470 msgid "Manual ratio"
21473 #: modules/video_filter/crop.c:84
21474 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21477 #: modules/video_filter/crop.c:86
21479 msgid "Number of images for change"
21480 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21482 #: modules/video_filter/crop.c:87
21484 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21485 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21489 #: modules/video_filter/crop.c:89
21491 msgid "Number of lines for change"
21492 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21494 #: modules/video_filter/crop.c:90
21496 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21497 "that ratio changed and trigger recrop."
21500 #: modules/video_filter/crop.c:92
21502 msgid "Number of non black pixels "
21503 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21505 #: modules/video_filter/crop.c:93
21507 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21510 #: modules/video_filter/crop.c:96
21511 msgid "Skip percentage (%)"
21514 #: modules/video_filter/crop.c:97
21516 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21517 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21520 #: modules/video_filter/crop.c:99
21522 msgid "Luminance threshold "
21523 msgstr "Práh délky"
21525 #: modules/video_filter/crop.c:100
21526 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21529 #: modules/video_filter/crop.c:104
21531 msgid "Crop video filter"
21532 msgstr "Horní propust"
21534 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21536 msgid "Cropping failed"
21537 msgstr "Horní propust"
21539 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21541 msgid "VLC could not open the video output module."
21542 msgstr "Barva video vstupu."
21544 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21546 msgid "Pixels to crop from top"
21547 msgstr "Odspodu nahoru"
21549 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21550 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21553 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21555 msgid "Pixels to crop from bottom"
21556 msgstr "Odspodu nahoru"
21558 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21559 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21562 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21564 msgid "Pixels to crop from left"
21565 msgstr "Myš pro _leváky"
21567 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21568 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21571 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21573 msgid "Pixels to crop from right"
21574 msgstr "Zleva doprava"
21576 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21577 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21580 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21582 msgid "Pixels to padd to top"
21583 msgstr "Odspodu nahoru"
21585 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21586 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21589 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21591 msgid "Pixels to padd to bottom"
21592 msgstr "Odspodu nahoru"
21594 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21595 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21598 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21600 msgid "Pixels to padd to left"
21601 msgstr "Myš pro _leváky"
21603 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21604 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21607 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21609 msgid "Pixels to padd to right"
21610 msgstr "Zleva doprava"
21612 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21613 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21616 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21617 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21619 msgid "Video scaling filter"
21620 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21622 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21625 msgstr "Pozastaveno"
21627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21629 msgid "Deinterlace mode"
21630 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21634 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21635 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21637 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21639 msgid "Streaming deinterlace mode"
21640 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21642 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21644 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21645 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21647 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21649 msgid "Deinterlacing video filter"
21650 msgstr "Horní propust"
21652 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21657 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21658 msgid "FIFO which will be read for commands"
21661 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21663 msgid "Output FIFO"
21666 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21667 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21670 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21672 msgid "Dynamic video overlay"
21673 msgstr "Falešný video dekodér"
21675 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21678 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21680 #: modules/video_filter/erase.c:55
21683 msgstr "Upravit obraz"
21685 #: modules/video_filter/erase.c:56
21686 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21689 #: modules/video_filter/erase.c:59
21691 msgid "X coordinate of the mask."
21692 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21694 #: modules/video_filter/erase.c:61
21696 msgid "Y coordinate of the mask."
21697 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21699 #: modules/video_filter/erase.c:66
21701 msgid "Erase video filter"
21702 msgstr "Horní propust"
21704 #: modules/video_filter/erase.c:67
21707 msgstr "Pozastavit"
21709 #: modules/video_filter/extract.c:63
21711 msgid "RGB component to extract"
21712 msgstr "Horní propust"
21714 #: modules/video_filter/extract.c:64
21715 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21718 #: modules/video_filter/extract.c:75
21720 msgid "Extract RGB component video filter"
21721 msgstr "Horní propust"
21723 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21725 msgid "video-filter-event"
21726 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21728 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21729 msgid "Gaussian's std deviation"
21732 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21734 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21735 "to 3*sigma away in any direction."
21738 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21740 msgid "Gaussian blur video filter"
21741 msgstr "Horní propust"
21743 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21745 msgid "Gaussian Blur"
21748 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21750 msgid "Distort mode"
21751 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21753 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21754 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21757 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21759 msgid "Gradient image type"
21760 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21762 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21764 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21768 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21770 msgid "Apply cartoon effect"
21771 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21773 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21774 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21777 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21781 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21786 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21788 msgid "Gradient video filter"
21789 msgstr "Horní propust"
21791 #: modules/video_filter/grain.c:53
21793 msgid "Grain video filter"
21794 msgstr "Horní propust"
21796 #: modules/video_filter/grain.c:54
21801 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21803 msgid "FFmpeg video filter"
21804 msgstr "Horní propust"
21806 #: modules/video_filter/invert.c:51
21808 msgid "Invert video filter"
21809 msgstr "Horní propust"
21811 #: modules/video_filter/invert.c:52
21812 msgid "Color inversion"
21813 msgstr "Inverze barev"
21815 #: modules/video_filter/logo.c:71
21817 msgid "Logo filenames"
21818 msgstr "Žádné logo"
21820 #: modules/video_filter/logo.c:72
21822 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21823 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21824 "simply enter its filename."
21827 #: modules/video_filter/logo.c:75
21829 msgid "Logo animation # of loops"
21830 msgstr "animace mozilla svg"
21832 #: modules/video_filter/logo.c:76
21833 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21836 #: modules/video_filter/logo.c:78
21837 msgid "Logo individual image time in ms"
21840 #: modules/video_filter/logo.c:79
21841 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21844 #: modules/video_filter/logo.c:82
21845 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21848 #: modules/video_filter/logo.c:85
21849 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21852 #: modules/video_filter/logo.c:87
21853 msgid "Transparency of the logo"
21854 msgstr "Průhlednost loga"
21856 #: modules/video_filter/logo.c:88
21858 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21862 #: modules/video_filter/logo.c:90
21863 msgid "Logo position"
21864 msgstr "Pozice loga"
21866 #: modules/video_filter/logo.c:92
21868 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21869 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21872 #: modules/video_filter/logo.c:104
21874 msgid "Logo video filter"
21875 msgstr "Horní propust"
21877 #: modules/video_filter/logo.c:106
21879 msgid "Logo overlay"
21880 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21882 #: modules/video_filter/logo.c:127
21884 msgid "Logo sub filter"
21885 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21887 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21889 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21890 msgstr "Horní propust"
21892 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21896 #: modules/video_filter/marq.c:88
21898 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21899 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21900 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21901 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21902 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21903 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21904 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21905 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21906 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21909 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21911 msgid "X offset, from the left screen edge."
