1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
84 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydindstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydindstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:435
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualiseringer"
121 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualiseringer"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Udgangsmoduler"
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
145 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
146 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
155 #: modules/stream_out/transcode.c:197
159 #: include/vlc_config_cat.h:80
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Video indstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
172 #: include/vlc_config_cat.h:91
174 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
188 "overlægning af billeder"
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Inddata / Codecs"
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
198 "VLC. Encoder settings can also be found here."
200 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
201 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
203 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "Adgangsmoduler"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
211 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
214 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgid "Access filters"
220 msgstr "Adgangfilter moduler"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
236 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
238 #: include/vlc_config_cat.h:122
240 msgstr "Video Codec's"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
245 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
249 msgstr "Audio codec's"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
254 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
260 #: include/vlc_config_cat.h:129
262 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
263 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
265 #: include/vlc_config_cat.h:132
267 msgid "General input settings. Use with care."
268 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
270 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Streamuddata"
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
280 "incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
288 "tillader at gemme streams.\n"
289 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
290 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
293 "(konvertering, duplikering osv.)"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299 #: include/vlc_config_cat.h:147
303 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
306 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
307 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each muxer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:155
312 msgid "Access output"
313 msgstr "Uddata tilgang"
315 #: include/vlc_config_cat.h:157
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
323 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
347 #: modules/services_discovery/sap.c:316
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
389 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
390 "('service opdagelsesmoduler')"
392 #: include/vlc_config_cat.h:191
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
396 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Opdagelse af tjenester"
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
409 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
414 #: include/vlc_config_cat.h:198
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
418 #: include/vlc_config_cat.h:200
420 msgstr "CPU indstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
425 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
426 "not change these settings."
428 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
429 "sandsynligvis ikke ændre noget."
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Advancerede indstillinger..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Other advanced settings"
438 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
441 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
447 #: include/vlc_config_cat.h:208
449 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Indstillinger for encoders"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
492 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
494 #: include/vlc_config_cat.h:238
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
498 #: include/vlc_config_cat.h:239
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
503 #: include/vlc_interface.h:147
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
515 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
516 msgid "Quick &Open File..."
517 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:34
521 msgid "&Advanced Open..."
522 msgstr "Advancerede indstillinger..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:35
526 msgid "Open &Directory..."
527 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
536 msgid "Media Information..."
537 msgstr "Meta-oplysninger"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
541 msgid "Codec Information..."
542 msgstr "Transformation"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
548 #: include/vlc_intf_strings.h:44
550 msgid "Extended settings..."
551 msgstr "Indstillinger for encoders"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:45
555 msgid "Go to specific time..."
556 msgstr "Logo position"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
563 #: include/vlc_intf_strings.h:47
565 msgid "VLM Configuration..."
566 msgstr "VLM opsætningsfil"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49
570 msgid "About VLC media player..."
571 msgstr "Om VLC medieafspiller"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
591 #: include/vlc_intf_strings.h:53
593 msgid "Fetch information"
594 msgstr "Meta-oplysninger"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
598 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
599 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
606 #: include/vlc_intf_strings.h:55
608 msgid "Information..."
609 msgstr "Transformation"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:56
616 #: include/vlc_intf_strings.h:57
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
620 msgstr "Audio encoder"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:58
627 #: include/vlc_intf_strings.h:59
632 #: include/vlc_intf_strings.h:60
634 msgid "Open Folder..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
641 #: include/vlc_intf_strings.h:65
644 msgstr "Gentag én gang"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:66
650 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
651 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
655 #: include/vlc_intf_strings.h:69
658 msgstr "Tilfældig fra"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:71
662 msgid "Add to playlist"
663 msgstr "Tilføj til playlist"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:72
667 msgid "Add to media library"
668 msgstr "VLC medieafspiller"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:74
675 #: include/vlc_intf_strings.h:75
677 msgid "Advanced open..."
678 msgstr "Advancerede indstillinger..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:76
682 msgid "Add directory..."
683 msgstr "Tilføj &mappe..."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:78
687 msgid "Save playlist to file..."
688 msgstr "Gem spilleliste..."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:79
692 msgid "Load playlist file..."
693 msgstr "Gem spilleliste..."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
700 #: include/vlc_intf_strings.h:82
702 msgid "Search filter"
703 msgstr "Åbn spilleliste"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:84
707 msgid "Additional sources"
708 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:88
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
713 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
716 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
717 "indstillinger\" for at se dem."
719 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
722 msgstr "Billede klon"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:94
726 msgid "Clone the image"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
731 msgid "Magnification"
732 msgstr "Forstærkning"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:97
736 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
740 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
745 #: include/vlc_intf_strings.h:101
747 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
748 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
750 #: include/vlc_intf_strings.h:103
752 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
753 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
755 #: include/vlc_intf_strings.h:105
757 msgid "Image colors inversion"
758 msgstr "Inverter billedet"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:107
761 msgid "Split the image to make an image wall"
764 #: include/vlc_intf_strings.h:109
766 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
767 "The video gets split in parts that you must sort."
770 #: include/vlc_intf_strings.h:112
772 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
773 "Try changing the various settings for different effects"
776 #: include/vlc_intf_strings.h:115
778 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
779 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
783 #: include/vlc_intf_strings.h:119
785 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
786 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
787 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
788 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
789 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
791 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
792 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
793 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
794 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
795 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
796 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
797 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
798 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
799 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
800 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
801 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
802 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
803 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
804 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
805 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
806 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
807 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
808 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
809 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
810 "b> VLC media player.</p></body></html>"
813 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
814 msgid "Meta-information"
815 msgstr "Meta-oplysninger"
817 #: include/vlc/vlc.h:587
819 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
820 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
821 "see the file named COPYING for details.\n"
822 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
826 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
827 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
828 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
830 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
831 #: src/audio_output/filters.c:221
833 msgid "Audio filtering failed"
836 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
837 #: src/audio_output/filters.c:222
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
843 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
844 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
848 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
853 #: src/audio_output/input.c:94
857 #: src/audio_output/input.c:96
861 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
867 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
868 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
869 msgid "Audio filters"
872 #: src/audio_output/input.c:175
875 msgstr "Afspil og stop"
877 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
878 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
880 msgid "Audio Channels"
883 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
884 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
885 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
886 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
887 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
888 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
889 #: modules/codec/twolame.c:66
893 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
894 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
897 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
900 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
905 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
906 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
909 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
910 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
911 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
912 #: modules/video_filter/rss.c:162
916 #: src/audio_output/output.c:131
917 msgid "Dolby Surround"
918 msgstr "Dolby Surround"
920 #: src/audio_output/output.c:143
921 msgid "Reverse stereo"
922 msgstr "Omvendt stereo"
924 #: src/config/file.c:556
928 #: src/config/file.c:565
932 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
936 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
940 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
944 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
945 #: src/playlist/loadsave.c:149
946 msgid "Media Library"
949 #: src/extras/getopt.c:633
951 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
954 #: src/extras/getopt.c:658
956 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
959 #: src/extras/getopt.c:663
961 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
964 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
966 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
967 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
969 #: src/extras/getopt.c:710
971 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
972 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
974 #: src/extras/getopt.c:714
976 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
977 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
979 #: src/extras/getopt.c:740
981 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
982 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
984 #: src/extras/getopt.c:743
986 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
987 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
989 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
991 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
992 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
994 #: src/extras/getopt.c:820
996 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
997 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
999 #: src/extras/getopt.c:838
1001 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1002 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1004 #: src/input/control.c:310
1009 #: src/input/decoder.c:106
1011 msgid "No suitable decoder module"
1012 msgstr "Videofilter modul"
1014 #: src/input/decoder.c:107
1017 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1018 "there is no way for you to fix this."
1021 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1022 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1023 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1025 #: modules/stream_out/es.c:377
1027 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1028 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1030 #: src/input/decoder.c:159
1031 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1034 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1035 msgid "VLC could not open the decoder module."
1038 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1039 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1040 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1045 #: src/input/es_out.c:661
1050 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1051 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1056 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1057 msgid "Closed captions 1"
1060 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1061 msgid "Closed captions 2"
1064 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1065 msgid "Closed captions 3"
1068 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1069 msgid "Closed captions 4"
1072 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1077 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1084 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1090 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1091 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1095 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1096 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1101 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1103 msgstr "Sample rate"
1105 #: src/input/es_out.c:2054
1110 #: src/input/es_out.c:2060
1111 msgid "Bits per sample"
1112 msgstr "Bits pr. sample"
1114 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1115 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1119 #: src/input/es_out.c:2066
1124 #: src/input/es_out.c:2077
1128 #: src/input/es_out.c:2083
1129 msgid "Display resolution"
1130 msgstr "Skærm opløsning"
1132 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1136 #: src/input/es_out.c:2100
1138 msgstr "Undertekster"
1140 #: src/input/input.c:2315
1141 msgid "Your input can't be opened"
1144 #: src/input/input.c:2316
1146 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1149 #: src/input/input.c:2415
1150 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1153 #: src/input/input.c:2416
1155 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1158 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1159 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1163 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1169 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1173 #: src/input/meta.c:44
1177 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1181 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1185 #: src/input/meta.c:47
1187 msgid "Track number"
1190 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1193 msgstr "Beskrivelse"
1195 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1199 #: src/input/meta.c:50
1203 #: src/input/meta.c:51
1205 msgstr "Indstilling"
1207 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1208 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1213 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1217 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1221 #: src/input/meta.c:56
1225 #: src/input/meta.c:57
1230 #: src/input/meta.c:58
1235 #: src/input/var.c:118
1239 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1243 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1245 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1250 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1251 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1255 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1260 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1265 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1266 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1267 msgid "Subtitles Track"
1268 msgstr "Undertekstspor"
1270 #: src/input/var.c:260
1272 msgstr "Næste titel"
1274 #: src/input/var.c:265
1275 msgid "Previous title"
1276 msgstr "Forrige titel"
1278 #: src/input/var.c:288
1283 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1288 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1291 msgid "Next chapter"
1292 msgstr "Næste kapitel"
1294 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1295 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1296 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1297 msgid "Previous chapter"
1298 msgstr "Forrige kapitel"
1300 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1305 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1306 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1309 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1314 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1318 #: src/interface/interaction.c:361
1319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1324 #: src/interface/interface.c:223
1325 msgid "Switch interface"
1326 msgstr "Skift interface"
1328 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1329 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1330 msgid "Add Interface"
1331 msgstr "Tilføj grænseflade"
1333 #: src/interface/interface.c:256
1335 msgid "Telnet Interface"
1336 msgstr "Telnet grænseflade port"
1338 #: src/interface/interface.c:259
1340 msgid "Web Interface"
1341 msgstr "Grænseflade"
1343 #: src/interface/interface.c:262
1345 msgid "Debug logging"
1346 msgstr "Fil logning"
1348 #: src/interface/interface.c:265
1350 msgid "Mouse Gestures"
1353 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1354 #: src/modules/cache.c:501
1358 #: src/libvlc-common.c:1531
1359 msgid " (default enabled)"
1360 msgstr " (slået til som standard)"
1362 #: src/libvlc-common.c:1532
1363 msgid " (default disabled)"
1364 msgstr " (slået fra som standard)"
1366 #: src/libvlc-common.c:1689
1371 #: src/libvlc-common.c:1690
1372 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1375 #: src/libvlc-common.c:1793
1377 msgid "VLC version %s\n"
1378 msgstr "Farve invertering"
1380 #: src/libvlc-common.c:1794
1382 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1385 #: src/libvlc-common.c:1796
1387 msgid "Compiler: %s\n"
1390 #: src/libvlc-common.c:1798
1392 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1395 #: src/libvlc-common.c:1829
1398 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1401 #: src/libvlc-common.c:1849
1404 "Press the RETURN key to continue...\n"
1407 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1409 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1413 #: src/libvlc-module.c:80
1415 msgid "American English"
1418 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1422 #: src/libvlc-module.c:82
1424 msgid "Brazilian Portuguese"
1425 msgstr "Portugisisk"
1427 #: src/libvlc-module.c:83
1429 msgid "British English"
1432 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1436 #: src/libvlc-module.c:85
1437 msgid "Chinese Traditional"
1440 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1444 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1448 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1452 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1456 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1460 #: src/libvlc-module.c:91
1465 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1469 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1473 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1477 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1481 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1485 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1489 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1493 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1497 #: src/libvlc-module.c:100
1501 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1505 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1509 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1513 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1517 #: src/libvlc-module.c:105
1518 msgid "Simplified Chinese"
1521 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1525 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1529 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1533 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1537 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1541 #: src/libvlc-module.c:130
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1548 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1549 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1550 "diverse relaterede indstillinger."
1552 #: src/libvlc-module.c:134
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Grænseflade-modul"
1556 #: src/libvlc-module.c:136
1559 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1560 "automatically select the best module available."
1562 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1563 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1565 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1566 msgid "Extra interface modules"
1567 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1569 #: src/libvlc-module.c:142
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1577 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1578 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1579 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1580 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1582 #: src/libvlc-module.c:149
1584 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1585 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1587 #: src/libvlc-module.c:151
1588 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1589 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1591 #: src/libvlc-module.c:153
1594 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1595 "1=warnings, 2=debug)."
1597 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1598 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1600 #: src/libvlc-module.c:156
1604 #: src/libvlc-module.c:158
1606 msgid "Turn off all warning and information messages."
1607 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1609 #: src/libvlc-module.c:160
1611 msgid "Default stream"
1612 msgstr "Som standard sat til admin"
1614 #: src/libvlc-module.c:162
1615 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1618 #: src/libvlc-module.c:165
1621 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1622 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1624 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1625 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1627 #: src/libvlc-module.c:169
1628 msgid "Color messages"
1629 msgstr "Farve beskeder"
1631 #: src/libvlc-module.c:171
1634 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1635 "needs Linux color support for this to work."
1637 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1638 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1640 #: src/libvlc-module.c:174
1641 msgid "Show advanced options"
1642 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1644 #: src/libvlc-module.c:176
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1650 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1651 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1653 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1655 msgid "Show interface with mouse"
1656 msgstr "Vis grænseflade"
1658 #: src/libvlc-module.c:182
1660 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1661 "edge of the screen in fullscreen mode."
1664 #: src/libvlc-module.c:185
1666 msgid "Interface interaction"
1667 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1669 #: src/libvlc-module.c:187
1671 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1672 "user input is required."
1675 #: src/libvlc-module.c:197
1678 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1679 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1680 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1681 "the \"audio filters\" modules section."
1683 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1684 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1685 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1686 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1688 #: src/libvlc-module.c:203
1689 msgid "Audio output module"
1690 msgstr "Lyd udgangs modul"
1692 #: src/libvlc-module.c:205
1695 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1698 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1699 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1701 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1702 #: modules/stream_out/display.c:36
1703 msgid "Enable audio"
1704 msgstr "Aktivér lyd"
1706 #: src/libvlc-module.c:211
1709 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1710 "not take place, thus saving some processing power."
1712 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1713 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1715 #: src/libvlc-module.c:214
1716 msgid "Force mono audio"
1717 msgstr "Tving mono lyd"
1719 #: src/libvlc-module.c:215
1720 msgid "This will force a mono audio output."
1721 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1723 #: src/libvlc-module.c:217
1725 msgid "Default audio volume"
1726 msgstr "Standardenheder"
1728 #: src/libvlc-module.c:219
1730 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1732 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1735 #: src/libvlc-module.c:222
1736 msgid "Audio output saved volume"
1737 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1739 #: src/libvlc-module.c:224
1742 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1743 "should not change this option manually."
1744 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1746 #: src/libvlc-module.c:227
1748 msgid "Audio output volume step"
1749 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1751 #: src/libvlc-module.c:229
1754 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1757 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1760 #: src/libvlc-module.c:232
1761 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1762 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1764 #: src/libvlc-module.c:234
1766 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1767 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1769 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1770 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1772 #: src/libvlc-module.c:238
1773 msgid "High quality audio resampling"
1776 #: src/libvlc-module.c:240
1778 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1779 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1780 "resampling algorithm will be used instead."
1783 #: src/libvlc-module.c:245
1784 msgid "Audio desynchronization compensation"
1787 #: src/libvlc-module.c:247
1789 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1790 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1793 #: src/libvlc-module.c:250
1795 msgid "Audio output channels mode"
1796 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1798 #: src/libvlc-module.c:252
1801 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1802 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1805 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1806 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1808 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1810 msgid "Use S/PDIF when available"
1811 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1813 #: src/libvlc-module.c:258
1816 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1817 "audio stream being played."
1819 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1820 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1822 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1823 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1826 #: src/libvlc-module.c:263
1828 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1829 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1830 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1831 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1834 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1840 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1844 #: src/libvlc-module.c:274
1846 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1847 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1849 #: src/libvlc-module.c:277
1850 msgid "Audio visualizations "
1851 msgstr "Lydvisualiseringer "
1853 #: src/libvlc-module.c:279
1855 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1857 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1860 #: src/libvlc-module.c:283
1862 msgid "Replay gain mode"
1863 msgstr "Afspil og stop"
1865 #: src/libvlc-module.c:285
1867 msgid "Select the replay gain mode"
1868 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1870 #: src/libvlc-module.c:287
1872 msgid "Replay preamp"
1873 msgstr "Afspil stream"
1875 #: src/libvlc-module.c:289
1878 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1879 "replay gain information"
1880 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1882 #: src/libvlc-module.c:292
1884 msgid "Default replay gain"
1885 msgstr "Som standard sat til admin"
1887 #: src/libvlc-module.c:294
1888 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1891 #: src/libvlc-module.c:296
1892 msgid "Peak protection"
1895 #: src/libvlc-module.c:298
1896 msgid "Protect against sound clipping"
1899 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1902 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1906 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1907 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1908 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1909 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1916 #: src/libvlc-module.c:309
1918 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1919 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1920 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1921 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1925 #: src/libvlc-module.c:315
1926 msgid "Video output module"
1927 msgstr "Video udgangs modul"
1929 #: src/libvlc-module.c:317
1932 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1933 "automatically select the best method available."
1935 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1936 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1938 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1939 #: modules/stream_out/display.c:38
1940 msgid "Enable video"
1941 msgstr "Aktivér video"
1943 #: src/libvlc-module.c:322
1946 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1947 "not take place, thus saving some processing power."
1949 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1950 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1952 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1954 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1956 msgstr "Video bredde"
1958 #: src/libvlc-module.c:327
1961 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1964 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1967 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1969 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1970 msgid "Video height"
1971 msgstr "Video højde"
1973 #: src/libvlc-module.c:332
1976 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1977 "video characteristics."
1979 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1982 #: src/libvlc-module.c:335
1984 msgid "Video X coordinate"
1985 msgstr "Video y-kordinat"
1987 #: src/libvlc-module.c:337
1989 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1993 #: src/libvlc-module.c:340
1995 msgid "Video Y coordinate"
1996 msgstr "Video y-kordinat"
1998 #: src/libvlc-module.c:342
2000 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2004 #: src/libvlc-module.c:345
2006 msgstr "Video titel"
2008 #: src/libvlc-module.c:347
2010 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2014 #: src/libvlc-module.c:350
2015 msgid "Video alignment"
2016 msgstr "Videoplacering"
2018 #: src/libvlc-module.c:352
2021 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2022 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2023 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2025 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2026 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2027 "kombinationer af værdierne."
2029 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2032 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2033 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2038 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2039 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2042 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2047 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2048 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2049 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2050 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2051 #: modules/video_filter/rss.c:162
2055 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2056 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2057 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2058 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2059 #: modules/video_filter/rss.c:163
2061 msgstr "Venstre-top"
2063 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2064 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2065 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2066 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2067 #: modules/video_filter/rss.c:163
2071 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2072 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2073 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2074 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2075 #: modules/video_filter/rss.c:163
2077 msgstr "Venstre-bund"
2079 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2080 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2081 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2082 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2083 #: modules/video_filter/rss.c:163
2084 msgid "Bottom-Right"
2087 #: src/libvlc-module.c:360
2091 #: src/libvlc-module.c:362
2092 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2093 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2095 #: src/libvlc-module.c:364
2096 msgid "Grayscale video output"
2097 msgstr "Gråtone video-ud"
2099 #: src/libvlc-module.c:366
2102 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2103 "save some processing power."
2105 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2106 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2108 #: src/libvlc-module.c:369
2110 msgid "Embedded video"
2111 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2113 #: src/libvlc-module.c:371
2115 msgid "Embed the video output in the main interface."
2116 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2118 #: src/libvlc-module.c:373
2119 msgid "Fullscreen video output"
2120 msgstr "Fuldskærms video"
2122 #: src/libvlc-module.c:375
2124 msgid "Start video in fullscreen mode"
2125 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2127 #: src/libvlc-module.c:377
2128 msgid "Overlay video output"
2129 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2131 #: src/libvlc-module.c:379
2133 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2134 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2137 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2139 msgid "Always on top"
2140 msgstr "Altid øverst"
2142 #: src/libvlc-module.c:384
2143 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2144 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2146 #: src/libvlc-module.c:386
2148 msgid "Show media title on video."
2149 msgstr "Overlægning/undertekster"
2151 #: src/libvlc-module.c:388
2153 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2154 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2156 #: src/libvlc-module.c:390
2157 msgid "Show video title for x miliseconds."
2160 #: src/libvlc-module.c:392
2161 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2164 #: src/libvlc-module.c:394
2166 msgid "Position of video title."
2167 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2169 #: src/libvlc-module.c:396
2170 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2173 #: src/libvlc-module.c:403
2174 msgid "Disable screensaver"
2177 #: src/libvlc-module.c:404
2178 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2181 #: src/libvlc-module.c:406
2182 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2185 #: src/libvlc-module.c:407
2187 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2188 "computer being suspended because of inactivity."
2191 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2192 msgid "Window decorations"
2193 msgstr "Vindue dekorationer"
2195 #: src/libvlc-module.c:412
2198 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2199 "giving a \"minimal\" window."
2201 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2204 #: src/libvlc-module.c:415
2206 msgid "Video output filter module"
2207 msgstr "Video udgangs modul"
2209 #: src/libvlc-module.c:417
2212 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2213 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2215 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2216 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2218 #: src/libvlc-module.c:421
2219 msgid "Video filter module"
2220 msgstr "Videofilter modul"
2222 #: src/libvlc-module.c:423
2225 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2226 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2228 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2229 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2231 #: src/libvlc-module.c:427
2233 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2234 msgstr "Video snapshot mappe"
2236 #: src/libvlc-module.c:429
2238 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2239 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2241 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2243 msgid "Video snapshot file prefix"
2244 msgstr "Video snapshot format"
2246 #: src/libvlc-module.c:435
2247 msgid "Video snapshot format"
2248 msgstr "Video snapshot format"
2250 #: src/libvlc-module.c:437
2251 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2254 #: src/libvlc-module.c:439
2256 msgid "Display video snapshot preview"
2257 msgstr "Tag et video snapshot"
2259 #: src/libvlc-module.c:441
2260 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2263 #: src/libvlc-module.c:443
2264 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2267 #: src/libvlc-module.c:445
2268 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2271 #: src/libvlc-module.c:447
2273 msgid "Video snapshot width"
2274 msgstr "Video snapshot format"
2276 #: src/libvlc-module.c:449
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2282 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2285 #: src/libvlc-module.c:452
2287 msgid "Video snapshot height"
2288 msgstr "Video højde"
2290 #: src/libvlc-module.c:454
2292 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2296 #: src/libvlc-module.c:457
2298 msgid "Video cropping"
2299 msgstr "Video skalering"
2301 #: src/libvlc-module.c:459
2303 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2304 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2307 #: src/libvlc-module.c:463
2308 msgid "Source aspect ratio"
2311 #: src/libvlc-module.c:465
2313 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2314 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2315 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2316 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2317 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2320 #: src/libvlc-module.c:472
2321 msgid "Custom crop ratios list"
2324 #: src/libvlc-module.c:474
2326 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2330 #: src/libvlc-module.c:477
2332 msgid "Custom aspect ratios list"
2333 msgstr "Element udseendesforhold"
2335 #: src/libvlc-module.c:479
2337 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2338 "aspect ratio list."
2341 #: src/libvlc-module.c:482
2342 msgid "Fix HDTV height"
2345 #: src/libvlc-module.c:484
2347 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2348 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2349 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2352 #: src/libvlc-module.c:489
2354 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2355 msgstr "Element udseendesforhold"
2357 #: src/libvlc-module.c:491
2359 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2360 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2361 "order to keep proportions."
2364 #: src/libvlc-module.c:495
2366 msgstr "Spring frames over"
2368 #: src/libvlc-module.c:497
2370 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2371 "computer is not powerful enough"
2374 #: src/libvlc-module.c:500
2376 msgid "Drop late frames"
2377 msgstr "Spring frames over"
2379 #: src/libvlc-module.c:502
2381 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2382 "intended display date)."
2385 #: src/libvlc-module.c:505
2386 msgid "Quiet synchro"
2387 msgstr "Stille synkronisering"
2389 #: src/libvlc-module.c:507
2391 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2392 "synchronization mechanism."
2395 #: src/libvlc-module.c:516
2397 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2398 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2402 #: src/libvlc-module.c:521
2404 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2405 "Restrictions Management measure."
2408 #: src/libvlc-module.c:524
2409 msgid "Clock reference average counter"
2412 #: src/libvlc-module.c:526
2414 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2417 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2418 "indstilling sættes til 10000."
2420 #: src/libvlc-module.c:529
2421 msgid "Clock synchronisation"
2422 msgstr "Clock synkronisering"
2424 #: src/libvlc-module.c:531
2426 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2427 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2430 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2431 msgid "Network synchronisation"
2432 msgstr "Netværkssynkronisering"
2434 #: src/libvlc-module.c:536
2436 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2437 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2440 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2441 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2444 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2445 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2450 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2451 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2455 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2456 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2457 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2464 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2468 #: src/libvlc-module.c:546
2470 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2471 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2473 #: src/libvlc-module.c:548
2474 msgid "MTU of the network interface"
2475 msgstr "Netværk kortets MTU"
2477 #: src/libvlc-module.c:550
2480 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2481 "over the network (in bytes)."
2483 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2484 "vil det normalt være 1500."
2486 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2487 msgid "Hop limit (TTL)"
2490 #: src/libvlc-module.c:557
2492 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2493 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2497 #: src/libvlc-module.c:561
2499 msgid "Multicast output interface"
2500 msgstr "Joystick kontrol"
2502 #: src/libvlc-module.c:563
2503 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2506 #: src/libvlc-module.c:565
2508 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2509 msgstr "Joystick kontrol"
2511 #: src/libvlc-module.c:567
2513 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2517 #: src/libvlc-module.c:570
2518 msgid "DiffServ Code Point"
2521 #: src/libvlc-module.c:571
2523 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2524 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2527 #: src/libvlc-module.c:577
2529 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2530 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2533 #: src/libvlc-module.c:583
2535 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2536 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2537 "(like DVB streams for example)."
2540 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2546 #: src/libvlc-module.c:591
2548 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2549 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2551 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2553 msgid "Subtitles track"
2554 msgstr "Undertitel spor"
2556 #: src/libvlc-module.c:596
2558 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2560 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2562 #: src/libvlc-module.c:599
2564 msgid "Audio language"
2567 #: src/libvlc-module.c:601
2570 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2571 "letter country code)."
2573 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2574 "bogstavs landekoder)"
2576 #: src/libvlc-module.c:604
2578 msgid "Subtitle language"
2579 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2581 #: src/libvlc-module.c:606
2584 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2585 "letter country code)."
2587 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2588 "eller tre bogstavs landekoder)"
2590 #: src/libvlc-module.c:610
2592 msgid "Audio track ID"
2595 #: src/libvlc-module.c:612
2597 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2598 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2600 #: src/libvlc-module.c:614
2602 msgid "Subtitles track ID"
2603 msgstr "Undertitel spor"
2605 #: src/libvlc-module.c:616
2607 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2609 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2611 #: src/libvlc-module.c:618
2612 msgid "Input repetitions"
2613 msgstr "Inddata-repetitioner"
2615 #: src/libvlc-module.c:620
2616 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2617 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2619 #: src/libvlc-module.c:622
2622 msgstr "Start direkte i menu"
2624 #: src/libvlc-module.c:624
2625 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2628 #: src/libvlc-module.c:626
2631 msgstr "Stop stream"
2633 #: src/libvlc-module.c:628
2634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2637 #: src/libvlc-module.c:630
2642 #: src/libvlc-module.c:632
2643 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2646 #: src/libvlc-module.c:634
2648 msgstr "Inddata liste"
2650 #: src/libvlc-module.c:636
2653 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2654 "together after the normal one."
2656 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2658 #: src/libvlc-module.c:639
2659 msgid "Input slave (experimental)"
2660 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2662 #: src/libvlc-module.c:641
2664 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2665 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2669 #: src/libvlc-module.c:645
2670 msgid "Bookmarks list for a stream"
2671 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2673 #: src/libvlc-module.c:647
2675 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2676 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2680 #: src/libvlc-module.c:653
2682 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2683 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2684 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2685 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2688 #: src/libvlc-module.c:659
2689 msgid "Force subtitle position"
2690 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2692 #: src/libvlc-module.c:661
2694 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2695 "over the movie. Try several positions."
2698 #: src/libvlc-module.c:664
2700 msgid "Enable sub-pictures"
2703 #: src/libvlc-module.c:666
2704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2707 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2709 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2710 msgid "On Screen Display"
2711 msgstr "On Screen Display"
2713 #: src/libvlc-module.c:670
2715 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2719 #: src/libvlc-module.c:673
2721 msgid "Text rendering module"
2722 msgstr "Tekstudførelse"
2724 #: src/libvlc-module.c:675
2726 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2730 #: src/libvlc-module.c:677
2731 msgid "Subpictures filter module"
2734 #: src/libvlc-module.c:679
2736 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2737 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2740 #: src/libvlc-module.c:682
2741 msgid "Autodetect subtitle files"
2742 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2744 #: src/libvlc-module.c:684
2747 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2748 "(based on the filename of the movie)."
2750 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2752 #: src/libvlc-module.c:687
2753 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2756 #: src/libvlc-module.c:689
2758 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2760 "0 = no subtitles autodetected\n"
2761 "1 = any subtitle file\n"
2762 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2763 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2764 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2767 #: src/libvlc-module.c:697
2768 msgid "Subtitle autodetection paths"
2769 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2771 #: src/libvlc-module.c:699
2773 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2774 "found in the current directory."
2776 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2777 "var fundet i den nuværende mappe."
2779 #: src/libvlc-module.c:702
2780 msgid "Use subtitle file"
2781 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2783 #: src/libvlc-module.c:704
2785 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2788 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2789 "finde din undertekstningsfil."
2791 #: src/libvlc-module.c:707
2795 #: src/libvlc-module.c:710
2797 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2798 "the drive letter (eg. D:)"
2800 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2801 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2803 #: src/libvlc-module.c:714
2804 msgid "This is the default DVD device to use."
2805 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2807 #: src/libvlc-module.c:717
2811 #: src/libvlc-module.c:720
2813 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2814 "scan for a suitable CD-ROM device."
2816 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2817 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2819 #: src/libvlc-module.c:724
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2823 #: src/libvlc-module.c:727
2824 msgid "Audio CD device"
2825 msgstr "Lyd cd enhed"
2827 #: src/libvlc-module.c:730
2829 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2830 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2832 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2833 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2835 #: src/libvlc-module.c:734
2836 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2837 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2839 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2842 msgstr "Gennemtving IPv6"
2844 #: src/libvlc-module.c:739
2846 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2848 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2849 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2851 #: src/libvlc-module.c:741
2853 msgstr "Gennemtving IPv4"
2855 #: src/libvlc-module.c:743
2857 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2859 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2860 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2862 #: src/libvlc-module.c:745
2864 msgid "TCP connection timeout"
2865 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2867 #: src/libvlc-module.c:747
2869 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2870 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2872 #: src/libvlc-module.c:749
2873 msgid "SOCKS server"
2874 msgstr "SOCKS server"
2876 #: src/libvlc-module.c:751
2879 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2880 "used for all TCP connections"
2882 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2883 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2885 #: src/libvlc-module.c:754
2886 msgid "SOCKS user name"
2887 msgstr "SOCKS brugernavn"
2889 #: src/libvlc-module.c:756
2891 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2893 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2896 #: src/libvlc-module.c:758
2897 msgid "SOCKS password"
2898 msgstr "SOCKS adgangskode"
2900 #: src/libvlc-module.c:760
2902 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2904 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2907 #: src/libvlc-module.c:762
2908 msgid "Title metadata"
2909 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2911 #: src/libvlc-module.c:764
2912 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2913 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2915 #: src/libvlc-module.c:766
2916 msgid "Author metadata"
2917 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2919 #: src/libvlc-module.c:768
2920 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2921 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2923 #: src/libvlc-module.c:770
2924 msgid "Artist metadata"
2925 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2927 #: src/libvlc-module.c:772
2928 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2929 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2931 #: src/libvlc-module.c:774
2932 msgid "Genre metadata"
2933 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2935 #: src/libvlc-module.c:776
2936 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2937 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2939 #: src/libvlc-module.c:778
2940 msgid "Copyright metadata"
2941 msgstr "Copyright metadata"
2943 #: src/libvlc-module.c:780
2944 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2945 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2947 #: src/libvlc-module.c:782
2948 msgid "Description metadata"
2949 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2951 #: src/libvlc-module.c:784
2952 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2953 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2955 #: src/libvlc-module.c:786
2956 msgid "Date metadata"
2957 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2959 #: src/libvlc-module.c:788
2960 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2961 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2963 #: src/libvlc-module.c:790
2964 msgid "URL metadata"
2965 msgstr "URL meta-oplysninger"
2967 #: src/libvlc-module.c:792
2968 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2969 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2971 #: src/libvlc-module.c:796
2973 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2974 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2975 "can break playback of all your streams."
2977 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2978 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2979 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2981 #: src/libvlc-module.c:800
2983 msgid "Preferred decoders list"
2984 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2986 #: src/libvlc-module.c:802
2989 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2990 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2991 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2993 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2994 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2995 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2997 #: src/libvlc-module.c:807
2998 msgid "Preferred encoders list"
2999 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3001 #: src/libvlc-module.c:809
3004 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3006 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3007 "prioriteret rækkefølge"
3009 #: src/libvlc-module.c:812
3010 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3013 #: src/libvlc-module.c:814
3015 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3016 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3019 #: src/libvlc-module.c:823
3021 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3024 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3027 #: src/libvlc-module.c:826
3028 msgid "Default stream output chain"
3029 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3031 #: src/libvlc-module.c:828
3033 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3034 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3038 #: src/libvlc-module.c:832
3039 msgid "Enable streaming of all ES"
3040 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3042 #: src/libvlc-module.c:834
3044 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3045 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3047 #: src/libvlc-module.c:836
3048 msgid "Display while streaming"
3049 msgstr "Vis under streamning"
3051 #: src/libvlc-module.c:838
3053 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3054 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3056 #: src/libvlc-module.c:840
3057 msgid "Enable video stream output"
3058 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3060 #: src/libvlc-module.c:842
3062 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3063 "facility when this last one is enabled."
3066 #: src/libvlc-module.c:845
3067 msgid "Enable audio stream output"
3068 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3070 #: src/libvlc-module.c:847
3072 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3073 "facility when this last one is enabled."
3076 #: src/libvlc-module.c:850
3078 msgid "Enable SPU stream output"
3079 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3081 #: src/libvlc-module.c:852
3083 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3084 "facility when this last one is enabled."
3087 #: src/libvlc-module.c:855
3088 msgid "Keep stream output open"
3089 msgstr "Hold stream udgang åben"
3091 #: src/libvlc-module.c:857
3093 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3094 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3098 #: src/libvlc-module.c:861
3100 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3101 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3103 #: src/libvlc-module.c:863
3106 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3107 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3109 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3112 #: src/libvlc-module.c:866
3113 msgid "Preferred packetizer list"
3116 #: src/libvlc-module.c:868
3118 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3121 #: src/libvlc-module.c:871
3125 #: src/libvlc-module.c:873
3126 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3129 #: src/libvlc-module.c:875
3130 msgid "Access output module"
3131 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3133 #: src/libvlc-module.c:877
3134 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3137 #: src/libvlc-module.c:879
3138 msgid "Control SAP flow"
3141 #: src/libvlc-module.c:881
3143 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3144 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3147 #: src/libvlc-module.c:885
3148 msgid "SAP announcement interval"
3149 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3151 #: src/libvlc-module.c:887
3153 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3154 "between SAP announcements."
3157 #: src/libvlc-module.c:896
3159 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3160 "always leave all these enabled."
