1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Κύριες διεπαφές"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Απεικονίσεις"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modules εξαγωγής"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
135 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
173 "\"overlay subpictures\"."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Μodules πρόσβασης"
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
195 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
196 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
210 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
211 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitles codecs"
243 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General Input"
255 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
261 msgid "Stream output"
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
276 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
277 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
278 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
280 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
281 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
283 #: include/vlc_config_cat.h:134
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
287 #: include/vlc_config_cat.h:136
291 #: include/vlc_config_cat.h:138
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
298 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
299 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
300 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
301 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
302 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
305 #: include/vlc_config_cat.h:144
306 msgid "Access output"
307 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
309 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
312 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
313 "should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each access output."
316 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
317 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
318 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
320 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
323 #: include/vlc_config_cat.h:151
327 #: include/vlc_config_cat.h:153
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
335 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
336 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
337 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
339 #: include/vlc_config_cat.h:159
343 #: include/vlc_config_cat.h:160
345 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
346 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
347 "for each sout stream module here."
349 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
350 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
351 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
352 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
354 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
358 #: include/vlc_config_cat.h:167
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
363 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
364 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
366 #: include/vlc_config_cat.h:170
370 #: include/vlc_config_cat.h:171
371 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
372 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
374 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
375 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
377 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
380 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
382 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
384 #: include/vlc_config_cat.h:176
386 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
387 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
389 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
390 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
391 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
393 #: include/vlc_config_cat.h:180
394 msgid "General playlist behaviour"
395 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
397 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
399 msgid "Services discovery"
400 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
402 #: include/vlc_config_cat.h:182
404 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
407 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
408 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
410 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
411 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
413 msgstr "Για προχωρημένους"
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Advanced settings. Use with care..."
418 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
420 #: include/vlc_config_cat.h:189
422 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
424 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
429 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
430 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
432 #: include/vlc_config_cat.h:193
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
436 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
437 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
441 #: include/vlc_config_cat.h:199
442 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
444 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
446 #: include/vlc_config_cat.h:202
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
450 #: include/vlc_config_cat.h:203
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
454 #: include/vlc_config_cat.h:205
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
462 #: include/vlc_config_cat.h:211
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
468 #: include/vlc_config_cat.h:214
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
476 #: include/vlc_config_cat.h:218
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
480 #: include/vlc_config_cat.h:220
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
486 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
493 #: include/vlc_config_cat.h:228
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
497 #: include/vlc_interface.h:126
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
505 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
506 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
507 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
510 #: include/vlc_intf_strings.h:46
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:47
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:48
520 msgid "Open D&irectory..."
521 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 msgid "Open &Folder..."
526 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:50
529 msgid "Select one or more files to open"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:51
534 msgid "Select Directory"
535 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:51
539 msgid "Select Folder"
540 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
544 msgid "Media &Information"
545 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:56
549 msgid "&Codec Information"
550 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:57
557 #: include/vlc_intf_strings.h:58
559 msgid "Jump to Specific &Time"
560 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
565 msgstr "Σελιδοδείκτες"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:60
569 msgid "&VLM Configuration"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:62
577 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
578 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
580 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
583 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
588 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
590 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
592 #: include/vlc_intf_strings.h:66
594 msgid "Fetch Information"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:67
599 msgid "Remove Selected"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68
603 msgid "Information..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 #: include/vlc_intf_strings.h:70
613 msgid "Create Directory..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Create Folder..."
619 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:72
623 msgid "Show Containing Directory..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:73
627 msgid "Show Containing Folder..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
634 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgstr "Αποθήκευση ως..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
640 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
641 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
643 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
646 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
649 msgstr "Επανάληψη ενός"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:82
654 msgstr "Επανάληψη όλων"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
657 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
663 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
666 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:87
669 msgid "Add to Playlist"
670 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:88
673 msgid "Add to Media Library"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:90
679 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:91
683 msgid "Advanced Open..."
684 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:92
688 msgid "Add Directory..."
689 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:93
693 msgid "Add Folder..."
694 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:95
698 msgid "Save Playlist to &File..."
699 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:96
703 msgid "Open Play&list..."
704 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
706 #: include/vlc_intf_strings.h:98
707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
711 #: include/vlc_intf_strings.h:99
713 msgid "Search Filter"
714 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:101
718 msgid "&Services Discovery"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:105
723 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
727 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
729 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:111
733 msgid "Clone the image"
734 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:113
738 msgid "Magnification"
741 #: include/vlc_intf_strings.h:114
743 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
747 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
749 #: include/vlc_intf_strings.h:117
754 #: include/vlc_intf_strings.h:118
755 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
758 #: include/vlc_intf_strings.h:120
759 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
762 #: include/vlc_intf_strings.h:122
763 msgid "Image colors inversion"
766 #: include/vlc_intf_strings.h:124
767 msgid "Split the image to make an image wall"
770 #: include/vlc_intf_strings.h:126
772 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
773 "The video gets split in parts that you must sort."
776 #: include/vlc_intf_strings.h:129
778 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
779 "Try changing the various settings for different effects"
782 #: include/vlc_intf_strings.h:132
784 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
785 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
789 #: include/vlc_intf_strings.h:136
791 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
792 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
793 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
794 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
795 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
796 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
797 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
798 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
799 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
800 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
801 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
802 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
803 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
804 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
805 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
806 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
807 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
808 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
809 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
810 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
811 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
812 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
813 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
814 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
815 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
818 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
819 #: src/audio_output/filters.c:236
821 msgid "Audio filtering failed"
824 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
825 #: src/audio_output/filters.c:237
827 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
830 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
831 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
832 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
834 msgstr "Απενεργοποίηση"
836 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
838 msgstr "Φασματόμετρο"
840 #: src/audio_output/input.c:114
844 #: src/audio_output/input.c:116
848 #: src/audio_output/input.c:118
851 msgstr "Φίλτρα video"
853 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
855 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
857 msgstr "Ισοσταθμιστής"
859 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
860 msgid "Audio filters"
863 #: src/audio_output/input.c:197
866 msgstr "Ολικό κέρδος"
868 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
869 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
871 msgid "Audio Channels"
872 msgstr "Κανάλια ήχου"
874 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
875 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
876 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
877 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
878 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
879 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
880 #: modules/codec/twolame.c:71
882 msgstr "Στερεοφωνικό"
884 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
885 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
888 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
889 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
890 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
891 #: modules/video_filter/rss.c:174
895 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
896 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
899 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
900 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
901 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
902 #: modules/video_filter/rss.c:174
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "Dolby Surround"
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
914 #: src/config/file.c:621
918 #: src/config/file.c:630
922 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
926 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
928 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
930 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
932 msgstr "συμβολοσειρά"
934 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
935 #: src/playlist/loadsave.c:162
936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
937 msgid "Media Library"
940 #: src/input/control.c:217
943 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
945 #: src/input/decoder.c:270
950 #: src/input/decoder.c:270
953 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
955 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
959 #: modules/stream_out/es.c:378
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 #: src/input/decoder.c:279
965 msgid "VLC could not open the %s module."
966 msgstr "Πλήρης οθόνη"
968 #: src/input/decoder.c:431
969 msgid "VLC could not open the decoder module."
972 #: src/input/decoder.c:682
974 msgid "No suitable decoder module"
975 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
977 #: src/input/decoder.c:683
980 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
981 "there is no way for you to fix this."