21912 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21914 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21916 msgid "Y offset, down from the top."
21917 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21919 #: modules/video_filter/marq.c:107
21924 #: modules/video_filter/marq.c:108
21926 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21927 "(remains forever)."
21930 #: modules/video_filter/marq.c:111
21932 msgid "Refresh period in ms"
21933 msgstr "Aktualizovat seznam"
21935 #: modules/video_filter/marq.c:112
21937 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21938 "using meta data or time format string sequences."
21941 #: modules/video_filter/marq.c:128
21943 msgid "Marquee position"
21944 msgstr "Pozice kurzoru"
21946 #: modules/video_filter/marq.c:130
21948 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21949 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21953 #: modules/video_filter/marq.c:146
21958 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21962 #: modules/video_filter/marq.c:175
21964 msgid "Marquee display"
21965 msgstr "Omezit zobrazení"
21967 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21969 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21970 "opaque (default)."
21973 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21975 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21976 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
21978 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21980 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21981 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
21983 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21985 msgid "Top left corner X coordinate"
21986 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21988 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21990 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21991 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21993 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21995 msgid "Top left corner Y coordinate"
21996 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21998 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22000 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22001 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22003 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22005 msgid "Border width"
22006 msgstr "Šířka videa"
22008 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22009 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22012 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22014 msgid "Border height"
22015 msgstr "Výška videa"
22017 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22018 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22021 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22023 msgid "Mosaic alignment"
22024 msgstr "Zarovnání textu"
22026 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22028 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22029 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22033 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22035 msgid "Positioning method"
22036 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
22038 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22040 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22041 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22042 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22045 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22046 #: modules/video_filter/wall.c:60
22047 msgid "Number of rows"
22048 msgstr "Počet řádků"
22050 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22052 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22057 #: modules/video_filter/wall.c:56
22058 msgid "Number of columns"
22059 msgstr "Počet sloupců"
22061 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22063 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22064 "set to \"fixed\"."
22067 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22068 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22071 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22072 msgid "Keep original size"
22073 msgstr "Zachovat původní velikost"
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22077 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22078 msgstr "Zachovat původní velikost"
22080 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22082 msgid "Elements order"
22083 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22085 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22087 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22088 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22092 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22094 msgid "Offsets in order"
22095 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22097 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22099 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22100 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22101 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22106 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22107 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22111 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22115 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22120 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22122 msgid "Mosaic video sub filter"
22123 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22129 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22131 msgid "Blur factor (1-127)"
22132 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22134 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22135 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22138 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22140 msgid "Motion blur filter"
22141 msgstr "Horní propust"
22143 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22145 msgid "Motion detect video filter"
22146 msgstr "Horní propust"
22148 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22150 msgid "Motion Detect"
22151 msgstr "Detekce pohybu"
22153 #: modules/video_filter/noise.c:53
22155 msgid "Noise video filter"
22156 msgstr "Horní propust"
22158 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22159 msgid "OpenCV face detection example filter"
22162 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22164 msgid "OpenCV example"
22165 msgstr "Otevřít soubor"
22167 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22168 msgid "Haar cascade filename"
22171 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22172 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22177 msgid "Use input chroma unaltered"
22178 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22181 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22190 msgid "Don't display any video"
22191 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
22193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22195 msgid "Display the input video"
22196 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
22198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22200 msgid "Display the processed video"
22201 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22204 msgid "Show only errors"
22207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22208 msgid "Show errors and warnings"
22211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22212 msgid "Show everything including debug messages"
22215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22217 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22218 msgstr "Horní propust"
22220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22227 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22228 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22232 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22238 msgid "OpenCV filter chroma"
22239 msgstr "Otevřít soubor"
22241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22243 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22248 msgid "Wrapper filter output"
22249 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22252 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22257 msgid "Wrapper filter verbosity"
22258 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22261 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22266 msgid "OpenCV internal filter name"
22267 msgstr "Horní propust"
22269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22270 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22274 msgid "Configuration file"
22275 msgstr "Soubor s nastavením"
22277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22279 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22280 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
22282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22283 msgid "Path to OSD menu images"
22286 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22288 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22289 "configuration file."
22292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22293 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22298 msgid "Menu position"
22299 msgstr "Pozice kurzoru"
22301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22303 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22310 msgid "Menu timeout"
22311 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22315 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22316 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22322 msgid "Menu update interval"
22323 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
22325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22327 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22328 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22329 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22330 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22334 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22339 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22340 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22341 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22342 "is fully transparent (value 0)."
22345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22347 msgid "On Screen Display menu"
22348 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22352 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22355 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22356 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22359 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22360 msgid "Active windows"
22361 msgstr "Aktivní okna"
22363 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22364 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22367 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22368 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22371 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22372 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22377 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22378 "misalignment due to autoratio control)"
22381 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22382 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22385 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22386 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22389 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22390 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22393 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22394 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22397 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22399 msgid "Attenuation"
22402 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22404 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22405 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22408 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22410 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22413 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22414 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22418 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22421 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22422 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22425 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22427 msgid "Attenuation, end (in %)"
22430 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22431 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22434 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22435 msgid "middle position (in %)"
22438 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22440 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22445 msgid "Gamma (Red) correction"
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22450 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22453 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22454 msgid "Gamma (Green) correction"
22457 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22459 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22463 msgid "Gamma (Blue) correction"
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22468 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22472 msgid "Black Crush for Red"
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22476 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22479 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22480 msgid "Black Crush for Green"
22483 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22484 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22487 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22488 msgid "Black Crush for Blue"
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22492 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22496 msgid "White Crush for Red"
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22500 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22504 msgid "White Crush for Green"
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22508 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22512 msgid "White Crush for Blue"
22515 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22516 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22519 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22520 msgid "Black Level for Red"
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22524 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22528 msgid "Black Level for Green"
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22532 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22536 msgid "Black Level for Blue"
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22540 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22543 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22544 msgid "White Level for Red"
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22548 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22551 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22552 msgid "White Level for Green"
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22556 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22560 msgid "White Level for Blue"
22563 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22564 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22567 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22569 msgid "Xinerama option"
22570 msgstr "Původní nastavení"
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22573 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22576 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22578 msgid "Post processing quality"
22579 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
22581 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22583 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22584 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22585 "looking pictures."