3163 #: src/libvlc-module.c:899
3164 msgid "Enable FPU support"
3165 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3167 #: src/libvlc-module.c:901
3169 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3171 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3173 #: src/libvlc-module.c:904
3174 msgid "Enable CPU MMX support"
3175 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3177 #: src/libvlc-module.c:906
3179 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3183 #: src/libvlc-module.c:909
3184 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3185 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3187 #: src/libvlc-module.c:911
3189 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3190 "advantage of them."
3191 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3193 #: src/libvlc-module.c:914
3194 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3195 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3197 #: src/libvlc-module.c:916
3199 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3200 "advantage of them."
3201 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3203 #: src/libvlc-module.c:919
3204 msgid "Enable CPU SSE support"
3205 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3207 #: src/libvlc-module.c:921
3209 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3211 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3213 #: src/libvlc-module.c:924
3214 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3215 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3217 #: src/libvlc-module.c:926
3219 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3221 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3223 #: src/libvlc-module.c:929
3224 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3225 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3227 #: src/libvlc-module.c:931
3229 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3230 "advantage of them."
3231 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3233 #: src/libvlc-module.c:936
3235 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3236 "you really know what you are doing."
3239 #: src/libvlc-module.c:939
3240 msgid "Memory copy module"
3241 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3243 #: src/libvlc-module.c:941
3245 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3246 "select the fastest one supported by your hardware."
3249 #: src/libvlc-module.c:944
3250 msgid "Access module"
3251 msgstr "Adgangsmodul"
3253 #: src/libvlc-module.c:946
3255 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3256 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3257 "option unless you really know what you are doing."
3260 #: src/libvlc-module.c:950
3261 msgid "Access filter module"
3262 msgstr "Adgangfiltermodul"
3264 #: src/libvlc-module.c:952
3266 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3267 "used for instance for timeshifting."
3270 #: src/libvlc-module.c:955
3271 msgid "Demux module"
3272 msgstr "Demux modul"
3274 #: src/libvlc-module.c:957
3276 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3277 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3278 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3279 "you really know what you are doing."
3282 #: src/libvlc-module.c:962
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3286 #: src/libvlc-module.c:964
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3293 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3294 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3295 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3296 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3298 #: src/libvlc-module.c:970
3299 msgid "Adjust VLC priority"
3300 msgstr "Juster VLC prioritet"
3302 #: src/libvlc-module.c:972
3304 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3305 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3309 #: src/libvlc-module.c:976
3310 msgid "Minimize number of threads"
3311 msgstr "Minimer antal tråde"
3313 #: src/libvlc-module.c:978
3315 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3317 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3319 #: src/libvlc-module.c:980
3320 msgid "Modules search path"
3321 msgstr "Søgemappe for moduler"
3323 #: src/libvlc-module.c:982
3324 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3327 #: src/libvlc-module.c:984
3328 msgid "VLM configuration file"
3329 msgstr "VLM opsætningsfil"
3331 #: src/libvlc-module.c:986
3332 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3335 #: src/libvlc-module.c:988
3336 msgid "Use a plugins cache"
3337 msgstr "Brug en cache til plugins"
3339 #: src/libvlc-module.c:990
3340 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3343 #: src/libvlc-module.c:992
3344 msgid "Collect statistics"
3347 #: src/libvlc-module.c:994
3349 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3350 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3352 #: src/libvlc-module.c:996
3353 msgid "Run as daemon process"
3354 msgstr "Kør som dæmon proces"
3356 #: src/libvlc-module.c:998
3357 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3358 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3360 #: src/libvlc-module.c:1000
3361 msgid "Write process id to file"
3364 #: src/libvlc-module.c:1002
3365 msgid "Writes process id into specified file."
3368 #: src/libvlc-module.c:1004
3371 msgstr "Logo filnavn"
3373 #: src/libvlc-module.c:1006
3374 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3377 #: src/libvlc-module.c:1008
3378 msgid "Log to syslog"
3381 #: src/libvlc-module.c:1010
3382 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3385 #: src/libvlc-module.c:1012
3386 msgid "Allow only one running instance"
3387 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3389 #: src/libvlc-module.c:1014
3391 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3392 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3393 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3394 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3395 "running instance or enqueue it."
3398 #: src/libvlc-module.c:1022
3400 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3401 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3402 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3403 "This option will allow you to play the file with the already running "
3404 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3405 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3408 #: src/libvlc-module.c:1030
3409 msgid "VLC is started from file association"
3412 #: src/libvlc-module.c:1032
3413 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3416 #: src/libvlc-module.c:1035
3418 msgid "One instance when started from file"
3419 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3421 #: src/libvlc-module.c:1037
3423 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3424 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3426 #: src/libvlc-module.c:1039
3427 msgid "Increase the priority of the process"
3428 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3430 #: src/libvlc-module.c:1041
3433 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3434 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3435 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3436 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3437 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3440 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3441 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3442 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3443 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3444 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3446 #: src/libvlc-module.c:1049
3447 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3450 #: src/libvlc-module.c:1051
3452 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3453 "playing current item."
3456 #: src/libvlc-module.c:1060
3458 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3459 "overridden in the playlist dialog box."
3462 #: src/libvlc-module.c:1063
3463 msgid "Automatically preparse files"
3466 #: src/libvlc-module.c:1065
3468 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3472 #: src/libvlc-module.c:1068
3474 msgid "Authorise meta information fetching"
3475 msgstr "Meta-oplysninger"
3477 #: src/libvlc-module.c:1070
3479 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3483 #: src/libvlc-module.c:1073
3484 msgid "Album art policy"
3487 #: src/libvlc-module.c:1075
3488 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3491 #: src/libvlc-module.c:1081
3492 msgid "Manual download only"
3495 #: src/libvlc-module.c:1082
3496 msgid "When track starts playing"
3499 #: src/libvlc-module.c:1083
3500 msgid "As soon as track is added"
3503 #: src/libvlc-module.c:1085
3504 msgid "Services discovery modules"
3505 msgstr "Service opdagelses moduler"
3507 #: src/libvlc-module.c:1087
3510 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3511 "Typical values are sap, hal, ..."
3513 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3514 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3516 #: src/libvlc-module.c:1090
3517 msgid "Play files randomly forever"
3518 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3520 #: src/libvlc-module.c:1092
3522 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3524 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3527 #: src/libvlc-module.c:1096
3529 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3530 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3532 #: src/libvlc-module.c:1098
3533 msgid "Repeat current item"
3534 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3536 #: src/libvlc-module.c:1100
3538 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3540 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3541 "spilleliste element igen og igen."
3543 #: src/libvlc-module.c:1102
3544 msgid "Play and stop"
3545 msgstr "Afspil og stop"
3547 #: src/libvlc-module.c:1104
3548 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3551 #: src/libvlc-module.c:1106
3553 msgid "Play and exit"
3554 msgstr "Afspil og stop"
3556 #: src/libvlc-module.c:1108
3558 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3559 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3561 #: src/libvlc-module.c:1110
3563 msgid "Use media library"
3564 msgstr "VLC medieafspiller"
3566 #: src/libvlc-module.c:1112
3568 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3572 #: src/libvlc-module.c:1115
3574 msgid "Use playlist tree"
3575 msgstr "Næste på spillelisten"
3577 #: src/libvlc-module.c:1117
3579 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3580 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3584 #: src/libvlc-module.c:1121
3587 msgstr "Altid øverst"
3589 #: src/libvlc-module.c:1121
3594 #: src/libvlc-module.c:1130
3595 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3597 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3600 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3602 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3603 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3611 #: src/libvlc-module.c:1134
3612 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3613 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3615 #: src/libvlc-module.c:1135
3617 msgid "Leave fullscreen"
3618 msgstr "Fyld hele skærmen"
3620 #: src/libvlc-module.c:1136
3622 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3623 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3625 #: src/libvlc-module.c:1137
3626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3629 msgstr "Afspil/Pause"
3631 #: src/libvlc-module.c:1138
3632 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3633 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3635 #: src/libvlc-module.c:1139
3639 #: src/libvlc-module.c:1140
3640 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3643 #: src/libvlc-module.c:1141
3647 #: src/libvlc-module.c:1142
3648 msgid "Select the hotkey to use to play."
3649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3651 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3658 #: src/libvlc-module.c:1144
3659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3660 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3662 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3663 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3667 msgstr "Langsommere"
3669 #: src/libvlc-module.c:1146
3670 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3671 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3673 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3674 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3687 #: src/libvlc-module.c:1148
3688 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3690 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3693 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3694 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3704 #: src/libvlc-module.c:1150
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3707 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3710 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3720 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3724 #: src/libvlc-module.c:1152
3726 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3727 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3729 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3733 #: modules/video_filter/rss.c:188
3737 #: src/libvlc-module.c:1154
3738 msgid "Select the hotkey to display the position."
3739 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3741 #: src/libvlc-module.c:1156
3742 msgid "Very short backwards jump"
3745 #: src/libvlc-module.c:1158
3747 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3748 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3750 #: src/libvlc-module.c:1159
3752 msgid "Short backwards jump"
3755 #: src/libvlc-module.c:1161
3757 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3758 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3760 #: src/libvlc-module.c:1162
3761 msgid "Medium backwards jump"
3764 #: src/libvlc-module.c:1164
3766 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3769 #: src/libvlc-module.c:1165
3771 msgid "Long backwards jump"
3774 #: src/libvlc-module.c:1167
3776 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3777 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3779 #: src/libvlc-module.c:1169
3780 msgid "Very short forward jump"
3783 #: src/libvlc-module.c:1171
3785 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3786 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3788 #: src/libvlc-module.c:1172
3790 msgid "Short forward jump"
3793 #: src/libvlc-module.c:1174
3795 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3796 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3798 #: src/libvlc-module.c:1175
3799 msgid "Medium forward jump"
3802 #: src/libvlc-module.c:1177
3804 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3805 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3807 #: src/libvlc-module.c:1178
3808 msgid "Long forward jump"
3811 #: src/libvlc-module.c:1180
3813 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3814 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3816 #: src/libvlc-module.c:1182
3817 msgid "Very short jump length"
3820 #: src/libvlc-module.c:1183
3821 msgid "Very short jump length, in seconds."
3824 #: src/libvlc-module.c:1184
3825 msgid "Short jump length"
3828 #: src/libvlc-module.c:1185
3829 msgid "Short jump length, in seconds."
3832 #: src/libvlc-module.c:1186
3833 msgid "Medium jump length"
3836 #: src/libvlc-module.c:1187
3837 msgid "Medium jump length, in seconds."
3840 #: src/libvlc-module.c:1188
3842 msgid "Long jump length"
3843 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3845 #: src/libvlc-module.c:1189
3846 msgid "Long jump length, in seconds."
3849 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3855 #: src/libvlc-module.c:1192
3856 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3859 #: src/libvlc-module.c:1193
3863 #: src/libvlc-module.c:1194
3864 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3867 #: src/libvlc-module.c:1195
3868 msgid "Navigate down"
3869 msgstr "Navigér ned"
3871 #: src/libvlc-module.c:1196
3872 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3875 #: src/libvlc-module.c:1197
3876 msgid "Navigate left"
3877 msgstr "Navigér venstre"
3879 #: src/libvlc-module.c:1198
3880 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3883 #: src/libvlc-module.c:1199
3884 msgid "Navigate right"
3885 msgstr "Navigér højre"
3887 #: src/libvlc-module.c:1200
3888 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3891 #: src/libvlc-module.c:1201
3895 #: src/libvlc-module.c:1202
3896 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3899 #: src/libvlc-module.c:1203
3901 msgid "Go to the DVD menu"
3902 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3904 #: src/libvlc-module.c:1204
3906 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3907 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3909 #: src/libvlc-module.c:1205
3911 msgid "Select previous DVD title"
3912 msgstr "Vælg forrige titel"
3914 #: src/libvlc-module.c:1206
3916 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3918 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3921 #: src/libvlc-module.c:1207
3923 msgid "Select next DVD title"
3924 msgstr "Vælg næste kapitel"
3926 #: src/libvlc-module.c:1208
3928 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3929 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3931 #: src/libvlc-module.c:1209
3933 msgid "Select prev DVD chapter"
3934 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3936 #: src/libvlc-module.c:1210
3938 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3940 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3943 #: src/libvlc-module.c:1211
3945 msgid "Select next DVD chapter"
3946 msgstr "Vælg næste kapitel"
3948 #: src/libvlc-module.c:1212
3950 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3951 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3953 #: src/libvlc-module.c:1213
3955 msgstr "Lydstyrke op"
3957 #: src/libvlc-module.c:1214
3958 msgid "Select the key to increase audio volume."
3959 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3961 #: src/libvlc-module.c:1215
3963 msgstr "Lydstyrke ned"
3965 #: src/libvlc-module.c:1216
3966 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3967 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3969 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3970 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3971 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3972 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3976 #: src/libvlc-module.c:1218
3978 msgid "Select the key to mute audio."
3979 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3981 #: src/libvlc-module.c:1219
3982 msgid "Subtitle delay up"
3983 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3985 #: src/libvlc-module.c:1220
3986 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3989 #: src/libvlc-module.c:1221
3990 msgid "Subtitle delay down"
3991 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3993 #: src/libvlc-module.c:1222
3994 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3997 #: src/libvlc-module.c:1223
3998 msgid "Audio delay up"
3999 msgstr "Lydforsinkelse op"
4001 #: src/libvlc-module.c:1224
4002 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4003 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4005 #: src/libvlc-module.c:1225
4006 msgid "Audio delay down"
4007 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4009 #: src/libvlc-module.c:1226
4010 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4011 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4013 #: src/libvlc-module.c:1227
4014 msgid "Play playlist bookmark 1"
4015 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4017 #: src/libvlc-module.c:1228
4018 msgid "Play playlist bookmark 2"
4019 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4021 #: src/libvlc-module.c:1229
4022 msgid "Play playlist bookmark 3"
4023 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4025 #: src/libvlc-module.c:1230
4026 msgid "Play playlist bookmark 4"
4027 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4029 #: src/libvlc-module.c:1231
4030 msgid "Play playlist bookmark 5"
4031 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4033 #: src/libvlc-module.c:1232
4034 msgid "Play playlist bookmark 6"
4035 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4037 #: src/libvlc-module.c:1233
4038 msgid "Play playlist bookmark 7"
4039 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4041 #: src/libvlc-module.c:1234
4042 msgid "Play playlist bookmark 8"
4043 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4045 #: src/libvlc-module.c:1235
4046 msgid "Play playlist bookmark 9"
4047 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4049 #: src/libvlc-module.c:1236
4050 msgid "Play playlist bookmark 10"
4051 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4053 #: src/libvlc-module.c:1237
4054 msgid "Select the key to play this bookmark."
4055 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4057 #: src/libvlc-module.c:1238
4058 msgid "Set playlist bookmark 1"
4059 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4061 #: src/libvlc-module.c:1239
4062 msgid "Set playlist bookmark 2"
4063 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4065 #: src/libvlc-module.c:1240
4066 msgid "Set playlist bookmark 3"
4067 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4069 #: src/libvlc-module.c:1241
4070 msgid "Set playlist bookmark 4"
4071 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4073 #: src/libvlc-module.c:1242
4074 msgid "Set playlist bookmark 5"
4075 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4077 #: src/libvlc-module.c:1243
4078 msgid "Set playlist bookmark 6"
4079 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4081 #: src/libvlc-module.c:1244
4082 msgid "Set playlist bookmark 7"
4083 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4085 #: src/libvlc-module.c:1245
4086 msgid "Set playlist bookmark 8"
4087 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4089 #: src/libvlc-module.c:1246
4090 msgid "Set playlist bookmark 9"
4091 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4093 #: src/libvlc-module.c:1247
4094 msgid "Set playlist bookmark 10"
4095 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4097 #: src/libvlc-module.c:1248
4098 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4099 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4101 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4102 msgid "Playlist bookmark 1"
4103 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4105 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4106 msgid "Playlist bookmark 2"
4107 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4109 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4110 msgid "Playlist bookmark 3"
4111 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4113 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4114 msgid "Playlist bookmark 4"
4115 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4117 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4118 msgid "Playlist bookmark 5"
4119 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4121 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4122 msgid "Playlist bookmark 6"
4123 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4125 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4126 msgid "Playlist bookmark 7"
4127 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4129 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4130 msgid "Playlist bookmark 8"
4131 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4133 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4134 msgid "Playlist bookmark 9"
4135 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4137 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4138 msgid "Playlist bookmark 10"
4139 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4141 #: src/libvlc-module.c:1261
4143 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4144 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4146 #: src/libvlc-module.c:1263
4147 msgid "Go back in browsing history"
4148 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4150 #: src/libvlc-module.c:1264
4152 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4155 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4158 #: src/libvlc-module.c:1265
4159 msgid "Go forward in browsing history"
4160 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4162 #: src/libvlc-module.c:1266
4164 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4167 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4170 #: src/libvlc-module.c:1268
4171 msgid "Cycle audio track"
4172 msgstr "Gennemløb lydspor"
4174 #: src/libvlc-module.c:1269
4176 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4177 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4179 #: src/libvlc-module.c:1270
4180 msgid "Cycle subtitle track"
4181 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4183 #: src/libvlc-module.c:1271
4185 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4186 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4188 #: src/libvlc-module.c:1272
4190 msgid "Cycle source aspect ratio"
4191 msgstr "Element udseendesforhold"
4193 #: src/libvlc-module.c:1273
4195 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4196 msgstr "Element udseendesforhold"
4198 #: src/libvlc-module.c:1274
4200 msgid "Cycle video crop"
4201 msgstr "Gråtone video-ud"
4203 #: src/libvlc-module.c:1275
4205 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4206 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4208 #: src/libvlc-module.c:1276
4210 msgid "Cycle deinterlace modes"
4211 msgstr "Grænseflade-modul"
4213 #: src/libvlc-module.c:1277
4215 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4216 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4218 #: src/libvlc-module.c:1278
4219 msgid "Show interface"
4220 msgstr "Vis grænseflade"
4222 #: src/libvlc-module.c:1279
4224 msgid "Raise the interface above all other windows."
4225 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4227 #: src/libvlc-module.c:1280
4229 msgid "Hide interface"
4230 msgstr "_Skjul grænseflade"
4232 #: src/libvlc-module.c:1281
4234 msgid "Lower the interface below all other windows."
4235 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4237 #: src/libvlc-module.c:1282
4238 msgid "Take video snapshot"
4239 msgstr "Tag et video snapshot"
4241 #: src/libvlc-module.c:1283
4242 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4243 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4245 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4246 #: modules/access_filter/record.c:52
4247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4253 #: src/libvlc-module.c:1286
4254 msgid "Record access filter start/stop."
4257 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4258 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4263 #: src/libvlc-module.c:1288
4264 msgid "Media dump access filter trigger."
4267 #: src/libvlc-module.c:1290
4268 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4271 #: src/libvlc-module.c:1291
4272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4275 #: src/libvlc-module.c:1294
4276 msgid "Toggle random playlist playback"
4279 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4284 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4289 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4290 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4293 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4294 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4297 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4298 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4301 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4302 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4305 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4306 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4309 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4310 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4313 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4315 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4316 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4318 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4319 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4322 #: src/libvlc-module.c:1322
4324 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4325 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4327 #: src/libvlc-module.c:1324
4329 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4330 "output for the time being."
4333 #: src/libvlc-module.c:1327
4334 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4337 #: src/libvlc-module.c:1328
4338 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4341 #: src/libvlc-module.c:1329
4343 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4344 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4346 #: src/libvlc-module.c:1330
4347 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4350 #: src/libvlc-module.c:1331
4351 msgid "Highlight widget on the right"
4354 #: src/libvlc-module.c:1333
4355 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4358 #: src/libvlc-module.c:1334
4359 msgid "Highlight widget on the left"
4362 #: src/libvlc-module.c:1336
4363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4366 #: src/libvlc-module.c:1337
4367 msgid "Highlight widget on top"
4370 #: src/libvlc-module.c:1339
4371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4374 #: src/libvlc-module.c:1340
4375 msgid "Highlight widget below"
4378 #: src/libvlc-module.c:1342
4379 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4382 #: src/libvlc-module.c:1343
4384 msgid "Select current widget"
4385 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4387 #: src/libvlc-module.c:1345
4388 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4391 #: src/libvlc-module.c:1348
4394 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4395 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4396 "in the playlist.\n"
4397 "The first item specified will be played first.\n"
4400 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4401 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4402 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4403 " and that overrides previous settings.\n"
4405 "Stream MRL syntax:\n"
4406 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4407 "option=value ...]\n"
4409 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4410 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4413 " [file://]filename Plain media file\n"
4414 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4415 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4416 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4417 " screen:// Screen capture\n"
4418 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4419 " [vcd://][device] VCD device\n"
4420 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4421 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4422 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4423 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4425 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4428 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4429 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4431 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4433 msgstr "Gem skærmbillede"
4435 #: src/libvlc-module.c:1498
4436 msgid "Window properties"
4437 msgstr "Vindues indstillinger"
4439 #: src/libvlc-module.c:1541
4443 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4444 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4448 msgstr "Undertekster"
4450 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4452 msgstr "Overlægninger"
4454 #: src/libvlc-module.c:1573
4459 #: src/libvlc-module.c:1575
4460 msgid "Track settings"
4461 msgstr "Spor indstillinger"
4463 #: src/libvlc-module.c:1597
4464 msgid "Playback control"
4465 msgstr "Afspilnings kontrol"
4467 #: src/libvlc-module.c:1614
4468 msgid "Default devices"
4469 msgstr "Standardenheder"
4471 #: src/libvlc-module.c:1623
4472 msgid "Network settings"
4473 msgstr "Netværks indstillinger"
4475 #: src/libvlc-module.c:1635
4477 msgstr "Socks proxy"
4479 #: src/libvlc-module.c:1644
4481 msgstr "Meta-oplysninger"
4483 #: src/libvlc-module.c:1674
4487 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4496 #: src/libvlc-module.c:1721
4497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4501 #: src/libvlc-module.c:1754
4505 #: src/libvlc-module.c:1776
4506 msgid "Special modules"
4507 msgstr "Specielle moduler"
4509 #: src/libvlc-module.c:1782
4513 #: src/libvlc-module.c:1790
4514 msgid "Performance options"
4515 msgstr "Ydelses indstillinger"
4517 #: src/libvlc-module.c:1940
4519 msgstr "Genvejstaster"
4521 #: src/libvlc-module.c:2304
4524 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4526 #: src/libvlc-module.c:2381
4528 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4529 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4531 #: src/libvlc-module.c:2384
4534 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4537 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4539 #: src/libvlc-module.c:2387
4540 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4541 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4543 #: src/libvlc-module.c:2389
4544 msgid "print a list of available modules"
4545 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4547 #: src/libvlc-module.c:2391
4549 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4550 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4552 #: src/libvlc-module.c:2393
4555 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4557 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4559 #: src/libvlc-module.c:2396
4560 msgid "save the current command line options in the config"
4561 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4563 #: src/libvlc-module.c:2398
4564 msgid "reset the current config to the default values"
4565 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4567 #: src/libvlc-module.c:2400
4568 msgid "use alternate config file"
4569 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4571 #: src/libvlc-module.c:2402
4572 msgid "resets the current plugins cache"
4573 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4575 #: src/libvlc-module.c:2404
4576 msgid "print version information"
4577 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4579 #: src/libvlc-module.c:2455
4580 msgid "main program"
4581 msgstr "hoved program"
4583 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4584 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4585 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4586 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4587 #: modules/access/bda/bda.c:152
4591 #: src/text/iso-639_def.h:38
4595 #: src/text/iso-639_def.h:39
4599 #: src/text/iso-639_def.h:40
4603 #: src/text/iso-639_def.h:41
4607 #: src/text/iso-639_def.h:42
4611 #: src/text/iso-639_def.h:44
4615 #: src/text/iso-639_def.h:45
4619 #: src/text/iso-639_def.h:46
4623 #: src/text/iso-639_def.h:47
4627 #: src/text/iso-639_def.h:48
4631 #: src/text/iso-639_def.h:49
4635 #: src/text/iso-639_def.h:50
4639 #: src/text/iso-639_def.h:51
4643 #: src/text/iso-639_def.h:52
4647 #: src/text/iso-639_def.h:53
4651 #: src/text/iso-639_def.h:54
4655 #: src/text/iso-639_def.h:55
4659 #: src/text/iso-639_def.h:56
4663 #: src/text/iso-639_def.h:57
4667 #: src/text/iso-639_def.h:58
4671 #: src/text/iso-639_def.h:60
4675 #: src/text/iso-639_def.h:61
4679 #: src/text/iso-639_def.h:62
4683 #: src/text/iso-639_def.h:63
4684 msgid "Church Slavic"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:64
4691 #: src/text/iso-639_def.h:65
4695 #: src/text/iso-639_def.h:66
4699 #: src/text/iso-639_def.h:70
4703 #: src/text/iso-639_def.h:71
4707 #: src/text/iso-639_def.h:72
4711 #: src/text/iso-639_def.h:73
4715 #: src/text/iso-639_def.h:74
4719 #: src/text/iso-639_def.h:75
4723 #: src/text/iso-639_def.h:78
4727 #: src/text/iso-639_def.h:81
4728 msgid "Gaelic (Scots)"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:82
4735 #: src/text/iso-639_def.h:83
4739 #: src/text/iso-639_def.h:84
4743 #: src/text/iso-639_def.h:85
4744 msgid "Greek, Modern ()"
4745 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:86
4751 #: src/text/iso-639_def.h:87
4755 #: src/text/iso-639_def.h:89
4759 #: src/text/iso-639_def.h:90
4763 #: src/text/iso-639_def.h:91
4767 #: src/text/iso-639_def.h:93
4771 #: src/text/iso-639_def.h:94
4775 #: src/text/iso-639_def.h:95
4779 #: src/text/iso-639_def.h:96
4783 #: src/text/iso-639_def.h:97
4787 #: src/text/iso-639_def.h:98
4791 #: src/text/iso-639_def.h:100
4795 #: src/text/iso-639_def.h:102
4796 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:103
4803 #: src/text/iso-639_def.h:104
4807 #: src/text/iso-639_def.h:105
4811 #: src/text/iso-639_def.h:106
4815 #: src/text/iso-639_def.h:107
4819 #: src/text/iso-639_def.h:108
4823 #: src/text/iso-639_def.h:109
4827 #: src/text/iso-639_def.h:110
4831 #: src/text/iso-639_def.h:112
4835 #: src/text/iso-639_def.h:113
4839 #: src/text/iso-639_def.h:114
4843 #: src/text/iso-639_def.h:115
4847 #: src/text/iso-639_def.h:116
4851 #: src/text/iso-639_def.h:117
4855 #: src/text/iso-639_def.h:118
4859 #: src/text/iso-639_def.h:119
4860 msgid "Letzeburgesch"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:120
4867 #: src/text/iso-639_def.h:121
4871 #: src/text/iso-639_def.h:122
4875 #: src/text/iso-639_def.h:123
4879 #: src/text/iso-639_def.h:124
4883 #: src/text/iso-639_def.h:126
4887 #: src/text/iso-639_def.h:127
4891 #: src/text/iso-639_def.h:128
4895 #: src/text/iso-639_def.h:129
4899 #: src/text/iso-639_def.h:130
4903 #: src/text/iso-639_def.h:131
4907 #: src/text/iso-639_def.h:132
4908 msgid "Ndebele, South"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:133
4912 msgid "Ndebele, North"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:134
4919 #: src/text/iso-639_def.h:135
4923 #: src/text/iso-639_def.h:136
4927 #: src/text/iso-639_def.h:137
4928 msgid "Norwegian Nynorsk"
4929 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:138
4932 msgid "Norwegian Bokmaal"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:139
4936 msgid "Chichewa; Nyanja"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:140
4940 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:141
4947 #: src/text/iso-639_def.h:142
4951 #: src/text/iso-639_def.h:144
4952 msgid "Ossetian; Ossetic"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:145
4959 #: src/text/iso-639_def.h:147
4963 #: src/text/iso-639_def.h:149
4965 msgstr "Portugisisk"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:150
4971 #: src/text/iso-639_def.h:151
4975 #: src/text/iso-639_def.h:152
4977 msgid "Original audio"
4978 msgstr "Aktivér lyd"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:153
4981 msgid "Raeto-Romance"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:155
4988 #: src/text/iso-639_def.h:157
4992 #: src/text/iso-639_def.h:158
4996 #: src/text/iso-639_def.h:159
5000 #: src/text/iso-639_def.h:160
5004 #: src/text/iso-639_def.h:161
5008 #: src/text/iso-639_def.h:164
5009 msgid "Northern Sami"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:165
5016 #: src/text/iso-639_def.h:166
5020 #: src/text/iso-639_def.h:167
5024 #: src/text/iso-639_def.h:168
5028 #: src/text/iso-639_def.h:169
5029 msgid "Sotho, Southern"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:171
5036 #: src/text/iso-639_def.h:172
5040 #: src/text/iso-639_def.h:173
5044 #: src/text/iso-639_def.h:174
5048 #: src/text/iso-639_def.h:176
5052 #: src/text/iso-639_def.h:177
5056 #: src/text/iso-639_def.h:178
5060 #: src/text/iso-639_def.h:179
5064 #: src/text/iso-639_def.h:180
5068 #: src/text/iso-639_def.h:181
5072 #: src/text/iso-639_def.h:182
5076 #: src/text/iso-639_def.h:183
5080 #: src/text/iso-639_def.h:184
5084 #: src/text/iso-639_def.h:185
5085 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:186
5092 #: src/text/iso-639_def.h:187
5096 #: src/text/iso-639_def.h:189
5100 #: src/text/iso-639_def.h:190
5104 #: src/text/iso-639_def.h:191
5108 #: src/text/iso-639_def.h:192
5112 #: src/text/iso-639_def.h:193
5116 #: src/text/iso-639_def.h:194
5120 #: src/text/iso-639_def.h:195
5124 #: src/text/iso-639_def.h:196
5128 #: src/text/iso-639_def.h:197
5132 #: src/text/iso-639_def.h:198
5136 #: src/text/iso-639_def.h:199
5140 #: src/text/iso-639_def.h:200
5144 #: src/text/iso-639_def.h:201
5148 #: src/text/iso-639_def.h:202
5152 #: src/text/iso-639_def.h:203
5156 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5160 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5161 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5163 msgstr "Deinterlace"
5165 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5169 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5173 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5177 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5181 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5185 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5189 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5193 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5194 msgid "1:1 Original"
5195 msgstr "1:1 original"
5197 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5201 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5207 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5208 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5210 msgid "Aspect-ratio"
5211 msgstr "Udseendeforhold"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5215 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5216 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5217 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5218 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5219 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5220 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5221 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5222 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5223 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5224 msgid "Caching value in ms"
5225 msgstr "Cache størrelse i ms"
5227 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5230 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5232 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5235 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5237 msgid "Adapter card to tune"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5242 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5246 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5247 msgid "Device number to use on adapter"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5253 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5257 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:55
5261 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5266 msgid "Inversion mode"
5267 msgstr "Konverter fra "
5269 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5270 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5274 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5279 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5280 "disable this feature if you experience some trouble."
5283 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5286 msgstr "Stille-tilstand"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5290 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5292 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5295 #: modules/access/bda/bda.c:75
5297 msgid "Network Identifier"
5298 msgstr "Netværks indstillinger"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5301 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5302 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5305 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5308 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5312 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5313 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5316 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5317 msgid "High LNB voltage"
5320 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5322 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5323 "supported by all frontends."
5326 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5330 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5331 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5334 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5336 msgid "Transponder FEC"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5340 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5343 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5344 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5348 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:99
5352 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5356 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:102
5360 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5364 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:106
5368 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5373 msgid "Modulation type"
5374 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:110
5377 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:113
5384 #: modules/access/bda/bda.c:113
5388 #: modules/access/bda/bda.c:114
5392 #: modules/access/bda/bda.c:114
5396 #: modules/access/bda/bda.c:114
5400 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5401 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5404 #: modules/access/bda/bda.c:118
5405 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5412 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5416 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5420 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5424 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5428 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5429 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:125
5433 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5438 msgid "Terrestrial bandwidth"
5439 msgstr "Vertikal forskydning"
5441 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5442 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:134
5450 #: modules/access/bda/bda.c:135
5455 #: modules/access/bda/bda.c:135
5460 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5461 msgid "Terrestrial guard interval"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:138
5465 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:140
5472 #: modules/access/bda/bda.c:140
5476 #: modules/access/bda/bda.c:141
5480 #: modules/access/bda/bda.c:141
5484 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5485 msgid "Terrestrial transmission mode"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:144
5489 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:146
5496 #: modules/access/bda/bda.c:147
5500 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5501 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:150
5505 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5508 #: modules/access/bda/bda.c:152
5512 #: modules/access/bda/bda.c:153
5516 #: modules/access/bda/bda.c:153
5520 #: modules/access/bda/bda.c:156
5522 msgid "Satellite Azimuth"
5525 #: modules/access/bda/bda.c:157
5527 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:158
5532 msgid "Satellite Elevation"
5535 #: modules/access/bda/bda.c:159
5537 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:160
5542 msgid "Satellite Longitude"
5545 #: modules/access/bda/bda.c:162
5546 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5549 #: modules/access/bda/bda.c:163
5551 msgid "Satellite Polarisation"
5552 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:164
5556 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5557 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5559 #: modules/access/bda/bda.c:166
5562 msgstr "Vend horisontalt"
5564 #: modules/access/bda/bda.c:166
5568 #: modules/access/bda/bda.c:167
5569 msgid "Circular Left"
5572 #: modules/access/bda/bda.c:167
5573 msgid "Circular Right"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5580 #: modules/access/bda/bda.c:171
5582 msgid "DirectShow DVB input"
5583 msgstr "DirectShow inddata"
5585 #: modules/access/cdda/access.c:286
5587 msgid "CD reading failed"
5588 msgstr "Åbner fil..."
5590 #: modules/access/cdda/access.c:287
5592 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5595 #: modules/access/cdda.c:60
5598 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5601 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5602 "angives i ms (milisekunder)."
5604 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5605 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5606 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5611 #: modules/access/cdda.c:65
5612 msgid "Audio CD input"
5613 msgstr "Lyd-CD inddata"
5615 #: modules/access/cdda.c:71
5617 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5618 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5620 #: modules/access/cdda.c:83
5623 msgstr "CDDB server"
5625 #: modules/access/cdda.c:83
5627 msgid "Address of the CDDB server to use."
5628 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5630 #: modules/access/cdda.c:86
5633 msgstr "CDDB server port"
5635 #: modules/access/cdda.c:86
5637 msgid "CDDB Server port to use."
5638 msgstr "CDDB server port"
5640 #: modules/access/cdda.c:440
5642 msgid "Audio CD - Track "
5645 #: modules/access/cdda.c:457
5647 msgid "Audio CD - Track %i"
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5651 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5658 msgstr "Overlægninger"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5666 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5671 "all calls (0x10) 16\n"
5674 "libcdio (0x80) 128\n"
5675 "libcddb (0x100) 256\n"
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5681 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5684 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5689 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5690 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5691 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5692 "25 blocks per access."
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5697 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5698 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5699 " %a : The artist (for the album)\n"
5700 " %A : The album information\n"
5702 " %e : The extended data (for a track)\n"
5703 " %I : CDDB disk ID\n"
5705 " %M : The current MRL\n"
5706 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5707 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5708 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5709 " %T : The track number\n"
5710 " %s : Number of seconds in this track\n"
5711 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5712 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5713 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5717 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5719 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5720 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5721 " %M : The current MRL\n"
5722 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5723 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5724 " %T : The track number\n"
5725 " %s : Number of seconds in this track\n"
5726 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5727 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5732 msgid "Enable CD paranoia?"
5733 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5737 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5738 "none: no paranoia - fastest.\n"
5739 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5740 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5745 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5746 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5749 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5753 msgid "Audio Compact Disc"
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5758 msgid "Additional debug"
5759 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5762 msgid "Caching value in microseconds"
5763 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5766 msgid "Number of blocks per CD read"
5767 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5770 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5775 msgid "Use CD audio controls and output?"
5776 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5780 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5781 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5783 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5784 msgid "Do CD-Text lookups?"
5785 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5789 msgid "If set, get CD-Text information"
5790 msgstr "Meta-oplysninger"
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5793 msgid "Use Navigation-style playback?"
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5797 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5805 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5810 msgid "CDDB lookups"
5811 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5813 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5814 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5816 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5820 msgstr "CDDB server"
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5823 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5824 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5827 msgid "CDDB server port"
5828 msgstr "CDDB server port"
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5831 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5832 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5835 msgid "email address reported to CDDB server"
5836 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5840 msgid "Cache CDDB lookups?"