984 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
985 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
990 #: src/input/es_out.c:1156
995 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
996 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
997 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
1001 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
1006 #: src/input/es_out.c:1355
1010 #: src/input/es_out.c:2002
1012 msgid "Closed captions %u"
1013 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1015 #: src/input/es_out.c:2830
1020 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1024 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1026 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1028 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1029 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1033 #: src/input/es_out.c:2857
1036 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1038 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1041 msgstr "κωδικοποιητής"
1043 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1048 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1050 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1052 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1057 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1062 #: src/input/es_out.c:2891
1064 msgstr "Sample rate"
1066 #: src/input/es_out.c:2891
1071 #: src/input/es_out.c:2901
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bits ανά sample"
1075 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1076 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1081 #: src/input/es_out.c:2906
1086 #: src/input/es_out.c:2918
1088 msgid "Track replay gain"
1089 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1091 #: src/input/es_out.c:2920
1093 msgid "Album replay gain"
1094 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1096 #: src/input/es_out.c:2921
1101 #: src/input/es_out.c:2930
1105 #: src/input/es_out.c:2935
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1109 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1112 msgstr "Συχνότητα frame"
1114 #: src/input/input.c:2473
1115 msgid "Your input can't be opened"
1118 #: src/input/input.c:2474
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1123 #: src/input/input.c:2593
1124 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1127 #: src/input/input.c:2594
1130 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1133 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1135 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1142 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1145 msgstr "Καλλιτέχνης"
1147 #: src/input/meta.c:53
1151 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1153 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1155 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1159 #: src/input/meta.c:56
1161 msgid "Track number"
1162 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1164 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1166 msgstr "Βαθμολόγηση"
1168 #: src/input/meta.c:59
1172 #: src/input/meta.c:60
1176 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1180 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1182 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1184 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1188 #: src/input/meta.c:65
1192 #: src/input/meta.c:66
1197 #: src/input/meta.c:67
1202 #: src/input/var.c:168
1204 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1206 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1208 msgstr "Προγράμματα"
1210 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1215 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1219 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1222 msgstr "Τμήμα video"
1224 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1227 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1229 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1230 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1232 msgid "Subtitles Track"
1233 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1235 #: src/input/var.c:285
1237 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1239 #: src/input/var.c:290
1240 msgid "Previous title"
1241 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1243 #: src/input/var.c:316
1248 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1251 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1253 #: src/input/var.c:378
1254 msgid "Next chapter"
1255 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1257 #: src/input/var.c:383
1258 msgid "Previous chapter"
1259 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1261 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1264 msgstr "Πολυμέσα %s"
1266 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1267 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1268 msgid "Add Interface"
1269 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1271 #: src/interface/interface.c:92
1276 #: src/interface/interface.c:95
1278 msgid "Telnet Interface"
1281 #: src/interface/interface.c:98
1283 msgid "Web Interface"
1286 #: src/interface/interface.c:101
1287 msgid "Debug logging"
1290 #: src/interface/interface.c:104
1291 msgid "Mouse Gestures"
1294 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1295 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1299 #: src/libvlc.c:1109
1301 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1305 #: src/libvlc.c:1233
1306 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1309 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1312 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1313 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1314 "in the playlist.\n"
1315 "The first item specified will be played first.\n"
1318 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1319 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1320 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1321 " and that overrides previous settings.\n"
1323 "Stream MRL syntax:\n"
1324 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1325 "option=value ...]\n"
1327 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1328 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1331 " [file://]filename Plain media file\n"
1332 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1333 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1334 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1335 " screen:// Screen capture\n"
1336 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1337 " [vcd://][device] VCD device\n"
1338 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1339 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1340 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1341 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1343 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1355 "<source address><bind address><bind port>\n"
1359 #: src/libvlc.c:1627
1360 msgid " (default enabled)"
1361 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1363 #: src/libvlc.c:1628
1364 msgid " (default disabled)"
1365 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1367 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1369 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1374 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1375 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1378 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1381 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1384 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1386 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1390 #: src/libvlc.c:1909
1392 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1393 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1395 #: src/libvlc.c:1911
1397 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1398 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1400 #: src/libvlc.c:1913
1402 msgid "Compiler: %s\n"
1403 msgstr "Compiler: %s\n"
1405 #: src/libvlc.c:1948
1408 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1411 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1413 #: src/libvlc.c:1968
1416 "Press the RETURN key to continue...\n"
1419 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1421 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1423 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1424 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1428 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1430 msgstr "1:4 τέταρτο"
1432 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1436 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1437 msgid "1:1 Original"
1440 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1444 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1450 #: src/libvlc-module.c:168
1452 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1453 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1456 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1457 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1458 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1460 #: src/libvlc-module.c:172
1461 msgid "Interface module"
1462 msgstr "Module διεπαφής"
1464 #: src/libvlc-module.c:174
1466 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1467 "automatically select the best module available."
1469 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1470 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1472 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1473 msgid "Extra interface modules"
1474 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1476 #: src/libvlc-module.c:180
1478 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1479 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1480 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1481 "\", \"gestures\" ...)"
1483 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1484 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1485 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1486 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1488 #: src/libvlc-module.c:187
1489 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1490 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1492 #: src/libvlc-module.c:189
1493 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1494 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1496 #: src/libvlc-module.c:191
1498 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1499 "1=warnings, 2=debug)."
1502 #: src/libvlc-module.c:194
1503 msgid "Choose which objects should print debug message"
1506 #: src/libvlc-module.c:197
1508 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1509 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1510 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1511 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1512 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1516 #: src/libvlc-module.c:204
1520 #: src/libvlc-module.c:206
1521 msgid "Turn off all warning and information messages."
1522 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1524 #: src/libvlc-module.c:208
1525 msgid "Default stream"
1526 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1528 #: src/libvlc-module.c:210
1529 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1530 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1532 #: src/libvlc-module.c:213
1534 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1535 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1537 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1538 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1540 #: src/libvlc-module.c:217
1541 msgid "Color messages"
1542 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1544 #: src/libvlc-module.c:219
1546 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1547 "needs Linux color support for this to work."
1549 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1550 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1553 #: src/libvlc-module.c:222
1554 msgid "Show advanced options"
1555 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1557 #: src/libvlc-module.c:224
1559 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1560 "available options, including those that most users should never touch."
1562 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1563 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1564 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1566 #: src/libvlc-module.c:228
1568 msgid "Interface interaction"
1569 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1571 #: src/libvlc-module.c:230
1573 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1574 "user input is required."
1577 #: src/libvlc-module.c:240
1579 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1580 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1581 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1582 "the \"audio filters\" modules section."
1584 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1585 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1586 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1587 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1590 #: src/libvlc-module.c:246
1591 msgid "Audio output module"
1592 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1594 #: src/libvlc-module.c:248
1596 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1597 "automatically select the best method available."
1599 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1600 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1602 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1603 msgid "Enable audio"
1604 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1606 #: src/libvlc-module.c:254
1608 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1609 "not take place, thus saving some processing power."
1611 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1612 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1613 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1615 #: src/libvlc-module.c:258
1616 msgid "Force mono audio"
1617 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1619 #: src/libvlc-module.c:259
1620 msgid "This will force a mono audio output."
1621 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1623 #: src/libvlc-module.c:262
1624 msgid "Default audio volume"
1625 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1627 #: src/libvlc-module.c:264
1629 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1631 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1632 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1634 #: src/libvlc-module.c:267
1635 msgid "Audio output saved volume"
1636 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1638 #: src/libvlc-module.c:269
1640 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1641 "should not change this option manually."
1643 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1644 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1646 #: src/libvlc-module.c:272
1647 msgid "Audio output volume step"
1648 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1650 #: src/libvlc-module.c:274
1652 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1655 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1656 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1658 #: src/libvlc-module.c:277
1659 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1660 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1662 #: src/libvlc-module.c:279
1664 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1665 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1668 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1671 #: src/libvlc-module.c:283
1672 msgid "High quality audio resampling"
1673 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1675 #: src/libvlc-module.c:285
1677 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1678 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1679 "resampling algorithm will be used instead."
1681 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1682 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1683 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1684 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1686 #: src/libvlc-module.c:290
1687 msgid "Audio desynchronization compensation"
1688 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1690 #: src/libvlc-module.c:292
1692 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1693 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1695 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1696 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1697 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1699 #: src/libvlc-module.c:295
1700 msgid "Audio output channels mode"
1701 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1703 #: src/libvlc-module.c:297
1705 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1706 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1709 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1710 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1711 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1713 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1714 msgid "Use S/PDIF when available"
1715 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1717 #: src/libvlc-module.c:303
1719 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1720 "audio stream being played."
1722 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1723 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1725 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1726 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1727 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1729 #: src/libvlc-module.c:308
1731 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1732 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1733 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1734 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1736 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1737 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1738 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1739 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1740 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1742 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1746 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1750 #: src/libvlc-module.c:320
1751 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1753 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1756 #: src/libvlc-module.c:323
1757 msgid "Audio visualizations "
1758 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1760 #: src/libvlc-module.c:325
1761 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1762 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1764 #: src/libvlc-module.c:329
1765 msgid "Replay gain mode"
1768 #: src/libvlc-module.c:331
1770 msgid "Select the replay gain mode"
1771 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1773 #: src/libvlc-module.c:333
1775 msgid "Replay preamp"
1776 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1778 #: src/libvlc-module.c:335
1781 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1782 "replay gain information"
1785 #: src/libvlc-module.c:338
1787 msgid "Default replay gain"
1788 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1790 #: src/libvlc-module.c:340
1791 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1794 #: src/libvlc-module.c:342
1796 msgid "Peak protection"
1797 msgstr "Μείωση ήχου"
1799 #: src/libvlc-module.c:344
1800 msgid "Protect against sound clipping"
1803 #: src/libvlc-module.c:347
1805 msgid "Enable time streching audio"
1806 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1808 #: src/libvlc-module.c:349
1810 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1814 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1816 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1818 #: modules/codec/kate.c:203
1819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1823 #: src/libvlc-module.c:364
1825 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1826 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1827 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1828 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1831 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1832 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1833 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1834 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1835 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1837 #: src/libvlc-module.c:370
1838 msgid "Video output module"
1839 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1841 #: src/libvlc-module.c:372
1843 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1844 "automatically select the best method available."
1846 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1847 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1848 "διαθέσιμης μεθόδου."
1850 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1851 msgid "Enable video"
1852 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1854 #: src/libvlc-module.c:377
1856 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1857 "not take place, thus saving some processing power."
1859 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1860 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1861 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1863 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1866 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1867 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1869 msgstr "Μήκος βίντεο"
1871 #: src/libvlc-module.c:382
1873 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1876 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1877 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1879 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1882 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1884 msgid "Video height"
1885 msgstr "Ύψος βίντεο"
1887 #: src/libvlc-module.c:387
1889 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1890 "video characteristics."