22588 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22589 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22592 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22594 msgid "Video post processing filter"
22595 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22597 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22602 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22607 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22609 msgid "Psychedelic video filter"
22610 msgstr "Horní propust"
22612 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22614 msgid "Number of puzzle rows"
22615 msgstr "Počet řádků"
22617 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22619 msgid "Number of puzzle columns"
22620 msgstr "Počet sloupců"
22622 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22623 msgid "Make one tile a black slot"
22626 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22628 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22631 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22633 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22634 msgstr "Horní propust"
22636 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22641 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22646 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22647 msgid "VNC hostname or IP address."
22650 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22653 msgstr "Formát VCD"
22655 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22657 msgid "VNC portnumber."
22658 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22660 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22662 msgid "VNC Password"
22665 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22667 msgid "VNC password."
22668 msgstr "text hesla"
22670 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22672 msgid "VNC poll interval"
22673 msgstr "Špatný interval - %s"
22675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22677 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22680 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22682 msgid "VNC polling"
22683 msgstr "Nyní se přehrává"
22685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22686 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22691 msgid "Mouse events"
22694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22696 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22699 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22703 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22704 msgid "Send key events to VNC host."
22707 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22709 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22710 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22711 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22712 "is fully transparent (value 0)."
22715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22716 msgid "Remote-OSD over VNC"
22719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22724 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22726 msgid "Ripple video filter"
22727 msgstr "Horní propust"
22729 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22730 msgid "Angle in degrees"
22733 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22734 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22737 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22739 msgid "Rotate video filter"
22740 msgstr "Horní propust"
22742 #: modules/video_filter/rss.c:129
22745 msgstr "nahaněč: feed"
22747 #: modules/video_filter/rss.c:130
22748 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22751 #: modules/video_filter/rss.c:131
22753 msgid "Speed of feeds"
22754 msgstr "Průměrná rychlost"
22756 #: modules/video_filter/rss.c:132
22757 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22760 #: modules/video_filter/rss.c:133
22762 msgstr "Maximální délka"
22764 #: modules/video_filter/rss.c:134
22766 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22767 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22769 #: modules/video_filter/rss.c:136
22771 msgid "Refresh time"
22772 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
22774 #: modules/video_filter/rss.c:137
22776 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22777 "feeds are never updated."
22780 #: modules/video_filter/rss.c:139
22782 msgid "Feed images"
22783 msgstr "Všechny obrázky"
22785 #: modules/video_filter/rss.c:140
22786 msgid "Display feed images if available."
22789 #: modules/video_filter/rss.c:147
22791 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22795 #: modules/video_filter/rss.c:160
22796 msgid "Text position"
22797 msgstr "Umístění textu"
22799 #: modules/video_filter/rss.c:162
22801 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22802 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22806 #: modules/video_filter/rss.c:166
22808 msgid "Title display mode"
22809 msgstr "Display X11 "
22811 #: modules/video_filter/rss.c:167
22813 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22814 "images are enabled, 1 otherwise."
22817 #: modules/video_filter/rss.c:182
22821 #: modules/video_filter/rss.c:182
22823 msgid "Always visible"
22824 msgstr "Vždy navrchu"
22826 #: modules/video_filter/rss.c:182
22827 msgid "Scroll with feed"
22830 #: modules/video_filter/rss.c:222
22831 msgid "RSS and Atom feed display"
22834 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22836 msgid "RV32 conversion filter"
22837 msgstr "Horní propust"
22839 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22841 msgid "Seam Carving video filter"
22842 msgstr "Horní propust"
22844 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22846 msgid "Seam Carving"
22847 msgstr "Streamování"
22849 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22850 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22853 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22854 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22857 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22858 msgid "Augment contrast between contours."
22861 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22863 msgid "Sharpen video filter"
22864 msgstr "Horní propust"
22866 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22868 msgid "Scaling mode"
22869 msgstr "bilineární režim škálování"
22871 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22873 msgid "Scaling mode to use."
22874 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
22876 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22877 msgid "Fast bilinear"
22878 msgstr "Rychlé bilineární"
22880 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22882 msgstr "Bilineární"
22884 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22885 msgid "Bicubic (good quality)"
22886 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
22888 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22889 msgid "Experimental"
22890 msgstr "Experimentální"
22892 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22893 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22894 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
22896 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22900 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22901 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22904 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22908 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22912 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22917 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22919 msgid "Bicubic spline"
22920 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
22922 #: modules/video_filter/transform.c:65
22924 msgid "Transform type"
22925 msgstr "Typ spojení"
22927 #: modules/video_filter/transform.c:66
22928 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22931 #: modules/video_filter/transform.c:69
22932 msgid "Rotate by 90 degrees"
22933 msgstr "Otočit o 90°"
22935 #: modules/video_filter/transform.c:70
22936 msgid "Rotate by 180 degrees"
22937 msgstr "Otočit o 180°"
22939 #: modules/video_filter/transform.c:70
22940 msgid "Rotate by 270 degrees"
22941 msgstr "Otočit o 270°"
22943 #: modules/video_filter/transform.c:71
22944 msgid "Flip horizontally"
22945 msgstr "Překlopit vodorovně"
22947 #: modules/video_filter/transform.c:71
22948 msgid "Flip vertically"
22949 msgstr "Překlopit svisle"
22951 #: modules/video_filter/transform.c:76
22953 msgid "Video transformation filter"
22954 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
22956 #: modules/video_filter/wall.c:57
22957 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22960 #: modules/video_filter/wall.c:61
22961 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22964 #: modules/video_filter/wall.c:65
22965 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22968 #: modules/video_filter/wall.c:68
22970 msgid "Element aspect ratio"
22971 msgstr "Zachovat poměr stran"
22973 #: modules/video_filter/wall.c:69
22974 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22977 #: modules/video_filter/wall.c:75
22979 msgid "Wall video filter"
22980 msgstr "Horní propust"
22982 #: modules/video_filter/wall.c:76
22985 msgstr "Ulozit obrazek"
22987 #: modules/video_filter/wave.c:54
22989 msgid "Wave video filter"
22990 msgstr "Horní propust"
22992 #: modules/video_output/aa.c:58
22996 #: modules/video_output/aa.c:61
22997 msgid "ASCII-art video output"
22998 msgstr "ASCII-art video výstup"
23000 #: modules/video_output/caca.c:83
23002 msgid "Color ASCII art video output"
23003 msgstr "ASCII-art video výstup"
23005 #: modules/video_output/directfb.c:72
23006 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23009 #: modules/video_output/fb.c:82
23010 msgid "Run fb on current tty."