5841 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5844 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5847 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5848 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5853 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5855 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5859 msgid "CDDB server timeout"
5860 msgstr "CDDB server port"
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5863 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5867 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5871 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5876 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5880 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5881 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5882 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5883 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5887 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5889 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5893 #: modules/access/cdda/info.c:334
5894 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5895 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5897 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5901 #: modules/access/cdda/info.c:401
5905 #: modules/access/cdda/info.c:858
5906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5907 msgid "Track Number"
5910 #: modules/access/dc1394.c:62
5912 msgid "dc1394 input"
5913 msgstr "Ingen inddata"
5915 #: modules/access/directory.c:70
5916 msgid "Subdirectory behavior"
5917 msgstr "Undermappe-opførsel"
5919 #: modules/access/directory.c:72
5921 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5922 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5923 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5924 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5927 #: modules/access/directory.c:78
5931 #: modules/access/directory.c:79
5935 #: modules/access/directory.c:81
5937 msgid "Ignored extensions"
5938 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5940 #: modules/access/directory.c:83
5942 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5944 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5945 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5948 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5952 #: modules/access/directory.c:92
5953 msgid "Standard filesystem directory input"
5954 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5971 msgstr "Krypter lyd"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5976 msgstr "Krypter lyd"
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5986 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5989 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5990 "angives i milisekunder."
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5995 msgid "Video device name"
5996 msgstr "Video enhedsnavn"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6001 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6002 "don't specify anything, the default device will be used."
6004 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6005 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
6008 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
6009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
6010 msgid "Audio device name"
6011 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6016 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6017 "don't specify anything, the default device will be used. "
6019 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6020 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
6025 msgstr "Video størrelse"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6030 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6031 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6032 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6034 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6035 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
6038 #: modules/access/v4l.c:84
6039 msgid "Video input chroma format"
6040 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6044 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6045 "(default), RV24, etc.)"
6047 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6048 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6052 msgid "Video input frame rate"
6053 msgstr "Video framerate"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6058 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6059 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6061 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6062 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6065 msgid "Device properties"
6066 msgstr "Enheds egenskaber"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6070 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6075 msgid "Tuner properties"
6076 msgstr "Vindues indstillinger"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6079 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6083 msgid "Tuner TV Channel"
6084 msgstr "Tuner TV kanal:"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6087 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6091 msgid "Tuner country code"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6096 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6097 "mapping (0 means default)."
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6101 msgid "Tuner input type"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6105 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6110 msgid "Video input pin"
6111 msgstr "Video indstillinger"
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6115 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6116 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6117 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6118 "will not be changed."
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6123 msgid "Audio input pin"
6124 msgstr "Lyd-CD inddata"
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6128 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6129 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6133 msgid "Video output pin"
6134 msgstr "Video udgangs modul"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6138 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6139 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6143 msgid "Audio output pin"
6144 msgstr "Lyd udgangs modul"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6148 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6149 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6153 msgid "AM Tuner mode"
6154 msgstr "SMB brugernavn"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6157 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6165 msgid "DirectShow input"
6166 msgstr "DirectShow inddata"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6169 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6170 msgid "Refresh list"
6171 msgstr "Opdater liste"
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6179 msgid "Capturing failed"
6180 msgstr "Åbner fil..."
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6184 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6189 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6192 #: modules/access/dvb/access.c:127
6193 msgid "Modulation type for front-end device."
6196 #: modules/access/dvb/access.c:148
6198 msgid "HTTP Host address"
6199 msgstr "Værtsadresse"
6201 #: modules/access/dvb/access.c:150
6202 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6205 #: modules/access/dvb/access.c:152
6206 msgid "HTTP user name"
6207 msgstr "HTTP brugernavn"
6209 #: modules/access/dvb/access.c:154
6211 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6214 #: modules/access/dvb/access.c:157
6215 msgid "HTTP password"
6216 msgstr "HTTP adgangskode"
6218 #: modules/access/dvb/access.c:159
6220 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6223 #: modules/access/dvb/access.c:162
6228 #: modules/access/dvb/access.c:164
6230 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6231 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6234 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6235 #: modules/control/http/http.c:50
6236 msgid "Certificate file"
6237 msgstr "Certifikat fil"
6239 #: modules/access/dvb/access.c:169
6240 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6241 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6243 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6244 #: modules/control/http/http.c:53
6245 msgid "Private key file"
6246 msgstr "Privat nøgle fil"
6248 #: modules/access/dvb/access.c:173
6249 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6250 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6252 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6253 #: modules/control/http/http.c:55
6254 msgid "Root CA file"
6255 msgstr "Root CA fil"
6257 #: modules/access/dvb/access.c:176
6258 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6259 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6261 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6262 #: modules/control/http/http.c:58
6266 #: modules/access/dvb/access.c:180
6268 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6269 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6271 #: modules/access/dvb/access.c:184
6273 msgid "DVB input with v4l2 support"
6274 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6276 #: modules/access/dvb/access.c:236
6279 msgstr "HTTP brugernavn"
6281 #: modules/access/dvb/access.c:727
6283 msgid "Input syntax is deprecated"
6284 msgstr "Inddata har ændret sig"
6286 #: modules/access/dvb/access.c:728
6288 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6292 #: modules/access/dvb/access.c:774
6294 msgid "Illegal Polarization"
6295 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6297 #: modules/access/dvb/access.c:775
6299 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6302 #: modules/access/dv.c:68
6304 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6306 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6309 #: modules/access/dv.c:72
6310 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6313 #: modules/access/dv.c:73
6317 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6321 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6323 msgid "Default DVD angle."
6326 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6328 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6330 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6333 #: modules/access/dvdnav.c:70
6334 msgid "Start directly in menu"
6335 msgstr "Start direkte i menu"
6337 #: modules/access/dvdnav.c:72
6339 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6340 "useless warning introductions."
6343 #: modules/access/dvdnav.c:81
6344 msgid "DVD with menus"
6345 msgstr "DVD uden menuer"
6347 #: modules/access/dvdnav.c:82
6348 msgid "DVDnav Input"
6349 msgstr "DVDnav inddata"
6351 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6352 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6354 msgid "Playback failure"
6355 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6357 #: modules/access/dvdnav.c:299
6359 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6362 #: modules/access/dvdread.c:65
6363 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6366 #: modules/access/dvdread.c:67
6368 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6369 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6370 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6371 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6372 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6373 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6374 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6375 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6376 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6377 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6378 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6379 "The default method is: key."
6382 #: modules/access/dvdread.c:83
6386 #: modules/access/dvdread.c:83
6390 #: modules/access/dvdread.c:89
6391 msgid "DVD without menus"
6392 msgstr "DVD med menuer"
6394 #: modules/access/dvdread.c:90
6395 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6396 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6398 #: modules/access/dvdread.c:235
6400 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6401 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6403 #: modules/access/dvdread.c:495
6405 msgid "DVDRead could not read block %d."
6408 #: modules/access/dvdread.c:557
6410 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6413 #: modules/access/eyetv.c:44
6415 msgid "EyeTV access module"
6416 msgstr "Adgangsmodul"
6418 #: modules/access/fake.c:40
6421 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6423 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6426 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6427 #: modules/access/v4l.c:135
6431 #: modules/access/fake.c:44
6433 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6434 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6436 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6441 #: modules/access/fake.c:47
6443 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6447 #: modules/access/fake.c:49
6449 msgid "Duration in ms"
6452 #: modules/access/fake.c:51
6454 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6455 "meaning that the stream is unlimited)."
6458 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6462 #: modules/access/fake.c:56
6464 msgstr "Falsk inddata"
6466 #: modules/access/file.c:83
6468 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6470 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6471 "angives i ms (milisekunder)."
6473 #: modules/access/file.c:85
6474 msgid "Concatenate with additional files"
6477 #: modules/access/file.c:87
6479 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6480 "a comma-separated list of files."
6483 #: modules/access/file.c:91
6486 msgstr "Falsk inddata"
6488 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6489 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6492 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6493 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6501 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6502 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6504 msgid "File reading failed"
6507 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6509 msgid "VLC could not read the file."
6510 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6512 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6514 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6515 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6517 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6518 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6521 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6523 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6527 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6531 msgstr "Video bredde"
6533 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6535 msgid "Bandwidth limiter"
6536 msgstr "Video bredde"
6538 #: modules/access_filter/dump.c:37
6540 msgid "Force use of dump module"
6541 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6543 #: modules/access_filter/dump.c:38
6544 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6547 #: modules/access_filter/dump.c:41
6548 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6551 #: modules/access_filter/dump.c:42
6553 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6554 "megabyte were performed."
6557 #: modules/access_filter/record.c:43
6559 msgid "Record directory"
6562 #: modules/access_filter/record.c:45
6564 msgid "Directory where the record will be stored."
6565 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6567 #: modules/access_filter/record.c:321
6572 #: modules/access_filter/record.c:323
6574 msgid "Recording done"
6577 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6579 msgid "Timeshift granularity"
6580 msgstr "Tidsforskydelse"
6582 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6585 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6586 "timeshifted streams."
6587 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6589 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6591 msgid "Timeshift directory"
6592 msgstr "Video snapshot mappe"
6594 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6595 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6598 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6600 msgid "Force use of the timeshift module"
6601 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6603 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6605 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6606 "control pace or pause."
6609 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6612 msgstr "Tidsforskydelse"
6614 #: modules/access/ftp.c:54
6617 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6619 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6622 #: modules/access/ftp.c:56
6623 msgid "FTP user name"
6624 msgstr "FTP brugernavn"
6626 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6628 msgid "User name that will be used for the connection."
6629 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6631 #: modules/access/ftp.c:59
6632 msgid "FTP password"
6633 msgstr "FTP kodeord"
6635 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6637 msgid "Password that will be used for the connection."
6638 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6640 #: modules/access/ftp.c:62
6644 #: modules/access/ftp.c:63
6646 msgid "Account that will be used for the connection."
6647 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6649 #: modules/access/ftp.c:68
6651 msgstr "FTP inddata"
6653 #: modules/access/ftp.c:85
6655 msgid "FTP upload output"
6656 msgstr "RTP stream-uddata"
6658 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6659 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6661 msgid "Network interaction failed"
6662 msgstr "Netværk kortets adresse"
6664 #: modules/access/ftp.c:130
6665 msgid "VLC could not connect with the given server."
6668 #: modules/access/ftp.c:140
6669 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6672 #: modules/access/ftp.c:201
6673 msgid "Your account was rejected."
6676 #: modules/access/ftp.c:211
6677 msgid "Your password was rejected."
6680 #: modules/access/ftp.c:219
6681 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6684 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6687 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6689 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6692 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6694 msgid "GnomeVFS input"
6695 msgstr "Ingen inddata"
6697 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6701 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6704 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6705 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6708 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6709 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6710 "enviroment variablen."
6712 #: modules/access/http.c:56
6715 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6717 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6720 #: modules/access/http.c:59
6721 msgid "HTTP user agent"
6722 msgstr "HTTP bruger agent"
6724 #: modules/access/http.c:60
6726 msgid "User agent that will be used for the connection."
6727 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6729 #: modules/access/http.c:63
6730 msgid "Auto re-connect"
6731 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6733 #: modules/access/http.c:65
6736 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6738 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6741 #: modules/access/http.c:68
6742 msgid "Continuous stream"
6743 msgstr "Kontinuær stream"
6745 #: modules/access/http.c:69
6747 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6748 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6749 "other types of HTTP streams."
6752 #: modules/access/http.c:75
6756 #: modules/access/http.c:77
6761 #: modules/access/http.c:295
6763 msgid "HTTP authentication"
6764 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6766 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6767 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6770 #: modules/access/jack.c:59
6772 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6776 #: modules/access/jack.c:61
6781 #: modules/access/jack.c:63
6783 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6784 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6786 #: modules/access/jack.c:64
6788 msgid "Auto Connection"
6789 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6791 #: modules/access/jack.c:66
6792 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6795 #: modules/access/jack.c:69
6797 msgid "JACK audio input"
6798 msgstr "Lyd udgangs modul"
6800 #: modules/access/jack.c:71
6805 #: modules/access/mms/mms.c:46
6808 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6810 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6813 #: modules/access/mms/mms.c:49
6815 msgid "Force selection of all streams"
6816 msgstr "Vælg en stream"
6818 #: modules/access/mms/mms.c:51
6820 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6821 "You can choose to select all of them."
6824 #: modules/access/mms/mms.c:54
6826 msgid "Maximum bitrate"
6827 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6829 #: modules/access/mms/mms.c:56
6830 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6833 #: modules/access/mms/mms.c:66
6834 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6835 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6837 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6838 msgid "Dummy stream output"
6839 msgstr "Attrap-stream uddata"
6841 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6845 #: modules/access_output/file.c:61
6846 msgid "Append to file"
6847 msgstr "Tilføj til fil"
6849 #: modules/access_output/file.c:62
6850 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6852 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6854 #: modules/access_output/file.c:66
6855 msgid "File stream output"
6856 msgstr "Fil-stream uddata"
6858 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6863 #: modules/access_output/http.c:61
6865 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6866 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6868 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6869 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6871 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6873 msgstr "Adgangskode"
6875 #: modules/access_output/http.c:64
6877 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6878 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6880 #: modules/access_output/http.c:66
6884 #: modules/access_output/http.c:67
6885 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6888 #: modules/access_output/http.c:70
6890 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6891 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6893 #: modules/access_output/http.c:73
6896 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6897 "empty if you don't have one."
6898 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6900 #: modules/access_output/http.c:77
6903 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6904 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6905 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6907 #: modules/access_output/http.c:82
6910 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6911 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6912 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6914 #: modules/access_output/http.c:85
6915 msgid "Advertise with Bonjour"
6918 #: modules/access_output/http.c:86
6919 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6922 #: modules/access_output/http.c:90
6923 msgid "HTTP stream output"
6924 msgstr "HTTP stream-uddata"
6926 #: modules/access_output/shout.c:58
6931 #: modules/access_output/shout.c:59
6932 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6935 #: modules/access_output/shout.c:62
6937 msgid "Stream description"
6938 msgstr "Sesions beskrivelse"
6940 #: modules/access_output/shout.c:63
6941 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6944 #: modules/access_output/shout.c:66
6949 #: modules/access_output/shout.c:67
6951 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6952 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6953 "shoutcast/icecast server."
6956 #: modules/access_output/shout.c:76
6958 msgid "Genre description"
6959 msgstr "Sesions beskrivelse"
6961 #: modules/access_output/shout.c:77
6962 msgid "Genre of the content. "
6965 #: modules/access_output/shout.c:79
6967 msgid "URL description"
6968 msgstr "Beskrivelse"
6970 #: modules/access_output/shout.c:80
6971 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6974 #: modules/access_output/shout.c:87
6975 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6978 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6979 #: modules/access/v4l.c:121
6983 #: modules/access_output/shout.c:90
6984 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6987 #: modules/access_output/shout.c:92
6989 msgid "Number of channels"
6990 msgstr "Antal kloner"
6992 #: modules/access_output/shout.c:93
6993 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6996 #: modules/access_output/shout.c:95
6997 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7000 #: modules/access_output/shout.c:96
7001 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7004 #: modules/access_output/shout.c:98
7006 msgid "Stream public"
7007 msgstr "Streamuddata"
7009 #: modules/access_output/shout.c:99
7011 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7012 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7013 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7016 #: modules/access_output/shout.c:105
7018 msgid "IceCAST output"
7019 msgstr "Uddata tilgang"
7021 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7022 #: modules/demux/live555.cpp:60
7023 msgid "Caching value (ms)"
7024 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7026 #: modules/access_output/udp.c:64
7029 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7032 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7035 #: modules/access_output/udp.c:67
7036 msgid "Group packets"
7037 msgstr "Gruppér pakker"
7039 #: modules/access_output/udp.c:68
7042 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7043 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7044 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7046 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7047 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7048 "med frigive ressourcer på et presset system."
7050 #: modules/access_output/udp.c:73
7052 msgid "Automatic multicast streaming"
7053 msgstr "Automatisk beskæring"
7055 #: modules/access_output/udp.c:74
7056 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7059 #: modules/access_output/udp.c:78
7060 msgid "UDP stream output"
7061 msgstr "UDP stream uddata"
7063 #: modules/access/pvr.c:57
7066 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7069 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7072 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7078 #: modules/access/pvr.c:61
7079 msgid "PVR video device"
7080 msgstr "PVR video enhed"
7082 #: modules/access/pvr.c:63
7084 msgid "Radio device"
7087 #: modules/access/pvr.c:64
7089 msgid "PVR radio device"
7090 msgstr "PVR video enhed"
7092 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
7094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
7098 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7100 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7101 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7103 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
7104 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
7108 #: modules/access/pvr.c:71
7110 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7111 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7113 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
7114 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
7118 #: modules/access/pvr.c:75
7120 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7121 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7123 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
7125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7129 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7131 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7132 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7134 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
7136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7137 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7139 #: modules/access/pvr.c:85
7141 msgid "Key interval"
7142 msgstr "Keyframe interval:"
7144 #: modules/access/pvr.c:86
7146 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7147 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7149 #: modules/access/pvr.c:88
7153 #: modules/access/pvr.c:89
7155 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7156 "number of B-Frames."
7158 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7159 "Indstil antallet her."
7161 #: modules/access/pvr.c:93
7163 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7164 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7166 #: modules/access/pvr.c:95
7167 msgid "Bitrate peak"
7168 msgstr "Bitrate max."
7170 #: modules/access/pvr.c:96
7172 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7173 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7175 #: modules/access/pvr.c:98
7177 msgid "Bitrate mode"
7178 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7180 #: modules/access/pvr.c:99
7182 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7183 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7185 #: modules/access/pvr.c:101
7187 msgid "Audio bitmask"
7190 #: modules/access/pvr.c:102
7191 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7194 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7195 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7199 #: modules/access/pvr.c:106
7200 msgid "Audio volume (0-65535)."
7203 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7207 #: modules/access/pvr.c:109
7209 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7211 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7214 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7218 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7222 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7226 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7230 #: modules/access/pvr.c:118
7234 #: modules/access/pvr.c:118
7238 #: modules/access/pvr.c:123
7242 #: modules/access/pvr.c:124
7243 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7246 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7249 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7251 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7254 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7259 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7261 msgid "Connection failed"
7262 msgstr "VLM opsætningsfil"
7264 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7266 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7269 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7271 msgid "Session failed"
7272 msgstr "Sesions e-mail"
7274 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7275 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7278 #: modules/access/screen/screen.c:36
7281 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7283 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7284 "Angives i milisekunder."
7286 #: modules/access/screen/screen.c:40
7288 msgid "Desired frame rate for the capture."
7289 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7291 #: modules/access/screen/screen.c:43
7293 msgid "Capture fragment size"
7294 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7296 #: modules/access/screen/screen.c:45
7298 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7299 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7302 #: modules/access/screen/screen.c:59
7303 msgid "Screen Input"
7304 msgstr "Skærm inddata"
7306 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7310 #: modules/access/smb.c:61
7313 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7315 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7318 #: modules/access/smb.c:63
7319 msgid "SMB user name"
7320 msgstr "SMB brugernavn"
7322 #: modules/access/smb.c:66
7323 msgid "SMB password"
7324 msgstr "SMB adgangskode"
7326 #: modules/access/smb.c:69
7330 #: modules/access/smb.c:70
7332 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7334 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7336 #: modules/access/smb.c:75
7338 msgstr "SMB inddata"
7340 #: modules/access/tcp.c:38
7343 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7345 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7348 #: modules/access/tcp.c:45
7352 #: modules/access/tcp.c:46
7354 msgstr "TCP inddata"
7356 #: modules/access/udp.c:60
7359 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7361 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7364 #: modules/access/udp.c:63
7366 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7367 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7369 #: modules/access/udp.c:65
7372 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7373 "time specified here (in milliseconds)."
7375 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7378 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7379 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7383 #: modules/access/udp.c:73
7384 msgid "UDP/RTP input"
7385 msgstr "UDP/RTP inddata"
7387 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7391 msgstr "Enheds navn"
7393 #: modules/access/v4l2.c:80
7396 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7399 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7400 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7402 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7403 #: modules/stream_out/standard.c:84
7407 #: modules/access/v4l2.c:84
7409 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7410 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7412 #: modules/access/v4l2.c:87
7414 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7415 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7416 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7417 "I420, I411, I410, MJPG)"
7420 #: modules/access/v4l2.c:93
7423 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7425 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7428 #: modules/access/v4l2.c:95
7432 #: modules/access/v4l2.c:97
7433 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7436 #: modules/access/v4l2.c:100
7438 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7439 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7441 #: modules/access/v4l2.c:103
7443 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7444 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7446 #: modules/access/v4l2.c:108
7448 msgid "Reset v4l2 controls"
7449 msgstr "Udvidet styring"
7451 #: modules/access/v4l2.c:110
7452 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7455 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7456 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7461 #: modules/access/v4l2.c:113
7463 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7464 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7466 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7467 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7472 #: modules/access/v4l2.c:116
7474 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7475 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7477 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7484 #: modules/access/v4l2.c:119
7485 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7488 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7489 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7494 #: modules/access/v4l2.c:122
7495 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7498 #: modules/access/v4l2.c:123
7501 msgstr "Max. niveau"
7503 #: modules/access/v4l2.c:125
7504 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7507 #: modules/access/v4l2.c:126
7508 msgid "Auto white balance"
7511 #: modules/access/v4l2.c:128
7513 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7517 #: modules/access/v4l2.c:130
7518 msgid "Do white balance"
7521 #: modules/access/v4l2.c:132
7523 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7524 "(if supported by the v4l2 driver)."
7527 #: modules/access/v4l2.c:134
7531 #: modules/access/v4l2.c:136
7532 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7535 #: modules/access/v4l2.c:137
7536 msgid "Blue balance"
7539 #: modules/access/v4l2.c:139
7540 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7543 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7545 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7549 #: modules/access/v4l2.c:142
7550 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7553 #: modules/access/v4l2.c:143
7557 #: modules/access/v4l2.c:145
7558 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7561 #: modules/access/v4l2.c:146
7566 #: modules/access/v4l2.c:148
7568 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7571 #: modules/access/v4l2.c:150
7576 #: modules/access/v4l2.c:152
7577 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7580 #: modules/access/v4l2.c:153
7582 msgid "Horizontal flip"
7583 msgstr "Vend horisontalt"
7585 #: modules/access/v4l2.c:155
7586 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7589 #: modules/access/v4l2.c:156
7591 msgid "Vertical flip"
7594 #: modules/access/v4l2.c:158
7595 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7598 #: modules/access/v4l2.c:159
7600 msgid "Horizontal centering"
7601 msgstr "Vend horisontalt"
7603 #: modules/access/v4l2.c:161
7605 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7608 #: modules/access/v4l2.c:162
7610 msgid "Vertical centering"
7611 msgstr "Vertikal forskydning"
7613 #: modules/access/v4l2.c:164
7614 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7617 #: modules/access/v4l2.c:169
7620 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7621 "will be used for OSS."
7623 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7624 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7626 #: modules/access/v4l2.c:173
7629 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7630 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7632 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7633 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7635 #: modules/access/v4l2.c:177
7637 msgid "Audio method"
7638 msgstr "Audio encoder"
7640 #: modules/access/v4l2.c:180
7641 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7644 #: modules/access/v4l2.c:183
7646 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7647 "or OSS (ALSA is prefered)."
7650 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7652 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7653 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7655 #: modules/access/v4l2.c:191
7657 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7661 #: modules/access/v4l2.c:195
7664 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7666 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7669 #: modules/access/v4l2.c:212
7674 #: modules/access/v4l2.c:212
7678 #: modules/access/v4l2.c:212
7682 #: modules/access/v4l2.c:224
7684 msgid "Video4Linux2"
7685 msgstr "Video4Linux"
7687 #: modules/access/v4l2.c:225
7689 msgid "Video4Linux2 input"
7690 msgstr "Video4Linux input"
7692 #: modules/access/v4l2.c:229
7695 msgstr "Video indstillinger"
7697 #: modules/access/v4l2.c:248
7700 msgstr "Lyd-CD inddata"
7702 #: modules/access/v4l2.c:260
7706 #: modules/access/v4l2.c:261
7707 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7710 #: modules/access/v4l2.c:304
7712 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7713 msgstr "Video4Linux input"
7715 #: modules/access/v4l2.c:2916
7717 msgid "Reset controls to default"
7718 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7720 #: modules/access/v4l.c:74
7723 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7725 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7728 #: modules/access/v4l.c:78
7731 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7732 "device will be used."
7734 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7735 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7737 #: modules/access/v4l.c:82
7740 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7741 "device will be used."
7743 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7744 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7746 #: modules/access/v4l.c:86
7748 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7749 "(default), RV24, etc.)"
7751 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7752 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7754 #: modules/access/v4l.c:93
7757 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7759 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7762 #: modules/access/v4l.c:98
7763 msgid "Audio Channel"
7766 #: modules/access/v4l.c:100
7767 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7770 #: modules/access/v4l.c:102
7772 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7773 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7775 #: modules/access/v4l.c:105
7777 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7778 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7780 #: modules/access/v4l.c:109
7782 msgid "Brightness of the video input."
7783 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7785 #: modules/access/v4l.c:112
7787 msgid "Hue of the video input."
7788 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7790 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7794 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7795 #: modules/video_filter/rss.c:145
7800 #: modules/access/v4l.c:115
7802 msgid "Color of the video input."
7803 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7805 #: modules/access/v4l.c:118
7807 msgid "Contrast of the video input."
7808 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7810 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7814 #: modules/access/v4l.c:120
7816 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7817 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7819 #: modules/access/v4l.c:123
7821 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7824 #: modules/access/v4l.c:127
7828 #: modules/access/v4l.c:129
7830 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7831 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7833 #: modules/access/v4l.c:130
7836 msgstr "Beskrivelse"
7838 #: modules/access/v4l.c:132
7839 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7842 #: modules/access/v4l.c:133
7846 #: modules/access/v4l.c:134
7848 msgid "Quality of the stream."
7849 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7851 #: modules/access/v4l.c:145
7853 msgstr "Video4Linux"
7855 #: modules/access/v4l.c:146
7856 msgid "Video4Linux input"
7857 msgstr "Video4Linux input"
7859 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7861 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7863 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7866 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7867 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7872 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7874 msgstr "VCD inddata"
7876 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7877 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7878 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7880 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7881 msgid "The above message had unknown log level"
7882 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7884 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7885 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7886 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7888 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7889 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7890 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7896 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7900 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7901 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7902 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7906 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7911 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7915 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7922 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7926 msgstr "Lydstyrke #"
7928 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7930 msgstr "Lydstyrke max #"
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7934 msgstr "Lydstyrkesæt"
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7945 msgid "First Entry Point"
7946 msgstr "Første indlægspunkt"
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7949 msgid "Last Entry Point"
7950 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7953 msgid "Track size (in sectors)"
7954 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7967 msgstr "spilleliste"
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7970 msgid "extended selection list"
7971 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7974 msgid "selection list"
7975 msgstr "udvælgelsesliste"
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7978 msgid "unknown type"
7979 msgstr "ukendt type"
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7987 msgid "(Super) Video CD"
7988 msgstr "(Super) Video CD"
7990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7991 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7992 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7995 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7996 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7999 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
8003 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8004 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
8008 msgid "Use playback control?"
8009 msgstr "Afspilnings kontrol"
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8013 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8018 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
8023 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8028 msgid "Show extended VCD info?"
8029 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8033 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8034 "for example playback control navigation."
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
8038 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8042 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8046 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8051 msgid "Dolby Surround decoder"
8052 msgstr "Dolby Surround"
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8056 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8057 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8058 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8059 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8060 "It works with any source format from mono to 7.1."
8063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8064 msgid "Characteristic dimension"
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8068 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8072 msgid "Compensate delay"
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8077 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8078 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8079 "case, turn this on to compensate."
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8084 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8085 msgstr "Dolby Surround"
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8089 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8090 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8096 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8097 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8100 msgid "Headphone effect"
8101 msgstr "Høretelefons effekt"
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8105 msgid "Use downmix algorithm"
8106 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8110 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8111 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8117 msgid "Select channel to keep"
8118 msgstr "Vælg lydkanal"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8122 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8123 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8143 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8144 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
8148 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8149 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
8153 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8154 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8158 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8159 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8162 msgid "A/52 dynamic range compression"
8165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8168 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8169 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8170 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8171 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8176 msgid "Enable internal upmixing"
8177 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8180 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8186 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8187 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8189 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8191 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8192 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8195 msgid "DTS dynamic range compression"
8198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8199 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8201 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8202 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8204 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8206 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8207 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8209 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8211 msgid "Fixed point audio format conversions"
8212 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8214 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8216 msgid "Floating-point audio format conversions"
8217 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8219 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8220 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8221 msgid "MPEG audio decoder"
8222 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8226 msgid "Equalizer preset"
8229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8231 msgid "Preset to use for the equalizer."
8232 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8240 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8241 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8247 msgstr "To gennemløb"
8249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8250 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8256 msgstr "Afspil og stop"
8258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8259 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8263 msgid "Equalizer with 10 bands"
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8289 msgid "Full bass and treble"
8290 msgstr "Fuld bass og diskant"
8292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8294 msgstr "Fuld diskant"
8296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8298 msgstr "Høre-telefoner"
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8345 #: modules/audio_filter/format.c:200
8347 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8348 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8350 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8352 msgid "Number of audio buffers"
8353 msgstr "Antal stjerner"
8355 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8357 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8358 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8359 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8362 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8365 msgstr "Max. niveau"
8367 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8369 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8370 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8371 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8374 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8377 msgid "Volume normalizer"
8378 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8382 msgid "Parametric Equalizer"
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8386 msgid "Low freq (Hz)"
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8390 msgid "Low freq gain (dB)"
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8394 msgid "High freq (Hz)"
8397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8398 msgid "High freq gain (dB)"
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8406 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8418 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8430 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8437 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8439 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8440 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8442 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8443 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8445 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8446 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8448 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8450 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8451 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8453 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8455 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8456 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8462 msgstr "Visualiserings plugin"
8464 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8465 msgid "Float32 audio mixer"
8466 msgstr "Float32 lydmixer"
8468 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8469 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8470 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8472 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8473 msgid "Trivial audio mixer"
8474 msgstr "Trivial lydmixer"
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8480 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8482 msgid "ALSA audio output"
8483 msgstr "Lyd udgangs modul"
8485 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8487 msgid "ALSA Device Name"
8488 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8490 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8491 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8492 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8493 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8494 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8495 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8496 msgid "Audio Device"
8499 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8500 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8501 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8502 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8507 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8508 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8509 msgid "2 Front 2 Rear"
8510 msgstr "2 front 2 bag"
8512 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8513 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8514 msgid "A/52 over S/PDIF"
8517 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8519 msgid "No Audio Device"
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8523 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8526 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8527 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8529 msgid "Audio output failed"
8530 msgstr "Lyd udgangs modul"
8532 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8534 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8535 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8537 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8539 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8542 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8543 msgid "Unknown soundcard"
8544 msgstr "Ukendt lydkort"
8546 #: modules/audio_output/arts.c:61
8548 msgid "aRts audio output"
8549 msgstr "Lyd udgangs modul"
8551 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8554 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8555 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8558 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8559 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8561 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8563 msgid "HAL AudioUnit output"
8564 msgstr "Lyd udgangs modul"
8566 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8568 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8571 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8573 msgid "Audio device is not configured"
8574 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8576 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8578 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8579 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8582 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8584 msgid "%s (Encoded Output)"
8587 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8589 msgid "Output device"
8592 #: modules/audio_output/directx.c:204
8594 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8595 "default device appears as 0 AND another number)."
8598 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8599 msgid "Use float32 output"
8600 msgstr "Brug float32 uddata"
8602 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8604 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8605 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8608 #: modules/audio_output/directx.c:212
8610 msgid "DirectX audio output"
8611 msgstr "DirectX video-udgang"
8613 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8614 msgid "3 Front 2 Rear"
8615 msgstr "3 front 2 bag"
8617 #: modules/audio_output/esd.c:65
8619 msgid "EsounD audio output"
8620 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8622 #: modules/audio_output/esd.c:68
8624 msgid "Esound server"
8625 msgstr "Ingen server"
8627 #: modules/audio_output/file.c:77
8628 msgid "Output format"
8629 msgstr "uddata format"
8631 #: modules/audio_output/file.c:78
8633 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8634 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8637 #: modules/audio_output/file.c:81
8639 msgid "Number of output channels"
8640 msgstr "Antal kloner"
8642 #: modules/audio_output/file.c:82
8644 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8645 "restrict the number of channels here."
8648 #: modules/audio_output/file.c:85
8649 msgid "Add WAVE header"
8652 #: modules/audio_output/file.c:86
8653 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8656 #: modules/audio_output/file.c:103
8660 #: modules/audio_output/file.c:104
8662 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8663 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8665 #: modules/audio_output/file.c:107
8667 msgid "File audio output"
8668 msgstr "Lyd udgangs modul"
8670 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8671 msgid "Roku HD1000 audio output"
8672 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8674 #: modules/audio_output/jack.c:63
8676 msgid "Automatically connect to writable clients"
8677 msgstr "Automatisk beskæring"
8679 #: modules/audio_output/jack.c:65
8681 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8682 "writable JACK clients found."
8685 #: modules/audio_output/jack.c:69
8686 msgid "Connect to clients matching"
8689 #: modules/audio_output/jack.c:71
8691 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8692 "regular expression will be considered for connection."
8695 #: modules/audio_output/jack.c:79
8697 msgid "JACK audio output"
8698 msgstr "Lyd udgangs modul"
8700 #: modules/audio_output/oss.c:97
8701 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8704 #: modules/audio_output/oss.c:99
8706 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8707 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8708 "drivers, then you need to enable this option."
8711 #: modules/audio_output/oss.c:105
8713 msgid "UNIX OSS audio output"
8714 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8716 #: modules/audio_output/oss.c:110
8718 msgid "OSS DSP device"
8721 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8722 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8725 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8727 msgid "PORTAUDIO audio output"
8728 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8730 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8731 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8734 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8736 msgid "Win32 waveOut extension output"
8737 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8739 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8743 #: modules/codec/a52.c:93
8745 msgstr "A/52 parser"
8747 #: modules/codec/a52.c:100
8748 msgid "A/52 audio packetizer"
8749 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8751 #: modules/codec/adpcm.c:43
8752 msgid "ADPCM audio decoder"
8753 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8755 #: modules/codec/araw.c:44
8756 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8757 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8759 #: modules/codec/araw.c:53
8760 msgid "Raw audio encoder"
8761 msgstr "Raw lyd encoder"
8763 #: modules/codec/cc.c:57
8767 #: modules/codec/cc.c:58
8769 msgid "Closed Captions decoder"
8770 msgstr "CMML annotations decoder"
8772 #: modules/codec/cdg.c:81
8774 msgid "CDG video decoder"
8775 msgstr "PNG video decoder"
8777 #: modules/codec/cinepak.c:38
8778 msgid "Cinepak video decoder"
8779 msgstr "Cinepak video decoder"
8781 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8782 msgid "CMML annotations decoder"
8783 msgstr "CMML annotations decoder"
8785 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8787 msgid "CVD subtitle decoder"
8788 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8790 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8792 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8793 msgstr "Vælg undertekstspor"
8795 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8796 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8797 msgid "Encoding quality"
8798 msgstr "Indkodningskvalitet"
8800 #: modules/codec/dirac.c:69
8802 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8803 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8805 #: modules/codec/dirac.c:74
8806 msgid "Dirac video decoder"
8807 msgstr "Dirac video decoder"
8809 #: modules/codec/dirac.c:80
8810 msgid "Dirac video encoder"
8811 msgstr "Dirac video encoder"
8813 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8814 msgid "DirectMedia Object decoder"
8815 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8817 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8818 msgid "DirectMedia Object encoder"
8819 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8821 #: modules/codec/dts.c:95
8823 msgstr "DTS fortolker"
8825 #: modules/codec/dts.c:100
8827 msgid "DTS audio packetizer"
8828 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8832 msgid "Decoding X coordinate"
8833 msgstr "Video x-kordinat"
8835 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8837 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8838 msgstr "Video y-kordinat"
8840 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8842 msgid "Decoding Y coordinate"
8843 msgstr "Video x-kordinat"
8845 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8847 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8848 msgstr "Video y-kordinat"
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8852 msgid "Subpicture position"
8853 msgstr "Tids position"
8855 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8858 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8859 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8862 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8863 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8864 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8867 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8869 msgid "Encoding X coordinate"
8870 msgstr "Video y-kordinat"
8872 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8874 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8875 msgstr "Video y-kordinat"
8877 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8879 msgid "Encoding Y coordinate"
8880 msgstr "Video y-kordinat"
8882 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8884 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8885 msgstr "Video y-kordinat"
8887 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8888 msgid "DVB subtitles decoder"
8889 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8891 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8892 msgid "DVB subtitles encoder"
8893 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8895 #: modules/codec/faad.c:39
8897 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8898 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8900 #: modules/codec/faad.c:358
8902 msgid "AAC extension"
8903 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8905 #: modules/codec/faad.c:362
8910 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8911 #: modules/video_output/image.c:81
8915 #: modules/codec/fake.c:50
8917 msgid "Path of the image file for fake input."