1892 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1893 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1895 #: src/libvlc-module.c:390
1896 msgid "Video X coordinate"
1897 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1899 #: src/libvlc-module.c:392
1901 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1904 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1905 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1907 #: src/libvlc-module.c:395
1908 msgid "Video Y coordinate"
1909 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1911 #: src/libvlc-module.c:397
1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1916 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1917 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1919 #: src/libvlc-module.c:400
1921 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1923 #: src/libvlc-module.c:402
1925 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1928 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1929 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1931 #: src/libvlc-module.c:405
1932 msgid "Video alignment"
1933 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1935 #: src/libvlc-module.c:407
1937 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1938 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1939 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1941 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1942 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1943 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1944 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1946 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1949 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1950 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1955 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1956 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1957 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1959 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1964 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1965 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1967 #: modules/video_filter/rss.c:174
1971 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1972 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1973 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1975 #: modules/video_filter/rss.c:175
1977 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1979 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1980 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1981 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:175
1987 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1989 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1991 #: modules/video_filter/rss.c:175
1993 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1995 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1997 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:175
2000 msgid "Bottom-Right"
2003 #: src/libvlc-module.c:415
2005 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2007 #: src/libvlc-module.c:417
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2011 #: src/libvlc-module.c:419
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2015 #: src/libvlc-module.c:421
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2020 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2021 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2022 "επεξεργαστική ισχύς."
2024 #: src/libvlc-module.c:424
2025 msgid "Embedded video"
2028 #: src/libvlc-module.c:426
2029 msgid "Embed the video output in the main interface."
2032 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2036 #: src/libvlc-module.c:430
2038 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2039 "DISPLAY environment variable."
2041 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
2042 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
2044 #: src/libvlc-module.c:433
2045 msgid "Fullscreen video output"
2046 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2048 #: src/libvlc-module.c:435
2049 msgid "Start video in fullscreen mode"
2050 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2052 #: src/libvlc-module.c:437
2053 msgid "Overlay video output"
2054 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2056 #: src/libvlc-module.c:439
2058 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2059 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2061 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2062 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2063 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2065 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2067 msgid "Always on top"
2068 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2070 #: src/libvlc-module.c:444
2071 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2072 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2074 #: src/libvlc-module.c:446
2076 msgid "Enable wallpaper mode "
2079 #: src/libvlc-module.c:448
2081 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2084 #: src/libvlc-module.c:451
2086 msgid "Show media title on video"
2087 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2089 #: src/libvlc-module.c:453
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2092 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2094 #: src/libvlc-module.c:455
2096 msgid "Show video title for x milliseconds"
2097 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2099 #: src/libvlc-module.c:457
2101 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2102 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2104 #: src/libvlc-module.c:459
2106 msgid "Position of video title"
2107 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2109 #: src/libvlc-module.c:461
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2113 #: src/libvlc-module.c:463
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2117 #: src/libvlc-module.c:466
2119 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2123 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2124 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2125 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2128 msgstr "Deinterlace"
2130 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2133 msgid "Deinterlace mode"
2134 msgstr "Deinterlace module"
2136 #: src/libvlc-module.c:481
2138 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2139 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
2141 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2145 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2149 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2153 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2157 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2161 #: src/libvlc-module.c:496
2162 msgid "Disable screensaver"
2163 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2165 #: src/libvlc-module.c:497
2166 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2167 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2169 #: src/libvlc-module.c:499
2171 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2172 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2174 #: src/libvlc-module.c:500
2177 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2178 "computer being suspended because of inactivity."
2179 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2181 #: src/libvlc-module.c:503
2182 msgid "Window decorations"
2183 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2185 #: src/libvlc-module.c:505
2187 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2188 "giving a \"minimal\" window."
2190 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2191 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2193 #: src/libvlc-module.c:508
2195 msgid "Video output filter module"
2198 #: src/libvlc-module.c:510
2199 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2202 #: src/libvlc-module.c:512
2203 msgid "Video filter module"
2204 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2206 #: src/libvlc-module.c:514
2208 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2209 "instance deinterlacing, or distort the video."
2212 #: src/libvlc-module.c:518
2213 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2216 #: src/libvlc-module.c:520
2217 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2218 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2220 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2221 msgid "Video snapshot file prefix"
2224 #: src/libvlc-module.c:526
2225 msgid "Video snapshot format"
2226 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2228 #: src/libvlc-module.c:528
2229 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2231 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2234 #: src/libvlc-module.c:530
2235 msgid "Display video snapshot preview"
2236 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2238 #: src/libvlc-module.c:532
2239 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2243 #: src/libvlc-module.c:534
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2247 #: src/libvlc-module.c:536
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2251 #: src/libvlc-module.c:538
2253 msgid "Video snapshot width"
2254 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2256 #: src/libvlc-module.c:540
2259 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2260 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2262 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2263 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2265 #: src/libvlc-module.c:544
2267 msgid "Video snapshot height"
2268 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2270 #: src/libvlc-module.c:546
2273 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2274 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2277 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2278 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2280 #: src/libvlc-module.c:550
2281 msgid "Video cropping"
2282 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2284 #: src/libvlc-module.c:552
2286 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2287 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2289 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2290 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2292 #: src/libvlc-module.c:556
2293 msgid "Source aspect ratio"
2294 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2296 #: src/libvlc-module.c:558
2298 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2299 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2300 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2301 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2302 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2304 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2305 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2306 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2307 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2308 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2309 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2311 #: src/libvlc-module.c:565
2313 msgid "Video Auto Scaling"
2314 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2316 #: src/libvlc-module.c:567
2317 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2320 #: src/libvlc-module.c:569
2322 msgid "Video scaling factor"
2323 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2325 #: src/libvlc-module.c:571
2327 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2328 "Default value is 1.0 (original video size)."
2331 #: src/libvlc-module.c:574
2332 msgid "Custom crop ratios list"
2335 #: src/libvlc-module.c:576
2337 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2341 #: src/libvlc-module.c:579
2342 msgid "Custom aspect ratios list"
2345 #: src/libvlc-module.c:581
2347 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2348 "aspect ratio list."
2351 #: src/libvlc-module.c:584
2352 msgid "Fix HDTV height"
2353 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2355 #: src/libvlc-module.c:586
2357 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2358 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2359 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2361 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2362 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2363 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2364 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2366 #: src/libvlc-module.c:591
2367 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2368 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2370 #: src/libvlc-module.c:593
2372 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2373 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2374 "order to keep proportions."
2376 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2377 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2378 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2380 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2382 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2384 #: src/libvlc-module.c:599
2387 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2388 "computer is not powerful enough"
2390 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2391 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2393 #: src/libvlc-module.c:602
2394 msgid "Drop late frames"
2395 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2397 #: src/libvlc-module.c:604
2399 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2400 "intended display date)."
2402 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2403 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2405 #: src/libvlc-module.c:607
2406 msgid "Quiet synchro"
2407 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2409 #: src/libvlc-module.c:609
2411 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2412 "synchronization mechanism."
2414 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2415 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2417 #: src/libvlc-module.c:612
2418 msgid "Key press events"
2421 #: src/libvlc-module.c:614
2422 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2425 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2426 msgid "Mouse events"
2429 #: src/libvlc-module.c:618
2430 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2433 #: src/libvlc-module.c:626
2435 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2436 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2439 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2440 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2441 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2443 #: src/libvlc-module.c:630
2444 msgid "Clock reference average counter"
2447 #: src/libvlc-module.c:632
2449 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2452 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2455 #: src/libvlc-module.c:635
2456 msgid "Clock synchronisation"
2457 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2459 #: src/libvlc-module.c:637
2461 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2462 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2464 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2465 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2466 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2468 #: src/libvlc-module.c:641
2470 msgid "Clock jitter"
2473 #: src/libvlc-module.c:643
2475 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2476 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2479 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2480 msgid "Network synchronisation"
2481 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2483 #: src/libvlc-module.c:647
2485 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2486 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2488 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2489 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2490 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2492 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2494 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2495 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2498 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2503 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2504 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2508 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2509 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2511 msgstr "Ενεργοποίηση"
2513 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2517 #: src/libvlc-module.c:657
2518 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2520 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2523 #: src/libvlc-module.c:659
2524 msgid "MTU of the network interface"
2525 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2527 #: src/libvlc-module.c:661
2530 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2531 "over the network (in bytes)."
2533 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2534 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2536 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2537 msgid "Hop limit (TTL)"
2538 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2540 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2542 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2543 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2547 #: src/libvlc-module.c:672
2549 msgid "Multicast output interface"
2552 #: src/libvlc-module.c:674
2553 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2556 #: src/libvlc-module.c:676
2557 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2558 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2560 #: src/libvlc-module.c:678
2562 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2566 #: src/libvlc-module.c:681
2567 msgid "DiffServ Code Point"
2570 #: src/libvlc-module.c:682
2572 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2573 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2576 #: src/libvlc-module.c:688
2578 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2579 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2582 #: src/libvlc-module.c:694
2584 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2585 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2586 "(like DVB streams for example)."