23013 #: modules/video_output/fb.c:84
23015 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23016 "handling with caution)"
23019 #: modules/video_output/fb.c:95
23021 msgid "Framebuffer resolution to use."
23022 msgstr "Framebuffer zařízení"
23024 #: modules/video_output/fb.c:97
23026 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23027 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23030 #: modules/video_output/fb.c:100
23032 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23033 msgstr "Framebuffer zařízení"
23035 #: modules/video_output/fb.c:102
23037 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23038 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23042 #: modules/video_output/fb.c:121
23043 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23046 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23047 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23048 msgid "X11 display"
23049 msgstr "Display X11 "
23051 #: modules/video_output/ggi.c:61
23053 "X11 hardware display to use.\n"
23054 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23057 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23058 msgid "HD1000 video output"
23059 msgstr "HD1000 video výstup"
23061 #: modules/video_output/image.c:53
23062 msgid "Image format"
23063 msgstr "Formát obrázku"
23065 #: modules/video_output/image.c:54
23066 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23069 #: modules/video_output/image.c:57
23071 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23075 #: modules/video_output/image.c:62
23077 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23078 "video characteristics."
23081 #: modules/video_output/image.c:66
23083 msgid "Recording ratio"
23084 msgstr "Poměr stran"
23086 #: modules/video_output/image.c:67
23088 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23091 #: modules/video_output/image.c:70
23092 msgid "Filename prefix"
23093 msgstr "Prefix názvu souboru"
23095 #: modules/video_output/image.c:71
23097 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23098 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23101 #: modules/video_output/image.c:75
23102 msgid "Always write to the same file"
23103 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23105 #: modules/video_output/image.c:76
23107 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23108 "this case, the number is not appended to the filename."
23111 #: modules/video_output/image.c:87
23112 msgid "Image video output"
23113 msgstr "Výstup videa do obrázku"
23115 #: modules/video_output/mga.c:62
23117 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23118 msgstr "Šířka video výstupu."
23120 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23122 msgid "DirectX 3D video output"
23123 msgstr "DirectX video výstup"
23125 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23126 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23129 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23131 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23132 "doesn't have any effect when using overlays."
23135 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23136 msgid "Use video buffers in system memory"
23139 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23141 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23142 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23143 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23144 "doesn't have any effect when using overlays."
23147 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23148 msgid "Use triple buffering for overlays"
23151 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23153 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23154 "better video quality (no flickering)."
23157 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23158 msgid "Name of desired display device"
23159 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23161 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23163 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23164 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23165 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23168 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23170 msgid "Enable wallpaper mode "
23171 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23173 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23175 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23176 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23177 "desktop must not already have a wallpaper."
23180 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23181 msgid "DirectX video output"
23182 msgstr "DirectX video výstup"
23184 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23186 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23188 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23189 msgid "OpenGL video output"
23190 msgstr "OpenGL video výstup"
23192 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23193 msgid "Windows GAPI video output"
23194 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23196 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23197 msgid "Windows GDI video output"
23198 msgstr "Windows GDI video výstup"
23200 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23204 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23205 msgid "Transparent Cube"
23206 msgstr "Průhledná krychle"
23208 #: modules/video_output/opengl.c:127
23211 msgstr "Bilineární"
23213 #: modules/video_output/opengl.c:127
23218 #: modules/video_output/opengl.c:127
23223 #: modules/video_output/opengl.c:127
23227 #: modules/video_output/opengl.c:127
23231 #: modules/video_output/opengl.c:127
23235 #: modules/video_output/opengl.c:127
23239 #: modules/video_output/opengl.c:127
23243 #: modules/video_output/opengl.c:127
23247 #: modules/video_output/opengl.c:155
23248 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23251 #: modules/video_output/opengl.c:156
23252 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23255 #: modules/video_output/opengl.c:157
23256 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23259 #: modules/video_output/opengl.c:158
23260 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23263 #: modules/video_output/opengl.c:159
23265 msgid "Point of view x-coordinate"
23266 msgstr "Maximální souřadnice X"
23268 #: modules/video_output/opengl.c:160
23269 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23272 #: modules/video_output/opengl.c:162
23274 msgid "Point of view y-coordinate"
23275 msgstr "Maximální souřadnice X"
23277 #: modules/video_output/opengl.c:163
23278 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23281 #: modules/video_output/opengl.c:165
23283 msgid "Point of view z-coordinate"
23284 msgstr "Maximální souřadnice X"
23286 #: modules/video_output/opengl.c:166
23287 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23290 #: modules/video_output/opengl.c:169
23292 msgid "OpenGL Provider"
23293 msgstr "OpenGL video výstup"
23295 #: modules/video_output/opengl.c:170
23296 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23299 #: modules/video_output/opengl.c:171
23300 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23301 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
23303 #: modules/video_output/opengl.c:172
23304 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23307 #: modules/video_output/opengl.c:176
23308 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23311 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23312 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23315 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23317 msgid "QT Embedded display"
23318 msgstr "Zavře tento pohled"
23320 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23322 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23323 "the DISPLAY environment variable."
23326 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23328 msgid "QT Embedded video output"
23329 msgstr "ASCII-art video výstup"
23331 #: modules/video_output/sdl.c:115
23333 msgid "SDL chroma format"
23334 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23336 #: modules/video_output/sdl.c:117
23338 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23339 "improve performances by using the most efficient one."
23342 #: modules/video_output/sdl.c:127
23344 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23345 msgstr "DirectX video výstup"
23347 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23348 msgid "Snapshot width"
23349 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23351 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23352 msgid "Width of the snapshot image."
23353 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23355 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23356 msgid "Snapshot height"
23357 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23359 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23360 msgid "Height of the snapshot image."
23361 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23363 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23366 msgstr "povolit klíčování barvou"
23368 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23370 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23373 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23374 msgid "Cache size (number of images)"
23375 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23377 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23379 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23380 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23382 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23384 msgid "Snapshot module"
23385 msgstr "Adresáře s moduly"
23387 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23388 msgid "SVGAlib video output"
23389 msgstr "SVGAlib video výstup"
23391 #: modules/video_output/vmem.c:51
23392 msgid "Video memory buffer width."
23395 #: modules/video_output/vmem.c:54
23397 msgid "Video memory buffer height."