8918 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8920 #: modules/codec/fake.c:51
8922 msgid "Reload image file"
8925 #: modules/codec/fake.c:53
8927 msgid "Reload image file every n seconds."
8930 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8931 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8933 msgid "Output video width."
8934 msgstr "Video bredde"
8936 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8937 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8939 msgid "Output video height."
8940 msgstr "Video højde"
8942 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8944 msgid "Keep aspect ratio"
8945 msgstr "Element udseendesforhold"
8947 #: modules/codec/fake.c:62
8948 msgid "Consider width and height as maximum values."
8951 #: modules/codec/fake.c:63
8953 msgid "Background aspect ratio"
8954 msgstr "Element udseendesforhold"
8956 #: modules/codec/fake.c:65
8957 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8960 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8961 msgid "Deinterlace video"
8962 msgstr "Deinterlace video"
8964 #: modules/codec/fake.c:68
8966 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8967 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8969 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8971 msgid "Deinterlace module"
8972 msgstr "Grænseflade-modul"
8974 #: modules/codec/fake.c:71
8976 msgid "Deinterlace module to use."
8977 msgstr "Grænseflade-modul"
8979 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8981 msgid "Chroma used."
8982 msgstr "Farvestyrke"
8984 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8985 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8988 #: modules/codec/fake.c:85
8990 msgid "Fake video decoder"
8991 msgstr "Cinepak video decoder"
8993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8995 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8996 msgstr "Dirac video encoder"
8998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
9000 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9001 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
9005 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9008 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
9010 msgid "VLC could not open the encoder."
9011 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9046 msgid "Fast bilinear"
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9055 msgid "Bicubic (good quality)"
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9059 msgid "Experimental"
9060 msgstr "Eksperimentel"
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9063 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9071 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9072 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9088 msgid "Bicubic spline"
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9093 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9094 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9095 "MJPEG and other codecs"
9098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9101 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9102 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9106 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9107 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9120 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9121 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
9125 msgid "FFmpeg demuxer"
9126 msgstr "AIFF demuxer"
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9130 msgid "FFmpeg muxer"
9131 msgstr "AIFF demuxer"
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
9135 msgid "Video scaling filter"
9136 msgstr "Video skalering"
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
9140 msgid "FFmpeg video filter"
9141 msgstr "Logo video filter"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9145 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9146 msgstr "Logo video filter"
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
9150 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9151 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9155 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9156 msgstr "Deinterlacing video filter"
9158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9160 msgid "Direct rendering"
9161 msgstr "Tekstudførelse"
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9164 msgid "Error resilience"
9165 msgstr "Fejltolerance"
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9169 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9170 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9171 "can produce a lot of errors.\n"
9172 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9176 msgid "Workaround bugs"
9179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9182 "Try to fix some bugs:\n"
9185 "4 xvid interlaced\n"
9190 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9193 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9194 "1 automatisk indstilling\n"
9195 "2 gammel msmpeg4\n"
9196 "4 xvid interflaced\n"
9198 "16 ingen padding\n"
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9203 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9210 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9211 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9213 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9214 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9215 "det kan dog give forvrænget video"
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9219 msgid "Skip frame (default=0)"
9220 msgstr "Spring frames over"
9222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9224 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9225 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9229 msgid "Skip idct (default=0)"
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9234 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9235 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9240 msgid "Post processing quality"
9241 msgstr "Billedbehandling"
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9245 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9246 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9253 msgstr "Indstil billede"
9255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9256 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9261 msgid "Visualize motion vectors"
9262 msgstr "Visualiseringer"
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9266 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9267 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9268 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9269 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9270 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9271 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9275 msgid "Low resolution decoding"
9276 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9280 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9285 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9290 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9291 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9295 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9300 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9301 "<option>...]]...\n"
9302 "long form example:\n"
9303 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9304 "short form example:\n"
9305 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9309 "short long name short long option Description\n"
9310 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9311 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9312 " y nochrom chrominance filtring "
9314 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9315 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9316 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9317 " the h & v deblocking filters share these\n"
9318 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9319 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9320 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9322 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9324 "dr dering Deringing filter\n"
9325 "al autolevels automatic brightness / "
9327 " f fullyrange stretch luminance to "
9329 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9330 "li linipoldeint linear interpolating "
9332 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9334 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9335 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9336 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9337 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9338 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9339 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9340 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9344 msgid "Ratio of key frames"
9345 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9349 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9351 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9354 msgid "Ratio of B frames"
9355 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9359 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9361 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9362 "frames ( I eller P frames)"
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9366 msgid "Video bitrate tolerance"
9367 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9371 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9372 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9376 msgid "Interlaced encoding"
9377 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9381 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9383 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9388 msgid "Interlaced motion estimation"
9389 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9393 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9395 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9400 msgid "Pre-motion estimation"
9401 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9405 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9406 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9410 msgid "Strict rate control"
9411 msgstr "Corba kontrol"
9413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9415 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9416 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9420 msgid "Rate control buffer size"
9421 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9425 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9426 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9430 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9434 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9439 msgid "I quantization factor"
9440 msgstr "Visualiseringer"
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9444 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9445 "same qscale for I and P frames)."
9448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9449 #: modules/demux/mod.c:70
9451 msgid "Noise reduction"
9452 msgstr "Ugyldigt valg"
9454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9456 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9457 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9461 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9466 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9467 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9468 "standard MPEG2 decoders."
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9472 msgid "Quality level"
9473 msgstr "Kvalitets niveau"
9475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9477 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9478 "encoding very much)."
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9483 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9484 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9485 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9486 "to ease the encoder's task."
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9491 msgid "Minimum video quantizer scale"
9492 msgstr "Video bredde"
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9496 msgid "Minimum video quantizer scale."
9497 msgstr "Video bredde"
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9501 msgid "Maximum video quantizer scale"
9502 msgstr "Video bredde"
9504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9506 msgid "Maximum video quantizer scale."
9507 msgstr "Video bredde"
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9511 msgid "Trellis quantization"
9512 msgstr "Visualiseringer"
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9515 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9520 msgid "Fixed quantizer scale"
9521 msgstr "Video bredde"
9523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9525 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9530 msgid "Strict standard compliance"
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9535 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9539 msgid "Luminance masking"
9542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9544 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9546 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9550 msgid "Darkness masking"
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9555 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9557 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9561 msgid "Motion masking"
9564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9567 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9570 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9575 msgid "Border masking"
9576 msgstr "Video højde"
9578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9581 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9584 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9588 msgid "Luminance elimination"
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9593 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9594 "The H264 specification recommends -4."
9597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9599 msgid "Chrominance elimination"
9600 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9604 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9605 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9610 msgid "Scaling mode"
9611 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9615 msgid "Scaling mode to use."
9616 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9621 msgstr "AIFF demuxer"
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9625 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9626 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9630 msgid "Post processing"
9631 msgstr "Billedbehandling"
9633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9635 msgstr "1 (Svagest)"
9637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9639 msgstr "6 (Kraftigst)"
9641 #: modules/codec/flac.c:179
9642 msgid "Flac audio decoder"
9643 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9645 #: modules/codec/flac.c:184
9646 msgid "Flac audio encoder"
9647 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9649 #: modules/codec/flac.c:190
9651 msgid "Flac audio packetizer"
9652 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9654 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9655 msgid "Sound fonts (required)"
9658 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9659 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9662 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9663 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9666 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9668 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9669 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9671 #: modules/codec/lpcm.c:83
9672 msgid "Linear PCM audio decoder"
9673 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9675 #: modules/codec/lpcm.c:88
9676 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9677 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9679 #: modules/codec/mash.cpp:66
9680 msgid "Video decoder using openmash"
9683 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9685 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9686 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9688 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9690 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9691 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9693 #: modules/codec/png.c:54
9694 msgid "PNG video decoder"
9695 msgstr "PNG video decoder"
9697 #: modules/codec/quicktime.c:63
9699 msgid "QuickTime library decoder"
9700 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9702 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9704 msgid "Pseudo raw video decoder"
9705 msgstr "Dirac video decoder"
9707 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9709 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9710 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9712 #: modules/codec/realaudio.c:60
9714 msgid "RealAudio library decoder"
9715 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9717 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9719 msgid "SDL Image decoder"
9720 msgstr "Dirac video decoder"
9722 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9724 msgid "SDL_image video decoder"
9725 msgstr "Dirac video decoder"
9727 #: modules/codec/speex.c:110
9729 msgid "Speex audio decoder"
9730 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9732 #: modules/codec/speex.c:115
9734 msgid "Speex audio packetizer"
9735 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9737 #: modules/codec/speex.c:120
9739 msgid "Speex audio encoder"
9740 msgstr "Raw lyd encoder"
9742 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9744 msgid "Speex comment"
9747 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9753 msgid "DVD subtitles decoder"
9754 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9756 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9758 msgid "DVD subtitles packetizer"
9759 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9763 msgid "Subtitles text encoding"
9764 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9768 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9769 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9773 msgid "Subtitles justification"
9774 msgstr "Undertekst overlægning"
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9777 msgid "Set the justification of subtitles"
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9782 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9783 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9787 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9792 msgid "Formatted Subtitles"
9793 msgstr "Undertekster"
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9797 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9798 "but you can choose to disable all formatting."
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9802 msgid "Text subtitles decoder"
9803 msgstr "Undertekst afkoder"
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9807 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9808 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9811 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9813 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9814 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9817 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9819 msgid "T.140 text encoder"
9820 msgstr "Tekst optegner"
9822 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9824 msgid "Enable debug"
9825 msgstr "Aktivér video"
9827 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9829 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9831 "packet assembly info 2\n"
9834 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9836 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9837 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9839 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9840 msgid "SVCD subtitles"
9841 msgstr "SVCD undertekster"
9843 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9844 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9847 #: modules/codec/tarkin.c:75
9849 msgid "Tarkin decoder module"
9850 msgstr "Videofilter modul"
9852 #: modules/codec/telx.c:50
9853 msgid "Override page"
9856 #: modules/codec/telx.c:51
9858 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9859 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9860 "usually 888 or 889)."
9863 #: modules/codec/telx.c:56
9865 msgid "Ignore subtitle flag"
9866 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9868 #: modules/codec/telx.c:57
9869 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9872 #: modules/codec/telx.c:60
9873 msgid "Workaround for France"
9876 #: modules/codec/telx.c:61
9878 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9879 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9880 "your subtitles don't appear."
9883 #: modules/codec/telx.c:67
9885 msgid "Teletext subtitles decoder"
9886 msgstr "Undertekst afkoder"
9888 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9890 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9891 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9894 #: modules/codec/theora.c:99
9896 msgid "Theora video decoder"
9897 msgstr "Dirac video decoder"
9899 #: modules/codec/theora.c:105
9901 msgid "Theora video packetizer"
9902 msgstr "H264 video packetizer"
9904 #: modules/codec/theora.c:110
9906 msgid "Theora video encoder"
9907 msgstr "Dirac video encoder"
9909 #: modules/codec/theora.c:510
9910 msgid "Theora comment"
9913 #: modules/codec/twolame.c:52
9915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9919 #: modules/codec/twolame.c:55
9921 msgstr "Stereo tilstand"
9923 #: modules/codec/twolame.c:56
9925 msgid "Handling mode for stereo streams"
9926 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9928 #: modules/codec/twolame.c:57
9930 msgstr "VBR tilstand"
9932 #: modules/codec/twolame.c:59
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9936 #: modules/codec/twolame.c:60
9937 msgid "Psycho-acoustic model"
9940 #: modules/codec/twolame.c:62
9941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9944 #: modules/codec/twolame.c:66
9949 #: modules/codec/twolame.c:66
9951 msgid "Joint stereo"
9954 #: modules/codec/twolame.c:71
9956 msgid "Libtwolame audio encoder"
9957 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9959 #: modules/codec/vorbis.c:172
9960 msgid "Maximum encoding bitrate"
9961 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9963 #: modules/codec/vorbis.c:174
9964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9967 #: modules/codec/vorbis.c:175
9969 msgid "Minimum encoding bitrate"
9970 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9972 #: modules/codec/vorbis.c:177
9974 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9978 #: modules/codec/vorbis.c:178
9979 msgid "CBR encoding"
9980 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9982 #: modules/codec/vorbis.c:180
9983 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9986 #: modules/codec/vorbis.c:184
9987 msgid "Vorbis audio decoder"
9988 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9990 #: modules/codec/vorbis.c:195
9992 msgid "Vorbis audio packetizer"
9993 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9995 #: modules/codec/vorbis.c:202
9996 msgid "Vorbis audio encoder"
9997 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9999 #: modules/codec/vorbis.c:644
10001 msgid "Vorbis comment"
10004 #: modules/codec/x264.c:44
10006 msgid "Maximum GOP size"
10007 msgstr "GOP størrelse"
10009 #: modules/codec/x264.c:45
10011 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10012 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10015 #: modules/codec/x264.c:49
10017 msgid "Minimum GOP size"
10018 msgstr "GOP størrelse"
10020 #: modules/codec/x264.c:50
10022 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10023 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10024 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10025 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10026 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10027 "the IDR-frame. \n"
10028 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10029 "frames, but do not start a new GOP."
10032 #: modules/codec/x264.c:59
10033 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10036 #: modules/codec/x264.c:60
10038 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10039 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10040 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10041 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10042 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10043 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10047 #: modules/codec/x264.c:71
10048 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10051 #: modules/codec/x264.c:72
10053 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10057 #: modules/codec/x264.c:76
10059 msgid "B-frames between I and P"
10060 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10062 #: modules/codec/x264.c:77
10064 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10065 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10067 #: modules/codec/x264.c:80
10068 msgid "Adaptive B-frame decision"
10071 #: modules/codec/x264.c:81
10074 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10075 "possibly before an I-frame."
10076 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10078 #: modules/codec/x264.c:84
10079 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10082 #: modules/codec/x264.c:85
10084 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10085 "negative values cause less B-frames."
10088 #: modules/codec/x264.c:88
10089 msgid "Keep some B-frames as references"
10092 #: modules/codec/x264.c:89
10094 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10095 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10099 #: modules/codec/x264.c:93
10103 #: modules/codec/x264.c:94
10105 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10106 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10109 #: modules/codec/x264.c:98
10111 msgid "Number of reference frames"
10112 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10114 #: modules/codec/x264.c:99
10117 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10118 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10119 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10121 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10122 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10123 "store frameref værdier."
10125 #: modules/codec/x264.c:104
10127 msgid "Skip loop filter"
10128 msgstr "Logo filnavn"
10130 #: modules/codec/x264.c:105
10131 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10134 #: modules/codec/x264.c:107
10135 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10138 #: modules/codec/x264.c:108
10140 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10141 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10144 #: modules/codec/x264.c:112
10146 msgid "H.264 level"
10147 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10149 #: modules/codec/x264.c:113
10151 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10152 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10153 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10156 #: modules/codec/x264.c:122
10158 msgid "Interlaced mode"
10159 msgstr "Grænseflade-modul"
10161 #: modules/codec/x264.c:123
10163 msgid "Pure-interlaced mode."
10164 msgstr "Grænseflade-modul"
10166 #: modules/codec/x264.c:128
10170 #: modules/codec/x264.c:129
10172 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10173 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10176 #: modules/codec/x264.c:133
10177 msgid "Quality-based VBR"
10180 #: modules/codec/x264.c:134
10181 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10184 #: modules/codec/x264.c:136
10188 #: modules/codec/x264.c:137
10189 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10192 #: modules/codec/x264.c:140
10196 #: modules/codec/x264.c:141
10198 msgid "Maximum quantizer parameter."
10199 msgstr "Video bredde"
10201 #: modules/codec/x264.c:143
10202 msgid "Max QP step"
10205 #: modules/codec/x264.c:144
10206 msgid "Max QP step between frames."
10209 #: modules/codec/x264.c:146
10211 msgid "Average bitrate tolerance"
10212 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10214 #: modules/codec/x264.c:147
10216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10217 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10219 #: modules/codec/x264.c:150
10221 msgid "Max local bitrate"
10222 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10224 #: modules/codec/x264.c:151
10226 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10227 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10229 #: modules/codec/x264.c:153
10234 #: modules/codec/x264.c:154
10236 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10237 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10239 #: modules/codec/x264.c:157
10240 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10243 #: modules/codec/x264.c:158
10245 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10249 #: modules/codec/x264.c:162
10251 msgid "QP factor between I and P"
10252 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10254 #: modules/codec/x264.c:163
10256 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10257 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10259 #: modules/codec/x264.c:166
10261 msgid "QP factor between P and B"
10262 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10264 #: modules/codec/x264.c:167
10265 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10268 #: modules/codec/x264.c:169
10269 msgid "QP difference between chroma and luma"
10272 #: modules/codec/x264.c:170
10273 msgid "QP difference between chroma and luma."
10276 #: modules/codec/x264.c:172
10278 msgid "Multipass ratecontrol"
10279 msgstr "Corba kontrol"
10281 #: modules/codec/x264.c:173
10283 "Multipass ratecontrol:\n"
10284 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10285 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10286 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10289 #: modules/codec/x264.c:178
10290 msgid "QP curve compression"
10293 #: modules/codec/x264.c:179
10294 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10297 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10298 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10301 #: modules/codec/x264.c:182
10303 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10304 "blurs complexity."
10307 #: modules/codec/x264.c:186
10309 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10313 #: modules/codec/x264.c:191
10314 msgid "Partitions to consider"
10317 #: modules/codec/x264.c:192
10319 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10322 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10323 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10324 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10325 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10328 #: modules/codec/x264.c:200
10330 msgid "Direct MV prediction mode"
10331 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10333 #: modules/codec/x264.c:201
10335 msgid "Direct MV prediction mode."
10336 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10338 #: modules/codec/x264.c:204
10340 msgid "Direct prediction size"
10341 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10343 #: modules/codec/x264.c:205
10345 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10347 " - -1: smallest possible according to level\n"
10350 #: modules/codec/x264.c:211
10351 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10354 #: modules/codec/x264.c:212
10355 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10358 #: modules/codec/x264.c:214
10360 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10361 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10363 #: modules/codec/x264.c:215
10365 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10367 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10368 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10369 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10372 #: modules/codec/x264.c:222
10374 msgid "Maximum motion vector search range"
10375 msgstr "Video højde"
10377 #: modules/codec/x264.c:223
10379 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10380 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10381 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10384 #: modules/codec/x264.c:228
10386 msgid "Maximum motion vector length"
10387 msgstr "Video højde"
10389 #: modules/codec/x264.c:229
10391 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10394 #: modules/codec/x264.c:234
10396 msgid "Minimum buffer space between threads"
10397 msgstr "Minimer antal tråde"
10399 #: modules/codec/x264.c:235
10402 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10404 msgstr "Minimer antal tråde"
10406 #: modules/codec/x264.c:239
10407 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10410 #: modules/codec/x264.c:243
10412 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10413 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10414 "quality). Range 1 to 7."
10417 #: modules/codec/x264.c:248
10419 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10420 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10421 "quality). Range 1 to 6."
10424 #: modules/codec/x264.c:253
10426 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10427 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10428 "quality). Range 1 to 5."
10431 #: modules/codec/x264.c:258
10432 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10435 #: modules/codec/x264.c:259
10436 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10439 #: modules/codec/x264.c:262
10440 msgid "Decide references on a per partition basis"
10443 #: modules/codec/x264.c:263
10445 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10446 "as opposed to only one ref per macroblock."
10449 #: modules/codec/x264.c:267
10451 msgid "Chroma in motion estimation"
10452 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10454 #: modules/codec/x264.c:268
10455 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10458 #: modules/codec/x264.c:271
10459 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10462 #: modules/codec/x264.c:272
10463 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10466 #: modules/codec/x264.c:274
10467 msgid "Adaptive spatial transform size"
10470 #: modules/codec/x264.c:276
10471 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10474 #: modules/codec/x264.c:278
10476 msgid "Trellis RD quantization"
10477 msgstr "Visualiseringer"
10479 #: modules/codec/x264.c:279
10481 "Trellis RD quantization: \n"
10483 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10484 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10485 "This requires CABAC."
10488 #: modules/codec/x264.c:285
10489 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10492 #: modules/codec/x264.c:286
10493 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10496 #: modules/codec/x264.c:288
10497 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10500 #: modules/codec/x264.c:289
10502 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10503 "small single coefficient."
10506 #: modules/codec/x264.c:294
10508 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10512 #: modules/codec/x264.c:298
10513 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10516 #: modules/codec/x264.c:299
10517 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10520 #: modules/codec/x264.c:302
10521 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10524 #: modules/codec/x264.c:303
10525 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10528 #: modules/codec/x264.c:310
10529 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10532 #: modules/codec/x264.c:311
10533 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10536 #: modules/codec/x264.c:315
10538 msgid "CPU optimizations"
10539 msgstr "Polarisering"
10541 #: modules/codec/x264.c:316
10543 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10544 msgstr "Polarisering"
10546 #: modules/codec/x264.c:318
10547 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10550 #: modules/codec/x264.c:319
10551 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10554 #: modules/codec/x264.c:321
10556 msgid "PSNR computation"
10559 #: modules/codec/x264.c:322
10561 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10565 #: modules/codec/x264.c:325
10567 msgid "SSIM computation"
10568 msgstr "SMB domæne"
10570 #: modules/codec/x264.c:326
10572 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10576 #: modules/codec/x264.c:329
10579 msgstr "Stille-tilstand"
10581 #: modules/codec/x264.c:330
10583 msgid "Quiet mode."
10584 msgstr "Stille-tilstand"
10586 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10591 msgstr "Satelit inddata"
10593 #: modules/codec/x264.c:333
10594 msgid "Print stats for each frame."
10597 #: modules/codec/x264.c:336
10598 msgid "SPS and PPS id numbers"
10601 #: modules/codec/x264.c:337
10603 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10607 #: modules/codec/x264.c:341
10609 msgid "Access unit delimiters"
10610 msgstr "Adgangfilter moduler"
10612 #: modules/codec/x264.c:342
10614 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10615 msgstr "Adgangfilter moduler"
10617 #: modules/codec/x264.c:348
10622 #: modules/codec/x264.c:348
10626 #: modules/codec/x264.c:348
10630 #: modules/codec/x264.c:348
10635 #: modules/codec/x264.c:354
10639 #: modules/codec/x264.c:354
10643 #: modules/codec/x264.c:354
10648 #: modules/codec/x264.c:354
10652 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10657 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10662 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10663 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10667 #: modules/codec/x264.c:369
10669 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10670 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10672 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10673 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10676 #: modules/codec/zvbi.c:74
10678 msgid "Teletext page"
10679 msgstr "Undertekst afkoder"
10681 #: modules/codec/zvbi.c:75
10682 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10685 #: modules/codec/zvbi.c:78
10686 msgid "Text is always opaque"
10689 #: modules/codec/zvbi.c:79
10690 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10693 #: modules/codec/zvbi.c:82
10695 msgid "Teletext alignment"
10696 msgstr "Mosaic indstilling"
10698 #: modules/codec/zvbi.c:84
10701 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10702 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10705 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10706 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10707 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10710 #: modules/codec/zvbi.c:88
10712 msgid "Teletext text subtitles"
10713 msgstr "Undertekst afkoder"
10715 #: modules/codec/zvbi.c:89
10716 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10719 #: modules/codec/zvbi.c:98
10721 msgid "VBI and Teletext decoder"
10722 msgstr "Undertekst afkoder"
10724 #: modules/control/dbus.c:84
10728 #: modules/control/dbus.c:87
10730 msgid "D-Bus control interface"
10731 msgstr "Kontrol grænseflader"
10733 #: modules/control/gestures.c:77
10734 msgid "Motion threshold (10-100)"
10735 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10737 #: modules/control/gestures.c:79
10738 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10739 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10741 #: modules/control/gestures.c:81
10742 msgid "Trigger button"
10743 msgstr "Aktiverings knap"
10745 #: modules/control/gestures.c:83
10747 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10748 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10750 #: modules/control/gestures.c:87
10754 #: modules/control/gestures.c:90
10758 #: modules/control/gestures.c:98
10759 msgid "Mouse gestures control interface"
10760 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10762 #: modules/control/hotkeys.c:93
10764 msgid "Define playlist bookmarks."
10765 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10767 #: modules/control/hotkeys.c:96
10768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10771 msgstr "Genvejstaster"
10773 #: modules/control/hotkeys.c:97
10774 msgid "Hotkeys management interface"
10775 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:482
10779 msgid "Audio track: %s"
10780 msgstr "Lydspor: %s"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10784 msgid "Subtitle track: %s"
10785 msgstr "Undertekstspor: %s"
10787 #: modules/control/hotkeys.c:497
10789 msgstr "Ikke tilgængelig"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:550
10793 msgid "Aspect ratio: %s"
10794 msgstr "Udseendeforhold"
10796 #: modules/control/hotkeys.c:576
10801 #: modules/control/hotkeys.c:602
10803 msgid "Deinterlace mode: %s"
10804 msgstr "Grænseflade-modul"
10806 #: modules/control/hotkeys.c:632
10808 msgid "Zoom mode: %s"
10809 msgstr "Zoom video"
10811 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10813 msgid "Subtitle delay %i ms"
10814 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10816 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10818 msgid "Audio delay %i ms"
10819 msgstr "Lydforsinkelse op"
10821 #: modules/control/hotkeys.c:978
10823 msgid "Volume %d%%"
10824 msgstr "Lydstyrke ned"
10826 #: modules/control/http/http.c:34
10827 msgid "Host address"
10828 msgstr "Værtsadresse"
10830 #: modules/control/http/http.c:36
10832 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10833 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10834 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10837 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10838 msgid "Source directory"
10839 msgstr "Kildemappe"
10841 #: modules/control/http/http.c:42
10845 #: modules/control/http/http.c:44
10847 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10848 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10851 #: modules/control/http/http.c:46
10852 msgid "Export album art as /art."
10855 #: modules/control/http/http.c:48
10857 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10861 #: modules/control/http/http.c:51
10863 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10864 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10866 #: modules/control/http/http.c:54
10868 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10869 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10871 #: modules/control/http/http.c:56
10873 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10874 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10876 #: modules/control/http/http.c:59
10878 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10879 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10881 #: modules/control/http/http.c:62
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10886 #: modules/control/http/http.c:63
10887 msgid "HTTP remote control interface"
10888 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10890 #: modules/control/http/http.c:73
10894 #: modules/control/lirc.c:36
10896 msgid "Change the lirc configuration file."
10897 msgstr "VLM opsætningsfil"
10899 #: modules/control/lirc.c:38
10901 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10902 "users home directory."
10905 #: modules/control/lirc.c:61
10909 #: modules/control/lirc.c:64
10910 msgid "Infrared remote control interface"
10911 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10913 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10914 #: modules/control/rc.c:1906
10915 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10918 #: modules/control/motion.c:65
10919 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10922 #: modules/control/motion.c:71
10927 #: modules/control/motion.c:73
10929 msgid "motion control interface"
10930 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10932 #: modules/control/netsync.c:63
10933 msgid "Act as master"
10936 #: modules/control/netsync.c:64
10938 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10940 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10941 "netværks synkronisering"
10943 #: modules/control/netsync.c:68
10944 msgid "Master client ip address"
10945 msgstr "Master klient ip-adresse"
10947 #: modules/control/netsync.c:69
10949 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10951 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10952 "netværks synkronisering"
10954 #: modules/control/netsync.c:73
10956 msgid "Network Sync"
10959 #: modules/control/ntservice.c:38
10960 msgid "Install Windows Service"
10961 msgstr "Installér Windows service"
10963 #: modules/control/ntservice.c:40
10965 msgid "Install the Service and exit."
10966 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10968 #: modules/control/ntservice.c:41
10969 msgid "Uninstall Windows Service"
10970 msgstr "Af-installér Windows service"
10972 #: modules/control/ntservice.c:43
10974 msgid "Uninstall the Service and exit."
10975 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10977 #: modules/control/ntservice.c:44
10978 msgid "Display name of the Service"
10979 msgstr "Viste navn for servicen"
10981 #: modules/control/ntservice.c:46
10983 msgid "Change the display name of the Service."
10984 msgstr "Viste navn for servicen"
10986 #: modules/control/ntservice.c:47
10987 msgid "Configuration options"
10988 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10990 #: modules/control/ntservice.c:49
10992 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10993 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10997 #: modules/control/ntservice.c:54
11000 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11001 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11002 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11004 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11005 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11006 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11007 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11009 #: modules/control/ntservice.c:60
11011 msgstr "NT Tjeneste"
11013 #: modules/control/ntservice.c:61
11015 msgid "Windows Service interface"
11016 msgstr "_Skjul grænseflade"
11018 #: modules/control/rc.c:155
11019 msgid "Show stream position"
11020 msgstr "Vis stream position"
11022 #: modules/control/rc.c:156
11024 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11027 #: modules/control/rc.c:159
11031 #: modules/control/rc.c:160
11032 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11035 #: modules/control/rc.c:162
11036 msgid "UNIX socket command input"
11039 #: modules/control/rc.c:163
11040 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11043 #: modules/control/rc.c:166
11045 msgid "TCP command input"
11046 msgstr "TCP inddata"
11048 #: modules/control/rc.c:167
11051 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11052 "port the interface will bind to."
11054 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11056 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11058 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11059 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11061 #: modules/control/rc.c:173
11064 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11065 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11066 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11068 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11069 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11071 #: modules/control/rc.c:180
11075 #: modules/control/rc.c:183
11076 msgid "Remote control interface"
11077 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11079 #: modules/control/rc.c:335
11081 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11082 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11084 #: modules/control/rc.c:813
11086 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11089 #: modules/control/rc.c:846
11090 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11093 #: modules/control/rc.c:848
11095 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11096 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11098 #: modules/control/rc.c:849
11100 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11101 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11103 #: modules/control/rc.c:850
11105 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11106 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11108 #: modules/control/rc.c:851
11110 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11111 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11113 #: modules/control/rc.c:852
11115 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11116 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11118 #: modules/control/rc.c:853
11120 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11121 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11123 #: modules/control/rc.c:854
11125 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11126 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11128 #: modules/control/rc.c:855
11130 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11131 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11133 #: modules/control/rc.c:856
11135 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11136 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11138 #: modules/control/rc.c:857
11140 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11141 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11143 #: modules/control/rc.c:858
11145 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11146 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11148 #: modules/control/rc.c:859
11150 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11151 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11153 #: modules/control/rc.c:860
11155 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11156 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11158 #: modules/control/rc.c:861
11160 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11161 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11163 #: modules/control/rc.c:862
11165 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11166 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11168 #: modules/control/rc.c:863
11170 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11171 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11173 #: modules/control/rc.c:864
11175 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11176 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11178 #: modules/control/rc.c:865
11180 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11181 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11183 #: modules/control/rc.c:866
11185 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11186 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11188 #: modules/control/rc.c:868
11189 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11192 #: modules/control/rc.c:869
11194 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11195 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11197 #: modules/control/rc.c:870
11199 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11200 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11202 #: modules/control/rc.c:871
11204 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11205 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11207 #: modules/control/rc.c:872
11209 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11210 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11212 #: modules/control/rc.c:873
11214 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11215 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11217 #: modules/control/rc.c:874
11219 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11220 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11222 #: modules/control/rc.c:875
11224 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11225 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11227 #: modules/control/rc.c:876
11229 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11230 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11232 #: modules/control/rc.c:877
11233 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11236 #: modules/control/rc.c:878
11237 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11240 #: modules/control/rc.c:879
11242 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11243 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11245 #: modules/control/rc.c:880
11247 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11248 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11250 #: modules/control/rc.c:882
11252 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11253 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11255 #: modules/control/rc.c:883
11257 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11258 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11260 #: modules/control/rc.c:884
11262 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11263 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11265 #: modules/control/rc.c:885
11267 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11268 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11270 #: modules/control/rc.c:886
11272 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11273 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11275 #: modules/control/rc.c:887
11277 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11278 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11280 #: modules/control/rc.c:888
11282 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11283 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11285 #: modules/control/rc.c:889
11287 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11288 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11290 #: modules/control/rc.c:890
11292 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11293 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11295 #: modules/control/rc.c:891
11297 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11298 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11300 #: modules/control/rc.c:892
11302 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11303 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11305 #: modules/control/rc.c:893
11307 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11308 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11310 #: modules/control/rc.c:894
11311 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11314 #: modules/control/rc.c:895
11315 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11318 #: modules/control/rc.c:900
11319 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11322 #: modules/control/rc.c:901
11324 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11325 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11327 #: modules/control/rc.c:902
11329 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11330 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11332 #: modules/control/rc.c:903
11333 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11336 #: modules/control/rc.c:904
11338 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11339 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11341 #: modules/control/rc.c:905
11343 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11344 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11346 #: modules/control/rc.c:906
11348 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11349 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11351 #: modules/control/rc.c:907
11353 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11354 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11356 #: modules/control/rc.c:909
11357 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11360 #: modules/control/rc.c:910
11362 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11363 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11365 #: modules/control/rc.c:911
11367 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11368 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11370 #: modules/control/rc.c:912
11372 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11373 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11375 #: modules/control/rc.c:913
11377 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11378 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11380 #: modules/control/rc.c:915
11382 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11383 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11385 #: modules/control/rc.c:916
11387 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11388 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11390 #: modules/control/rc.c:917
11392 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11393 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11395 #: modules/control/rc.c:918
11397 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11398 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11400 #: modules/control/rc.c:919
11402 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11405 #: modules/control/rc.c:920
11406 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11409 #: modules/control/rc.c:921
11410 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11413 #: modules/control/rc.c:922
11415 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11416 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11418 #: modules/control/rc.c:923
11420 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11421 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11423 #: modules/control/rc.c:924
11424 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11427 #: modules/control/rc.c:925
11429 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11432 #: modules/control/rc.c:926
11434 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11435 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11437 #: modules/control/rc.c:927
11439 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11440 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11442 #: modules/control/rc.c:928
11443 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11446 #: modules/control/rc.c:931
11448 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11449 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11452 #: modules/control/rc.c:936
11454 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11455 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11457 #: modules/control/rc.c:937
11459 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11460 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11462 #: modules/control/rc.c:938
11464 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11465 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11467 #: modules/control/rc.c:939
11469 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11470 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11472 #: modules/control/rc.c:941
11473 msgid "+----[ end of help ]"
11476 #: modules/control/rc.c:1051
11478 msgid "Press menu select or pause to continue."
11481 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11483 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11484 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11485 #: modules/control/rc.c:1882
11487 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11490 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11492 #: modules/control/rc.c:1382
11493 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11496 #: modules/control/rc.c:1393
11498 msgid "Playlist has only %d elements"
11499 msgstr "Spillelisten er tom"
11501 #: modules/control/showintf.c:61
11504 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11506 #: modules/control/showintf.c:62
11508 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11509 msgstr "Netværk kortets MTU"
11511 #: modules/control/telnet.c:69
11516 #: modules/control/telnet.c:70
11518 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11519 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11520 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11523 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11524 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11525 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11532 #: modules/control/telnet.c:75
11534 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11538 #: modules/control/telnet.c:79
11540 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11541 "default value is \"admin\"."
11544 #: modules/control/telnet.c:93
11545 msgid "VLM remote control interface"
11546 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11548 #: modules/demux/a52.c:44
11549 msgid "Raw A/52 demuxer"
11550 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11552 #: modules/demux/aiff.c:44
11553 msgid "AIFF demuxer"
11554 msgstr "AIFF demuxer"
11556 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11557 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11558 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11560 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11561 msgid "Could not demux ASF stream"
11564 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11565 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11568 #: modules/demux/au.c:45
11570 msgstr "AU demuxer"
11572 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11574 msgid "Force interleaved method"
11575 msgstr "Grænseflade-modul"
11577 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11579 msgid "Force interleaved method."
11580 msgstr "Grænseflade-modul"
11582 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11584 msgid "Force index creation"
11585 msgstr "Flere oplysninger"
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11589 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11590 "incomplete (not seekable)."