2589 #: src/libvlc-module.c:700
2591 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2593 #: src/libvlc-module.c:702
2594 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2595 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2597 #: src/libvlc-module.c:705
2598 msgid "Subtitles track"
2599 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2601 #: src/libvlc-module.c:707
2602 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2603 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2605 #: src/libvlc-module.c:710
2606 msgid "Audio language"
2607 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2609 #: src/libvlc-module.c:712
2612 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2613 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2616 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2617 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2619 #: src/libvlc-module.c:715
2620 msgid "Subtitle language"
2621 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2623 #: src/libvlc-module.c:717
2626 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2627 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2629 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2630 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2632 #: src/libvlc-module.c:721
2633 msgid "Audio track ID"
2634 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2636 #: src/libvlc-module.c:723
2637 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2638 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2640 #: src/libvlc-module.c:725
2641 msgid "Subtitles track ID"
2642 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2644 #: src/libvlc-module.c:727
2645 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2646 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2648 #: src/libvlc-module.c:729
2649 msgid "Input repetitions"
2650 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2652 #: src/libvlc-module.c:731
2653 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2654 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2656 #: src/libvlc-module.c:733
2658 msgstr "Ώρα έναρξης"
2660 #: src/libvlc-module.c:735
2661 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2662 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2664 #: src/libvlc-module.c:737
2666 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2668 #: src/libvlc-module.c:739
2669 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2670 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2672 #: src/libvlc-module.c:741
2677 #: src/libvlc-module.c:743
2679 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2680 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2682 #: src/libvlc-module.c:745
2685 msgstr "Πιο γρήγορα"
2687 #: src/libvlc-module.c:747
2688 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2691 #: src/libvlc-module.c:749
2693 msgid "Playback speed"
2694 msgstr "Αναπαραγωγή"
2696 #: src/libvlc-module.c:751
2697 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2700 #: src/libvlc-module.c:753
2702 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2704 #: src/libvlc-module.c:755
2706 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2707 "together after the normal one."
2710 #: src/libvlc-module.c:758
2711 msgid "Input slave (experimental)"
2714 #: src/libvlc-module.c:760
2716 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2717 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2720 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2721 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2722 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2724 #: src/libvlc-module.c:764
2725 msgid "Bookmarks list for a stream"
2726 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2728 #: src/libvlc-module.c:766
2730 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2731 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2735 #: src/libvlc-module.c:770
2737 msgid "Record directory or filename"
2738 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2740 #: src/libvlc-module.c:772
2742 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2743 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2745 #: src/libvlc-module.c:774
2747 msgid "Prefer native stream recording"
2748 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2750 #: src/libvlc-module.c:776
2752 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2756 #: src/libvlc-module.c:779
2758 msgid "Timeshift directory"
2759 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2761 #: src/libvlc-module.c:781
2762 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2765 #: src/libvlc-module.c:783
2767 msgid "Timeshift granularity"
2770 #: src/libvlc-module.c:785
2773 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2774 "to store the timeshifted streams."
2777 #: src/libvlc-module.c:790
2779 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2780 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2781 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2782 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2785 #: src/libvlc-module.c:796
2786 msgid "Force subtitle position"
2787 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2789 #: src/libvlc-module.c:798
2791 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2792 "over the movie. Try several positions."
2794 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2795 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2797 #: src/libvlc-module.c:801
2798 msgid "Enable sub-pictures"
2801 #: src/libvlc-module.c:803
2802 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2805 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2808 msgid "On Screen Display"
2809 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2811 #: src/libvlc-module.c:807
2813 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2816 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2819 #: src/libvlc-module.c:810
2820 msgid "Text rendering module"
2823 #: src/libvlc-module.c:812
2825 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2829 #: src/libvlc-module.c:814
2830 msgid "Subpictures filter module"
2831 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2833 #: src/libvlc-module.c:816
2836 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2837 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2839 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2840 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2841 "τρέχον κείμενο...)."
2843 #: src/libvlc-module.c:819
2844 msgid "Autodetect subtitle files"
2845 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2847 #: src/libvlc-module.c:821
2849 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2850 "(based on the filename of the movie)."
2852 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2853 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2855 #: src/libvlc-module.c:824
2856 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2859 #: src/libvlc-module.c:826
2861 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2863 "0 = no subtitles autodetected\n"
2864 "1 = any subtitle file\n"
2865 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2866 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2867 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2870 #: src/libvlc-module.c:834
2871 msgid "Subtitle autodetection paths"
2872 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2874 #: src/libvlc-module.c:836
2876 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2877 "found in the current directory."
2879 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2880 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2882 #: src/libvlc-module.c:839
2883 msgid "Use subtitle file"
2884 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2886 #: src/libvlc-module.c:841
2888 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2891 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2892 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2894 #: src/libvlc-module.c:844
2896 msgstr "Συσκευή DVD"
2898 #: src/libvlc-module.c:847
2900 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2901 "the drive letter (eg. D:)"
2903 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2904 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2906 #: src/libvlc-module.c:851
2907 msgid "This is the default DVD device to use."
2908 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2910 #: src/libvlc-module.c:854
2912 msgstr "Συσκευή VCD"
2914 #: src/libvlc-module.c:856
2915 msgid "This is the default VCD device to use."
2916 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2918 #: src/libvlc-module.c:858
2919 msgid "Audio CD device"
2920 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2922 #: src/libvlc-module.c:860
2923 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2925 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2927 #: src/libvlc-module.c:862
2929 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2931 #: src/libvlc-module.c:864
2932 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2933 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2935 #: src/libvlc-module.c:866
2937 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2939 #: src/libvlc-module.c:868
2940 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2941 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2943 #: src/libvlc-module.c:870
2944 msgid "TCP connection timeout"
2945 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2947 #: src/libvlc-module.c:872
2948 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2949 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2951 #: src/libvlc-module.c:874
2952 msgid "SOCKS server"
2953 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2955 #: src/libvlc-module.c:876
2957 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2958 "used for all TCP connections"
2961 #: src/libvlc-module.c:879
2962 msgid "SOCKS user name"
2963 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2965 #: src/libvlc-module.c:881
2966 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2967 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2969 #: src/libvlc-module.c:883
2970 msgid "SOCKS password"
2971 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2973 #: src/libvlc-module.c:885
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2975 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2977 #: src/libvlc-module.c:887
2978 msgid "Title metadata"
2981 #: src/libvlc-module.c:889
2982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2985 #: src/libvlc-module.c:891
2986 msgid "Author metadata"
2987 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2989 #: src/libvlc-module.c:893
2990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2991 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2993 #: src/libvlc-module.c:895
2994 msgid "Artist metadata"
2995 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2997 #: src/libvlc-module.c:897
2998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2999 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
3001 #: src/libvlc-module.c:899
3002 msgid "Genre metadata"
3003 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3005 #: src/libvlc-module.c:901
3006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3007 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
3009 #: src/libvlc-module.c:903
3010 msgid "Copyright metadata"
3011 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3013 #: src/libvlc-module.c:905
3014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3016 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
3018 #: src/libvlc-module.c:907
3019 msgid "Description metadata"
3020 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3022 #: src/libvlc-module.c:909
3023 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3024 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
3026 #: src/libvlc-module.c:911
3027 msgid "Date metadata"
3028 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
3030 #: src/libvlc-module.c:913
3031 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3034 #: src/libvlc-module.c:915
3035 msgid "URL metadata"
3036 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
3038 #: src/libvlc-module.c:917
3039 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3040 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
3042 #: src/libvlc-module.c:921
3044 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3045 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3046 "can break playback of all your streams."
3048 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
3049 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
3050 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
3051 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
3053 #: src/libvlc-module.c:925
3054 msgid "Preferred decoders list"
3055 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
3057 #: src/libvlc-module.c:927
3059 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3060 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3061 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3064 #: src/libvlc-module.c:932
3065 msgid "Preferred encoders list"
3066 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3068 #: src/libvlc-module.c:934
3070 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3072 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3073 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3075 #: src/libvlc-module.c:937
3076 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3079 #: src/libvlc-module.c:939
3081 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3082 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3085 #: src/libvlc-module.c:948
3087 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3091 #: src/libvlc-module.c:951
3092 msgid "Default stream output chain"
3093 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3095 #: src/libvlc-module.c:953
3097 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3098 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3102 #: src/libvlc-module.c:957
3103 msgid "Enable streaming of all ES"
3106 #: src/libvlc-module.c:959
3107 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3110 #: src/libvlc-module.c:961
3111 msgid "Display while streaming"
3112 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3114 #: src/libvlc-module.c:963
3115 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3116 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3118 #: src/libvlc-module.c:965
3119 msgid "Enable video stream output"
3120 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3122 #: src/libvlc-module.c:967
3124 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3125 "facility when this last one is enabled."
3128 #: src/libvlc-module.c:970
3129 msgid "Enable audio stream output"
3130 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3132 #: src/libvlc-module.c:972
3134 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3135 "facility when this last one is enabled."
3138 #: src/libvlc-module.c:975
3139 msgid "Enable SPU stream output"
3140 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3142 #: src/libvlc-module.c:977
3144 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3145 "facility when this last one is enabled."
3148 #: src/libvlc-module.c:980
3149 msgid "Keep stream output open"
3150 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3152 #: src/libvlc-module.c:982
3154 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3155 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3159 #: src/libvlc-module.c:986
3161 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3162 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3164 #: src/libvlc-module.c:988
3166 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3167 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3170 #: src/libvlc-module.c:991
3171 msgid "Preferred packetizer list"
3174 #: src/libvlc-module.c:993
3176 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3179 #: src/libvlc-module.c:996
3181 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3183 #: src/libvlc-module.c:998
3184 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3187 #: src/libvlc-module.c:1000
3188 msgid "Access output module"
3189 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3191 #: src/libvlc-module.c:1002
3192 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3195 #: src/libvlc-module.c:1004
3196 msgid "Control SAP flow"
3197 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3199 #: src/libvlc-module.c:1006
3201 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3202 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3205 #: src/libvlc-module.c:1010
3206 msgid "SAP announcement interval"
3207 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3209 #: src/libvlc-module.c:1012
3211 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3212 "between SAP announcements."