23398 msgstr "Výška videa"
23400 #: modules/video_output/vmem.c:56
23405 #: modules/video_output/vmem.c:57
23406 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23409 #: modules/video_output/vmem.c:60
23411 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23414 #: modules/video_output/vmem.c:63
23416 msgid "Lock function"
23419 #: modules/video_output/vmem.c:64
23421 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23422 "memory address for use by the video renderer."
23425 #: modules/video_output/vmem.c:68
23427 msgid "Unlock function"
23428 msgstr "Tradiční hodiny"
23430 #: modules/video_output/vmem.c:69
23431 msgid "Address of the unlocking callback function"
23434 #: modules/video_output/vmem.c:71
23435 msgid "Callback data"
23438 #: modules/video_output/vmem.c:72
23439 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23442 #: modules/video_output/vmem.c:75
23444 msgid "Video memory module"
23445 msgstr "nastavit název modulu"
23447 #: modules/video_output/vmem.c:76
23449 msgid "Video memory"
23450 msgstr " (používám port %d)"
23452 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23454 msgid "XVideo adaptor number"
23455 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23457 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23459 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23460 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23463 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23466 msgid "Alternate fullscreen method"
23467 msgstr "Používat metodu HTTP"
23469 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23472 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23474 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23475 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23476 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23477 "show on top of the video."
23480 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23483 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23484 "DISPLAY environment variable."
23487 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23489 msgid "Use shared memory"
23490 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23492 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23494 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23497 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23500 msgid "Screen for fullscreen mode."
23501 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23503 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23504 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23506 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23507 "1 for the second."
23510 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23511 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23514 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23515 msgid "X11 video output"
23516 msgstr "X11 video výstup"
23518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23520 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23521 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23526 msgid "XVimage chroma format"
23527 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23531 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23532 "to improve performances by using the most efficient one."
23535 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23537 msgid "XVideo extension video output"
23538 msgstr "ASCII-art video výstup"
23540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23542 msgid "XVMC adaptor number"
23543 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23545 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23547 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23548 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23551 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23553 msgid "X11 display name"
23554 msgstr "Display X11 "
23556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23558 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23559 "the value of the DISPLAY environment variable."
23562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23564 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23565 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23567 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23569 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23570 "0 for first screen, 1 for the second."
23573 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23575 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23576 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23578 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23580 msgid "You can choose the crop style to apply."
23581 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23583 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23585 msgid "XVMC extension video output"
23586 msgstr "ASCII-art video výstup"
23588 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23590 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23591 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23593 #: modules/visualization/goom.c:61
23595 msgid "Goom display width"
23596 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23598 #: modules/visualization/goom.c:62
23600 msgid "Goom display height"
23601 msgstr "výška obrazu Goomu"
23603 #: modules/visualization/goom.c:63
23605 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23606 "will be prettier but more CPU intensive)."
23609 #: modules/visualization/goom.c:66
23611 msgid "Goom animation speed"
23612 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23614 #: modules/visualization/goom.c:67
23616 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23619 #: modules/visualization/goom.c:73
23622 msgstr "výška obrazu Goomu"
23624 #: modules/visualization/goom.c:74
23626 msgid "Goom effect"
23627 msgstr "Efekt _Xach..."
23629 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23631 msgid "Effects list"
23632 msgstr "položka seznamu"
23634 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23636 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23637 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23640 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23642 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23643 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23645 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23647 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23648 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23650 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23652 msgid "Number of bands"
23653 msgstr "Počet pruhů"
23655 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23656 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23659 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23660 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23663 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23665 msgid "Band separator"
23666 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23668 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23670 msgid "Number of blank pixels between bands."
23671 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23673 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23675 msgid "Amplification"
23678 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23679 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23682 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23684 msgid "Enable peaks"
23685 msgstr "Trojité vrcholy"
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23688 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23692 msgid "Enable original graphic spectrum"
23695 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23696 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23699 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23701 msgid "Enable bands"
23702 msgstr "Počet pruhů"
23704 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23705 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23708 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23710 msgid "Enable base"
23711 msgstr "Základová stanice"
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23714 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23719 msgid "Base pixel radius"
23720 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23723 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23728 msgid "Spectral sections"
23729 msgstr "Oddíly dokumentu"
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23732 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23737 msgid "Peak height"
23738 msgstr "Výška desky: "
23740 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23742 msgid "Total pixel height of the peak items."
23743 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23745 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23747 msgid "Peak extra width"
23748 msgstr "Šířka hlavního okna."
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23751 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23756 msgid "V-plane color"
23757 msgstr "výběr barvy"
23759 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23760 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23763 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23765 msgid "Number of stars"
23766 msgstr "Počet min: "
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23769 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23775 msgstr "režim filtru"
23777 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23779 msgid "Visualizer filter"
23780 msgstr "režim filtru"
23782 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23784 msgid "Spectrum analyser"
23785 msgstr "Analyzátor spektra"
23792 #~ msgid "Extended settings"
23793 #~ msgstr "Nastavení sendmailu"
23796 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23797 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
23800 #~ msgid "&Update List"
23801 #~ msgstr "Aktualizace"
23804 #~ msgid "Choose subtitles file"
23805 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
23808 #~ msgid "&Equalizer"
23809 #~ msgstr "Ekvalizér"
23812 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23813 #~ msgstr "Rozhraní"
23820 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23821 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
23824 #~ msgid "Undock from Interface"
23825 #~ msgstr "IDE rozhraní"
23832 #~ msgid "Add Interfaces"
23833 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
23836 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23837 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
23839 #~ msgid "Add node"
23840 #~ msgstr "Přidat uzel"
23842 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23843 #~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
23846 #~ msgid "Subscreen height."
23847 #~ msgstr "Výška videa"
23850 #~ msgid "Get Stream Information"
23851 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
23853 #~ msgid "%i items in the playlist"
23854 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
23856 #~ msgid "1 item in the playlist"
23857 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
23860 #~ msgid "Input and Codecs"
23861 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
23868 #~ msgid "Media information"
23869 #~ msgstr "Meta-informace"
23872 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23873 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
23876 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23877 #~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
23880 #~ msgid "Check for updates..."