11593 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11597 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11600 msgstr "Altid øverst"
11602 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11607 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11608 msgid "AVI demuxer"
11609 msgstr "AVI demuxer"
11611 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11616 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11618 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11619 "Do you want to try to repair it?\n"
11621 "This might take a long time."
11624 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11629 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11630 msgid "Don't repair"
11633 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11635 msgid "Fixing AVI Index..."
11638 #: modules/demux/cdg.c:40
11640 msgid "CDG demuxer"
11641 msgstr "VOC demuxer"
11643 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11645 msgid "Dump filename"
11646 msgstr "Log filnavn"
11648 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11650 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11651 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11653 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11655 msgid "Append to existing file"
11656 msgstr "Tilføj til fil"
11658 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11660 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11662 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11663 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11665 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11667 msgid "File dumper"
11668 msgstr "Filedump demuxer"
11670 #: modules/demux/dts.c:40
11671 msgid "Raw DTS demuxer"
11672 msgstr "Rå DTS demuxer"
11674 #: modules/demux/flac.c:43
11675 msgid "FLAC demuxer"
11676 msgstr "FLAC demuxer"
11678 #: modules/demux/gme.cpp:50
11679 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11682 #: modules/demux/live555.cpp:62
11684 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11685 "should be set in millisecond units."
11687 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
11690 #: modules/demux/live555.cpp:65
11691 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11692 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11694 #: modules/demux/live555.cpp:66
11696 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11697 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11698 "cannot connect to normal RTSP servers."
11701 #: modules/demux/live555.cpp:70
11703 msgid "RTSP user name"
11704 msgstr "FTP brugernavn"
11706 #: modules/demux/live555.cpp:71
11709 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11712 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
11715 #: modules/demux/live555.cpp:73
11717 msgid "RTSP password"
11718 msgstr "FTP kodeord"
11720 #: modules/demux/live555.cpp:74
11722 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11723 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
11725 #: modules/demux/live555.cpp:78
11726 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11729 #: modules/demux/live555.cpp:88
11730 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11733 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11735 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11736 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
11738 #: modules/demux/live555.cpp:97
11740 msgid "Client port"
11741 msgstr "Video port"
11743 #: modules/demux/live555.cpp:98
11744 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11747 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11748 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11751 #: modules/demux/live555.cpp:103
11753 msgid "HTTP tunnel port"
11754 msgstr "HTTP input"
11756 #: modules/demux/live555.cpp:104
11757 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11760 #: modules/demux/live555.cpp:546
11762 msgid "RTSP authentication"
11763 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11765 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11766 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11767 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11768 msgid "Frames per Second"
11769 msgstr "Frames per sekund"
11771 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11774 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11775 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11777 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11778 "filer, brug 0 for live."
11780 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11782 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11783 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11785 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11787 msgid "Matroska stream demuxer"
11788 msgstr "MP4 stream demuxer"
11790 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11791 msgid "Ordered chapters"
11792 msgstr "Sorterede kapitler"
11794 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11795 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11798 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11799 msgid "Chapter codecs"
11800 msgstr "Kapitel codec"
11802 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11803 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11806 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11808 msgid "Preload Directory"
11809 msgstr "Kildemappe"
11811 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11813 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11814 "for broken files)."
11817 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11819 msgid "Seek based on percent not time"
11820 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11822 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11824 msgid "Seek based on percent not time."
11825 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11827 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11828 msgid "Dummy Elements"
11829 msgstr "Attrap elementer"
11831 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11832 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11835 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11837 msgid "--- DVD Menu"
11838 msgstr "Brug DVD-menuer"
11840 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11841 msgid "First Played"
11844 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11846 msgid "Video Manager"
11847 msgstr "Video encoder"
11849 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11851 msgid "----- Title"
11854 #: modules/demux/mod.c:46
11856 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11857 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11859 #: modules/demux/mod.c:47
11861 msgid "Enable reverberation"
11862 msgstr "Aktivér lyd"
11864 #: modules/demux/mod.c:48
11866 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11867 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11869 #: modules/demux/mod.c:50
11871 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11872 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11874 #: modules/demux/mod.c:52
11876 msgid "Enable megabass mode"
11879 #: modules/demux/mod.c:53
11881 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11882 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11884 #: modules/demux/mod.c:55
11886 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11887 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11890 #: modules/demux/mod.c:58
11892 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11893 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11895 #: modules/demux/mod.c:60
11897 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11898 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11900 #: modules/demux/mod.c:65
11901 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11902 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11904 #: modules/demux/mod.c:73
11908 #: modules/demux/mod.c:76
11910 msgid "Reverberation level"
11911 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11913 #: modules/demux/mod.c:78
11915 msgid "Reverberation delay"
11916 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11918 #: modules/demux/mod.c:80
11922 #: modules/demux/mod.c:83
11924 msgid "Mega bass level"
11925 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11927 #: modules/demux/mod.c:85
11929 msgid "Mega bass cutoff"
11930 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11932 #: modules/demux/mod.c:87
11936 #: modules/demux/mod.c:90
11938 msgid "Surround level"
11939 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11941 #: modules/demux/mod.c:92
11942 msgid "Surround delay (ms)"
11943 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11945 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11946 msgid "MP4 stream demuxer"
11947 msgstr "MP4 stream demuxer"
11949 #: modules/demux/mpc.c:53
11951 msgid "MusePack demuxer"
11952 msgstr "PS demuxer"
11954 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11956 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11957 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11959 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11960 msgid "H264 video demuxer"
11961 msgstr "H264 video demuxer"
11963 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11964 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11965 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11967 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11970 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11972 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11973 "filer, brug 0 for live."
11975 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11976 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11977 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11979 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11981 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11982 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11984 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11985 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11986 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11988 #: modules/demux/nsc.c:42
11989 msgid "Windows Media NSC metademux"
11992 #: modules/demux/nsv.c:44
11993 msgid "NullSoft demuxer"
11994 msgstr "NullSoft demuxer"
11996 #: modules/demux/nuv.c:46
11997 msgid "Nuv demuxer"
11998 msgstr "Nuv demuxer"
12000 #: modules/demux/ogg.c:46
12002 msgid "OGG demuxer"
12003 msgstr "VOC demuxer"
12005 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
12007 msgid "Google Video"
12008 msgstr "Zoom video"
12010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
12013 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
12016 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12020 msgid "Show shoutcast adult content"
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12024 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12030 msgstr "Spring frames over"
12032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12034 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12035 "prevent adding them to the playlist."
12038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12039 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12044 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12045 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12046 "user's knowledge."
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12050 msgid "M3U playlist import"
12051 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12054 msgid "PLS playlist import"
12055 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
12058 msgid "B4S playlist import"
12059 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
12063 msgid "DVB playlist import"
12064 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12068 msgid "Podcast parser"
12069 msgstr "CDDB kategori"
12071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
12073 msgid "XSPF playlist import"
12074 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12077 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
12082 msgid "ASX playlist import"
12083 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
12086 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12090 msgid "QuickTime Media Link importer"
12093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12095 msgid "Google Video Playlist importer"
12096 msgstr "Import af standard spilleliste"
12098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
12100 msgid "Dummy ifo demux"
12101 msgstr "Attrap-dekoder"
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12104 msgid "iTunes Music Library importer"
12107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12110 msgid "Podcast Info"
12113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12115 msgid "Podcast Summary"
12118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12120 msgid "Podcast Size"
12121 msgstr "Normal størrelse"
12123 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12127 #: modules/demux/ps.c:38
12129 msgid "Trust MPEG timestamps"
12130 msgstr "Tidsforskydelse"
12132 #: modules/demux/ps.c:39
12134 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12135 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12136 "calculate from the bitrate instead."
12139 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12141 msgid "MPEG-PS demuxer"
12142 msgstr "PS demuxer"
12144 #: modules/demux/pva.c:38
12145 msgid "PVA demuxer"
12146 msgstr "PVA demuxer"
12148 #: modules/demux/rawdv.c:36
12150 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12153 #: modules/demux/rawdv.c:44
12155 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12156 msgstr "H264 video demuxer"
12158 #: modules/demux/rawvid.c:40
12160 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12162 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12163 "filer, brug 0 for live."
12165 #: modules/demux/rawvid.c:44
12167 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12169 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12170 "filer, brug 0 for live."
12172 #: modules/demux/rawvid.c:48
12174 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12176 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12177 "filer, brug 0 for live."
12179 #: modules/demux/rawvid.c:51
12180 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12183 #: modules/demux/rawvid.c:52
12184 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12187 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12188 msgid "Aspect ratio"
12189 msgstr "Udseendeforhold"
12191 #: modules/demux/rawvid.c:56
12192 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12195 #: modules/demux/rawvid.c:60
12197 msgid "Raw video demuxer"
12198 msgstr "H264 video demuxer"
12200 #: modules/demux/real.c:62
12201 msgid "Real demuxer"
12202 msgstr "Real demuxer"
12204 #: modules/demux/smf.c:36
12206 msgid "SMF demuxer"
12209 #: modules/demux/subtitle.c:48
12210 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12213 #: modules/demux/subtitle.c:50
12216 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12217 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12219 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12220 "SubRiP undertekster."
12222 #: modules/demux/subtitle.c:53
12224 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12225 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12226 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12229 #: modules/demux/subtitle.c:65
12231 msgid "Text subtitles parser"
12232 msgstr "Undertekst afkoder"
12234 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12235 msgid "Frames per second"
12236 msgstr "Frames per sekund"
12238 #: modules/demux/subtitle.c:73
12239 msgid "Subtitles delay"
12240 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12242 #: modules/demux/subtitle.c:75
12244 msgid "Subtitles format"
12245 msgstr "Undertekst overlægning"
12247 #: modules/demux/ts.c:91
12249 msgstr "Ekstra PMT"
12251 #: modules/demux/ts.c:93
12252 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12255 #: modules/demux/ts.c:95
12256 msgid "Set id of ES to PID"
12259 #: modules/demux/ts.c:96
12261 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12262 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12263 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12266 #: modules/demux/ts.c:101
12267 msgid "Fast udp streaming"
12268 msgstr "Hurtig udp streaming"
12270 #: modules/demux/ts.c:103
12271 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12274 #: modules/demux/ts.c:105
12275 msgid "MTU for out mode"
12278 #: modules/demux/ts.c:106
12279 msgid "MTU for out mode."
12282 #: modules/demux/ts.c:108
12286 #: modules/demux/ts.c:109
12287 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12290 #: modules/demux/ts.c:111
12291 msgid "Silent mode"
12292 msgstr "Stille-tilstand"
12294 #: modules/demux/ts.c:112
12295 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12298 #: modules/demux/ts.c:114
12299 msgid "CAPMT System ID"
12300 msgstr "CAPMT System id"
12302 #: modules/demux/ts.c:115
12303 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12306 #: modules/demux/ts.c:117
12307 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12310 #: modules/demux/ts.c:118
12312 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12313 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12316 #: modules/demux/ts.c:122
12317 msgid "Filename of dump"
12318 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12320 #: modules/demux/ts.c:123
12322 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12323 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12325 #: modules/demux/ts.c:125
12329 #: modules/demux/ts.c:127
12331 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12334 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12335 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12337 #: modules/demux/ts.c:130
12339 msgid "Dump buffer size"
12340 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12342 #: modules/demux/ts.c:132
12344 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12345 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12348 #: modules/demux/ts.c:136
12349 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12350 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12352 #: modules/demux/ts.c:3315
12354 msgid "Teletext subtitles"
12355 msgstr "Undertekst afkoder"
12357 #: modules/demux/ts.c:3325
12359 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12360 msgstr "Undertekst afkoder"
12362 #: modules/demux/ts.c:3420
12365 msgstr "Undertekster"
12367 #: modules/demux/ts.c:3424
12369 msgid "4:3 subtitles"
12370 msgstr "SVCD undertekster"
12372 #: modules/demux/ts.c:3428
12374 msgid "16:9 subtitles"
12375 msgstr "SVCD undertekster"
12377 #: modules/demux/ts.c:3432
12379 msgid "2.21:1 subtitles"
12380 msgstr "SVCD undertekster"
12382 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12383 msgid "hearing impaired"
12386 #: modules/demux/ts.c:3440
12387 msgid "4:3 hearing impaired"
12390 #: modules/demux/ts.c:3444
12391 msgid "16:9 hearing impaired"
12394 #: modules/demux/ts.c:3448
12395 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12398 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12400 msgid "clean effects"
12401 msgstr "Tilfældig effekt"
12403 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12404 msgid "visual impaired commentary"
12407 #: modules/demux/tta.c:40
12409 msgid "TTA demuxer"
12410 msgstr "AU demuxer"
12412 #: modules/demux/ty.c:52
12416 #: modules/demux/ty.c:53
12417 msgid "TY Stream audio/video demux"
12418 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12420 #: modules/demux/vc1.c:39
12422 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12423 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12425 #: modules/demux/vc1.c:45
12427 msgid "VC1 video demuxer"
12428 msgstr "H264 video demuxer"
12430 #: modules/demux/vobsub.c:47
12432 msgid "Vobsub subtitles parser"
12433 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12435 #: modules/demux/voc.c:41
12436 msgid "VOC demuxer"
12437 msgstr "VOC demuxer"
12439 #: modules/demux/wav.c:40
12440 msgid "WAV demuxer"
12441 msgstr "WAV demuxer"
12443 #: modules/demux/xa.c:40
12445 msgstr "XA demuxer"
12447 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12448 msgid "Use DVD Menus"
12449 msgstr "Brug DVD-menuer"
12451 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12452 msgid "BeOS standard API interface"
12453 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12456 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12457 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12460 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12461 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12464 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12472 msgid "Preferences"
12473 msgstr "Indstillinger"
12475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12477 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12484 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12496 msgid "Open Subtitles"
12497 msgstr "Åbn undertekster"
12499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12507 msgstr "Forrige titel"
12509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12511 msgstr "Næste titel"
12513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12514 msgid "Go to Title"
12515 msgstr "Gå til titel"
12517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12518 msgid "Go to Chapter"
12519 msgstr "Gå til kapitel"
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12532 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12534 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12535 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12543 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12550 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12551 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
12553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12554 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12555 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
12557 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12558 msgid "Drop files to play"
12559 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
12561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12563 msgstr "spilleliste"
12565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12566 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12571 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12583 msgid "Select None"
12584 msgstr "Vælg ingen"
12586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12587 msgid "Sort Reverse"
12588 msgstr "Sortér omvendt"
12590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12591 msgid "Sort by Name"
12592 msgstr "Sortér efter navn"
12594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12595 msgid "Sort by Path"
12596 msgstr "Sortér efter sti"
12598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12600 msgstr "Tilfældiggør"
12602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12608 msgstr "Fjern alle"
12610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12627 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12631 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12633 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12637 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12639 msgstr "Standardværdier"
12641 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12642 msgid "Show Interface"
12643 msgstr "Vis grænseflade"
12645 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12649 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12653 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12657 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12658 msgid "Vertical Sync"
12659 msgstr "Vertikal synk"
12661 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12662 msgid "Correct Aspect Ratio"
12663 msgstr "Korrekt udseende forhold"
12665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12666 msgid "Stay On Top"
12667 msgstr "Bliv på toppen"
12669 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12670 msgid "Take Screen Shot"
12671 msgstr "Gem skærmbilledet"
12673 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12674 msgid "Framebuffer device"
12677 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12678 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12681 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12683 msgid "Video aspect ratio"
12684 msgstr "Element udseendesforhold"
12686 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12687 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12690 #: modules/gui/fbosd.c:112
12691 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12694 #: modules/gui/fbosd.c:114
12696 msgid "Transparency of the image"
12697 msgstr "Gennemsigtig kube"
12699 #: modules/gui/fbosd.c:115
12701 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12702 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12705 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12706 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12710 #: modules/gui/fbosd.c:120
12711 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12714 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12715 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12717 msgid "X coordinate"
12718 msgstr "Video y-kordinat"
12720 #: modules/gui/fbosd.c:123
12722 msgid "X coordinate of the rendered image"
12723 msgstr "Video y-kordinat"
12725 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12726 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12728 msgid "Y coordinate"
12729 msgstr "Video y-kordinat"
12731 #: modules/gui/fbosd.c:126
12733 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12734 msgstr "Video y-kordinat"
12736 #: modules/gui/fbosd.c:130
12739 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12740 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12743 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
12744 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
12745 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
12748 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12749 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12750 #: modules/video_filter/rss.c:137
12753 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12755 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12757 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12761 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12762 #: modules/video_filter/rss.c:141
12763 msgid "Font size, pixels"
12764 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
12766 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12767 #: modules/video_filter/rss.c:142
12768 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12771 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12772 #: modules/video_filter/rss.c:146
12774 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12775 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12776 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12777 "(red + green), #FFFFFF = white"
12780 #: modules/gui/fbosd.c:148
12781 msgid "Clear overlay framebuffer"
12784 #: modules/gui/fbosd.c:149
12786 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12787 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12791 #: modules/gui/fbosd.c:153
12793 msgid "Render text or image"
12794 msgstr "Luk vinduet"
12796 #: modules/gui/fbosd.c:154
12797 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12800 #: modules/gui/fbosd.c:157
12802 msgid "Display on overlay framebuffer"
12803 msgstr "Spring frames over"
12805 #: modules/gui/fbosd.c:158
12807 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12810 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12811 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12812 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12816 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12817 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12818 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12822 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12823 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12824 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12828 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12829 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12830 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12834 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12835 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12836 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12841 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12842 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12843 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12844 #: modules/video_filter/rss.c:62
12848 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12849 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12850 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12851 #: modules/video_filter/rss.c:63
12855 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12856 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12857 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12858 #: modules/video_filter/rss.c:63
12862 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12863 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12864 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12866 msgstr "Olivengrøn"
12868 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12869 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12870 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12874 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12875 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12876 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12880 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12881 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12882 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12883 #: modules/video_filter/rss.c:64
12887 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12888 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12889 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12893 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12894 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12895 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12899 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12900 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12901 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12902 #: modules/video_filter/rss.c:64
12906 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12907 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12908 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12909 #: modules/video_filter/rss.c:65
12913 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12914 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12915 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12916 #: modules/video_filter/rss.c:194
12918 msgstr "Skrifttype"
12920 #: modules/gui/fbosd.c:214
12925 #: modules/gui/fbosd.c:219
12926 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12929 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12930 msgid "About VLC media player"
12931 msgstr "Om VLC medieafspiller"
12933 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12935 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12938 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12940 msgid "Compiled by %s"
12943 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12944 msgid "VLC was brought to you by:"
12947 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12948 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12952 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12954 msgid "VLC media player Help"
12955 msgstr "VLC medieafspiller"
12957 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12967 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12982 #: modules/video_filter/extract.c:70
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13001 msgstr "Ingen inddata"
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
13006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13008 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13009 "at bogmærke skal virke."
13011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13013 msgid "Input has changed"
13014 msgstr "Inddata har ændret sig"
13016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
13019 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13020 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13022 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13023 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13027 msgid "Invalid selection"
13028 msgstr "Ugyldigt valg"
13030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
13031 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13036 msgid "No input found"
13037 msgstr "Ingen inddata fundet"
13039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
13041 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13043 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
13047 msgid "Jump To Time"
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13055 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13057 msgid "Jump to time"
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13062 msgstr "Tilfældig til"
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13067 msgstr "Tilfældig fra"
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13073 msgstr "Gentag én gang"
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13079 msgstr "Gentag alle"
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13084 msgstr "Gentag fra"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13089 msgstr "Halv størrelse"
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13093 msgid "Normal Size"
13094 msgstr "Normal størrelse"
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13098 msgid "Double Size"
13099 msgstr "Dobbel størrelse"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
13102 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
13103 msgid "Float on Top"
13104 msgstr "Flyd på toppen"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13108 msgid "Fit to Screen"
13109 msgstr "Tilpas til skærm"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
13112 msgid "Step Forward"
13115 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
13116 msgid "Step Backward"
13117 msgstr "Gå tilbage"
13119 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13122 msgstr "Spol tilbage"
13124 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
13125 msgid "Fast Forward"
13126 msgstr "Hurtig fremad"
13128 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13141 msgstr "2 gennemløb"
13143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13144 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13147 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13148 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13151 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13157 msgid "Extended controls"
13158 msgstr "Udvidet styring"
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
13161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13163 msgid "Video filters"
13164 msgstr "Video filtre"
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13168 msgid "Image adjustment"
13169 msgstr "Indstil billede"
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13172 msgid "Shows more information about the available video filters."
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
13184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13185 msgid "Psychedelic"
13186 msgstr "Psychedelic"
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
13189 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13196 msgid "General editing filters"
13197 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13201 msgid "Distortion filters"
13202 msgstr "Forvrængning"
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13211 msgid "Adds motion blurring to the image"
13212 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13216 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13217 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13220 msgid "Image cropping"
13221 msgstr "Billede beskæring"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13225 msgid "Crops a defined part of the image"
13226 msgstr "Beskærer billedet"
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13230 msgid "Invert colors"
13231 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13235 msgid "Inverts the colors of the image"
13236 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13239 #: modules/video_filter/transform.c:71
13240 msgid "Transformation"
13241 msgstr "Transformation"
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13245 msgid "Rotates or flips the image"
13246 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13250 msgid "Interactive Zoom"
13251 msgstr "Grænseflade"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13254 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13258 msgid "Volume normalization"
13259 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13263 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13264 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13267 msgid "Headphone virtualization"
13268 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13271 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13275 msgid "Maximum level"
13276 msgstr "Max. niveau"
13278 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13280 msgid "Restore Defaults"
13281 msgstr "Gendan standardværdier"
13283 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13286 msgstr "Uigennensigtighed"
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
13290 msgid "About the video filters"
13291 msgstr "Væg videofilter"
13293 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13295 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13296 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13297 "subsections of Video/Filters.\n"
13298 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13299 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13302 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13304 msgid "(no item is being played)"
13305 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13315 msgstr "Adgangskode"
13317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13324 msgid "Remaining time: %i seconds"
13327 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13328 msgid "Errors and Warnings"
13331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13336 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13338 msgid "Show Details"
13339 msgstr "Vis værktøjstips"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13342 msgid "VLC - Controller"
13343 msgstr "VLC - styring"
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13347 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13348 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13355 msgid "VLC media player"
13356 msgstr "VLC medieafspiller"
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13360 msgid "Open CrashLog..."
13361 msgstr "Åbn CrashLog"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13365 msgid "Check for Update..."
13366 msgstr "Transformation"
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13369 msgid "Preferences..."
13370 msgstr "Indstillinger..."
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13381 msgid "Hide Others"
13382 msgstr "Skjul andre"
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13390 msgstr "Afslut VLC"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13397 msgid "Open File..."
13398 msgstr "Åbn fil..."
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13401 msgid "Quick Open File..."
13402 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13405 msgid "Open Disc..."
13406 msgstr "Åbn disk..."
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13409 msgid "Open Network..."
13410 msgstr "Åbn netværk..."
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13413 msgid "Open Recent"
13414 msgstr "Åbn seneste"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13422 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13423 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13440 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13444 msgstr "Lydstyrke op"
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13447 msgid "Volume Down"
13448 msgstr "Lydstyrke ned"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13451 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13452 msgid "Video Device"
13453 msgstr "Videoenhed"
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13456 msgid "Minimize Window"
13457 msgstr "Minimér vindue"
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13460 msgid "Close Window"
13461 msgstr "Luk vindue"
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13465 msgid "Controller..."
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13470 msgid "Equalizer..."
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13475 msgid "Extended Controls..."
13476 msgstr "Udvidet styring"
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13479 msgid "Playlist..."
13480 msgstr "Spilleliste..."
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13483 msgid "Errors and Warnings..."
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13487 msgid "Bring All to Front"
13488 msgstr "Bring alle til front"
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13497 msgid "VLC media player Help..."
13498 msgstr "VLC medieafspiller"
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13502 msgid "ReadMe / FAQ..."
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13507 msgid "Online Documentation..."
13508 msgstr "Online dokumentation"
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13512 msgid "VideoLAN Website..."
13513 msgstr "VideoLAN websted"
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13517 msgid "Make a donation..."
13518 msgstr "VLM opsætningsfil"
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13522 msgid "Online Forum..."
13523 msgstr "Online dokumentation"
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13527 msgid "Media Information"
13528 msgstr "Meta-oplysninger"
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13531 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13535 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13540 msgid "Volume: %d%%"
13541 msgstr "Lydstyrke ned"
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13544 msgid "No CrashLog found"
13545 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13548 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13553 msgid "Embedded video output"
13554 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13558 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13562 msgid "Video device"
13563 msgstr "Videoenhed"
13565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13567 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13568 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13574 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13575 "is fully transparent."
13577 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
13578 "fuldt gennemsigtigt."
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13581 msgid "Stretch video to fill window"
13584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13586 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13587 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13592 msgid "Black screens in fullscreen"
13593 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13596 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13600 msgid "Use as Desktop Background"
13603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13605 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13606 "with in this mode."
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13610 msgid "Show Fullscreen controller"
13613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13615 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13616 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13619 msgid "Auto-playback of new items"
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13623 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13628 msgid "Keep Recent Items"
13629 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
13631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13633 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13638 msgid "Mac OS X interface"
13639 msgstr "XMac OS X grænseflade"
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13643 msgid "Quartz video"
13644 msgstr "Krypter lyd"
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13647 msgid "Open Source"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13651 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13652 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13659 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13666 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13673 msgstr "Gennemse..."
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13676 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13677 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13681 msgid "No DVD menus"
13682 msgstr "Brug DVD-menuer"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13686 msgid "VIDEO_TS directory"
13687 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13695 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13705 msgid "UDP/RTP Multicast"
13706 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13709 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13710 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13714 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13715 msgid "Allow timeshifting"
13716 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13719 msgid "Load subtitles file:"
13720 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13724 msgid "Settings..."
13725 msgstr "Indstillinger..."
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13728 msgid "Override parametters"
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13733 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13734 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13736 msgstr "Forsinkelse"
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13745 msgid "Subtitles encoding"
13746 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13750 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13754 msgid "Subtitles alignment"
13755 msgstr "Videoplacering"
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13758 msgid "Font Properties"
13759 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
13761 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13762 msgid "Subtitle File"
13763 msgstr "Undertekstfil"
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13767 msgid "No %@s found"
13768 msgstr "Ingen %@s fundet"
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13771 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13772 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13775 msgid "Retrieving Channel Info..."
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13780 msgid "Composite input"
13781 msgstr "Vælg inddata"
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13785 msgid "S-Video input"
13786 msgstr "Video indstillinger"
13788 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13790 msgid "Streaming/Saving:"
13793 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13795 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13796 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13800 msgid "Display the stream locally"
13801 msgstr "Vis under streamning"
13803 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13804 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13808 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13811 msgid "Dump raw input"
13812 msgstr "VCD inddata"
13814 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13816 msgid "Encapsulation Method"
13817 msgstr "Indkapslingsmetode"
13819 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13822 msgid "Transcoding options"
13823 msgstr "Konverterings indstillinger"
13825 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13832 msgid "Bitrate (kb/s)"
13833 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13835 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13840 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13841 msgid "Stream Announcing"
13842 msgstr "Stream annoncering"
13844 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13846 msgid "SAP announce"
13847 msgstr "SAP annoncering"
13849 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13850 msgid "RTSP announce"
13851 msgstr "RSP annoncering"
13853 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13854 msgid "HTTP announce"
13855 msgstr "HTTP annoncering"
13857 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13858 msgid "Export SDP as file"
13859 msgstr "Eksportér SDP som fil"
13861 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13862 msgid "Channel Name"
13865 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13867 msgstr "SDP adresse"
13869 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13876 msgid "Information"
13877 msgstr "Transformation"
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13887 #: modules/mux/asf.c:49
13891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13893 msgid "Advanced Information"
13894 msgstr "Advancerede indstillinger"
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13898 msgid "Read at media"
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13904 msgid "Input bitrate"
13905 msgstr "Sout stream"
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13916 msgid "Stream bitrate"
13917 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
13919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13923 msgid "Decoded blocks"
13926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13929 msgid "Displayed frames"
13930 msgstr "Spring frames over"
13932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13933 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13935 msgid "Lost frames"
13938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13942 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13947 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13949 msgid "Sent packets"
13950 msgstr "Gruppér pakker"
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13956 msgstr "Gruppér pakker"
13958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13961 msgstr "Sample rate"
13963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13966 msgid "Played buffers"
13967 msgstr "Afspil hurtigere"
13969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13972 msgid "Lost buffers"
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13976 msgid "Save Playlist..."
13977 msgstr "Gem spilleliste..."
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13981 msgid "Expand Node"
13982 msgstr "Audio encoder"
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13986 msgid "Get Stream Information"
13987 msgstr "Meta-oplysninger"
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13990 msgid "Sort Node by Name"
13991 msgstr "Sortér efter navn"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13994 msgid "Sort Node by Author"
13995 msgstr "Sortér efter forfatter"
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
14000 msgid "No items in the playlist"
14001 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14005 msgid "Search in Playlist"
14006 msgstr "Åbn spilleliste"
14008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14010 msgid "Add Folder to Playlist"
14011 msgstr "Tilføj til playlist"
14013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14015 msgid "File Format:"
14016 msgstr "Undertekst overlægning"
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14020 msgid "Extended M3U"
14021 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14024 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
14029 msgid "%i items in the playlist"
14030 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
14034 msgid "1 item in the playlist"
14035 msgstr "1 element i spilleliste"
14037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
14039 msgid "Save Playlist"
14040 msgstr "Gem playlist"
14042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
14047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
14049 msgid "Please enter a name for the new node."
14050 msgstr "Du skal angive en addresse"
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14054 msgid "Empty Folder"
14057 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14060 msgstr "Nulstil alt"
14062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14064 msgid "Reset Preferences"
14065 msgstr "Nulstil indstillinger"
14067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
14071 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
14074 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14075 "Are you sure you want to continue?"
14077 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14078 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
14082 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14084 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
14085 "indstillinger\" for at se dem."
14087 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
14089 msgid "Select a directory"
14090 msgstr "Vælg en mappe"
14092 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14093 msgid "Select a file"
14096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
14097 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
14101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14103 msgid "Subpicture Filters"
14104 msgstr "Undertekstfil"
14106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
14111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14117 msgid "Save settings"
14118 msgstr "Video indstillinger"
14120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14141 msgstr "Tidsforskydelse"
14143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14146 msgstr "Størrelse:"
14148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14155 msgid "Opaqueness:"
14156 msgstr "Uigennensigtighed"
14158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14160 msgid "(in pixels)"
14161 msgstr "Bredde i pixels"
14163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14180 msgid "Not Available"
14181 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
14183 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14185 msgid "Check for Updates"
14186 msgstr "Automatisk beskæring"
14188 #: modules/gui/macosx/update.m:88
14189 msgid "Download now"
14192 #: modules/gui/macosx/update.m:90
14194 msgid "Automatically check for updates"
14195 msgstr "Automatisk beskæring"
14197 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14198 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14201 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14202 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14205 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14210 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14215 #: modules/gui/macosx/update.m:132
14217 msgid "Checking for Updates..."
14218 msgstr "Transformation"
14220 #: modules/gui/macosx/update.m:235
14222 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14225 #: modules/gui/macosx/update.m:250
14226 msgid "This version of VLC is outdated."
14229 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
14230 msgid "This version of VLC is the latest available."
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14235 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14236 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14240 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14241 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14246 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14248 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14252 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14253 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14257 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14258 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14262 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14263 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14268 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14270 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14274 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14275 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14279 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14280 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14284 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14285 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14290 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14292 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14296 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14297 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14301 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14303 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14304 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14309 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14310 "ASF, OGG and RAW)"
14311 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14316 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14317 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14321 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14322 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14327 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14328 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14332 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14333 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14337 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14338 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14342 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14343 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14347 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14349 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14350 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14353 msgid "MPEG Program Stream"
14354 msgstr "MPEG Program Stream"
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14357 msgid "MPEG Transport Stream"
14358 msgstr "MPEG Transport Stream"
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14361 msgid "MPEG 1 Format"
14362 msgstr "MPEG 1 Format"
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14366 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14367 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14368 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14369 "at http://yourip:8080 by default."
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14374 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14375 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14376 "generally the most compatible"
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14384 "at mms://yourip:8080 by default."
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14389 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14390 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14391 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14392 "encapsulated in HTTP)."
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14398 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14399 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14403 msgid "Use this to stream to a single computer."
14404 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14408 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14409 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14410 "address beginning with 239.255."
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14415 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14416 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14417 "but it won't work over the Internet."
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14423 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14425 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14429 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14430 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14431 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14443 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14444 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14447 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14457 msgstr "Flere oplysninger"
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14462 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14463 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14464 "access to more features."
14466 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14467 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14473 msgid "Stream to network"
14474 msgstr "Stream til netværk"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14478 msgid "Transcode/Save to file"
14479 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14482 msgid "Choose input"
14483 msgstr "Vælg inddata"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14487 msgid "Choose here your input stream."
14488 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14493 msgid "Select a stream"
14494 msgstr "Vælg en stream"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14498 msgid "Existing playlist item"
14499 msgstr "Fra spillelisten"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14508 msgid "Partial Extract"
14509 msgstr "Delvis udtrækning"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14513 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14514 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14515 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14530 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14531 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14535 msgid "Destination"
14536 msgstr "Destination"
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14540 msgid "Streaming method"
14541 msgstr "Stream metode"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14545 msgid "Address of the computer to stream to."
14546 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14549 msgid "UDP Unicast"
14550 msgstr "UDP Unicast"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14553 msgid "UDP Multicast"
14554 msgstr "UDP Multicast"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14558 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14565 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14566 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14568 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14569 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14574 msgid "Transcode audio"
14575 msgstr "Konverter lyd"
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14579 msgid "Transcode video"
14580 msgstr "Konverter video"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14584 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14590 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14596 msgid "Encapsulation format"
14597 msgstr "Indpakningsformat"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14602 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14603 "previously chosen settings all formats won't be available."
14605 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14606 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14610 msgid "Additional streaming options"
14611 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14615 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14616 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14619 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14622 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14623 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14628 msgid "SAP Announce"
14629 msgstr "SAP annoncering"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14634 msgid "Local playback"
14635 msgstr "Stopper afspilning"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14639 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14640 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14644 msgid "Additional transcode options"
14645 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14649 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14650 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14654 msgid "Select the file to save to"
14655 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14659 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14660 "the receiving user as they become part of the image."
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14665 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14676 msgid "Encap. format"
14677 msgstr "Indpakningsformat"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14682 msgid "Input stream"
14683 msgstr "Sout stream"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14687 msgid "Save file to"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14692 msgid "Include subtitles"
14693 msgstr "Undertekster"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14697 msgid "No input selected"
14698 msgstr "Ingen inddata fundet"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14702 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14704 "Choose one before going to the next page."
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14709 msgid "No valid destination"
14710 msgstr "Destination"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14714 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14717 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14718 "and the help texts in this window."
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14723 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14724 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14726 "Correct your selection and try again."
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14731 msgid "Select the directory to save to"
14732 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14736 msgid "No folder selected"
14737 msgstr "Ingen inddata fundet"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14741 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14742 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14746 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14752 msgid "No file selected"
14753 msgstr "Ingen inddata fundet"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14757 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14758 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14762 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14773 msgstr "&Vis elementer"
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14789 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14793 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14798 msgid "This allows to stream on a network."
14799 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14803 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14804 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14805 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14806 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14811 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14813 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14817 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14819 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14823 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14824 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14825 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14826 "leave this setting to 1."
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14831 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14832 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14833 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14834 "extra interface.\n"
14835 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14836 "name will be used."
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14841 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14844 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14848 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14850 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14851 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14853 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14854 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14857 #: modules/gui/ncurses.c:105
14858 msgid "Filebrowser starting point"
14861 #: modules/gui/ncurses.c:107
14864 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14865 "show you initially."
14867 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
14868 "når der kigges efter en fil."