3215 #: src/libvlc-module.c:1021
3217 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3218 "always leave all these enabled."
3220 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3221 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3223 #: src/libvlc-module.c:1024
3224 msgid "Enable CPU MMX support"
3225 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3227 #: src/libvlc-module.c:1026
3229 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3232 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3235 #: src/libvlc-module.c:1029
3236 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3237 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3239 #: src/libvlc-module.c:1031
3241 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3242 "advantage of them."
3244 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3247 #: src/libvlc-module.c:1034
3248 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3249 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3251 #: src/libvlc-module.c:1036
3253 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3254 "advantage of them."
3256 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3259 #: src/libvlc-module.c:1039
3260 msgid "Enable CPU SSE support"
3261 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3263 #: src/libvlc-module.c:1041
3265 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3268 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3271 #: src/libvlc-module.c:1044
3272 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3273 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3275 #: src/libvlc-module.c:1046
3277 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3280 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3283 #: src/libvlc-module.c:1049
3285 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3286 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3288 #: src/libvlc-module.c:1051
3291 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3294 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3297 #: src/libvlc-module.c:1054
3299 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3300 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3302 #: src/libvlc-module.c:1056
3305 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3306 "advantage of them."
3308 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3311 #: src/libvlc-module.c:1059
3313 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3314 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3316 #: src/libvlc-module.c:1061
3319 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3320 "advantage of them."
3322 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3325 #: src/libvlc-module.c:1064
3327 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3328 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3330 #: src/libvlc-module.c:1066
3333 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3334 "advantage of them."
3336 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3339 #: src/libvlc-module.c:1069
3340 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3341 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3343 #: src/libvlc-module.c:1071
3345 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3346 "advantage of them."
3348 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3351 #: src/libvlc-module.c:1076
3353 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3354 "you really know what you are doing."
3357 #: src/libvlc-module.c:1079
3358 msgid "Memory copy module"
3359 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3361 #: src/libvlc-module.c:1081
3363 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3364 "select the fastest one supported by your hardware."
3366 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3367 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3370 #: src/libvlc-module.c:1084
3371 msgid "Access module"
3372 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3374 #: src/libvlc-module.c:1086
3376 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3377 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3378 "option unless you really know what you are doing."
3381 #: src/libvlc-module.c:1090
3383 msgid "Stream filter module"
3384 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3386 #: src/libvlc-module.c:1092
3388 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3390 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3392 #: src/libvlc-module.c:1094
3393 msgid "Demux module"
3394 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3396 #: src/libvlc-module.c:1096
3398 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3399 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3400 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3401 "you really know what you are doing."
3404 #: src/libvlc-module.c:1101
3405 msgid "Allow real-time priority"
3406 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3408 #: src/libvlc-module.c:1103
3410 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3411 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3412 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3413 "only activate this if you know what you're doing."
3415 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3416 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3417 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3418 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3420 #: src/libvlc-module.c:1109
3421 msgid "Adjust VLC priority"
3422 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3424 #: src/libvlc-module.c:1111
3426 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3427 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3431 #: src/libvlc-module.c:1115
3432 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3435 #: src/libvlc-module.c:1117
3437 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3440 #: src/libvlc-module.c:1120
3441 msgid "Modules search path"
3442 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3444 #: src/libvlc-module.c:1122
3446 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3447 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3450 #: src/libvlc-module.c:1125
3452 msgid "Data search path"
3453 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3455 #: src/libvlc-module.c:1127
3457 msgid "Override the default data/share search path."
3460 #: src/libvlc-module.c:1129
3461 msgid "VLM configuration file"
3462 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3464 #: src/libvlc-module.c:1131
3465 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3468 #: src/libvlc-module.c:1133
3469 msgid "Use a plugins cache"
3472 #: src/libvlc-module.c:1135
3473 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3476 #: src/libvlc-module.c:1137
3478 msgid "Locally collect statistics"
3479 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3481 #: src/libvlc-module.c:1139
3483 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3484 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3486 #: src/libvlc-module.c:1141
3487 msgid "Run as daemon process"
3490 #: src/libvlc-module.c:1143
3491 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3494 #: src/libvlc-module.c:1145
3495 msgid "Write process id to file"
3498 #: src/libvlc-module.c:1147
3499 msgid "Writes process id into specified file."
3502 #: src/libvlc-module.c:1149
3504 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3506 #: src/libvlc-module.c:1151
3507 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3508 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3510 #: src/libvlc-module.c:1153
3511 msgid "Log to syslog"
3512 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3514 #: src/libvlc-module.c:1155
3515 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3516 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3518 #: src/libvlc-module.c:1157
3519 msgid "Allow only one running instance"
3520 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3522 #: src/libvlc-module.c:1160
3524 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3525 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3526 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3527 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3528 "running instance or enqueue it."
3530 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3531 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3532 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3533 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3534 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3537 #: src/libvlc-module.c:1167
3540 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3541 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3542 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3543 "This option will allow you to play the file with the already running "
3544 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3545 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3547 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3548 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3549 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3550 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3551 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3554 #: src/libvlc-module.c:1176
3555 msgid "VLC is started from file association"
3558 #: src/libvlc-module.c:1178
3559 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3562 #: src/libvlc-module.c:1181
3563 msgid "One instance when started from file"
3566 #: src/libvlc-module.c:1183
3567 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3570 #: src/libvlc-module.c:1185
3571 msgid "Increase the priority of the process"
3572 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3574 #: src/libvlc-module.c:1187
3576 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3577 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3578 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3579 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3580 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3583 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3584 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3585 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3586 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3587 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3588 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3590 #: src/libvlc-module.c:1195
3591 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3593 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3596 #: src/libvlc-module.c:1197
3598 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3599 "playing current item."
3601 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3602 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3604 #: src/libvlc-module.c:1206
3606 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3607 "overridden in the playlist dialog box."
3609 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3610 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3612 #: src/libvlc-module.c:1209
3613 msgid "Automatically preparse files"
3616 #: src/libvlc-module.c:1211
3618 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3622 #: src/libvlc-module.c:1214
3623 msgid "Album art policy"
3626 #: src/libvlc-module.c:1216
3627 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3630 #: src/libvlc-module.c:1222
3631 msgid "Manual download only"
3634 #: src/libvlc-module.c:1223
3635 msgid "When track starts playing"
3638 #: src/libvlc-module.c:1224
3639 msgid "As soon as track is added"
3642 #: src/libvlc-module.c:1226
3643 msgid "Services discovery modules"
3646 #: src/libvlc-module.c:1228
3648 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3649 "Typical values are sap, hal, ..."
3651 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3652 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3654 #: src/libvlc-module.c:1231
3655 msgid "Play files randomly forever"
3656 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3658 #: src/libvlc-module.c:1233
3659 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3661 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3664 #: src/libvlc-module.c:1235
3666 msgstr "Επανάληψη όλων"
3668 #: src/libvlc-module.c:1237
3669 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3670 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3672 #: src/libvlc-module.c:1239
3673 msgid "Repeat current item"
3674 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3676 #: src/libvlc-module.c:1241
3677 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3679 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3681 #: src/libvlc-module.c:1243
3682 msgid "Play and stop"
3683 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3685 #: src/libvlc-module.c:1245
3686 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3688 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3690 #: src/libvlc-module.c:1247
3691 msgid "Play and exit"
3694 #: src/libvlc-module.c:1249
3695 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3698 #: src/libvlc-module.c:1251
3700 msgid "Play and pause"
3701 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3703 #: src/libvlc-module.c:1253
3705 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3706 msgstr "Ποιότητα της ροής"
3708 #: src/libvlc-module.c:1255
3709 msgid "Use media library"
3712 #: src/libvlc-module.c:1257
3714 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3718 #: src/libvlc-module.c:1260
3720 msgid "Display playlist tree"
3721 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3723 #: src/libvlc-module.c:1262
3725 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3729 #: src/libvlc-module.c:1271
3730 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3733 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3736 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3737 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3741 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3743 #: src/libvlc-module.c:1275
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3746 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3749 #: src/libvlc-module.c:1276
3751 msgid "Leave fullscreen"
3752 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3754 #: src/libvlc-module.c:1277
3756 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3758 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3761 #: src/libvlc-module.c:1278
3763 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3765 #: src/libvlc-module.c:1279
3766 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3768 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3770 #: src/libvlc-module.c:1280
3774 #: src/libvlc-module.c:1281
3775 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3776 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3778 #: src/libvlc-module.c:1282
3780 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3782 #: src/libvlc-module.c:1283
3783 msgid "Select the hotkey to use to play."