23881 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
23884 #~ msgid "No DVD Menus"
23885 #~ msgstr "DVD s menu"
23888 #~ msgid "Disk Device"
23889 #~ msgstr "Zařízení"
23892 #~ msgid "Native or Skins"
23893 #~ msgstr "Původní Americká"
23896 #~ msgid "Subtitles languages"
23897 #~ msgstr "Jazyk titulků"
23900 #~ msgid "Skip Frames"
23901 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
23904 #~ msgid "Display Device"
23905 #~ msgstr "Zobrazit"
23908 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23909 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23912 #~ msgid "use Pause Color"
23913 #~ msgstr "Jen pozastavit"
23916 #~ msgid "Strict rate control"
23917 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
23920 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23921 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
23924 #~ msgid "Subpicture Filters"
23925 #~ msgstr "Použít _filtry"
23927 #~ msgid "Save settings"
23928 #~ msgstr "Uložit nastavení"
23931 #~ msgstr "Zapnuto"
23935 #~ msgstr "Obrázek"
23938 #~ msgid "Position:"
23942 #~ msgid "Timestamp:"
23943 #~ msgstr "Časová značka"
23950 #~ msgid "Opaqueness:"
23951 #~ msgstr "Otevřít:"
23953 #~ msgid "(in pixels)"
23954 #~ msgstr "(v pixelech)"
23957 #~ msgid "Marquee:"
23958 #~ msgstr "Marquee"
23961 #~ msgid "Timeout:"
23962 #~ msgstr "Timeout"
23968 #~ msgid "Not Available"
23969 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
23971 #~ msgid "Previous track"
23972 #~ msgstr "Předchozí stopa"
23974 #~ msgid "Next track"
23975 #~ msgstr "Následující stopa"
23978 #~ msgid "Interface settings"
23979 #~ msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
23982 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23983 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
23986 #~ msgid "Go to time:"
23987 #~ msgstr "Přejít na titul"
23991 #~ msgstr "Průchod 1"
23993 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23994 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
24000 #~ msgstr "&Smazat"
24003 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24004 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24007 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24008 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
24011 #~ msgid "Input has changed "
24012 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24015 #~ msgid "Stream and Media Info"
24016 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24019 #~ msgid "Advanced information"
24020 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24028 #~ msgid "Don't show further errors"
24029 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
24032 #~ msgid "Playlist item info"
24033 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
24035 #~ msgid "Save &As..."
24036 #~ msgstr "Uložit &jako..."
24038 #~ msgid "Save Messages As..."
24039 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
24041 #~ msgid "Options:"
24042 #~ msgstr "Nastavení:"
24045 #~ msgstr "Otevřít..."
24048 #~ msgid "Stream/Save"
24049 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
24052 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24053 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
24055 #~ msgid "Customize:"
24056 #~ msgstr "Upravit:"
24059 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24060 #~ msgstr "font externích titulků"
24062 #~ msgid "Advanced Settings..."
24063 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
24066 #~ msgstr "Soubor:"
24069 #~ msgid "DVD (menus)"
24070 #~ msgstr "DVD s menu"
24072 #~ msgid "Disc type"
24073 #~ msgstr "Typ disku"
24076 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24077 #~ msgstr "ID disku"
24079 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24080 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24086 #~ msgid "DVD device to use"
24087 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
24090 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24091 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
24093 #~ msgid "Title number."
24094 #~ msgstr "Číslo titulu."
24097 #~ msgid "Track number."
24098 #~ msgstr "Číslo stopy."
24101 #~ msgstr "Zamíchat"
24104 #~ msgid "&Simple Add File..."
24105 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
24107 #~ msgid "Add &Directory..."
24108 #~ msgstr "Přidat &složku..."
24110 #~ msgid "&Add URL..."
24111 #~ msgstr "&Přidat URL"
24114 #~ msgid "Services Discovery"
24115 #~ msgstr "Služby online"
24117 #~ msgid "&Open Playlist..."
24118 #~ msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
24120 #~ msgid "&Save Playlist..."
24121 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
24123 #~ msgid "Sort by &Title"
24124 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
24126 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24127 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
24129 #~ msgid "&Shuffle"
24130 #~ msgstr "&Zamíchat"
24133 #~ msgstr "O&dstranit"
24136 #~ msgstr "&Spravovat"
24139 #~ msgstr "&Třídit"
24141 #~ msgid "&Selection"
24144 #~ msgid "&View items"
24145 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
24147 #~ msgid "Play this Branch"
24148 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
24151 #~ msgid "Preparse"
24152 #~ msgstr "Portugalština"
24154 #~ msgid "Sort this Branch"
24155 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
24160 #~ msgid "%i items in playlist"
24161 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24167 #~ msgid "XSPF playlist"
24168 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24170 #~ msgid "Playlist is empty"
24171 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
24173 #~ msgid "Can't save"
24174 #~ msgstr "Nemohu uložit"
24176 #~ msgid "One level"
24177 #~ msgstr "Jedna úroveň"
24179 #~ msgid "Please enter node name"
24180 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
24182 #~ msgid "New node"
24183 #~ msgstr "Nový uzel"
24186 #~ msgstr "Neznámý"
24198 #~ msgid "Stream output MRL"
24199 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
24208 #~ msgid "Channel name"
24209 #~ msgstr "Jméno kanálu"
24212 #~ msgid "Select all elementary streams"
24213 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
24215 #~ msgid "Subtitles codec"
24216 #~ msgstr "Kodek titulků"
24219 #~ msgid "Subtitles overlay"
24220 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
24222 #~ msgid "Subtitle options"
24223 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24225 #~ msgid "Subtitles file"
24226 #~ msgstr "Soubor s titulky"
24229 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24230 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
24232 #~ msgid "Open file"
24233 #~ msgstr "Otevřít soubor"
24236 #~ msgstr "Aktualizace"
24238 #~ msgid "Check for updates"
24239 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
24242 #~ msgid "Broadcasts"
24243 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
24248 #~ msgid "Load Configuration"
24249 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
24251 #~ msgid "Save Configuration"
24252 #~ msgstr "Uložit nastavení"
24255 #~ msgid "New broadcast"
24256 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
24259 #~ msgid "VLM stream"
24260 #~ msgstr "Inicializuji proud"
24263 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24264 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24267 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24268 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24271 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24272 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24275 #~ msgid "You must choose a stream"
24276 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
24278 #~ msgid "Unable to find playlist"
24279 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
24282 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24283 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
24286 #~ msgid "Please enter an address"
24287 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
24290 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24291 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24294 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24295 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24297 #~ msgid "More information"
24298 #~ msgstr "Více informací"
24300 #~ msgid "Save to file"
24301 #~ msgstr "Uložit do souboru"
24304 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24305 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
24308 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24309 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
24312 #~ msgid "Cartoon effect"
24313 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24316 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24317 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24320 #~ msgid "Image inversion"
24321 #~ msgstr "Inverze barev"
24324 #~ msgid "Blurring"
24325 #~ msgstr "Rozostřuji..."