14870 #: modules/gui/ncurses.c:112
14871 msgid "Ncurses interface"
14872 msgstr "Ncurses grænseflade"
14874 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14875 msgid "Autoplay selected file"
14876 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
14878 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14879 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14880 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
14882 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14883 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14884 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
14886 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14892 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14893 msgid "Permissions"
14894 msgstr "Rettigheder"
14896 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14900 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14904 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14919 msgid "Add to Playlist"
14920 msgstr "Tilføj til playlist"
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14986 msgstr "Konverter:"
14988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15016 msgid "Samplerate:"
15017 msgstr "Samplerate:"
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15037 msgid "Decimation:"
15038 msgstr "Beskrivelse"
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15101 msgid "Video Codec:"
15102 msgstr "Video Codec:"
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15133 msgid "Video Bitrate:"
15134 msgstr "Video Bitrate:"
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15137 msgid "Bitrate Tolerance:"
15138 msgstr "Bitrate Tolerance:"
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15141 msgid "Keyframe Interval:"
15142 msgstr "Keyframe interval:"
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15145 msgid "Audio Codec:"
15146 msgstr "Lyd Codec:"
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15149 msgid "Deinterlace:"
15150 msgstr "Deinterlace:"
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15165 msgid "Time To Live (TTL):"
15166 msgstr "Time To Live (TTL):"
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15177 msgid "localhost.localdomain"
15178 msgstr "localhost.localdomain"
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15182 msgstr "239.0.0.42"
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15249 msgid "Audio Bitrate :"
15250 msgstr "Lyd bitrate :"
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15253 msgid "SAP Announce:"
15254 msgstr "SAP annoncering:"
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15257 msgid "SLP Announce:"
15258 msgstr "SLP annoncering:"
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15261 msgid "Announce Channel:"
15262 msgstr "Annonceringskanal:"
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
15265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15283 msgstr " Annullér "
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15287 msgstr "Indstillinger"
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15291 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15292 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15293 "org/copyleft/gpl.html)."
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15297 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15298 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15302 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15303 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15305 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15307 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15308 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
15310 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15311 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15312 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
15314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15326 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
15331 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15332 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15337 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15338 " Played and streamed info are shown."
15341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15343 msgid "Sent bitrates"
15344 msgstr "Sample rate"
15346 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15348 msgid "Current visualization:"
15349 msgstr "Lydvisualiseringer"
15351 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15358 msgid "Frame by Frame"
15359 msgstr "Frame rate"
15361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15363 msgid "Take a snapshot"
15364 msgstr "Tag et video snapshot"
15366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15368 msgid "Transparent"
15369 msgstr "Gennemsigtig kube"
15371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15373 msgid "Show playlist"
15374 msgstr "Gem playlist"
15376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15378 msgid "Extended Settings"
15379 msgstr "Indstillinger for encoders"
15381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15382 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15387 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15388 msgid "Previous track"
15391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15392 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15397 msgid "Revert to normal play speed"
15400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15402 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15403 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15407 msgid "File names:"
15410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15418 msgid "Open subtitles file"
15419 msgstr "Brug undertekstningsfil"
15421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15423 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15424 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
15426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15433 msgid "Selected ports :"
15436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15442 msgid "Input caching :"
15443 msgstr "Inddata har ændret sig"
15445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15447 msgid "Use VLC pace"
15448 msgstr "Brug SAP cache"
15450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15452 msgid "Auto connnection"
15453 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
15455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15457 msgid "Radio device name"
15458 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15468 msgid "Transponder symbol rate"
15471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15472 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15474 msgid "Advanced options..."
15475 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15478 msgid "Select File"
15481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15483 msgid "Select Directory"
15484 msgstr "Vælg en mappe"
15486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15487 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15507 msgid "Hotkey for "
15508 msgstr "Genvejstaster"
15510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15511 msgid "Press the new keys for "
15514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15515 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15520 msgid "Input and Codecs"
15521 msgstr "Inddata / Codecs"
15523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15525 msgid "Input & Codecs settings"
15526 msgstr "Inddata / Codecs"
15528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15530 "If this property is blank, then you have\n"
15531 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15532 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15537 msgid "Interface settings"
15538 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15542 msgid "Subtitles & OSD settings"
15543 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15547 msgid "Configure Hotkeys"
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15567 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15577 msgid "Hide future errors"
15578 msgstr "Udelad yderligere fejl"
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15582 msgid "Adjustments and Effects"
15583 msgstr "Video Codec's"
15585 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15587 msgid "Graphic Equalizer"
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15592 msgid "Spatializer"
15593 msgstr "Visualiserings plugin"
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15597 msgid "Audio effects"
15598 msgstr "Audio codec's"
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15602 msgid "Video Effects"
15603 msgstr "Audio codec's"
15605 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15607 msgid "v4l2 controls"
15610 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15613 msgstr "Gå til titel"
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15635 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15637 msgid "Go to time:"
15638 msgstr "Gå til titel"
15640 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15642 msgid "Information about VLC media player."
15643 msgstr "Om VLC medieafspiller"
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15647 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15648 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15649 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15650 "works on many platforms.\n"
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15655 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15661 msgid "Compiled by "
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15666 msgid "Based on SVN revision: "
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15671 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15672 "read the distribution tab.\n"
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15678 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15679 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15680 "provide the best software."
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
15685 msgid "General Info"
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15690 msgstr "Forfattere"
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15699 msgid "Distribution License"
15700 msgstr "Forvrængning"
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15704 msgid "&Update List"
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15709 msgid "Checking for the update..."
15710 msgstr "Transformation"
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15714 msgid "Select a directory ..."
15715 msgstr "Vælg en mappe"
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15718 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15722 msgid "You have the latest version of vlc"
15725 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15732 msgid "Media information"
15733 msgstr "Meta-oplysninger"
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15742 msgid "&Extra Metadata"
15743 msgstr "Meta-oplysninger"
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15747 msgid "&Codec Details"
15748 msgstr "Vis værktøjstips"
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15752 msgid "&Statistics"
15753 msgstr "&Opsætning"
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15757 msgid "&Save Metadata"
15758 msgstr "Meta-oplysninger"
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15767 msgid "&Save as..."
15768 msgstr "Gem som..."
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15772 msgid "Verbosity Level"
15773 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15777 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15778 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15782 "Cannot write file %1:\n"
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15802 msgid "Capture &Device"
15803 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15805 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15820 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15827 msgid "&Convert / Save"
15830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15844 msgid "&Reset Preferences"
15845 msgstr "Nulstil indstillinger"
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15851 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15852 "Are you sure you want to continue?"
15854 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15855 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15859 msgid "Open playlist file"
15860 msgstr "Åbn playlist"
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15864 msgid "Choose a filename to save playlist"
15865 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15869 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15870 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15873 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15878 msgid "Media Files"
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15883 msgid "Video Files"
15884 msgstr "Video filtre"
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15888 msgid "Audio Files"
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15893 msgid "Playlist Files"
15894 msgstr "Spilleliste"
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15898 msgid "Subtitles Files"
15899 msgstr "Undertekstfil"
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15908 "Stream output string.\n"
15909 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15910 " but you can update it manually."
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15919 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15923 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15927 msgid "Day Month Year:"
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15937 msgid "Repeat delay:"
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15943 msgstr "forsinkelse"
15945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15947 msgid "Privacy and Network policies"
15948 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15952 msgid "Privacy and Network Warning"
15953 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15955 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15957 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15958 "without authorization.</p>\n"
15959 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15960 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15962 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15963 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15964 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15965 "access on the web.</p>\n"
15968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15969 msgid "Control menu for the player"
15972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15985 msgstr "Spilleliste"
15987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16003 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
16005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
16011 msgid "&Open File..."
16012 msgstr "Åbn fil..."
16014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
16015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16016 msgid "Open &Disc..."
16017 msgstr "Åbn &disk..."
16019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16021 msgid "Open &Network..."
16022 msgstr "Åbn netværk..."
16024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16025 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16027 msgid "Open &Capture Device..."
16028 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
16032 msgid "&Streaming..."
16035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
16036 msgid "Conve&rt / Save..."
16039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16046 msgid "Show Playlist"
16047 msgstr "Gem playlist"
16049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16051 msgid "Undock from interface"
16052 msgstr "Joystick kontrol"
16054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
16059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
16064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
16066 msgid "Add Interfaces"
16067 msgstr "Tilføj grænseflade"
16069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
16071 msgid "Minimal View..."
16072 msgstr "Minimalt grænseflade"
16074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16081 msgid "Advanced controls"
16082 msgstr "Advancerede indstillinger"
16084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16086 msgid "Visualizations selector"
16087 msgstr "Visualiseringer"
16089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
16091 msgid "Switch to skins"
16094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
16099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
16104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16105 msgid "Open &File..."
16106 msgstr "Åbn &fil..."
16108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
16110 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16111 msgstr "VLC medieafspiller"
16113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
16115 msgid "Show VLC media player"
16116 msgstr "VLC medieafspiller"
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
16120 msgid "&Open Media"
16123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
16130 msgid "Always show video area"
16131 msgstr "Tag et video snapshot"
16133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
16135 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16140 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16141 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16145 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16146 "preferences dialog."
16149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16150 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16152 msgid "Systray icon"
16153 msgstr "Vis systray ikon"
16155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16157 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16162 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16167 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16172 msgid "Show playing item name in window title"
16175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16176 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16181 msgid "Path to use in openfile dialog"
16182 msgstr "sti til ui.rc fil"
16184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16185 msgid "Show notification popup on track change"
16188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16190 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16191 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16198 msgid "Advanced options"
16199 msgstr "Advancerede indstillinger"
16201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16203 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16204 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16207 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16212 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16213 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16219 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16220 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16224 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16225 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16230 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16234 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16238 msgid "Activate the new updates notification"
16241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16243 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16248 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16253 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16254 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16258 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16262 msgid "Ask for network policy at start"
16265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
16266 msgid "Qt interface"
16267 msgstr "Qt grænseflade"
16269 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16272 msgstr "2 gennemløb"
16274 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16277 msgstr "Portugisisk"
16279 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16281 msgid "Capture Mode"
16282 msgstr "Kapitel codec"
16284 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16286 msgid "Select the capture device type"
16287 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16289 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16291 msgid "Card Selection"
16294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16298 msgstr "Indstillinger"
16300 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16301 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16306 msgid "Disc selection"
16307 msgstr "Ugyldigt valg"
16309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16311 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16312 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16316 msgid "Disk device"
16319 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16320 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16325 msgid "No DVD Menus"
16326 msgstr "Brug DVD-menuer"
16328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16329 msgid "Starting position"
16330 msgstr "Startende position"
16332 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16334 msgid "Audio and Subtitles"
16335 msgstr "Undertekster"
16337 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16339 msgid "Choose one or more media file to open"
16340 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16344 msgid "Add a subtitle file"
16345 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16347 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16349 msgid "Use a sub&titles file"
16350 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16352 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16355 msgstr "Mosaic indstilling"
16357 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16359 msgid "Select the subtitle file"
16360 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16362 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16364 msgid "Network Protocol"
16367 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16368 msgid "Set the protocol for the URL"
16371 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16375 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16376 msgid "Set the port used"
16379 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16381 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16382 "with or without the protocol."
16385 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16387 msgid "Show extended options"
16388 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16390 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16392 msgid "Show &more options"
16393 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16395 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16398 msgstr "Start direkte i menu"
16400 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16402 msgid "Change the start time for the media"
16403 msgstr "Viste navn for servicen"
16405 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16410 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16411 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16414 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16415 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16418 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16424 msgid "Extra media"
16425 msgstr "Meta-oplysninger"
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16429 msgid "Select the file"
16432 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16434 msgid "Change the caching for the media"
16435 msgstr "Viste navn for servicen"
16437 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16438 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16440 msgid "Podcast URLs list"
16443 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16445 msgid "Stream Output"
16446 msgstr "Streamuddata"
16448 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16452 msgstr "Uddata fil"
16454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16456 msgid "Play locally"
16457 msgstr "Afspil lokalt"
16459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16460 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16463 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16464 msgid "Prefer UDP over RTP"
16467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16468 msgid "Mount Point"
16471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16473 msgid "Login:pass:"
16476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16479 msgstr "Forrige fil"
16481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16483 msgid "Encapsulation"
16484 msgstr "Indkapslingsmetode"
16486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16488 msgid "Video Codec"
16489 msgstr "Video Codec:"
16491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16493 msgid "Audio Codec"
16494 msgstr "Lyd Codec:"
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16498 msgid "Overlay subtitles on the video"
16499 msgstr "Overlægning/undertekster"
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16504 msgstr "Gruppe navn"
16506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16508 msgid "Stream all elementary streams"
16509 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16513 msgid "Generated stream output string"
16514 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
16516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16518 msgid "General Audio"
16521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16523 msgid "Preferred audio language"
16524 msgstr "Vælg sprog"
16526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16528 msgid "Default volume"
16529 msgstr "Standardenheder"
16531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16538 msgid "Headphone surround effect"
16539 msgstr "Høretelefons effekt"
16541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16543 msgid "Visualisation"
16544 msgstr "Visualiseringer"
16546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16551 msgid "Enable last.fm submission"
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16556 msgid "Disk Devices"
16559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16561 msgid "Disk Device"
16564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16566 msgid "Server Default Port"
16567 msgstr "Server port"
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16572 msgstr "HTTP proxy"
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16576 msgid "Default caching level"
16577 msgstr "DVD vinkel"
16579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16580 msgid "Codecs / Muxers"
16583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16585 msgid "Post-Processing Quality"
16586 msgstr "Billedbehandling"
16588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16589 msgid "Repair AVI files"
16592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16593 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16598 msgid "Access Filter"
16599 msgstr "Adgangfilter moduler"
16601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16603 msgid "Native or Skins"
16604 msgstr "Native American"
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16613 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16614 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16625 msgstr "Spring frames over"
16627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16629 msgid "Always display the video"
16630 msgstr "Tag et video snapshot"
16632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16635 msgstr "Grænseflade"
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16639 msgid "Allow only one instance"
16640 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
16642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16643 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16648 msgid "Privacy / Network Interaction"
16649 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16652 msgid "Album art download policy"
16655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16656 msgid "Activate update notifier"
16659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16660 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16665 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16675 msgid "Subtitles languages"
16676 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16680 msgid "Subtitles preferred language"
16681 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16685 msgid "Default Encoding"
16688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16690 msgid "Display Settings"
16691 msgstr "Skærm opløsning"
16693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16694 #: modules/video_output/opengl.c:168
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16713 msgstr "Uddata fil"
16715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16717 msgid "Accelerated video output"
16718 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
16720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16722 msgid "Skip Frames"
16723 msgstr "Spring frames over"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16731 msgid "Display Device"
16734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16736 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16737 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16741 msgid "Video snapshots"
16742 msgstr "Video snapshot format"
16744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16755 msgid "Sequential numbering"
16758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16760 msgid "Edit settings"
16761 msgstr "Lydindstillinger"
16763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16768 msgid "Run manually"
16771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16772 msgid "Setup schedule"
16775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16776 msgid "Run on schedule"
16779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16782 msgstr "&Opsætning"
16784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16797 msgstr "Ingen inddata"
16799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16802 msgstr "Falsk inddata"
16804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16807 msgstr "spilleliste"
16809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16812 msgstr "Transformation"
16814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16825 msgid "Image adjust"
16826 msgstr "Indstil billede"
16828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16830 msgid "Brightness threshold"
16831 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16840 msgid "Color extraction"
16841 msgstr "Farve invertering"
16843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16845 msgid "Color invert"
16846 msgstr "Farve invertering"
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16849 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16851 msgid "Color threshold"
16852 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16857 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16861 msgid "Some random name"
16864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16876 msgid "Puzzle game"
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16894 msgstr "Gennemse..."
16896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16898 msgid "Image modification"
16899 msgstr "Forstærkning"
16901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16903 msgid "Water effect"
16904 msgstr "Høretelefons effekt"
16906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16907 #: modules/video_filter/noise.c:48
16911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16913 msgid "Motion detect"
16914 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16917 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16919 msgid "Motion blur"
16920 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16933 msgid "Find a name"
16936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16939 msgstr "Logo overlægning"
16941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16951 msgid "Number of clones"
16952 msgstr "Antal kloner"
16954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16962 msgstr "Overlægninger"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16972 msgstr "Audio encoder"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16976 msgid "Transparency"
16977 msgstr "Gennemsigtig kube"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16981 msgid "Advanced video filter controls"
16982 msgstr "Væg videofilter"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16986 msgid "Subpicture filters"
16987 msgstr "Undertekstfil"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16991 msgid "Vout filters"
16992 msgstr "Video filtre"
16994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16997 msgstr "Portugisisk"
16999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17001 msgid "VLM configurator"
17002 msgstr "VLM opsætningsfil"
17004 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17006 msgid "Media Manager Edition"
17007 msgstr "Meta-oplysninger"
17009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17021 msgid "Select Input"
17022 msgstr "Skærm inddata"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17027 msgstr "Uddata fil"
17029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17031 msgid "Select Output"
17032 msgstr "Streamuddata"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17036 msgid "Time Control"
17039 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17041 msgid "Mux Control"
17044 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17050 msgid "Media Manager List"
17053 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17054 msgid "Open a skin file"
17055 msgstr "Åben en skin fil"
17057 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17059 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17060 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
17062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17064 msgid "Open playlist"
17065 msgstr "Åbn playlist"
17067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17070 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17072 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17076 msgid "Save playlist"
17077 msgstr "Gem playlist"
17079 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17081 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17082 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17086 msgid "Skin to use"
17087 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17091 msgid "Path to the skin to use."
17092 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
17094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17095 msgid "Config of last used skin"
17098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17100 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17101 "automatically, do not touch it."
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17107 msgid "Show a systray icon for VLC"
17108 msgstr "Vis systray ikon"
17110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17113 msgid "Show VLC on the taskbar"
17116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17118 msgid "Enable transparency effects"
17119 msgstr "Tilfældig effekt"
17121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17123 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17124 "when moving windows does not behave correctly."
17127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17130 msgid "Use a skinned playlist"
17131 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
17133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17135 msgid "Skinnable Interface"
17136 msgstr "Minimalt grænseflade"
17138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17139 msgid "Skins loader demux"
17142 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17143 msgid "Select skin"
17146 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17147 msgid "Open skin..."
17148 msgstr "Åben skin..."
17150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17153 "(WinCE interface)\n"
17157 "(WinCE grænseflade)\n"
17160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
17163 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17166 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17169 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17174 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17177 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17178 "http://www.videolan.org/"
17180 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
17181 "http://www.videolan.org/\n"
17184 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17188 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17190 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17193 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
17195 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17197 msgid "Choose directory"
17198 msgstr "Vælg mappe"
17200 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
17201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17202 msgid "Choose file"
17205 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17206 msgid "Embed video in interface"
17207 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17209 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17211 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17215 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17216 msgid "WinCE interface module"
17217 msgstr "WinCE grænseflademodul"
17219 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
17220 msgid "WinCE dialogs provider"
17221 msgstr "WinCE dialogudbyder"
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17224 msgid "Edit bookmark"
17225 msgstr "Redigér bogmærke"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17247 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17251 msgid "Removes the selected bookmarks"
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17256 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17257 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17260 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17265 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17266 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17267 "between these bookmarks"
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17271 msgid "You must select two bookmarks"
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17275 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17277 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17281 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17283 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
17284 "at bogmærke skal virke."
17286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17288 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17289 "bookmarks to keep the same input."
17291 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
17292 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
17294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17295 msgid "Input has changed "
17296 msgstr "Inddata har ændret sig"
17298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
17299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17300 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17305 msgid "Stream and Media Info"
17306 msgstr "Stream og medieoplysninger"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17310 msgid "Advanced information"
17311 msgstr "Advancerede indstillinger"
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17315 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17331 msgid "Don't show further errors"
17332 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17335 msgid "Playlist item info"
17336 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17340 msgid "Save &As..."
17341 msgstr "Gem som..."
17343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17344 msgid "Save Messages As..."
17345 msgstr "Gem beskeder som..."
17347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17349 msgstr "Indstillinger"
17351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17358 msgid "Stream/Save"
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17363 msgid "Use VLC as a stream server"
17364 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17367 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17368 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17376 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17377 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17382 msgid "Use a subtitles file"
17383 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17387 msgid "Use an external subtitles file."
17388 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17392 msgid "Advanced Settings..."
17393 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17401 msgid "DVD (menus)"
17402 msgstr "DVD (menuer)"
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17409 msgid "Probe Disc(s)"
17412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17414 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17415 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17416 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17417 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17418 "parameter ranges are set based on media we find."
17421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17422 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17423 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17431 msgid "DVD device to use"
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17436 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17437 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17443 msgid "CD-ROM device to use"
17444 msgstr "CDDB server port"
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17448 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17449 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17454 msgid "Title number."
17455 msgstr "Demux nummer"
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17459 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17460 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17465 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17469 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17473 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17478 msgid "Track number."
17479 msgstr "Spornummer"
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17483 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17484 "subtitle will be shown."
17487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17489 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17494 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17495 "given, then all tracks are played."
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17499 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17504 msgstr "Vælg tilfældigt"
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17507 msgid "&Simple Add File..."
17508 msgstr "&Tilføj fil..."
17510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17511 msgid "Add &Directory..."
17512 msgstr "Tilføj &mappe..."
17514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17516 msgid "&Add URL..."
17517 msgstr "&Tilføj MRL..."
17519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17521 msgid "Services Discovery"
17522 msgstr "Opdagelse af tjenester"
17524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17525 msgid "&Open Playlist..."
17526 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17529 msgid "&Save Playlist..."
17530 msgstr "&Gem spilleliste..."
17532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17534 msgid "Sort by &Title"
17535 msgstr "Sortér efter &titel"
17537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17539 msgid "&Reverse Sort by Title"
17540 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
17542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17545 msgstr "Vælg tilfældigt"
17547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17564 msgid "&View items"
17565 msgstr "&Vis elementer"
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17568 msgid "Play this Branch"
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17575 msgstr "Portugisisk"
17577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17578 msgid "Sort this Branch"
17581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17584 msgstr "Oplysninger"
17586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17589 msgstr "Audio encoder"
17591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17594 msgid "%i items in playlist"
17595 msgstr "%i elementer i spilleliste"
17597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17598 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17604 msgid "XSPF playlist"
17605 msgstr "Gem playlist"
17607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17608 msgid "Playlist is empty"
17609 msgstr "Spillelisten er tom"
17611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17613 msgstr "Kan ikke gemme"
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17616 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17617 #: modules/misc/win32text.c:74
17621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17624 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17628 msgid "Please enter node name"
17629 msgstr "Du skal angive en addresse"
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17650 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17651 "\" can be modified."
17654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17656 msgid "Stream output MRL"
17657 msgstr "Stream uddata (MRL)"
17659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17666 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17667 "by adjusting the stream settings."
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17675 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17684 msgid "Channel name"
17685 msgstr "Kanal navn"
17687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17688 msgid "Select all elementary streams"
17689 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17692 msgid "Video codec"
17693 msgstr "Video codec"
17695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17696 msgid "Audio codec"
17697 msgstr "Audio codec"
17699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17700 msgid "Subtitles codec"
17701 msgstr "Undertekst format"
17703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17704 msgid "Subtitles overlay"
17705 msgstr "Undertekst overlægning"
17707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17708 msgid "Subtitle options"
17709 msgstr "Undertekst indstillinger"
17711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17713 msgid "Subtitles file"
17714 msgstr "Undertekstfil"
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17718 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17721 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
17722 "SubRiP undertekster."
17724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17726 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17727 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
17729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17740 msgid "Check for updates"
17741 msgstr "Automatisk beskæring"
17743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17746 "You have the latest version of VLC\n"
17749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17760 msgid "Load Configuration"
17761 msgstr "VLM opsætningsfil"
17763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17765 msgid "Save Configuration"
17766 msgstr "VLM opsætningsfil"
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17770 msgid "New broadcast"
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17787 msgstr "Afspil stream"
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17791 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17793 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17798 msgid "Use this to stream on a network."
17799 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17803 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17804 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17809 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17810 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17812 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17813 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
17816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17818 msgid "Use this to stream on a network"
17819 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17823 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17824 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17826 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17827 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17831 msgid "You must choose a stream"
17832 msgstr "Du skal vælge en stream"
17834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17836 msgid "Unable to find playlist"
17837 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17841 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17842 "ending times (in seconds).\n"
17844 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17845 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17851 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17852 "the container format, proceed to the next page."
17854 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
17855 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
17858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17860 msgid "Transcode video (if available)"
17861 msgstr "Konverter video"
17863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17866 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17869 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17874 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17877 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17881 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17882 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17885 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17890 msgid "Please enter an address"
17891 msgstr "Du skal angive en addresse"
17893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17896 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17897 "choices, some formats might not be available."
17899 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
17900 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17904 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17905 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17908 msgid "You must choose a file to save to"
17909 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17913 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17914 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
17916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17918 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17919 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17920 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17926 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17927 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17928 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17929 "extra interface.\n"
17930 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17931 "default name will be used."
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17935 msgid "More information"
17936 msgstr "Flere oplysninger"
17938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17940 msgid "Save to file"
17943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17945 msgid "Transcode audio (if available)"
17946 msgstr "Konverter lyd"
17948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17950 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17951 "correlated their movement will be."
17954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17955 msgid "Creates several clones of the image"
17956 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17960 msgstr "Forvrængning"
17962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17964 msgid "Adds distortion effects"
17965 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17968 msgid "Image inversion"
17969 msgstr "Inverter billedet"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17978 msgstr "Forstærkning"
17980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17982 msgid "Magnifies part of the image"
17983 msgstr "Beskærer billedet"
17985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17991 msgid "Turns the image into a puzzle"
17994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17995 msgid "Video Options"
17996 msgstr "Video indstillinger"
17998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17999 msgid "Aspect Ratio"
18000 msgstr "Udseendeforhold"
18002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18004 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18005 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18009 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18010 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18014 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18030 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18031 "these settings to take effect.\n"
18033 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18034 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18035 "Video Filter Module inside the preferences."
18038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18040 msgid "More Information"
18041 msgstr "Flere oplysninger"
18043 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18047 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18052 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18053 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
18055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18056 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18057 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
18059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18061 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18062 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18065 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18066 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18069 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18070 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
18072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18074 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18075 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18078 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18079 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18082 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18083 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
18085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18086 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18087 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
18089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18090 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18091 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
18093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18095 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18096 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
18098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18099 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18104 msgid "VideoLAN's Website"
18105 msgstr "VideoLAN websted"
18107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18109 msgid "Online Help"
18110 msgstr "Online dokumentation"
18112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
18117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18119 msgid "Check for Updates..."
18120 msgstr "Transformation"
18122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18129 msgstr "&Opsætning"
18131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18132 msgid "&Navigation"
18133 msgstr "&Navigation"
18135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18138 msgid "Embedded playlist"
18139 msgstr "Åbn playlist"
18141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18142 msgid "Previous playlist item"
18143 msgstr "Forrige på spillelisten"
18145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18146 msgid "Next playlist item"
18147 msgstr "Næste på spillelisten"
18149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18150 msgid "Play slower"
18151 msgstr "Afspil langsommere"
18153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18154 msgid "Play faster"
18155 msgstr "Afspil hurtigere"
18157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18159 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18160 msgstr "&Udvidet GUI"
18162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18164 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18165 msgstr "&Bogmærker..."
18167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18169 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18170 msgstr "Indstillinger..."
18172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18175 " (wxWidgets interface)\n"
18178 " (wxWindows grænseflade)\n"
18181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18187 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18188 "http://www.videolan.org/\n"
18191 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18192 "http://www.videolan.org/\n"
18195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18202 msgid "Show/Hide Interface"
18203 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
18205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18207 msgid "Open D&irectory..."
18208 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18211 msgid "Open &Network Stream..."
18212 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18214 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18215 msgid "Media &Info..."
18216 msgstr "Medie&oplysninger..."
18218 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18219 msgid "&Messages..."
18220 msgstr "&Beskeder..."
18222 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18223 msgid "&Preferences..."
18224 msgstr "&Indstillinger..."
18226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18228 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18229 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18233 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18234 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18239 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18241 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18245 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18246 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18250 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18251 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18255 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18256 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18260 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18261 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18265 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18266 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18270 msgid "RTP Unicast"
18271 msgstr "UDP Unicast"
18273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18275 msgid "Stream to a single computer."
18276 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18280 msgid "RTP Multicast"
18281 msgstr "UDP/RTP Multicast"
18283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18285 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18286 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18287 "work over the Internet."
18290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18292 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18293 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18299 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18300 "needs to send the stream several times."
18303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18305 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18306 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18307 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18308 "at http://yourip:8080 by default."
18311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18313 msgid "Bookmarks dialog"
18314 msgstr "Vis bogmærkevindue"
18316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18318 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18319 msgstr "Vis bogmærkevindue"
18321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18323 msgid "Extended GUI"
18324 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
18326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18328 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18336 msgid "Minimal interface"
18337 msgstr "Minimalt grænseflade"
18339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18341 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18342 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18346 msgid "Size to video"
18347 msgstr "Zoom video"
18349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18350 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18355 msgid "Show labels in toolbar"
18356 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
18358 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18360 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18361 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
18363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18365 msgid "Playlist view"
18366 msgstr "Spilleliste"
18368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18370 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18371 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18372 "with less features). You can select which one will be available on the "
18373 "toolbar (or both)."
18376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18379 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18386 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18388 msgid "wxWidgets interface module"
18389 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
18391 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18392 msgid "last config"
18395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18397 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18398 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
18400 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18405 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18407 msgid "Folder meta data"
18408 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18415 msgid "Classic rock"
18416 msgstr "Klassisk rock"
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18468 msgstr "Industrial"
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18471 msgid "Alternative"
18472 msgstr "Alternative"
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18475 msgid "Death metal"
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18484 msgstr "Soundtrack"
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18487 msgid "Euro-Techno"
18488 msgstr "Euro-Techno"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18515 msgid "Instrumental"
18516 msgstr "Instrumental"
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18539 msgid "Alternative rock"
18540 msgstr "Alternativ rock"
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18563 msgid "Instrumental pop"
18564 msgstr "Instrumental pop"
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18567 msgid "Instrumental rock"
18568 msgstr "Instrumental rock"
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18583 msgid "Techno-Industrial"
18584 msgstr "Techno-Industrial"
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18588 msgstr "Electronisk"
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18603 msgid "Southern rock"
18604 msgstr "Southern rock"
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18623 msgid "Christian rap"
18624 msgstr "Kristen rap"
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18635 msgid "Native American"
18636 msgstr "Native American"
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18687 msgid "Rock & roll"
18688 msgstr "Rock & roll"
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18694 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18696 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18697 msgstr "DTS fortolker"
18699 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18701 msgid "MusicBrainz"
18704 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18706 msgid "MusicBrainz meta data"
18707 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18710 msgid "The username of your last.fm account"
18713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18714 msgid "The password of your last.fm account"
18717 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18719 msgid "Audioscrobbler"
18720 msgstr "Audio encoder"
18722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18723 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18727 msgid "Last.fm username not set"
18730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18732 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18734 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18737 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
18738 msgid "last.fm: Authentication failed"
18741 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
18743 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18748 msgid "Dummy image chroma format"
18749 msgstr "Attrap billede farve format"
18751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18753 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18754 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18756 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18757 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18762 msgid "Save raw codec data"
18763 msgstr "Meta-oplysninger"
18765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18768 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18771 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18772 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18776 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18777 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18778 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18780 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18781 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18784 msgid "Dummy interface function"
18785 msgstr "Attrap-interface funktion"
18787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18788 msgid "Dummy Interface"
18789 msgstr "Attrap-interface"
18791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18792 msgid "Dummy access function"
18793 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18796 msgid "Dummy demux function"
18797 msgstr "Attrap-demux funktion"
18799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18800 msgid "Dummy decoder"
18801 msgstr "Attrap-dekoder"
18803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18804 msgid "Dummy decoder function"
18805 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18808 msgid "Dummy encoder function"
18809 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18812 msgid "Dummy audio output function"
18813 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18816 msgid "Dummy video output function"
18817 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18820 msgid "Dummy Video output"
18821 msgstr "Attrap video-uddata"
18823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18824 msgid "Dummy font renderer function"
18825 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18827 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18829 msgid "Filename for the font you want to use"
18830 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18832 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18833 msgid "Font size in pixels"
18834 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18836 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18838 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18839 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18843 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18845 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18846 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18849 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18850 msgid "Text default color"
18853 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18855 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18856 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18857 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18858 "(red + green), #FFFFFF = white"
18861 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18862 msgid "Relative font size"
18865 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18867 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18868 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18871 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18875 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18879 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18883 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18887 #: modules/misc/freetype.c:130
18889 msgid "Use YUVP renderer"
18890 msgstr "Tekst optegner"
18892 #: modules/misc/freetype.c:131
18894 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18895 "you want to encode into DVB subtitles"
18898 #: modules/misc/freetype.c:133
18900 msgid "Font Effect"
18901 msgstr "Goom effekt"
18903 #: modules/misc/freetype.c:134
18905 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18909 #: modules/misc/freetype.c:142
18914 #: modules/misc/freetype.c:142
18917 msgstr "Olivengrøn"
18919 #: modules/misc/freetype.c:143
18921 msgid "Fat Outline"
18922 msgstr "Olivengrøn"
18924 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18925 msgid "Text renderer"
18926 msgstr "Tekst optegner"
18928 #: modules/misc/freetype.c:156
18930 msgid "Freetype2 font renderer"
18931 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18933 #: modules/misc/gnutls.c:65
18934 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18937 #: modules/misc/gnutls.c:67
18939 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18940 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18943 #: modules/misc/gnutls.c:70
18945 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18946 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
18948 #: modules/misc/gnutls.c:72
18950 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18953 #: modules/misc/gnutls.c:77
18954 msgid "GnuTLS transport layer security"
18957 #: modules/misc/gnutls.c:87
18959 msgid "GnuTLS server"
18960 msgstr "HTTP brugernavn"
18962 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18963 msgid "Gtk+ GUI helper"
18964 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18966 #: modules/misc/inhibit.c:61
18968 msgid "Power Management Inhibitor"
18969 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
18971 #: modules/misc/logger.c:119
18973 msgstr "Log format"
18975 #: modules/misc/logger.c:121
18977 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18978 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18981 #: modules/misc/logger.c:125
18983 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18987 #: modules/misc/logger.c:130
18991 #: modules/misc/logger.c:131
18992 msgid "File logging"
18993 msgstr "Fil logning"
18995 #: modules/misc/logger.c:137
18996 msgid "Log filename"
18997 msgstr "Log filnavn"
18999 #: modules/misc/logger.c:137
19000 msgid "Specify the log filename."
19001 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19003 #: modules/misc/logger.c:142
19005 msgid "RRD output file"
19006 msgstr "Uddata fil"
19008 #: modules/misc/logger.c:143
19009 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19012 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19014 msgid "Lua interface"
19015 msgstr "Qt grænseflade"
19017 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19019 msgid "Lua interface module to load"
19020 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19022 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19024 msgid "Lua inteface configuration"
19025 msgstr "VLM opsætningsfil"
19027 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19029 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19030 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19038 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19039 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19042 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19046 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19047 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19052 msgid "Lua Playlist"
19053 msgstr "Spilleliste"
19055 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19056 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19059 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
19061 msgid "Lua Interface Module"
19062 msgstr "Grænseflade-modul"
19064 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19065 msgid "AltiVec memcpy"
19066 msgstr "AltiVec memcpy"
19068 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19069 msgid "libc memcpy"
19070 msgstr "libc memcpy"
19072 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19073 msgid "3D Now! memcpy"
19074 msgstr "3D Now! memcpy"
19076 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19078 msgstr "MMX memcpy"
19080 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19081 msgid "MMX EXT memcpy"
19082 msgstr "MMX EXT memcpy"
19084 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19089 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19091 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19092 "notifications are sent locally."
19095 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19097 msgid "Growl password on the Growl server."
19100 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19102 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19105 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19106 msgid "Growl Notification Plugin"
19109 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
19111 msgid "Title format string"
19112 msgstr "Undertekst overlægning"
19114 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19116 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19117 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19120 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19122 msgid "MSN Now-Playing"
19125 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19127 msgid "Timeout (ms)"
19130 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19131 msgid "How long the notification will be displayed "
19134 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19138 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19139 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19142 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
19144 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19145 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19146 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19147 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19148 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19149 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19150 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19153 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
19154 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19157 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19158 msgid "Flip vertical position"
19159 msgstr "Vend den vertikale position"
19161 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19163 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19164 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19166 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19167 msgid "Vertical offset"
19168 msgstr "Vertikal forskydning"
19170 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19172 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19173 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19176 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19177 msgid "Shadow offset"
19178 msgstr "Skygge forskydning"
19180 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19182 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19185 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19187 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19188 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19190 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19192 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19193 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19195 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19196 msgid "XOSD interface"
19197 msgstr "XOSD grænseflade"
19199 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19201 msgid "OSD configuration importer"
19202 msgstr "VLM opsætningsfil"
19204 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19206 msgid "XML OSD configuration importer"
19207 msgstr "VLM opsætningsfil"
19209 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19211 msgid "M3U playlist exporter"
19212 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19214 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19216 msgid "Old playlist exporter"
19217 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19221 msgid "XSPF playlist export"
19222 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19224 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19225 msgid "HAL devices detection"
19228 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19229 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19232 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19234 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19235 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19238 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19240 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19241 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19243 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19247 #: modules/misc/quartztext.c:80
19249 msgid "Mac Text renderer"
19250 msgstr "Tekst optegner"
19252 #: modules/misc/quartztext.c:81
19254 msgid "Quartz font renderer"
19255 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19257 #: modules/misc/rtsp.c:49
19259 msgid "RTSP host address"
19260 msgstr "Værtsadresse"
19262 #: modules/misc/rtsp.c:51
19265 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19266 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19267 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19268 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19270 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19272 #: modules/misc/rtsp.c:56
19274 msgid "Maximum number of connections"
19275 msgstr "Antal kloner"
19277 #: modules/misc/rtsp.c:57
19279 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19280 "0 means no limit."