3785 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3787 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3788 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3791 msgstr "Πιο γρήγορα"
3793 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3794 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3795 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3797 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3803 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3804 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3806 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3808 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3810 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3811 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3814 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3816 #: src/libvlc-module.c:1289
3818 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3820 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3823 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3825 msgid "Faster (fine)"
3826 msgstr "Πιο γρήγορα"
3828 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3830 msgid "Slower (fine)"
3833 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3834 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3835 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3836 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3837 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3840 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3844 #: src/libvlc-module.c:1295
3845 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3847 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3848 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3850 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3851 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3852 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3853 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3854 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3855 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3857 msgstr "Προηγούμενο"
3859 #: src/libvlc-module.c:1297
3860 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3862 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3863 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3865 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3867 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3870 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3871 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3875 #: src/libvlc-module.c:1299
3876 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3878 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3881 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3883 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3884 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3888 #: src/libvlc-module.c:1301
3889 msgid "Select the hotkey to display the position."
3891 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3894 #: src/libvlc-module.c:1303
3895 msgid "Very short backwards jump"
3896 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3898 #: src/libvlc-module.c:1305
3899 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3901 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3902 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3904 #: src/libvlc-module.c:1306
3905 msgid "Short backwards jump"
3906 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3908 #: src/libvlc-module.c:1308
3909 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3911 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3912 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3914 #: src/libvlc-module.c:1309
3915 msgid "Medium backwards jump"
3916 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3918 #: src/libvlc-module.c:1311
3919 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3921 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3922 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3924 #: src/libvlc-module.c:1312
3925 msgid "Long backwards jump"
3926 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3928 #: src/libvlc-module.c:1314
3929 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3931 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3934 #: src/libvlc-module.c:1316
3935 msgid "Very short forward jump"
3936 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3938 #: src/libvlc-module.c:1318
3939 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3941 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3944 #: src/libvlc-module.c:1319
3945 msgid "Short forward jump"
3946 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3948 #: src/libvlc-module.c:1321
3949 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3951 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3954 #: src/libvlc-module.c:1322
3955 msgid "Medium forward jump"
3956 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3958 #: src/libvlc-module.c:1324
3959 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3960 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3962 #: src/libvlc-module.c:1325
3963 msgid "Long forward jump"
3964 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3966 #: src/libvlc-module.c:1327
3967 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3969 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3972 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3975 msgstr "Επόμενο αρχείο"
3977 #: src/libvlc-module.c:1330
3979 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3981 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3984 #: src/libvlc-module.c:1332
3985 msgid "Very short jump length"
3986 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3988 #: src/libvlc-module.c:1333
3989 msgid "Very short jump length, in seconds."
3990 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3992 #: src/libvlc-module.c:1334
3993 msgid "Short jump length"
3994 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3996 #: src/libvlc-module.c:1335
3997 msgid "Short jump length, in seconds."
3998 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
4000 #: src/libvlc-module.c:1336
4001 msgid "Medium jump length"
4002 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
4004 #: src/libvlc-module.c:1337
4005 msgid "Medium jump length, in seconds."
4006 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4008 #: src/libvlc-module.c:1338
4009 msgid "Long jump length"
4010 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4012 #: src/libvlc-module.c:1339
4013 msgid "Long jump length, in seconds."
4014 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4016 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4019 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4023 #: src/libvlc-module.c:1342
4024 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4026 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
4029 #: src/libvlc-module.c:1343
4031 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4033 #: src/libvlc-module.c:1344
4034 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4036 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
4039 #: src/libvlc-module.c:1345
4040 msgid "Navigate down"
4041 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4043 #: src/libvlc-module.c:1346
4044 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4046 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
4049 #: src/libvlc-module.c:1347
4050 msgid "Navigate left"
4051 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4053 #: src/libvlc-module.c:1348
4054 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4056 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
4059 #: src/libvlc-module.c:1349
4060 msgid "Navigate right"
4061 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4063 #: src/libvlc-module.c:1350
4064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4066 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
4069 #: src/libvlc-module.c:1351
4071 msgstr "Ενεργοποίηση"
4073 #: src/libvlc-module.c:1352
4074 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4076 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
4079 #: src/libvlc-module.c:1353
4080 msgid "Go to the DVD menu"
4081 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4083 #: src/libvlc-module.c:1354
4084 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4085 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4087 #: src/libvlc-module.c:1355
4088 msgid "Select previous DVD title"
4089 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
4091 #: src/libvlc-module.c:1356
4092 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4094 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
4097 #: src/libvlc-module.c:1357
4098 msgid "Select next DVD title"
4099 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
4101 #: src/libvlc-module.c:1358
4102 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4104 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
4107 #: src/libvlc-module.c:1359
4108 msgid "Select prev DVD chapter"
4109 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
4111 #: src/libvlc-module.c:1360
4112 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4114 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
4115 "κεφάλαιο από το DVD"
4117 #: src/libvlc-module.c:1361
4118 msgid "Select next DVD chapter"
4119 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
4121 #: src/libvlc-module.c:1362
4122 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4124 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
4127 #: src/libvlc-module.c:1363
4129 msgstr "Αύξηση έντασης"
4131 #: src/libvlc-module.c:1364
4132 msgid "Select the key to increase audio volume."
4133 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
4135 #: src/libvlc-module.c:1365
4137 msgstr "Μείωση έντασης"
4139 #: src/libvlc-module.c:1366
4140 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4141 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4143 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4144 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4145 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4150 #: src/libvlc-module.c:1368
4151 msgid "Select the key to mute audio."
4152 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4154 #: src/libvlc-module.c:1369
4155 msgid "Subtitle delay up"
4156 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4158 #: src/libvlc-module.c:1370
4159 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4161 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4163 #: src/libvlc-module.c:1371
4164 msgid "Subtitle delay down"
4165 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4167 #: src/libvlc-module.c:1372
4168 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4170 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4172 #: src/libvlc-module.c:1373
4174 msgid "Subtitle position up"
4175 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4177 #: src/libvlc-module.c:1374
4179 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4180 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4182 #: src/libvlc-module.c:1375
4184 msgid "Subtitle position down"
4185 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4187 #: src/libvlc-module.c:1376
4189 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4190 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4192 #: src/libvlc-module.c:1377
4193 msgid "Audio delay up"
4194 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4196 #: src/libvlc-module.c:1378
4197 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4198 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4200 #: src/libvlc-module.c:1379
4201 msgid "Audio delay down"
4202 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4204 #: src/libvlc-module.c:1380
4205 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4206 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4208 #: src/libvlc-module.c:1387
4209 msgid "Play playlist bookmark 1"
4210 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4212 #: src/libvlc-module.c:1388
4213 msgid "Play playlist bookmark 2"
4214 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4216 #: src/libvlc-module.c:1389
4217 msgid "Play playlist bookmark 3"
4218 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4220 #: src/libvlc-module.c:1390
4221 msgid "Play playlist bookmark 4"
4222 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4224 #: src/libvlc-module.c:1391
4225 msgid "Play playlist bookmark 5"
4226 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4228 #: src/libvlc-module.c:1392
4229 msgid "Play playlist bookmark 6"
4230 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4232 #: src/libvlc-module.c:1393
4233 msgid "Play playlist bookmark 7"
4234 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4236 #: src/libvlc-module.c:1394
4237 msgid "Play playlist bookmark 8"
4238 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4240 #: src/libvlc-module.c:1395
4241 msgid "Play playlist bookmark 9"
4242 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4244 #: src/libvlc-module.c:1396
4245 msgid "Play playlist bookmark 10"
4246 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4248 #: src/libvlc-module.c:1397
4249 msgid "Select the key to play this bookmark."
4251 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4253 #: src/libvlc-module.c:1398
4254 msgid "Set playlist bookmark 1"
4255 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4257 #: src/libvlc-module.c:1399
4258 msgid "Set playlist bookmark 2"
4259 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4261 #: src/libvlc-module.c:1400
4262 msgid "Set playlist bookmark 3"
4263 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4265 #: src/libvlc-module.c:1401
4266 msgid "Set playlist bookmark 4"
4267 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4269 #: src/libvlc-module.c:1402
4270 msgid "Set playlist bookmark 5"
4271 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4273 #: src/libvlc-module.c:1403
4274 msgid "Set playlist bookmark 6"
4275 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4277 #: src/libvlc-module.c:1404
4278 msgid "Set playlist bookmark 7"
4279 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4281 #: src/libvlc-module.c:1405
4282 msgid "Set playlist bookmark 8"
4283 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4285 #: src/libvlc-module.c:1406
4286 msgid "Set playlist bookmark 9"
4287 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4289 #: src/libvlc-module.c:1407
4290 msgid "Set playlist bookmark 10"
4291 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4293 #: src/libvlc-module.c:1408
4294 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4296 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4299 #: src/libvlc-module.c:1410
4300 msgid "Playlist bookmark 1"
4301 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4303 #: src/libvlc-module.c:1411
4304 msgid "Playlist bookmark 2"
4305 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4307 #: src/libvlc-module.c:1412
4308 msgid "Playlist bookmark 3"
4309 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4311 #: src/libvlc-module.c:1413
4312 msgid "Playlist bookmark 4"
4313 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4315 #: src/libvlc-module.c:1414
4316 msgid "Playlist bookmark 5"
4317 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4319 #: src/libvlc-module.c:1415
4320 msgid "Playlist bookmark 6"
4321 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4323 #: src/libvlc-module.c:1416
4324 msgid "Playlist bookmark 7"
4325 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4327 #: src/libvlc-module.c:1417
4328 msgid "Playlist bookmark 8"
4329 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4331 #: src/libvlc-module.c:1418
4332 msgid "Playlist bookmark 9"
4333 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4335 #: src/libvlc-module.c:1419
4336 msgid "Playlist bookmark 10"
4337 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4339 #: src/libvlc-module.c:1421
4340 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4341 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4343 #: src/libvlc-module.c:1423
4344 msgid "Go back in browsing history"
4345 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4347 #: src/libvlc-module.c:1424
4349 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4352 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4353 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4355 #: src/libvlc-module.c:1425
4356 msgid "Go forward in browsing history"
4357 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4359 #: src/libvlc-module.c:1426
4361 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4364 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4365 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4367 #: src/libvlc-module.c:1428
4368 msgid "Cycle audio track"
4371 #: src/libvlc-module.c:1429
4372 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4375 #: src/libvlc-module.c:1430
4376 msgid "Cycle subtitle track"
4379 #: src/libvlc-module.c:1431
4380 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4383 #: src/libvlc-module.c:1432
4384 msgid "Cycle source aspect ratio"
4387 #: src/libvlc-module.c:1433
4388 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4391 #: src/libvlc-module.c:1434
4392 msgid "Cycle video crop"
4395 #: src/libvlc-module.c:1435
4396 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4399 #: src/libvlc-module.c:1436
4401 msgid "Toggle autoscaling"
4402 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4404 #: src/libvlc-module.c:1437
4405 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4408 #: src/libvlc-module.c:1438
4409 msgid "Increase scale factor"
4412 #: src/libvlc-module.c:1439
4413 msgid "Increase scale factor."