24328 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24329 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24332 #~ msgid "Wave effect"
24333 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
24336 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24337 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24339 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24340 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24343 #~ msgid "Image adjustment"
24344 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
24346 #~ msgid "Video Options"
24347 #~ msgstr "Nastavení videa"
24349 #~ msgid "Aspect Ratio"
24350 #~ msgstr "Poměr stran"
24358 #~ msgid "More Information"
24359 #~ msgstr "Více informací"
24362 #~ msgstr "Zastaveno"
24365 #~ msgstr "Přehrává se"
24367 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24368 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24370 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24371 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24373 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24374 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
24376 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24377 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
24380 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24381 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24384 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24385 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24387 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24388 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
24390 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24391 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
24393 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24394 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
24396 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24397 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
24400 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24401 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24404 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24405 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24408 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24409 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
24412 #~ msgid "Online Help"
24413 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
24417 #~ msgstr "Zobrazení"
24419 #~ msgid "&Settings"
24420 #~ msgstr "&Nastavení"
24423 #~ msgid "Embedded playlist"
24424 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24426 #~ msgid "Previous playlist item"
24427 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
24429 #~ msgid "Next playlist item"
24430 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
24432 #~ msgid "Play slower"
24433 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
24435 #~ msgid "Play faster"
24436 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
24439 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24440 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24442 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24443 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
24445 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24446 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
24450 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24452 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
24455 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24456 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24459 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24460 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24463 #~ msgid "About %s"
24466 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24467 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
24469 #~ msgid "Open &File..."
24470 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
24473 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24474 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24476 #~ msgid "Media &Info..."
24477 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
24480 #~ msgstr "Prázdný"
24482 #~ msgid "RTP Unicast"
24483 #~ msgstr "RTP Unicast"
24486 #~ msgid "Stream to a single computer."
24487 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24489 #~ msgid "RTP Multicast"
24490 #~ msgstr "RTP Multicast"
24492 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24493 #~ msgstr "Okno záložek"
24495 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24496 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
24498 #~ msgid "Extended GUI"
24499 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24503 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
24505 #~ msgid "Minimal interface"
24506 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
24509 #~ msgid "Size to video"
24510 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
24513 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24514 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
24517 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24518 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
24521 #~ msgid "Playlist view"
24522 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
24525 #~ msgid "Embedded"
24532 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24533 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24536 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24537 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
24540 #~ msgid "Distortion"
24541 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
24544 #~ msgid "Adds distortion effects"
24545 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
24548 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24549 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
24552 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24553 #~ msgstr "Horní propust"
24556 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24557 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
24560 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24561 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
24564 #~ msgid "Video canvas width"
24565 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
24568 #~ msgid "Video canvas height"
24569 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
24572 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24573 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
24588 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24589 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24593 #~ msgstr "Vždy navrchu"
24597 #~ msgstr "Nová vlna"
24600 #~ msgid "Security options"
24601 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24603 #~ msgid "Track Number"
24604 #~ msgstr "Číslo stopy"
24607 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24608 #~ msgstr "Automatická stahování"
24610 #~ msgid "Video Device"
24611 #~ msgstr "Video zařízení"
24613 #~ msgid "Advanced Information"
24614 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24617 #~ msgid "Interfaces"
24618 #~ msgstr "Rozhraní"
24621 #~ msgid "Network policy"
24625 #~ msgid "Some random name"
24626 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
24629 #~ msgid "Find a name"
24630 #~ msgstr "Název souboru"
24633 #~ msgid "Lua Meta"
24637 #~ msgid "About VLC media player..."
24638 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24640 #~ msgid "Switch interface"
24641 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
24648 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24649 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
24652 #~ msgid "Embedded video output"
24653 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24655 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24656 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24659 #~ msgid "General Info"
24663 #~ msgid "Distribution License"
24664 #~ msgstr "Horní propust"
24667 #~ msgid "Always show video area"
24668 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24671 #~ msgid "Video Codec"
24672 #~ msgstr "Kodek videa:"
24675 #~ msgid "Visualisation"
24676 #~ msgstr "Vizualizace"
24679 #~ msgid "Always display the video"
24680 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24683 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24684 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24687 #~ msgid "Color invert"
24688 #~ msgstr "Inverze barev"
24691 #~ msgid "DCCP transport"
24692 #~ msgstr "UDP port"
24695 #~ msgid "TCP transport"
24696 #~ msgstr "TCP vstup"
24699 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24700 #~ msgstr "UDP port"
24702 #~ msgid "Codec Name"
24703 #~ msgstr "Název kodeku"
24705 #~ msgid "Codec Description"
24706 #~ msgstr "Popis kodeku"
24708 #~ msgid "Help options"
24709 #~ msgstr "Volby nápovědy"
24711 #~ msgid "print help for the advanced options"
24712 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
24715 #~ msgstr "Znaková sada"
24717 #~ msgid "Remember wizard options"
24718 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
24721 #~ msgid "Video Device Name "
24722 #~ msgstr "Název video zařízení"
24725 #~ msgid "Audio Device Name "
24726 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24729 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24730 #~ msgstr "Video kodeky"
24734 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24735 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24738 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
24739 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
24741 #~ msgid "Save file..."
24742 #~ msgstr "Uložit soubor..."
24745 #~ msgid "Session descriptipn"
24746 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
24749 #~ msgid "Default Interface"
24750 #~ msgstr "Rozhraní"
24753 #~ msgid "No random"
24754 #~ msgstr "Náhodně"
24757 #~ msgid "Album/movie/show title"
24758 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
24761 #~ msgid "Track number/position in set"
24762 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24765 #~ msgid "Raw write"
24766 #~ msgstr "Zapsat animaci"
24769 #~ msgid "RTCP destination port number"
24770 #~ msgstr "Název sezení"
24772 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24773 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
24776 #~ msgid "goto is deprecated"
24777 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24780 #~ msgid "Replay Gain type"
24781 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
24783 #~ msgid "Report a Bug"
24784 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
24787 #~ msgid "Use DVD menus"
24788 #~ msgstr "DVD s menu"
24791 #~ msgid "Track number/Position"
24792 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24795 #~ msgid "Normal rate"
24796 #~ msgstr "Normální velikost"
24800 #~ msgstr "&Nastavení"
24804 #~ msgstr "&Spravovat"
24811 #~ msgid "Dock playlist"
24812 #~ msgstr "seznam skladeb"
24815 #~ msgid "Open Directory..."