19283 #: modules/misc/rtsp.c:60
19284 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19287 #: modules/misc/rtsp.c:62
19288 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19291 #: modules/misc/rtsp.c:64
19293 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19294 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19295 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19296 "The default is 5."
19299 #: modules/misc/rtsp.c:70
19303 #: modules/misc/rtsp.c:71
19304 msgid "RTSP VoD server"
19305 msgstr "RTSP VoD server"
19307 #: modules/misc/screensaver.c:89
19308 msgid "X Screensaver disabler"
19309 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19311 #: modules/misc/svg.c:65
19312 msgid "SVG template file"
19313 msgstr "SVG skabelon fil"
19315 #: modules/misc/svg.c:66
19317 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19319 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19322 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19323 msgid "C module that does nothing"
19324 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19326 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19327 msgid "Miscellaneous stress tests"
19328 msgstr "Forskellige stres test"
19330 #: modules/misc/win32text.c:88
19331 msgid "Win32 font renderer"
19332 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19334 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19335 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19336 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19338 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19339 msgid "Simple XML Parser"
19340 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19342 #: modules/mux/asf.c:48
19344 msgid "Title to put in ASF comments."
19345 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19347 #: modules/mux/asf.c:50
19349 msgid "Author to put in ASF comments."
19350 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19352 #: modules/mux/asf.c:52
19354 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19356 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19358 #: modules/mux/asf.c:53
19362 #: modules/mux/asf.c:54
19364 msgid "Comment to put in ASF comments."
19365 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19367 #: modules/mux/asf.c:56
19369 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19370 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19372 #: modules/mux/asf.c:57
19374 msgid "Packet Size"
19375 msgstr "Normal størrelse"
19377 #: modules/mux/asf.c:58
19378 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19381 #: modules/mux/asf.c:61
19385 #: modules/mux/asf.c:539
19386 msgid "Unknown Video"
19387 msgstr "Ukendt video"
19389 #: modules/mux/avi.c:42
19393 #: modules/mux/dummy.c:40
19394 msgid "Dummy/Raw muxer"
19395 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19397 #: modules/mux/mp4.c:44
19398 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19401 #: modules/mux/mp4.c:46
19403 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19404 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19408 #: modules/mux/mp4.c:56
19409 msgid "MP4/MOV muxer"
19410 msgstr "MP4/MOV muxer"
19412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19413 msgid "DTS delay (ms)"
19414 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19418 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19419 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19420 "inside the client decoder."
19423 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19425 msgid "PES maximum size"
19426 msgstr "GOP størrelse"
19428 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19429 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19432 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19443 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19445 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19453 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19454 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19462 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19463 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19471 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19472 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19480 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19481 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19490 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19491 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19495 msgid "PMT Program numbers"
19496 msgstr "Spornummer"
19498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19500 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19505 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19510 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19515 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19520 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19526 msgid "Set PID to ID of ES"
19527 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19531 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19532 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19537 msgid "Data alignment"
19538 msgstr "Mosaic indstilling"
19540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19542 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19543 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19548 msgid "Shaping delay (ms)"
19549 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19553 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19554 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19555 "especially for reference frames."
19558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19559 msgid "Use keyframes"
19560 msgstr "Brug keyframes"
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19564 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19565 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19566 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19567 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19568 "the biggest frames in the stream."
19571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19572 msgid "PCR delay (ms)"
19573 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19577 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19578 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19583 msgid "Minimum B (deprecated)"
19584 msgstr "Inddata har ændret sig"
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19587 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19592 msgid "Maximum B (deprecated)"
19593 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19597 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19598 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19599 "inside the client decoder."
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19603 msgid "Crypt audio"
19604 msgstr "Krypter lyd"
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19607 msgid "Crypt audio using CSA"
19608 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19612 msgid "Crypt video"
19613 msgstr "Krypter lyd"
19615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19617 msgid "Crypt video using CSA"
19618 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19627 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19629 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19630 "hexedecimal bytes)."
19632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19633 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19638 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19639 "header from the value before encrypting."
19642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19643 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19644 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19646 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19647 msgid "Multipart JPEG muxer"
19650 #: modules/mux/ogg.c:47
19652 msgid "Ogg/OGM muxer"
19653 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19655 #: modules/mux/wav.c:41
19659 #: modules/packetizer/copy.c:42
19661 msgid "Copy packetizer"
19662 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19664 #: modules/packetizer/h264.c:48
19666 msgid "H.264 video packetizer"
19667 msgstr "H264 video packetizer"
19669 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19670 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19671 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19673 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19674 msgid "MPEG4 video packetizer"
19675 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19677 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19679 msgid "Sync on Intra Frame"
19680 msgstr "Vis grænseflade"
19682 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19684 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19685 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19689 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19690 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19692 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19694 msgid "VC-1 packetizer"
19695 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19697 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19698 msgid "Bonjour services"
19701 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
19705 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19706 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19707 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19711 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19712 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19715 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19716 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19721 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19722 msgid "SAP multicast address"
19723 msgstr "SAP multicast addresse"
19725 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19727 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19728 "However, you can specify a specific address."
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19737 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19738 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19740 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19744 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19746 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19747 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19749 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19750 msgid "IPv6 SAP scope"
19753 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19754 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19757 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19759 msgid "SAP timeout (seconds)"
19760 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19762 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19764 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19767 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19768 msgid "Try to parse the announce"
19771 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19773 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19774 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19777 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19779 msgid "SAP Strict mode"
19780 msgstr "Stereo tilstand"
19782 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19784 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19788 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19789 msgid "Use SAP cache"
19790 msgstr "Brug SAP cache"
19792 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19794 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19795 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19798 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19800 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19806 msgid "SAP Announcements"
19807 msgstr "SAP annoncering"
19809 #: modules/services_discovery/sap.c:150
19811 msgid "SDP Descriptions parser"
19812 msgstr "Beskrivelses fil"
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19818 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19822 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:49
19828 msgid "Shoutcast Radio"
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:51
19833 msgid "Shoutcast TV"
19836 #: modules/services_discovery/shout.c:53
19840 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19841 msgid "Shoutcast radio listings"
19842 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19844 #: modules/services_discovery/shout.c:81
19846 msgid "Shoutcast TV listings"
19847 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19849 #: modules/services_discovery/shout.c:88
19850 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19853 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19854 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19857 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19858 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19861 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19866 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19868 msgid "Automatically add/delete input streams"
19869 msgstr "Automatisk beskæring"
19871 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19873 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19874 "this stream later."
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19879 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19880 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19881 "need to raise caching values."
19884 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19887 msgstr "Tids forskydelse"
19889 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19891 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19892 "IDs bridge_in will register."
19895 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19899 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19900 msgid "Bridge stream output"
19901 msgstr "Bro stream-uddata"
19903 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19908 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19913 #: modules/stream_out/description.c:47
19915 msgid "Description stream output"
19916 msgstr "UDP stream uddata"
19918 #: modules/stream_out/display.c:37
19920 msgid "Enable/disable audio rendering."
19921 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19923 #: modules/stream_out/display.c:39
19925 msgid "Enable/disable video rendering."
19926 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19928 #: modules/stream_out/display.c:41
19930 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19931 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19933 #: modules/stream_out/display.c:50
19935 msgid "Display stream output"
19936 msgstr "Fil-stream uddata"
19938 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19940 msgid "Duplicate stream output"
19941 msgstr "Fil-stream uddata"
19943 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19944 msgid "Output access method"
19947 #: modules/stream_out/es.c:38
19949 msgid "This is the default output access method that will be used."
19950 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19952 #: modules/stream_out/es.c:40
19954 msgid "Audio output access method"
19955 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
19957 #: modules/stream_out/es.c:42
19959 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19960 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19962 #: modules/stream_out/es.c:43
19964 msgid "Video output access method"
19965 msgstr "Video udgangs modul"
19967 #: modules/stream_out/es.c:45
19969 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19970 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19972 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19974 msgid "Output muxer"
19975 msgstr "Udgangsmoduler"
19977 #: modules/stream_out/es.c:49
19979 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19980 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19982 #: modules/stream_out/es.c:50
19984 msgid "Audio output muxer"
19985 msgstr "Lyd udgangs modul"
19987 #: modules/stream_out/es.c:52
19989 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19990 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19992 #: modules/stream_out/es.c:53
19994 msgid "Video output muxer"
19995 msgstr "Video udgangs modul"
19997 #: modules/stream_out/es.c:55
19999 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20000 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20002 #: modules/stream_out/es.c:57
20005 msgstr "Uddata fil"
20007 #: modules/stream_out/es.c:59
20009 msgid "This is the default output URI."
20010 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20012 #: modules/stream_out/es.c:60
20014 msgid "Audio output URL"
20015 msgstr "Lyd udgangs modul"
20017 #: modules/stream_out/es.c:62
20019 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20020 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20022 #: modules/stream_out/es.c:63
20024 msgid "Video output URL"
20025 msgstr "Video udgangs modul"
20027 #: modules/stream_out/es.c:65
20029 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20030 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20032 #: modules/stream_out/es.c:74
20034 msgid "Elementary stream output"
20035 msgstr "Fil-stream uddata"
20037 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20039 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20042 #: modules/stream_out/gather.c:39
20044 msgid "Gathering stream output"
20045 msgstr "Bro stream-uddata"
20047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20048 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20053 msgid "Sample aspect ratio"
20054 msgstr "Element udseendesforhold"
20056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20057 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20062 msgid "Video filter"
20063 msgstr "Video filtre"
20065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20067 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20068 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20072 msgid "Image chroma"
20073 msgstr "Billede format"
20075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20077 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20078 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20083 msgid "Mosaic bridge"
20084 msgstr "Mosaic indstilling"
20086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20088 msgid "Mosaic bridge stream output"
20089 msgstr "Bro stream-uddata"
20091 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20093 msgid "This is the output URL that will be used."
20094 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20096 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20102 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20103 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20104 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20105 "SDP to be announced via SAP."
20108 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20115 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20116 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20117 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20119 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20120 msgid "Session name"
20121 msgstr "Sesions navn"
20123 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20126 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20128 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20130 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20131 msgid "Session description"
20132 msgstr "Sesions beskrivelse"
20134 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20137 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20138 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20139 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20142 msgid "Session URL"
20143 msgstr "Sesions URL"
20145 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20148 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20149 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20150 "(Session Descriptor)."
20151 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20153 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20154 msgid "Session email"
20155 msgstr "Sesions e-mail"
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20160 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20161 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20162 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20164 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20166 msgid "Session phone number"
20167 msgstr "Sesions navn"
20169 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20172 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20173 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20174 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20176 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20178 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20179 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20188 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20189 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20193 msgstr "Video port"
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20198 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20199 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20201 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20203 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20204 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20208 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20209 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20212 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20214 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20218 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20220 msgid "DCCP transport"
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20224 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20229 msgid "TCP transport"
20230 msgstr "TCP inddata"
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20233 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20236 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20238 msgid "UDP-Lite transport"
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20242 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20245 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20249 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20251 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20252 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20255 msgid "RTP stream output"
20256 msgstr "RTP stream-uddata"
20258 #: modules/stream_out/standard.c:39
20260 msgid "Output method to use for the stream."
20261 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20263 #: modules/stream_out/standard.c:42
20265 msgid "Muxer to use for the stream."
20266 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20268 #: modules/stream_out/standard.c:43
20270 msgid "Output destination"
20271 msgstr "Destination"
20273 #: modules/stream_out/standard.c:45
20275 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20276 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20278 #: modules/stream_out/standard.c:48
20281 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20282 "you choose to use SAP."
20284 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
20286 #: modules/stream_out/standard.c:51
20287 msgid "Session groupname"
20288 msgstr "Session gruppenavn"
20290 #: modules/stream_out/standard.c:53
20293 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20294 "if you choose to use SAP."
20295 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20297 #: modules/stream_out/standard.c:75
20298 msgid "SAP announcing"
20299 msgstr "SAP annoncering"
20301 #: modules/stream_out/standard.c:76
20303 msgid "Announce this session with SAP."
20304 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20306 #: modules/stream_out/standard.c:85
20307 msgid "Standard stream output"
20308 msgstr "Standard stream-uddata"
20310 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20314 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20315 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20316 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20318 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20320 msgstr "Størrelser"
20322 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20324 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20325 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20327 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20329 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20330 msgstr "Udseendeforhold"
20332 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20333 msgid "Command UDP port"
20334 msgstr "Kommando UDP port"
20336 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20337 msgid "UDP port to listen to for commands."
20340 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20345 msgid "Initial command to execute."
20348 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20350 msgstr "GOP størrelse"
20352 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20353 msgid "Number of P frames between two I frames."
20354 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20356 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20358 msgid "Quantizer scale"
20359 msgstr "Video bredde"
20361 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20363 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20364 msgstr "Video bredde"
20366 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20369 msgstr "Krypter lyd"
20371 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20372 msgid "Mute audio when command is not 0."
20375 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20377 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20378 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20381 msgid "Video encoder"
20382 msgstr "Video encoder"
20384 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20387 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20390 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20393 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20395 msgid "Destination video codec"
20396 msgstr "Dirac video decoder"
20398 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20400 msgid "This is the video codec that will be used."
20401 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20403 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20404 msgid "Video bitrate"
20405 msgstr "Video bitrate"
20407 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20409 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20410 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20413 msgid "Video scaling"
20414 msgstr "Video skalering"
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20417 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20420 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20421 msgid "Video frame-rate"
20422 msgstr "Video framerate"
20424 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20426 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20427 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20431 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20432 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20434 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20436 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20437 msgstr "Grænseflade-modul"
20439 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20441 msgid "Maximum video width"
20442 msgstr "Video bredde"
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20446 msgid "Maximum output video width."
20447 msgstr "Video bredde"
20449 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20451 msgid "Maximum video height"
20452 msgstr "Video højde"
20454 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20456 msgid "Maximum output video height."
20457 msgstr "Video højde"
20459 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20461 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20462 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20465 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20467 msgid "Video crop (top)"
20468 msgstr "Video skalering"
20470 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20472 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20473 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20475 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20477 msgid "Video crop (left)"
20478 msgstr "Video skalering"
20480 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20482 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20483 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20485 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20487 msgid "Video crop (bottom)"
20488 msgstr "Video port"
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20492 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20493 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20495 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20497 msgid "Video crop (right)"
20498 msgstr "Video skalering"
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20502 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20503 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20507 msgid "Video padding (top)"
20508 msgstr "Video skalering"
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20511 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20516 msgid "Video padding (left)"
20517 msgstr "Videoplacering"
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20520 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20525 msgid "Video padding (bottom)"
20526 msgstr "Video skalering"
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20529 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20534 msgid "Video padding (right)"
20535 msgstr "Video højde"
20537 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20539 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20540 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20542 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20544 msgid "Video canvas width"
20545 msgstr "Video bredde"
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20548 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20553 msgid "Video canvas height"
20554 msgstr "Video højde"
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20557 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20560 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20562 msgid "Video canvas aspect ratio"
20563 msgstr "Element udseendesforhold"
20565 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20567 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20572 msgid "Audio encoder"
20573 msgstr "Audio encoder"
20575 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20578 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20581 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20586 msgid "Destination audio codec"
20589 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20591 msgid "This is the audio codec that will be used."
20592 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20596 msgid "Audio bitrate"
20597 msgstr "Lyd bitrate :"
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20601 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20602 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20604 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20606 msgid "Audio sample rate"
20607 msgstr "Sample rate"
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20611 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20616 msgid "Audio channels"
20617 msgstr "Lydkanaler"
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20620 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20625 msgid "Audio filter"
20628 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20630 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20631 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20636 msgid "Subtitles encoder"
20637 msgstr "Undertekst format"
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20642 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20645 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20648 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20650 msgid "Destination subtitles codec"
20651 msgstr "Undertekst afkoder"
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20655 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20656 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20660 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20661 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20662 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20663 "of subpicture modules"
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20669 msgstr "DVD (menuer)"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20673 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20676 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20677 msgid "Number of threads"
20678 msgstr "Antal tråde"
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20682 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20683 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20685 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20686 msgid "High priority"
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20691 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20694 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20695 msgid "Synchronise on audio track"
20696 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20700 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20701 "on the audio track."
20703 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20704 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20708 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20713 msgid "Transcode stream output"
20714 msgstr "Konverter stream uddata"
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20717 msgid "Overlays/Subtitles"
20718 msgstr "Overlægning/undertekster"
20720 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20722 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20723 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20725 #: modules/video_chroma/chain.c:42
20726 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20729 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20730 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
20731 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
20732 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
20733 msgid "Conversions from "
20734 msgstr "Konverter fra "
20736 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20737 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20740 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20741 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20744 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20745 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20748 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20749 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
20750 msgid "MMX conversions from "
20751 msgstr "MMX konverteringer fra "
20753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20755 msgid "SSE2 conversions from "
20756 msgstr "MMX konverteringer fra "
20758 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20759 msgid "AltiVec conversions from "
20760 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20762 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20764 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20765 "threshold value will be the brighness defined below."
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20769 msgid "Image contrast (0-2)"
20770 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20775 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20777 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20779 msgid "Image hue (0-360)"
20780 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20782 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20784 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20785 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20787 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20788 msgid "Image saturation (0-3)"
20789 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20791 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20793 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20794 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20796 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20797 msgid "Image brightness (0-2)"
20798 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20800 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20802 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20803 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20805 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20806 msgid "Image gamma (0-10)"
20807 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20809 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20811 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20812 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20814 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20815 msgid "Image properties filter"
20816 msgstr "Indstillinger for billedet"
20818 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20819 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20822 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20824 msgid "Transparency mask"
20825 msgstr "Gennemsigtig kube"
20827 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20828 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20831 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20833 msgid "Alpha mask video filter"
20834 msgstr "Væg videofilter"
20836 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20839 msgstr "Væg videofilter"
20841 #: modules/video_filter/blend.c:95
20843 msgid "Video pictures blending"
20844 msgstr "Indstillinger for video filtre"
20846 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20848 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20849 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20850 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20856 msgid "Bluescreen U value"
20857 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20859 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20861 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20862 "Defaults to 120 for blue."
20865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20867 msgid "Bluescreen V value"
20868 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20872 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20873 "Defaults to 90 for blue."
20876 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20878 msgid "Bluescreen U tolerance"
20879 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20883 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20884 "value between 10 and 20 seems sensible."
20887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20889 msgid "Bluescreen V tolerance"
20890 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20894 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20895 "value between 10 and 20 seems sensible."
20898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20900 msgid "Bluescreen video filter"
20901 msgstr "Væg videofilter"
20903 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20906 msgstr "Fuld skærm"
20908 #: modules/video_filter/clone.c:54
20909 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20912 #: modules/video_filter/clone.c:57
20914 msgid "Video output modules"
20915 msgstr "Video udgangs modul"
20917 #: modules/video_filter/clone.c:58
20919 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20920 "separated list of modules."
20923 #: modules/video_filter/clone.c:64
20925 msgid "Clone video filter"
20926 msgstr "Logo video filter"
20928 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20930 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20931 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20932 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20933 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20936 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20938 msgid "Color threshold filter"
20939 msgstr "Logo video filter"
20941 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20943 msgid "Saturaton threshold"
20944 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20946 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20948 msgid "Similarity threshold"
20949 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20951 #: modules/video_filter/crop.c:68
20952 msgid "Crop geometry (pixels)"
20955 #: modules/video_filter/crop.c:69
20957 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20958 "<left offset> + <top offset>."
20961 #: modules/video_filter/crop.c:71
20962 msgid "Automatic cropping"
20963 msgstr "Automatisk beskæring"
20965 #: modules/video_filter/crop.c:72
20967 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20968 msgstr "Automatisk beskæring"
20970 #: modules/video_filter/crop.c:75
20971 msgid "Ratio max (x 1000)"
20974 #: modules/video_filter/crop.c:76
20976 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20977 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20981 #: modules/video_filter/crop.c:78
20983 msgid "Manual ratio"
20986 #: modules/video_filter/crop.c:79
20987 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20990 #: modules/video_filter/crop.c:81
20992 msgid "Number of images for change"
20993 msgstr "Antal kloner"
20995 #: modules/video_filter/crop.c:82
20997 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20998 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21002 #: modules/video_filter/crop.c:84
21004 msgid "Number of lines for change"
21005 msgstr "Antal kloner"
21007 #: modules/video_filter/crop.c:85
21009 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21010 "that ratio changed and trigger recrop."
21013 #: modules/video_filter/crop.c:87
21015 msgid "Number of non black pixels "
21016 msgstr "Antal kloner"
21018 #: modules/video_filter/crop.c:88
21020 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21023 #: modules/video_filter/crop.c:91
21024 msgid "Skip percentage (%)"
21027 #: modules/video_filter/crop.c:92
21029 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21030 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21033 #: modules/video_filter/crop.c:94
21035 msgid "Luminance threshold "
21036 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21038 #: modules/video_filter/crop.c:95
21039 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21042 #: modules/video_filter/crop.c:99
21044 msgid "Crop video filter"
21045 msgstr "Logo video filter"
21047 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21049 msgid "Cropping failed"
21050 msgstr "Åbner fil..."
21052 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21054 msgid "VLC could not open the video output module."
21055 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21057 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21059 msgid "Deinterlace mode"
21060 msgstr "Grænseflade-modul"
21062 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21064 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21065 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21067 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21069 msgid "Streaming deinterlace mode"
21070 msgstr "Grænseflade-modul"
21072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21074 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21075 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21078 msgid "Deinterlacing video filter"
21079 msgstr "Deinterlacing video filter"
21081 #: modules/video_filter/erase.c:49
21084 msgstr "Indstil billede"
21086 #: modules/video_filter/erase.c:50
21087 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21090 #: modules/video_filter/erase.c:53
21092 msgid "X coordinate of the mask."
21093 msgstr "Video y-kordinat"
21095 #: modules/video_filter/erase.c:55
21097 msgid "Y coordinate of the mask."
21098 msgstr "Video y-kordinat"
21100 #: modules/video_filter/erase.c:60
21102 msgid "Erase video filter"
21103 msgstr "Væg videofilter"
21105 #: modules/video_filter/erase.c:61
21110 #: modules/video_filter/extract.c:58
21112 msgid "RGB component to extract"
21113 msgstr "Væg videofilter"
21115 #: modules/video_filter/extract.c:59
21116 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21119 #: modules/video_filter/extract.c:69
21121 msgid "Extract RGB component video filter"
21122 msgstr "Væg videofilter"
21124 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21126 msgid "video-filter-event"
21127 msgstr "Video filtre"
21129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21130 msgid "Gaussian's std deviation"
21133 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21135 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21136 "to 3*sigma away in any direction."
21139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21141 msgid "Gaussian blur video filter"
21142 msgstr "Væg videofilter"
21144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21146 msgid "Gaussian Blur"
21149 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21151 msgid "Distort mode"
21152 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21154 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21155 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21158 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21160 msgid "Gradient image type"
21161 msgstr "Væg videofilter"
21163 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21165 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21169 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21171 msgid "Apply cartoon effect"
21172 msgstr "Vælg effekt"
21174 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21175 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21178 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21183 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21188 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21190 msgid "Gradient video filter"
21191 msgstr "Væg videofilter"
21193 #: modules/video_filter/grain.c:47
21195 msgid "Grain video filter"
21196 msgstr "Væg videofilter"
21198 #: modules/video_filter/grain.c:48
21203 #: modules/video_filter/invert.c:45
21205 msgid "Invert video filter"
21206 msgstr "Væg videofilter"
21208 #: modules/video_filter/invert.c:46
21209 msgid "Color inversion"
21210 msgstr "Farve invertering"
21212 #: modules/video_filter/logo.c:66
21214 msgid "Logo filenames"
21215 msgstr "Logo filnavn"
21217 #: modules/video_filter/logo.c:67
21219 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21220 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21221 "simply enter its filename."
21224 #: modules/video_filter/logo.c:70
21226 msgid "Logo animation # of loops"
21227 msgstr "Goom animeringshastighed"
21229 #: modules/video_filter/logo.c:71
21230 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21233 #: modules/video_filter/logo.c:73
21234 msgid "Logo individual image time in ms"
21237 #: modules/video_filter/logo.c:74
21238 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21241 #: modules/video_filter/logo.c:77
21242 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21245 #: modules/video_filter/logo.c:80
21246 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21249 #: modules/video_filter/logo.c:82
21251 msgid "Transparency of the logo"
21252 msgstr "Gennemsigtig kube"
21254 #: modules/video_filter/logo.c:83
21256 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21260 #: modules/video_filter/logo.c:85
21261 msgid "Logo position"
21262 msgstr "Logo position"
21264 #: modules/video_filter/logo.c:87
21267 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21268 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21270 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21271 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21272 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21275 #: modules/video_filter/logo.c:99
21276 msgid "Logo video filter"
21277 msgstr "Logo video filter"
21279 #: modules/video_filter/logo.c:101
21280 msgid "Logo overlay"
21281 msgstr "Logo overlægning"
21283 #: modules/video_filter/logo.c:122
21285 msgid "Logo sub filter"
21286 msgstr "Logo filnavn"
21288 #: modules/video_filter/magnify.c:59
21290 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21291 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21293 #: modules/video_filter/marq.c:80
21295 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21296 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21297 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21298 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21299 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21300 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21301 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21302 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21303 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21306 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21309 msgstr "Tids forskydelse"
21311 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21312 msgid "X offset, from the left screen edge."
21315 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21318 msgstr "Tids forskydelse"
21320 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21321 msgid "Y offset, down from the top."
21324 #: modules/video_filter/marq.c:99
21329 #: modules/video_filter/marq.c:100
21332 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21333 "(remains forever)."
21335 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
21336 "er 0 (vis altid)."
21338 #: modules/video_filter/marq.c:116
21339 msgid "Marquee position"
21340 msgstr "Markise position"
21342 #: modules/video_filter/marq.c:118
21345 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21346 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21349 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
21350 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
21351 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
21353 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21355 msgstr "forskelligt"
21357 #: modules/video_filter/marq.c:161
21359 msgid "Marquee display"
21360 msgstr "Markise tekst der skal vises"
21362 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21364 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21365 "opaque (default)."
21368 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21370 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21371 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21373 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21374 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21377 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21379 msgid "Top left corner X coordinate"
21380 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21382 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21383 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21386 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21388 msgid "Top left corner Y coordinate"
21389 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21391 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21392 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21395 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21397 msgid "Border width"
21398 msgstr "Video bredde"
21400 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21401 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21404 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21406 msgid "Border height"
21407 msgstr "Video højde"
21409 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21410 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21413 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21414 msgid "Mosaic alignment"
21415 msgstr "Mosaic indstilling"
21417 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21420 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21421 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21424 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21425 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21426 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21429 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21430 msgid "Positioning method"
21431 msgstr "Positions bestemmelses metode"
21433 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21435 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21436 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21437 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21440 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21441 #: modules/video_filter/wall.c:55
21442 msgid "Number of rows"
21443 msgstr "Antal rækker"
21445 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21447 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21451 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21452 #: modules/video_filter/wall.c:51
21453 msgid "Number of columns"
21454 msgstr "Antal kolonner"
21456 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21458 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21459 "set to \"fixed\"."
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21463 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21467 msgid "Keep original size"
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21471 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21476 msgid "Elements order"
21477 msgstr "Stille-tilstand"
21479 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21481 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21482 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21486 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21488 msgid "Offsets in order"
21489 msgstr "Stille-tilstand"
21491 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21493 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21494 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21495 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21498 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21500 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21501 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21505 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21509 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21512 msgstr "Tids forskydelse"
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21515 msgid "Mosaic video sub filter"
21516 msgstr "Mosaic video subfilter"
21518 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21522 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21523 msgid "Blur factor (1-127)"
21524 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21526 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21527 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21528 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
21530 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21531 msgid "Motion blur filter"
21532 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
21534 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21535 msgid "Motion detect video filter"
21536 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21538 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21540 msgid "Motion Detect"
21541 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21543 #: modules/video_filter/noise.c:47
21545 msgid "Noise video filter"
21546 msgstr "Logo video filter"
21548 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21549 msgid "OpenCV face detection example filter"
21552 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21554 msgid "OpenCV example"
21555 msgstr "Åbn en fil"
21557 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21558 msgid "Haar cascade filename"
21561 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21562 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21567 msgid "Use input chroma unaltered"
21568 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
21570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21571 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21580 msgid "Don't display any video"
21581 msgstr "Udelad yderligere fejl"
21583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21585 msgid "Display the input video"
21586 msgstr "Tag et video snapshot"
21588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21590 msgid "Display the processed video"
21591 msgstr "Vis under streamning"
21593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21594 msgid "Show only errors"
21597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21598 msgid "Show errors and warnings"
21601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21602 msgid "Show everything including debug messages"
21605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21607 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21608 msgstr "Logo video filter"
21610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21617 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21618 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21622 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21628 msgid "OpenCV filter chroma"
21631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21633 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21638 msgid "Wrapper filter output"
21639 msgstr "Brug float32 uddata"
21641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21642 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21647 msgid "Wrapper filter verbosity"
21648 msgstr "Brug float32 uddata"
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21651 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21656 msgid "OpenCV internal filter name"
21657 msgstr "Logo video filter"
21659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21660 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21665 msgid "Configuration file"
21666 msgstr "VLM opsætningsfil"
21668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21670 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21671 msgstr "Opsætningsindstillinger"
21673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21674 msgid "Path to OSD menu images"
21677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21679 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21680 "configuration file."
21683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21684 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21689 msgid "Menu position"
21690 msgstr "Tids position"
21692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21695 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21699 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21700 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21701 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21706 msgid "Menu timeout"
21707 msgstr "Markise timeout"
21709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21711 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21712 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21717 msgid "Menu update interval"
21720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21722 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21723 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21724 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21725 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21729 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21734 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21735 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21736 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21737 "is fully transparent (value 0)."
21740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21742 msgid "On Screen Display menu"
21743 msgstr "On Screen Display"
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21747 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21750 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21751 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21754 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21755 msgid "Active windows"
21756 msgstr "Aktive vinduer"
21758 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21760 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21761 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21763 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21764 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21767 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21773 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21778 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21779 "misalignment due to autoratio control)"
21782 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21783 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21787 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21791 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21795 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21798 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21800 msgid "Attenuation"
21803 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21805 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21806 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21811 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21814 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21815 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21819 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21823 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21826 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21828 msgid "Attenuation, end (in %)"
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21832 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21836 msgid "middle position (in %)"
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21841 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21846 msgid "Gamma (Red) correction"
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21851 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21855 msgid "Gamma (Green) correction"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21860 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21864 msgid "Gamma (Blue) correction"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21869 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21873 msgid "Black Crush for Red"
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21877 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21881 msgid "Black Crush for Green"
21884 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21885 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21888 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21889 msgid "Black Crush for Blue"
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21897 msgid "White Crush for Red"
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21901 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21904 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21905 msgid "White Crush for Green"
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21909 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21913 msgid "White Crush for Blue"
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21921 msgid "Black Level for Red"
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21925 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21929 msgid "Black Level for Green"
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21933 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21937 msgid "Black Level for Blue"
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21945 msgid "White Level for Red"
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21949 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21953 msgid "White Level for Green"
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21957 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21961 msgid "White Level for Blue"
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21965 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21970 msgid "Xinerama option"
21971 msgstr "Ydelses indstillinger"
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21974 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21977 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21979 msgid "Psychedelic video filter"
21980 msgstr "Væg videofilter"
21982 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21984 msgid "Number of puzzle rows"
21985 msgstr "Antal rækker"
21987 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21989 msgid "Number of puzzle columns"
21990 msgstr "Antal kolonner"
21992 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21993 msgid "Make one tile a black slot"
21996 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21998 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22001 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22003 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22004 msgstr "Deinterlacing video filter"
22006 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22008 msgid "Ripple video filter"
22009 msgstr "Logo video filter"
22011 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22012 msgid "Angle in degrees"
22015 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22016 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22019 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22021 msgid "Rotate video filter"
22022 msgstr "Væg videofilter"
22024 #: modules/video_filter/rss.c:120
22028 #: modules/video_filter/rss.c:121
22030 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22031 msgstr "Markise visningsfilter"
22033 #: modules/video_filter/rss.c:122
22034 msgid "Speed of feeds"
22037 #: modules/video_filter/rss.c:123
22038 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22041 #: modules/video_filter/rss.c:124
22045 #: modules/video_filter/rss.c:125
22047 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22048 msgstr "Antal kloner"
22050 #: modules/video_filter/rss.c:127
22052 msgid "Refresh time"
22053 msgstr "Opdater liste"
22055 #: modules/video_filter/rss.c:128
22057 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22058 "feeds are never updated."
22061 #: modules/video_filter/rss.c:130
22063 msgid "Feed images"
22064 msgstr "Luk vinduet"
22066 #: modules/video_filter/rss.c:131
22067 msgid "Display feed images if available."
22070 #: modules/video_filter/rss.c:138
22072 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22076 #: modules/video_filter/rss.c:151
22078 msgid "Text position"
22079 msgstr "Tids position"
22081 #: modules/video_filter/rss.c:153
22084 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22085 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22088 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22089 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22090 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22093 #: modules/video_filter/rss.c:157
22095 msgid "Title display mode"
22096 msgstr "X11 skærmnavn"
22098 #: modules/video_filter/rss.c:158
22100 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22101 "images are enabled, 1 otherwise."
22104 #: modules/video_filter/rss.c:173
22108 #: modules/video_filter/rss.c:173
22110 msgid "Always visible"
22111 msgstr "Altid øverst"
22113 #: modules/video_filter/rss.c:173
22114 msgid "Scroll with feed"
22117 #: modules/video_filter/rss.c:213
22119 msgid "RSS and Atom feed display"
22120 msgstr "Markise visningsfilter"
22122 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22124 msgid "RV32 conversion filter"
22125 msgstr "MMX konverteringer fra "
22127 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22129 msgid "Seam Carving video filter"
22130 msgstr "Væg videofilter"
22132 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22134 msgid "Seam Carving"
22135 msgstr "Stream-oplysninger..."
22137 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22138 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22141 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22143 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22144 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22146 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22147 msgid "Augment contrast between contours."
22150 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22152 msgid "Sharpen video filter"
22153 msgstr "Væg videofilter"
22155 #: modules/video_filter/transform.c:59
22157 msgid "Transform type"
22158 msgstr "Transformation"
22160 #: modules/video_filter/transform.c:60
22161 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22162 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
22164 #: modules/video_filter/transform.c:63
22165 msgid "Rotate by 90 degrees"
22166 msgstr "Rotér 90 grader"
22168 #: modules/video_filter/transform.c:64
22169 msgid "Rotate by 180 degrees"
22170 msgstr "Rotér 180 grader"
22172 #: modules/video_filter/transform.c:64
22173 msgid "Rotate by 270 degrees"
22174 msgstr "Rotér 270 grader"
22176 #: modules/video_filter/transform.c:65
22177 msgid "Flip horizontally"
22178 msgstr "Vend horisontalt"
22180 #: modules/video_filter/transform.c:65
22181 msgid "Flip vertically"
22182 msgstr "Vend vertikalt"
22184 #: modules/video_filter/transform.c:70
22185 msgid "Video transformation filter"
22186 msgstr "Video transformations filter"
22188 #: modules/video_filter/wall.c:52
22189 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22192 #: modules/video_filter/wall.c:56
22193 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22196 #: modules/video_filter/wall.c:60
22198 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22199 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22201 #: modules/video_filter/wall.c:63
22202 msgid "Element aspect ratio"
22203 msgstr "Element udseendesforhold"
22205 #: modules/video_filter/wall.c:64
22206 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22209 #: modules/video_filter/wall.c:70
22210 msgid "Wall video filter"
22211 msgstr "Væg videofilter"
22213 #: modules/video_filter/wall.c:71
22215 msgstr "Billedevæg"
22217 #: modules/video_filter/wave.c:48
22219 msgid "Wave video filter"
22220 msgstr "Væg videofilter"
22222 #: modules/video_output/aa.c:53
22226 #: modules/video_output/aa.c:56
22227 msgid "ASCII-art video output"
22228 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
22230 #: modules/video_output/caca.c:78
22231 msgid "Color ASCII art video output"
22232 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
22234 #: modules/video_output/directfb.c:67
22235 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22238 #: modules/video_output/fb.c:71
22239 msgid "Run fb on current tty."