4416 #: src/libvlc-module.c:1440
4417 msgid "Decrease scale factor"
4420 #: src/libvlc-module.c:1441
4421 msgid "Decrease scale factor."
4424 #: src/libvlc-module.c:1442
4426 msgid "Cycle deinterlace modes"
4429 #: src/libvlc-module.c:1443
4431 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4434 #: src/libvlc-module.c:1444
4435 msgid "Show interface"
4436 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4438 #: src/libvlc-module.c:1445
4439 msgid "Raise the interface above all other windows."
4442 #: src/libvlc-module.c:1446
4443 msgid "Hide interface"
4444 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4446 #: src/libvlc-module.c:1447
4447 msgid "Lower the interface below all other windows."
4448 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4450 #: src/libvlc-module.c:1448
4451 msgid "Take video snapshot"
4452 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4454 #: src/libvlc-module.c:1449
4455 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4456 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4458 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4460 #: modules/stream_out/record.c:60
4464 #: src/libvlc-module.c:1452
4465 msgid "Record access filter start/stop."
4468 #: src/libvlc-module.c:1453
4472 #: src/libvlc-module.c:1454
4473 msgid "Media dump access filter trigger."
4476 #: src/libvlc-module.c:1456
4477 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4480 #: src/libvlc-module.c:1457
4481 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4484 #: src/libvlc-module.c:1460
4485 msgid "Toggle random playlist playback"
4488 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4490 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4495 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4496 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4499 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4500 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4503 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4504 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4507 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4508 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4511 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4512 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4515 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4516 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4519 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4520 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4523 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4524 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4527 #: src/libvlc-module.c:1488
4529 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4530 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4532 #: src/libvlc-module.c:1490
4534 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4535 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4537 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4538 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4541 #: src/libvlc-module.c:1494
4542 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4545 #: src/libvlc-module.c:1495
4546 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4549 #: src/libvlc-module.c:1496
4550 msgid "Highlight widget on the right"
4553 #: src/libvlc-module.c:1498
4554 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4557 #: src/libvlc-module.c:1499
4558 msgid "Highlight widget on the left"
4561 #: src/libvlc-module.c:1501
4562 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4565 #: src/libvlc-module.c:1502
4566 msgid "Highlight widget on top"
4569 #: src/libvlc-module.c:1504
4570 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4573 #: src/libvlc-module.c:1505
4574 msgid "Highlight widget below"
4577 #: src/libvlc-module.c:1507
4578 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4581 #: src/libvlc-module.c:1508
4583 msgid "Select current widget"
4584 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4586 #: src/libvlc-module.c:1510
4587 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4590 #: src/libvlc-module.c:1512
4592 msgid "Cycle through audio devices"
4595 #: src/libvlc-module.c:1513
4597 msgid "Cycle through available audio devices"
4600 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4601 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4604 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4606 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4608 #: src/libvlc-module.c:1700
4609 msgid "Window properties"
4610 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4612 #: src/libvlc-module.c:1759
4616 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4617 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4618 #: modules/demux/subtitle.c:73
4622 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4626 #: src/libvlc-module.c:1793
4627 msgid "Track settings"
4628 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4630 #: src/libvlc-module.c:1823
4631 msgid "Playback control"
4632 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4634 #: src/libvlc-module.c:1850
4635 msgid "Default devices"
4636 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4638 #: src/libvlc-module.c:1859
4639 msgid "Network settings"
4640 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4642 #: src/libvlc-module.c:1871
4646 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4650 #: src/libvlc-module.c:1931
4652 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4654 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4659 #: src/libvlc-module.c:1977
4663 #: src/libvlc-module.c:2009
4667 #: src/libvlc-module.c:2038
4668 msgid "Special modules"
4669 msgstr "Ειδικά modules"
4671 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4673 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4675 #: src/libvlc-module.c:2055
4676 msgid "Performance options"
4677 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4679 #: src/libvlc-module.c:2203
4681 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4683 #: src/libvlc-module.c:2645
4685 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4687 #: src/libvlc-module.c:2722
4689 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4690 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4692 #: src/libvlc-module.c:2725
4693 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4696 #: src/libvlc-module.c:2727
4699 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4702 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4705 #: src/libvlc-module.c:2730
4706 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4709 #: src/libvlc-module.c:2732
4710 msgid "print a list of available modules"
4711 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4713 #: src/libvlc-module.c:2734
4715 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4716 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4718 #: src/libvlc-module.c:2736
4721 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4722 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4724 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4727 #: src/libvlc-module.c:2740
4728 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4731 #: src/libvlc-module.c:2742
4732 msgid "reset the current config to the default values"
4733 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4735 #: src/libvlc-module.c:2744
4736 msgid "use alternate config file"
4737 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4739 #: src/libvlc-module.c:2746
4740 msgid "resets the current plugins cache"
4743 #: src/libvlc-module.c:2748
4744 msgid "print version information"
4745 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4747 #: src/libvlc-module.c:2788
4748 msgid "main program"
4749 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4751 #: src/misc/update.c:487
4756 #: src/misc/update.c:489
4761 #: src/misc/update.c:491
4766 #: src/misc/update.c:493
4771 #: src/misc/update.c:585
4773 msgid "Saving file failed"
4774 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4776 #: src/misc/update.c:586
4778 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4781 #: src/misc/update.c:602
4785 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4788 #: src/misc/update.c:605
4790 msgid "Downloading ..."
4791 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4793 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4794 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4796 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4797 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4799 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4804 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4808 #: src/misc/update.c:624
4812 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4815 #: src/misc/update.c:641
4822 #: src/misc/update.c:661
4824 msgid "File could not be verified"
4825 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4827 #: src/misc/update.c:662
4830 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4831 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4834 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4836 msgid "Invalid signature"
4837 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4839 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4842 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4843 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4846 #: src/misc/update.c:698
4848 msgid "File not verifiable"
4849 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4851 #: src/misc/update.c:699
4854 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4858 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4860 msgid "File corrupted"
4861 msgstr "Όνομα αρχείου"
4863 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4865 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4868 #: src/misc/update.c:734
4870 msgid "Update VLC media player"
4871 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
4873 #: src/misc/update.c:735
4875 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4879 #: src/misc/update.c:736
4882 msgstr "Βιομηχανικό"
4884 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4885 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4886 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4887 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4888 #: modules/access/bda/bda.c:169
4892 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4893 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4895 msgid "Post processing"
4896 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
4898 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4899 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4900 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4904 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4905 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4906 msgid "Aspect-ratio"
4907 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4909 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4911 msgid "Autoscale video"
4912 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
4914 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4916 msgid "Scale factor"
4919 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4920 msgid "3D Now! memcpy"
4923 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4924 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4925 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
4927 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4928 #: modules/access_output/shout.c:94
4932 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4934 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4938 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4939 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4941 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4942 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4943 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4944 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4945 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4946 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4947 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4948 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4949 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4950 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4951 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4952 msgid "Caching value in ms"
4955 #: modules/access/alsa.c:77
4957 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4960 #: modules/access/alsa.c:81
4962 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4963 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4964 "use alsa://hw:0,1 ."
4967 #: modules/access/alsa.c:89
4970 msgstr "Αναπαραγωγή"
4972 #: modules/access/alsa.c:90
4974 msgid "Alsa audio capture input"
4975 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
4977 #: modules/access/bd/bd.c:54
4978 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4981 #: modules/access/bd/bd.c:61
4985 #: modules/access/bd/bd.c:62
4986 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4991 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4994 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4996 msgid "Adapter card to tune"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5001 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5005 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5006 msgid "Device number to use on adapter"
5007 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5012 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5013 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5016 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5017 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:62
5021 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5022 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5026 msgid "Inversion mode"
5027 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5031 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5032 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5034 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5035 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5036 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5040 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5041 "disable this feature if you experience some trouble."