24816 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24819 #~ msgid "Show columns"
24820 #~ msgstr "Showtunes"
24823 #~ msgid "OSS Device"
24824 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
24827 #~ msgid "DirectX Device"
24828 #~ msgstr "Video zařízení"
24831 #~ msgid "Alsa Device"
24832 #~ msgstr "Zařízení"
24835 #~ msgstr "&Zobrazení"
24837 #~ msgid "(no title)"
24838 #~ msgstr "(žádný titul)"
24840 #~ msgid "(no artist)"
24841 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24843 #~ msgid "(no album)"
24844 #~ msgstr "(žádné album)"
24847 #~ msgid "no artist"
24848 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24851 #~ msgid "no album"
24852 #~ msgstr "(žádné album)"
24855 #~ msgid "Multipart separator string"
24856 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
24859 #~ msgid "SAP sessions"
24860 #~ msgstr "Nastavení sezení."
24867 #~ msgid "Growl server"
24868 #~ msgstr "Komunikační server"
24871 #~ msgid "Growl password"
24872 #~ msgstr "text hesla"
24875 #~ msgid "Growl UDP port"
24876 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
24879 #~ msgid "Halve sample rate"
24880 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
24883 #~ msgid "Video monitoring filter"
24884 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24887 #~ msgid "Video Monitor"
24888 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24891 #~ msgid "Statistics input file"
24892 #~ msgstr "Statistiky"
24895 #~ msgid "Statistics output file"
24896 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
24899 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24900 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24903 #~ msgid "Video filters settings"
24904 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
24907 #~ msgid "CDDB Artist"
24911 #~ msgid "CDDB Category"
24912 #~ msgstr "port serveru CDDB"
24915 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24916 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24919 #~ msgid "CDDB Genre"
24920 #~ msgstr "CDDB server"
24923 #~ msgid "CDDB Year"
24924 #~ msgstr "CDDB server"
24927 #~ msgid "CDDB Title"
24931 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24932 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24935 #~ msgid "CD-Text Composer"
24936 #~ msgstr "Nečíst text"
24939 #~ msgid "CD-Text Genre"
24940 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24943 #~ msgid "CD-Text Message"
24947 #~ msgid "CD-Text Performer"
24948 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24951 #~ msgid "CD-Text Title"
24952 #~ msgstr "Následující titul"
24955 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24956 #~ msgstr "Aplikace"
24959 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24960 #~ msgstr "Vydavatel"
24963 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24964 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
24967 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24968 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
24971 #~ msgid "Corba control"
24972 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
24975 #~ msgid "corba control module"
24976 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24979 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24980 #~ msgstr "Zleva doprava"
24983 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24984 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
24987 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24988 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
24991 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24992 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
24995 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24996 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
24999 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25000 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
25003 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25004 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25007 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25008 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25011 #~ msgid "Playlist metademux"
25012 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25015 #~ msgid "Segment filename"
25016 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
25019 #~ msgid "Muxing application"
25020 #~ msgstr "Aplikace"
25023 #~ msgid "Writing application"
25024 #~ msgstr "Aplikace"
25027 #~ msgid "Native playlist import"
25028 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
25031 #~ msgid "Podcast Link"
25032 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
25035 #~ msgid "Podcast Copyright"
25036 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
25039 #~ msgid "Podcast Keywords"
25040 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
25043 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25044 #~ msgstr "velikost titulků"
25047 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25048 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
25051 #~ msgid "Podcast Author"
25052 #~ msgstr "původní autor"
25055 #~ msgid "Podcast Duration"
25056 #~ msgstr "Trvání souboru:"
25059 #~ msgid "Podcast Type"
25060 #~ msgstr "Typ spojení"
25062 #~ msgid "Mime type"
25063 #~ msgstr "Typ MIME"
25065 #~ msgid "Open Messages Window"
25066 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
25071 #~ msgid "Do not display further errors"
25072 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
25075 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25076 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25079 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25080 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25082 #~ msgid "M3U file"
25083 #~ msgstr "Soubor M3U"
25086 #~ msgid "Sorted by Artist"
25087 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
25090 #~ msgid "Sorted by Album"
25091 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
25094 #~ msgid "Playlist stress tests"
25095 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
25098 #~ msgid "DAAP shares"
25099 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
25102 #~ msgid "DAAP access"
25103 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
25106 #~ msgid "Distort video filter"
25107 #~ msgstr "Horní propust"
25110 #~ msgid "Marquee text to display."
25111 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
25113 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25114 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
25117 #~ msgid "History parameter"
25118 #~ msgstr "Data parametrů"
25121 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25122 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
25125 #~ msgid "Y offset, down from the top"
25126 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
25129 #~ msgid "Time overlay"
25130 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
25133 #~ msgid "Time display sub filter"
25134 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
25137 #~ msgid "Standard Play"
25138 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
25144 #~ msgid "Vertical border width"
25145 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
25147 #~ msgid "Horizontal border width"
25148 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
25154 #~ msgstr "Obrázek"
25156 #~ msgid "Center-Center"
25157 #~ msgstr "Střed-Střed"
25159 #~ msgid "Left-Center"
25160 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
25162 #~ msgid "Right-Center"
25163 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
25165 #~ msgid "Center-Top"
25166 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
25168 #~ msgid "Left-Top"
25169 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
25171 #~ msgid "Right-Top"
25172 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
25174 #~ msgid "Center-Bottom"
25175 #~ msgstr "Střed-Dole"
25177 #~ msgid "Left-Bottom"
25178 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
25180 #~ msgid "Right-Bottom"
25181 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
25184 #~ msgid "Password:
\ 1"
25192 #~ msgid "Extra Audio File"
25193 #~ msgstr "Použít _filtry"
25196 #~ msgid "Media File"
25197 #~ msgstr "Médium: %s"
25205 #~ msgstr "Amharština"
25209 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
25213 #~ msgstr "Lineární"
25220 #~ msgid "orientation"
25221 #~ msgstr "Více informací"
25224 #~ msgid "QGroupBox"
25225 #~ msgstr "Skupina"
25229 #~ msgstr "zapnout"
25232 #~ msgid "checkable"
25233 #~ msgstr "zapnout"
25236 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25237 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
25244 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25245 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25248 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25249 #~ msgstr "text hesla"
25252 #~ msgid "Connecting..."
25253 #~ msgstr "Nastavení..."
25256 #~ msgid "Dummy video filter"
25257 #~ msgstr "Horní propust"
25260 #~ msgid "Dummy VF"
25261 #~ msgstr "prázdné"