22242 #: modules/video_output/fb.c:73
22244 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22245 "handling with caution)"
22248 #: modules/video_output/fb.c:84
22249 msgid "Framebuffer resolution to use."
22252 #: modules/video_output/fb.c:86
22254 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22255 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22258 #: modules/video_output/fb.c:102
22259 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22262 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22263 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22265 msgid "X11 display"
22266 msgstr "X11 skærmnavn"
22268 #: modules/video_output/ggi.c:56
22270 "X11 hardware display to use.\n"
22271 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22274 #: modules/video_output/glide.c:62
22275 msgid "3dfx Glide video output"
22276 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
22278 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22279 msgid "HD1000 video output"
22280 msgstr "HD1000 video-uddata"
22282 #: modules/video_output/image.c:48
22283 msgid "Image format"
22284 msgstr "Billede format"
22286 #: modules/video_output/image.c:49
22287 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22290 #: modules/video_output/image.c:51
22292 msgid "Image width"
22293 msgstr "Indstil billede"
22295 #: modules/video_output/image.c:52
22298 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22301 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
22304 #: modules/video_output/image.c:56
22306 msgid "Image height"
22307 msgstr "Video højde"
22309 #: modules/video_output/image.c:57
22312 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22313 "video characteristics."
22315 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
22318 #: modules/video_output/image.c:61
22320 msgid "Recording ratio"
22323 #: modules/video_output/image.c:62
22325 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22328 #: modules/video_output/image.c:65
22329 msgid "Filename prefix"
22330 msgstr "Filnavnspræfix"
22332 #: modules/video_output/image.c:66
22334 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22335 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22338 #: modules/video_output/image.c:70
22339 msgid "Always write to the same file"
22342 #: modules/video_output/image.c:71
22344 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22345 "this case, the number is not appended to the filename."
22348 #: modules/video_output/image.c:82
22349 msgid "Image video output"
22350 msgstr "Billede video-uddata"
22352 #: modules/video_output/mga.c:57
22353 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22354 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
22356 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22358 msgid "DirectX 3D video output"
22359 msgstr "DirectX video-udgang"
22361 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22362 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22365 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22367 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22368 "doesn't have any effect when using overlays."
22371 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22372 msgid "Use video buffers in system memory"
22375 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22377 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22378 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22379 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22380 "doesn't have any effect when using overlays."
22383 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22384 msgid "Use triple buffering for overlays"
22387 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22389 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22390 "better video quality (no flickering)."
22393 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22394 msgid "Name of desired display device"
22397 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22399 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22400 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22401 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22404 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22405 msgid "Enable wallpaper mode "
22406 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
22408 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22410 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22411 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22412 "desktop must not already have a wallpaper."
22415 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22416 msgid "DirectX video output"
22417 msgstr "DirectX video-udgang"
22419 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22421 msgstr "Vis på skrivebordet"
22423 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22424 msgid "OpenGL video output"
22425 msgstr "OpenGL video uddata"
22427 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22428 msgid "Windows GAPI video output"
22429 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
22431 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22432 msgid "Windows GDI video output"
22433 msgstr "Windows GDI video-uddata"
22435 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22439 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22440 msgid "Transparent Cube"
22441 msgstr "Gennemsigtig kube"
22443 #: modules/video_output/opengl.c:121
22448 #: modules/video_output/opengl.c:121
22453 #: modules/video_output/opengl.c:121
22458 #: modules/video_output/opengl.c:121
22462 #: modules/video_output/opengl.c:121
22466 #: modules/video_output/opengl.c:121
22470 #: modules/video_output/opengl.c:121
22474 #: modules/video_output/opengl.c:121
22478 #: modules/video_output/opengl.c:121
22482 #: modules/video_output/opengl.c:149
22483 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22486 #: modules/video_output/opengl.c:150
22487 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22490 #: modules/video_output/opengl.c:151
22491 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22494 #: modules/video_output/opengl.c:152
22495 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22498 #: modules/video_output/opengl.c:153
22500 msgid "Point of view x-coordinate"
22501 msgstr "Video x-kordinat"
22503 #: modules/video_output/opengl.c:154
22504 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22507 #: modules/video_output/opengl.c:156
22509 msgid "Point of view y-coordinate"
22510 msgstr "Video x-kordinat"
22512 #: modules/video_output/opengl.c:157
22513 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22516 #: modules/video_output/opengl.c:159
22518 msgid "Point of view z-coordinate"
22519 msgstr "Video x-kordinat"
22521 #: modules/video_output/opengl.c:160
22522 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22525 #: modules/video_output/opengl.c:163
22527 msgid "OpenGL Provider"
22528 msgstr "X11 OpenGL provider"
22530 #: modules/video_output/opengl.c:164
22531 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22534 #: modules/video_output/opengl.c:165
22535 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22538 #: modules/video_output/opengl.c:166
22539 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22542 #: modules/video_output/opengl.c:170
22543 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22546 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
22547 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22550 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22552 msgid "QT Embedded display"
22553 msgstr "Åbn playlist"
22555 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22557 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22558 "the DISPLAY environment variable."
22561 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22562 msgid "QT Embedded video output"
22563 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22565 #: modules/video_output/sdl.c:107
22567 msgid "SDL chroma format"
22568 msgstr "XVimage farve format"
22570 #: modules/video_output/sdl.c:109
22573 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22574 "improve performances by using the most efficient one."
22576 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22577 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22579 #: modules/video_output/sdl.c:119
22581 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22582 msgstr "DirectX video-udgang"
22584 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22586 msgid "Snapshot width"
22587 msgstr "Bredden på video snapshots"
22589 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22591 msgid "Width of the snapshot image."
22592 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22594 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22596 msgid "Snapshot height"
22597 msgstr "Højden på video snapshots"
22599 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22601 msgid "Height of the snapshot image."
22602 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22604 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22607 msgstr "Farvestyrke"
22609 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22612 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22614 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
22616 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22618 msgid "Cache size (number of images)"
22619 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22621 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22623 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22624 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22626 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22628 msgid "Snapshot module"
22629 msgstr "snapshot module"
22631 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22632 msgid "SVGAlib video output"
22633 msgstr "SVGAlib video output"
22635 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22636 msgid "XVideo adaptor number"
22637 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22639 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22641 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22642 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22645 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22647 msgid "Alternate fullscreen method"
22648 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
22650 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22653 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22655 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22656 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22657 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22658 "show on top of the video."
22661 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22664 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22665 "DISPLAY environment variable."
22668 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22671 msgid "Screen for fullscreen mode."
22672 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
22674 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22675 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22678 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22679 "1 for the second."
22681 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22682 "0 for første skærm, 1 for anden."
22684 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22686 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22687 msgstr "X11 OpenGL provider"
22689 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22690 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22691 msgid "Use shared memory"
22692 msgstr "Brug delt hukommelse"
22694 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22695 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22696 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22697 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
22699 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22700 msgid "X11 video output"
22701 msgstr "X11 video-uddata"
22703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22705 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22706 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22710 msgid "XVimage chroma format"
22711 msgstr "XVimage farve format"
22713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22715 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22716 "to improve performances by using the most efficient one."
22718 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22719 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22722 msgid "XVideo extension video output"
22723 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22725 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22727 msgid "XVMC adaptor number"
22728 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22730 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22732 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22733 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22736 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22738 msgid "X11 display name"
22739 msgstr "X11 skærmnavn"
22741 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22743 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22744 "the value of the DISPLAY environment variable."
22747 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22749 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22750 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22752 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22755 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22756 "0 for first screen, 1 for the second."
22758 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22759 "0 for første skærm, 1 for anden."
22761 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22763 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22764 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22766 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22768 msgid "You can choose the crop style to apply."
22769 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22771 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22773 msgid "XVMC extension video output"
22774 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22776 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22778 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22779 msgstr "Lydvisualiseringer "
22781 #: modules/visualization/goom.c:56
22782 msgid "Goom display width"
22783 msgstr "Goom billedets bredde."
22785 #: modules/visualization/goom.c:57
22786 msgid "Goom display height"
22787 msgstr "Goom billedets højde"
22789 #: modules/visualization/goom.c:58
22791 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22792 "will be prettier but more CPU intensive)."
22795 #: modules/visualization/goom.c:61
22796 msgid "Goom animation speed"
22797 msgstr "Goom animeringshastighed"
22799 #: modules/visualization/goom.c:62
22802 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22803 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22805 #: modules/visualization/goom.c:68
22809 #: modules/visualization/goom.c:69
22810 msgid "Goom effect"
22811 msgstr "Goom effekt"
22813 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22814 msgid "Effects list"
22815 msgstr "Liste over effekter"
22817 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22820 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22821 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22823 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
22824 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
22826 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22827 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22830 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22831 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22834 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22836 msgid "Number of bands"
22837 msgstr "Antal tråde"
22839 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22840 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22843 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22844 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22847 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22848 msgid "Band separator"
22851 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22853 msgid "Number of blank pixels between bands."
22854 msgstr "Antal kloner"
22856 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22857 msgid "Amplification"
22858 msgstr "Forstærkning"
22860 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22861 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22866 msgid "Enable peaks"
22869 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22870 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22873 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22874 msgid "Enable original graphic spectrum"
22877 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22878 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22881 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22883 msgid "Enable bands"
22884 msgstr "Aktivér lyd"
22886 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22887 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22890 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22892 msgid "Enable base"
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22897 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22898 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22900 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22901 msgid "Base pixel radius"
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22905 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22910 msgid "Spectral sections"
22913 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22915 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22916 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
22918 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22920 msgid "Peak height"
22921 msgstr "Video højde"
22923 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22925 msgid "Total pixel height of the peak items."
22926 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22928 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22929 msgid "Peak extra width"
22932 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22933 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22936 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22938 msgid "V-plane color"
22939 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
22941 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22942 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22945 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22946 msgid "Number of stars"
22947 msgstr "Antal stjerner"
22949 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22951 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22952 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22956 msgstr "Visualiserings plugin"
22958 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22959 msgid "Visualizer filter"
22960 msgstr "Visualiseringsfilter"
22962 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22963 msgid "Spectrum analyser"
22966 #~ msgid "Codec Name"
22967 #~ msgstr "Codec navn"
22969 #~ msgid "Codec Description"
22970 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
22972 #~ msgid "Help options"
22973 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
22975 #~ msgid "print help for the advanced options"
22976 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
22980 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
22981 #~ "I420, RV24, etc.)"
22983 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
22984 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
22988 #~ msgstr "Cabaret"
22991 #~ msgid "Remember wizard options"
22992 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
22995 #~ msgid "Video Device Name "
22996 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
22999 #~ msgid "Audio Device Name "
23000 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
23003 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23004 #~ msgstr "Video Codec's"
23007 #~ msgid "Open directory"
23008 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
23011 #~ msgid "Select the device"
23012 #~ msgstr "Vælg fil"
23015 #~ msgid "Save file..."
23016 #~ msgstr "Gem fil"
23019 #~ msgid "Session descriptipn"
23020 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
23023 #~ msgid "Default Interface"
23024 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23027 #~ msgid "No random"
23028 #~ msgstr "Tilfældig"
23031 #~ msgid "RTCP destination port number"
23032 #~ msgstr "Sesions navn"
23034 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23035 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
23038 #~ msgid "Replay Gain type"
23039 #~ msgstr "Afspil og stop"
23041 #~ msgid "Report a Bug"
23042 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
23044 #~ msgid "Use DVD menus"
23045 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
23048 #~ msgid "Track number/Position"
23049 #~ msgstr "Spornummer"
23052 #~ msgid "Normal rate"
23053 #~ msgstr "Normal størrelse"
23057 #~ msgstr "&Håndtér"
23064 #~ msgid "Dock playlist"
23065 #~ msgstr "spilleliste"
23068 #~ msgid "Open Directory..."
23069 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
23072 #~ msgid "Interfaces"
23073 #~ msgstr "Grænseflade"
23076 #~ msgid "Show columns"
23077 #~ msgstr "Showtunes"
23080 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23081 #~ msgstr "Vis systray ikon"
23084 #~ msgid "Transcoding"
23085 #~ msgstr "Konverter"
23088 #~ msgid "DirectX Device"
23089 #~ msgstr "Videoenhed"
23092 #~ msgid "Alsa Device"
23096 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23097 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
23102 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
23103 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
23105 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23106 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
23110 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
23111 #~ "approved Certification Authority)."
23113 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
23115 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23116 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
23118 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23119 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
23122 #~ msgid "(no title)"
23126 #~ msgid "no artist"
23127 #~ msgstr "Kunstner"
23130 #~ msgid "no album"
23134 #~ msgid "SAP sessions"
23135 #~ msgstr "Session"
23143 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23144 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23146 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
23147 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
23150 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23153 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
23156 #~ msgid "Growl server"
23157 #~ msgstr "Ingen server"
23160 #~ msgid "Growl password"
23161 #~ msgstr "FTP kodeord"
23164 #~ msgid "Growl UDP port"
23165 #~ msgstr "UDP Port"
23168 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23169 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
23172 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23173 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
23176 #~ msgid "Halve sample rate"
23177 #~ msgstr "Sample rate"
23180 #~ msgid "Video monitoring filter"
23181 #~ msgstr "Video transformations filter"
23184 #~ msgid "Video Monitor"
23185 #~ msgstr "Video filtre"
23188 #~ msgid "Statistics output file"
23189 #~ msgstr "Uddata fil"
23191 #~ msgid "General interface setttings"
23192 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
23194 #~ msgid "Video snapshot directory"
23195 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
23198 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23200 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
23203 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23204 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
23208 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23209 #~ "possibly before an I-frame. "
23210 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
23214 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
23215 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
23216 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
23218 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
23219 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
23220 #~ "håndtere store frameref værdier."
23223 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23224 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23227 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23228 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23231 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23232 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23235 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23236 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
23239 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23240 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
23243 #~ msgid "PSNR calculation"
23244 #~ msgstr "Mætning"
23247 #~ msgid "Timestamp"
23248 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
23250 #~ msgid "CDDB Artist"
23251 #~ msgstr "CDDB kunstner"
23253 #~ msgid "CDDB Category"
23254 #~ msgstr "CDDB kategori"
23256 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23257 #~ msgstr "CDDB disk ID"
23259 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23260 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
23262 #~ msgid "CDDB Genre"
23263 #~ msgstr "CDDB genre"
23265 #~ msgid "CDDB Year"
23266 #~ msgstr "CDDB år"
23268 #~ msgid "CDDB Title"
23269 #~ msgstr "CDDB titel"
23271 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23272 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
23274 #~ msgid "CD-Text Composer"
23275 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
23277 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23278 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
23280 #~ msgid "CD-Text Genre"
23281 #~ msgstr "CD-tekst genre"
23283 #~ msgid "CD-Text Message"
23284 #~ msgstr "CD-tekst besked"
23286 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23287 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
23289 #~ msgid "CD-Text Performer"
23290 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
23292 #~ msgid "CD-Text Title"
23293 #~ msgstr "CD-tekst titel"
23295 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23296 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
23298 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23299 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
23301 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23302 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
23304 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23305 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
23309 #~ msgstr "Control"
23312 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23313 #~ msgstr "Joystick kontrol"
23315 #~ msgid "By category"
23316 #~ msgstr "Efter kategori"
23318 #~ msgid "Manually added"
23319 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
23321 #~ msgid "All items, unsorted"
23322 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
23326 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
23327 #~ "timeshifted streams."
23328 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
23331 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23332 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
23335 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23336 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
23339 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23340 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
23343 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23344 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
23347 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23348 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
23351 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23352 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
23355 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23356 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
23359 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23360 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
23363 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23364 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
23367 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23369 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
23370 #~ "endian / little endian)"
23373 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23374 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
23377 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23378 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
23381 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23382 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
23384 #~ msgid "Corba control"
23385 #~ msgstr "Corba kontrol"
23387 #~ msgid "corba control module"
23388 #~ msgstr "corba kontrol modul"
23391 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23392 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
23395 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23396 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
23399 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23400 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
23403 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23404 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
23406 #~ msgid "Listeners"
23407 #~ msgstr "Lyttere"
23409 #~ msgid "Native playlist import"
23410 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
23413 #~ msgid "Podcast Copyright"
23414 #~ msgstr "Copyright"
23417 #~ msgid "Podcast Category"
23418 #~ msgstr "CDDB kategori"
23421 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23422 #~ msgstr "Undertekster"
23425 #~ msgid "Podcast Author"
23426 #~ msgstr "Forfatter"
23429 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23430 #~ msgstr "Efter kategori"
23433 #~ msgid "Podcast Duration"
23434 #~ msgstr "Mætning"
23437 #~ msgid "Mime type"
23438 #~ msgstr "Disk type"
23442 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23445 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
23447 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23448 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
23450 #~ msgid "Open Messages Window"
23451 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
23457 #~ msgid "Do not display further errors"
23458 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
23461 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23462 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23464 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
23465 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
23468 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23469 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
23471 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23472 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
23474 #~ msgid "M3U file"
23475 #~ msgstr "M3U fil"
23478 #~ msgid "Sorted by Artist"
23479 #~ msgstr "Sortér efter artist"
23482 #~ msgid "Sorted by Album"
23483 #~ msgstr "Sortér efter navn"
23485 #~ msgid "Playlist stress tests"
23486 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
23488 #~ msgid "DAAP access"
23489 #~ msgstr "DAAP adgang"
23492 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23493 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23496 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23497 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
23500 #~ msgid "Marquee text to display."
23501 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
23503 #~ msgid "Time overlay"
23504 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
23506 #~ msgid "Standard Play"
23507 #~ msgstr "Standardafspilning"
23518 #~ msgid "Horizontal border width"
23519 #~ msgstr "Horisontal"
23522 #~ msgid "Number of streams"
23523 #~ msgstr "Antal tråde"
23526 #~ msgstr "Billede"
23529 #~ msgid "Center-Center"
23533 #~ msgid "Left-Center"
23537 #~ msgid "Right-Center"
23541 #~ msgid "Center-Top"
23545 #~ msgid "Left-Top"
23546 #~ msgstr "Venstre"
23549 #~ msgid "Right-Top"
23553 #~ msgid "Center-Bottom"
23557 #~ msgid "Left-Bottom"
23561 #~ msgid "Right-Bottom"
23564 #~ msgid "Adjust Image"
23565 #~ msgstr "Indstil billede"
23567 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23568 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
23570 #~ msgid "Adds distorsion effects"
23571 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
23573 #~ msgid "Inverts the image colors"
23574 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23578 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23580 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
23584 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
23585 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
23586 #~ "format, proceed to next page.)"
23588 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
23589 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
23590 #~ "fortsæt til næste side)"
23592 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
23593 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23596 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
23597 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
23599 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
23600 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
23604 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
23606 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
23611 #~ msgid "More info"
23612 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23614 #~ msgid "Control interface settings"
23615 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
23618 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
23619 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23621 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
23622 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
23623 #~ "undertekster)."
23625 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23626 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
23629 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23630 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
23632 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23633 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
23636 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23639 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
23643 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23644 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23646 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
23647 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
23650 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23652 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
23655 #~ msgid "Program to select"
23656 #~ msgstr "Programmer"
23659 #~ msgid "Programs to select"
23660 #~ msgstr "Programmer"
23662 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23663 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
23665 #~ msgid "Preferred codecs list"
23666 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
23669 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
23670 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
23671 #~ "the other ones."
23673 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
23674 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
23675 #~ "før alle andre."
23677 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23678 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
23680 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23681 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
23683 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23684 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23687 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23688 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23691 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23692 #~ "value should be set in millisecond units."
23694 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
23697 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
23698 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
23700 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23701 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23703 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
23704 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
23710 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
23711 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23713 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
23714 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
23717 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23718 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
23720 #~ msgid "Telnet Interface port"
23721 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23723 #~ msgid "Default to 4212"
23724 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
23726 #~ msgid "Telnet Interface password"
23727 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
23730 #~ msgid "Go To Position"
23731 #~ msgstr "Logo position"
23734 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
23736 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
23737 #~ "nedbrud endnu."
23739 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23740 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
23742 #~ msgid "Advanced output:"
23743 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
23745 #~ msgid "Output Options"
23746 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
23749 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
23751 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
23752 #~ "aktiver denne."
23755 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
23757 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
23758 #~ "aktiver denne."
23761 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23762 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
23764 #~ msgid "Last skin used"
23765 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
23767 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23768 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
23770 #~ msgid "Miscellaneous options"
23771 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
23774 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23775 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
23777 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23778 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
23780 #~ msgid "Font filename"
23781 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
23783 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23784 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
23786 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23787 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
23789 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23790 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
23793 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
23794 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
23797 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
23798 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23800 #~ msgid "set PID to id of es"
23801 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
23804 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23805 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
23809 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23811 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23813 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23814 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23817 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23818 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23821 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23822 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23826 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23827 #~ "subpictures overlaying."
23828 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23830 #~ msgid "Marquee text"
23831 #~ msgstr "Markise tekst"
23833 #~ msgid "Marquee display sub filter"
23834 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
23836 #~ msgid "Height in pixels"
23837 #~ msgstr "Højde i pixels"
23839 #~ msgid "Width in pixels"
23840 #~ msgstr "Bredde i pixels"
23842 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23843 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
23846 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23847 #~ msgstr "On Screen Display"
23849 #~ msgid "Select effect"
23850 #~ msgstr "Vælg effekt"
23852 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23853 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
23855 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23857 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
23860 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
23861 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23864 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
23865 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23868 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
23869 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23871 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23872 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
23874 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23875 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
23878 #~ msgid "Small playlist"
23879 #~ msgstr "Gem playlist"
23881 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23882 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23884 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23885 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
23887 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23888 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
23890 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23891 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
23893 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23894 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
23897 #~ msgid "Podcast playlist import"
23898 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
23900 #~ msgid "raw DV demuxer"
23901 #~ msgstr "rå DV demuxer"
23903 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23904 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
23906 #~ msgid "Enable CABAC"
23907 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
23909 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23910 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
23912 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23913 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
23915 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
23916 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
23918 #~ msgid "Scene-cut detection."
23919 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
23921 #~ msgid "Properties"
23922 #~ msgstr "Egenskaber"
23929 #~ msgstr "Netsynk"
23931 #~ msgid "Item Info"
23932 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
23943 #~ msgid "file size : "
23944 #~ msgstr "Video størrelse"
23947 #~ msgid "Choose a mirror"
23948 #~ msgstr "Vælg mappe"
23950 #~ msgid "Time To Live"
23951 #~ msgstr "Time To Live"
23956 #~ msgid "SLP announce"
23957 #~ msgstr "SLP annoncering"
23959 #~ msgid "SLP announcing"
23960 #~ msgstr "SLP annoncering"
23962 #~ msgid "Announce this session with SLP"
23963 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
23966 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23967 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23968 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23970 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23971 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23973 #~ "For more information, have a look at the web site."
23975 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
23976 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
23977 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
23979 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
23980 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
23981 #~ "højhastigheds netværk.\n"
23983 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
23986 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23987 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23989 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23990 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23992 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23993 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
23995 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23996 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
23998 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23999 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
24002 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24003 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
24005 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24006 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
24008 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24009 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
24011 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24012 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
24014 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24015 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
24017 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24018 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
24020 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24021 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24027 #~ msgid "Segment "
24028 #~ msgstr "Segment"
24032 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
24033 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
24036 #~ msgid "Windows GAPI"
24040 #~ msgid "Windows GDI"
24043 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24044 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
24047 #~ msgid "Open MRL"
24050 #~ msgid "Audio output volume"
24051 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
24053 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
24055 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
24056 #~ "MPEG-2 streams."
24058 #~ msgid "Network interface address"
24059 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
24061 #~ msgid "Choose program (SID)"
24062 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
24064 #~ msgid "Choose programs"
24065 #~ msgstr "Vælg programmer"
24067 #~ msgid "Choose audio track"
24068 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
24070 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24071 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
24073 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24074 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24077 #~ msgid "Current version"
24078 #~ msgstr "Farve invertering"
24081 #~ msgid "Your version"
24082 #~ msgstr "Farve invertering"
24088 #~ msgid "SAP announces"
24089 #~ msgstr "SAP annonceringer"
24092 #~ msgid "Streamming"
24093 #~ msgstr "Streaming"
24095 #~ msgid "Channel mixer"
24096 #~ msgstr "Kanal mixer"
24099 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
24100 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
24103 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
24104 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
24107 #~ msgid "Wizard..."
24108 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24110 #~ msgid "SLP input"
24111 #~ msgstr "SLP inddata"
24113 #~ msgid "Joystick device"
24114 #~ msgstr "Joystick enhed"
24116 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24117 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
24119 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24120 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
24122 #~ msgid "Wait time (ms)"
24123 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
24125 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
24126 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
24128 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
24129 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
24131 #~ msgid "Show tooltips"
24132 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
24134 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24135 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
24137 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24138 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
24141 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24142 #~ "preferences menu will occupy."
24144 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
24145 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
24147 #~ msgid "Interface default search path"
24148 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
24150 #~ msgid "GNOME interface"
24151 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
24153 #~ msgid "_Open File..."
24154 #~ msgstr "_Åbn fil..."
24156 #~ msgid "Open a file"
24157 #~ msgstr "Åbn en fil"
24159 #~ msgid "Open _Disc..."
24160 #~ msgstr "Åbn _disk..."
24162 #~ msgid "_Network stream..."
24163 #~ msgstr "_Netværksstream..."
24165 #~ msgid "Select a network stream"
24166 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
24168 #~ msgid "_Eject Disc"
24169 #~ msgstr "_Skub disk ud"
24171 #~ msgid "Eject disc"
24172 #~ msgstr "Skub disk ud"
24174 #~ msgid "_Hide interface"
24175 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
24177 #~ msgid "Progr_am"
24178 #~ msgstr "Progr_am"
24180 #~ msgid "Choose the program"
24181 #~ msgstr "Vælg programmet"
24186 #~ msgid "Choose title"
24187 #~ msgstr "Vælg titel"
24189 #~ msgid "_Chapter"
24190 #~ msgstr "_Kapitel"
24192 #~ msgid "Choose chapter"
24193 #~ msgstr "Vælg kapitel"
24195 #~ msgid "_Playlist..."
24196 #~ msgstr "_Spilleliste..."
24198 #~ msgid "_Modules..."
24199 #~ msgstr "_Moduler..."
24201 #~ msgid "Open the module manager"
24202 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
24204 #~ msgid "Open the messages window"
24205 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
24207 #~ msgid "_Language"
24210 #~ msgid "Select audio channel"
24211 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
24213 #~ msgid "_Subtitles"
24214 #~ msgstr "_Undertekster"
24216 #~ msgid "Select subtitles channel"
24217 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
24219 #~ msgid "_Fullscreen"
24220 #~ msgstr "_Fuld skærm"
24228 #~ msgid "Open disc"
24229 #~ msgstr "Åbn disk"
24237 #~ msgid "Open a satellite card"
24238 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
24240 #~ msgid "Stop stream"
24241 #~ msgstr "Stop stream"
24243 #~ msgid "Pause stream"
24244 #~ msgstr "Pause stream"
24249 #~ msgid "Next file"
24250 #~ msgstr "Næste fil"
24255 #~ msgid "Select previous title"
24256 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
24258 #~ msgid "Chapter:"
24259 #~ msgstr "Kapitel:"
24261 #~ msgid "Select previous chapter"
24262 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
24264 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
24265 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24267 #~ msgid "_Network Stream..."
24268 #~ msgstr "_Netværksstream..."
24270 #~ msgid "_Jump..."
24271 #~ msgstr "_Hop..."
24273 #~ msgid "Switch program"
24274 #~ msgstr "Skift program"
24276 #~ msgid "_Navigation"
24277 #~ msgstr "_Navigering"
24279 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24280 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
24282 #~ msgid "Toggle _Interface"
24283 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
24285 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24286 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
24289 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24290 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24292 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
24293 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
24295 #~ msgid "Open Stream"
24296 #~ msgstr "Åbn stream"
24298 #~ msgid "Symbol Rate"
24299 #~ msgstr "Symbol Rate"
24304 #~ msgid "stream output"
24305 #~ msgstr "stream uddata"
24308 #~ msgstr "Moduler"
24311 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24314 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
24318 #~ msgstr "Element"
24321 #~ msgstr "Invertér"
24323 #~ msgid "stream output (MRL)"
24324 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
24326 #~ msgid "Destination Target: "
24327 #~ msgstr "Modtager:"
24332 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24333 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
24335 #~ msgid "Gtk+ interface"
24336 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
24344 #~ msgid "Close the window"
24345 #~ msgstr "Luk vinduet"
24348 #~ msgstr "_Afslut"
24350 #~ msgid "Exit the program"
24351 #~ msgstr "Afslut programmet"
24356 #~ msgid "Hide the main interface window"
24357 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
24359 #~ msgid "Navigate through the stream"
24360 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
24362 #~ msgid "_Settings"
24363 #~ msgstr "_Opsætning"
24365 #~ msgid "_Preferences..."
24366 #~ msgstr "_Indstillinger..."
24368 #~ msgid "Configure the application"
24369 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
24374 #~ msgid "About this application"
24375 #~ msgstr "Om dette program"
24377 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24378 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
24380 #~ msgid "Go Backward"
24381 #~ msgstr "Gå tilbage"
24383 #~ msgid "Pause Stream"
24384 #~ msgstr "Pause stream"
24386 #~ msgid "Play Slower"
24387 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24389 #~ msgid "Play Faster"
24390 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24392 #~ msgid "Open Playlist"
24393 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
24395 #~ msgid "Previous File"
24396 #~ msgstr "Forrige fil"
24398 #~ msgid "Next File"
24399 #~ msgstr "Næste fil"
24402 #~ msgstr "_Afspil"
24404 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24405 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
24407 #~ msgid "Open Target"
24408 #~ msgstr "Åbn mål"
24410 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24411 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24413 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
24414 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
24416 #~ msgid "Use stream output"
24417 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
24420 #~ msgstr "Gå til:"
24431 #~ msgid "Selected"
24435 #~ msgstr "_Beskær"
24438 #~ msgstr "_Invertér"
24443 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24444 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
24446 #~ msgid "Title %d (%d)"
24447 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
24449 #~ msgid "Chapter %d"
24450 #~ msgstr "Kapitel %d"
24453 #~ msgstr "PBC LID"
24455 #~ msgid "Disk type"
24456 #~ msgstr "Disk type"
24461 #~ msgid "Chapter "
24462 #~ msgstr "Kapitel "
24464 #~ msgid "Device name "
24465 #~ msgstr "Enhedsnavn "
24467 #~ msgid "Languages"
24470 #~ msgid "language"
24473 #~ msgid "Open &Disk"
24474 #~ msgstr "Åbn &disk"
24476 #~ msgid "Open &Stream"
24477 #~ msgstr "Åbn &stream"
24479 #~ msgid "&Backward"
24480 #~ msgstr "&Tilbage"
24489 #~ msgstr "&Langsom"
24492 #~ msgstr "&Hurtig"
24494 #~ msgid "Opens an existing document"
24495 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
24497 #~ msgid "Opens a recently used file"
24498 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
24500 #~ msgid "Quits the application"
24501 #~ msgstr "Afslutter programmet"
24503 #~ msgid "Opens a disk"
24504 #~ msgstr "Åbner en disk"
24506 #~ msgid "Opens a network stream"
24507 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
24509 #~ msgid "Starts playback"
24510 #~ msgstr "Starter afspilning"
24515 #~ msgid "Opening file..."
24516 #~ msgstr "Åbner fil..."
24518 #~ msgid "Exiting..."
24519 #~ msgstr "Afslutter..."
24521 #~ msgid "Toggling toolbar..."
24522 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
24524 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24525 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
24527 #~ msgid "KDE interface"
24528 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
24530 #~ msgid "Messages:"
24531 #~ msgstr "Beskeder:"
24533 #~ msgid "Address "
24534 #~ msgstr "Adresse "
24539 #~ msgid "Video Filters"
24540 #~ msgstr "Video filtre"
24542 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24543 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
24547 #~ msgstr "Tilbage"
24553 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24555 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24556 #~ "på din computer."
24559 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
24560 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
24563 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24564 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24565 #~ "adgang til dem alle."
24567 #~ msgid "Choose here your input stream"
24568 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
24570 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
24572 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
24573 #~ "aktiver denne."
24575 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
24577 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
24578 #~ "aktiver denne."
24580 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24581 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24583 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24584 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24586 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24587 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24589 #~ msgid "DivX first version"
24590 #~ msgstr "DivX første version"
24592 #~ msgid "DivX second version"
24593 #~ msgstr "DivX anden version"
24595 #~ msgid "DivX third version"
24596 #~ msgstr "DivX tredje version"
24598 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24599 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24601 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24602 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24604 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24605 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
24607 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24608 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
24610 #~ msgid "DVD audio format"
24611 #~ msgstr "DVD lydformat"
24622 #~ msgid "Brazilian"
24623 #~ msgstr "Brasiliensk"
24629 #~ msgstr "Toolame"
24631 #~ msgid "Showintf"
24632 #~ msgstr "Showintf"
24638 #~ msgstr "MPEG-TS"
24640 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
24641 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
24644 #~ msgstr "Ncurses"
24649 #~ msgid "&Select All"
24650 #~ msgstr "&Vælg alle"
24652 #~ msgid "PLS file"
24653 #~ msgstr "PLS fil"
24655 #~ msgid "wxWindows"
24656 #~ msgstr "wxWindows"
24661 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24662 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
24664 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
24665 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
24671 #~ msgstr "Billede"
24673 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24674 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
24679 #~ msgid "AAC demuxer"
24680 #~ msgstr "AAC demuxer"
24682 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24683 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
24685 #~ msgid "Screenshot Path"
24686 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
24688 #~ msgid "Screenshot Format"
24689 #~ msgstr "Skærmbillede format"
24691 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24692 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24695 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24698 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24701 #~ msgid "[module] [description]\n"
24702 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
24704 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24705 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
24708 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24709 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
24711 #~ msgid "Choose a stream output"
24712 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
24714 #~ msgid "Empty if no stream output."
24715 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
24717 #~ msgid "Loop playlist on end"
24718 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
24720 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24721 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
24723 #~ msgid "Vol %%%d"
24724 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
24726 #~ msgid "Vol %d%%"
24727 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
24729 #~ msgid "Extended help"
24730 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
24732 #~ msgid "List additional commands."
24733 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
24735 #~ msgid "vlc preferences"
24736 #~ msgstr "vlc indstillinger"
24738 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24739 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
24741 #~ msgid "Select file or directory"
24742 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
24744 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
24745 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
24747 #~ msgid "Stop Stream"
24748 #~ msgstr "Stop stream"
24750 #~ msgid "_About..."
24753 #~ msgid "Play stream"
24754 #~ msgstr "Afspil stream"
24756 #~ msgid "Random effect"
24757 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
24760 #~ msgid "Password:
\ 1"
24761 #~ msgstr "Adgangskode"
24768 #~ msgid "Extra Audio File"
24769 #~ msgstr "Lydfiltre"
24772 #~ msgid "Media File"
24773 #~ msgstr "Meditativ"
24780 #~ msgid "geometry"
24781 #~ msgstr "Spektrum"
24785 #~ msgstr "Amharisk"
24789 #~ msgstr "Caching"
24797 #~ msgstr "Olivengrøn"
24800 #~ msgid "orientation"
24801 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24804 #~ msgid "QGroupBox"
24809 #~ msgstr "aktiver"
24812 #~ msgid "checkable"
24813 #~ msgstr "aktiver"
24816 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24817 #~ msgstr "Vend horisontalt"
24824 #~ msgid "Justification"
24825 #~ msgstr "Forstærkning"
24828 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24829 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24832 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24833 #~ msgstr "FTP kodeord"
24836 #~ msgid "Connecting..."
24837 #~ msgstr "Indstillinger..."
24840 #~ msgid "Filters (v2)"
24844 #~ msgid "Dummy video filter"
24845 #~ msgstr "Logo video filter"
24848 #~ msgid "Dummy VF"
24852 #~ msgid "Telnet Interface host"
24853 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24855 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24856 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24862 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24863 #~ "(Basic authentication only)."
24865 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
24866 #~ "(Basal autorisation)"