5043 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5044 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5046 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5049 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5052 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5055 #: modules/access/bda/bda.c:82
5057 msgid "Network Identifier"
5058 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5061 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5062 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5065 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5066 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5068 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5072 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5073 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5074 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5076 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5077 msgid "High LNB voltage"
5078 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5082 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5083 "supported by all frontends."
5085 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5086 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5088 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5090 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5093 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5094 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5096 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5097 msgid "Transponder FEC"
5098 msgstr "Transponder FEC"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5101 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5102 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5104 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5106 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5107 msgstr "Transponder FEC"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5110 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5111 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:106
5114 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5118 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5119 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:109
5122 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5126 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5127 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:113
5130 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5134 msgid "Modulation type"
5135 msgstr "Τύπος Modulation"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:117
5138 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:121
5145 #: modules/access/bda/bda.c:121
5149 #: modules/access/bda/bda.c:121
5153 #: modules/access/bda/bda.c:121
5157 #: modules/access/bda/bda.c:121
5161 #: modules/access/bda/bda.c:122
5166 #: modules/access/bda/bda.c:122
5171 #: modules/access/bda/bda.c:122
5175 #: modules/access/bda/bda.c:122
5179 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5181 msgid "ATSC Major Channel"
5182 msgstr "Κανάλι ήχου"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5186 msgid "ATSC Minor Channel"
5187 msgstr "Κανάλι ήχου"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5190 msgid "ATSC Physical Channel"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:133
5198 #: modules/access/bda/bda.c:134
5199 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5206 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5210 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5214 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5218 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5222 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5223 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5224 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:141
5227 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5231 msgid "Terrestrial bandwidth"
5232 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5235 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5236 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5243 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5248 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5253 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5255 msgid "Terrestrial guard interval"
5256 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:154
5259 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:157
5266 #: modules/access/bda/bda.c:157
5270 #: modules/access/bda/bda.c:157
5274 #: modules/access/bda/bda.c:157
5278 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5279 msgid "Terrestrial transmission mode"
5280 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:160
5283 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:163
5290 #: modules/access/bda/bda.c:163
5294 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5295 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5296 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:166
5299 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:169
5306 #: modules/access/bda/bda.c:169
5310 #: modules/access/bda/bda.c:169
5314 #: modules/access/bda/bda.c:172
5315 msgid "Satellite Azimuth"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:173
5319 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:174
5323 msgid "Satellite Elevation"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:175
5327 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:176
5331 msgid "Satellite Longitude"
5334 #: modules/access/bda/bda.c:178
5335 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:179
5339 msgid "Satellite Polarisation"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:180
5343 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5349 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5355 #: modules/access/bda/bda.c:184
5356 msgid "Circular Left"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:184
5360 msgid "Circular Right"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:185
5365 msgid "Satellite Range Code"
5366 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5368 #: modules/access/bda/bda.c:186
5369 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5372 #: modules/access/bda/bda.c:188
5374 msgid "Network Name"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:189
5378 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:190
5383 msgid "Network Name to Create"
5384 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
5386 #: modules/access/bda/bda.c:191
5387 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5390 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5394 #: modules/access/bda/bda.c:195
5396 msgid "DirectShow DVB input"
5397 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5399 #: modules/access/cdda.c:63
5401 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5405 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5406 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5410 #: modules/access/cdda.c:68
5411 msgid "Audio CD input"
5412 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5414 #: modules/access/cdda.c:74
5415 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5416 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5418 #: modules/access/cdda.c:87
5420 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5422 #: modules/access/cdda.c:88
5423 msgid "Address of the CDDB server to use."
5424 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5426 #: modules/access/cdda.c:89
5430 #: modules/access/cdda.c:90
5431 msgid "CDDB Server port to use."
5432 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5434 #: modules/access/cdda.c:506
5436 msgid "Audio CD - Track %02i"
5437 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5439 #: modules/access/dc1394.c:69
5441 msgid "dc1394 input"
5442 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5473 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5480 msgid "Video device name"
5481 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5485 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5486 "don't specify anything, the default device will be used."
5488 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5489 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5494 msgid "Audio device name"
5495 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5500 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5501 "don't specify anything, the default device will be used. "
5503 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5504 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5509 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5514 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5515 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5516 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5518 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5519 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5520 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5523 #: modules/access/v4l2.c:74
5524 msgid "Video input chroma format"
5525 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5529 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5530 "(default), RV24, etc.)"
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5534 msgid "Video input frame rate"
5535 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5539 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5540 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5544 msgid "Device properties"
5545 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5549 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5551 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5555 msgid "Tuner properties"
5556 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5559 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5560 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5563 msgid "Tuner TV Channel"
5564 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5567 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5571 msgid "Tuner country code"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5576 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5577 "mapping (0 means default)."
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5581 msgid "Tuner input type"
5582 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5585 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5590 msgid "Video input pin"
5591 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5595 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5596 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5597 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5598 "will not be changed."
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5603 msgid "Audio input pin"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5607 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5612 msgid "Video output pin"
5613 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5616 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5621 msgid "Audio output pin"
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5625 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5630 msgid "AM Tuner mode"
5631 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5635 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5641 msgid "Number of audio channels"
5642 msgstr "Κανάλια ήχου"
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5646 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5651 msgid "Audio sample rate"
5652 msgstr "Ηχητικό sample rate"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5655 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5660 msgid "Audio bits per sample"
5661 msgstr "Bits ανά sample"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5664 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5672 msgid "DirectShow input"
5673 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5676 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5677 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5678 msgid "Refresh list"
5679 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5688 msgid "Capture failed"
5689 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5692 msgid "No video or audio device selected."
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5696 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5701 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5706 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5709 #: modules/access/dv.c:61
5710 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5713 #: modules/access/dv.c:65
5714 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5715 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5717 #: modules/access/dv.c:66
5722 #: modules/access/dvb/access.c:137
5723 msgid "Modulation type for front-end device."
5726 #: modules/access/dvb/access.c:140
5728 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5729 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5731 #: modules/access/dvb/access.c:158
5733 msgid "HTTP Host address"
5734 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
5736 #: modules/access/dvb/access.c:160
5737 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5740 #: modules/access/dvb/access.c:162
5741 msgid "HTTP user name"
5742 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5744 #: modules/access/dvb/access.c:164
5746 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5749 #: modules/access/dvb/access.c:167
5750 msgid "HTTP password"
5751 msgstr "κωδικός HTTP"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:169
5755 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5758 #: modules/access/dvb/access.c:172
5762 #: modules/access/dvb/access.c:174
5764 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5765 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5768 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5769 #: modules/control/http/http.c:57
5770 msgid "Certificate file"
5771 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5773 #: modules/access/dvb/access.c:179
5774 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5775 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5777 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5778 #: modules/control/http/http.c:60
5779 msgid "Private key file"
5780 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5782 #: modules/access/dvb/access.c:183
5784 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5785 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5787 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5788 #: modules/control/http/http.c:62
5789 msgid "Root CA file"
5790 msgstr "Αρχείο Root CA"
5792 #: modules/access/dvb/access.c:186
5794 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5795 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5797 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5798 #: modules/control/http/http.c:65
5802 #: modules/access/dvb/access.c:190
5803 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5806 #: modules/access/dvb/access.c:194
5807 msgid "DVB input with v4l2 support"
5808 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5810 #: modules/access/dvb/access.c:249
5812 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5814 #: modules/access/dvb/access.c:943
5816 msgid "Input syntax is deprecated"
5817 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
5819 #: modules/access/dvb/access.c:944
5821 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5825 #: modules/access/dvb/access.c:990
5827 msgid "Invalid polarization"
5828 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
5830 #: modules/access/dvb/access.c:991
5832 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5835 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5837 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5840 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5841 msgid "Scanning DVB"
5844 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5848 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5849 msgid "Default DVD angle."
5850 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5852 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5853 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5856 #: modules/access/dvdnav.c:76
5857 msgid "Start directly in menu"
5858 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5860 #: modules/access/dvdnav.c:78
5862 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5863 "useless warning introductions."
5865 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5866 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5869 #: modules/access/dvdnav.c:87
5870 msgid "DVD with menus"
5871 msgstr "DVD με μενού"
5873 #: modules/access/dvdnav.c:88
5874 msgid "DVDnav Input"
5875 msgstr "Είσοδος DVDnav"
5877 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5878 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5880 msgid "Playback failure"
5881 msgstr "Αναπαραγωγή"
5883 #: modules/access/dvdnav.c:313
5885 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5888 #: modules/access/dvdread.c:83
5889 msgid "DVD without menus"
5890 msgstr "DVD άνευ μενού"
5892 #: modules/access/dvdread.c:84
5894 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5895 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5897 #: modules/access/dvdread.c:206
5899 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5900 msgstr "Πλήρης οθόνη"
5902 #: modules/access/dvdread.c:466
5904 msgid "DVDRead could not read block %d."
5907 #: modules/access/dvdread.c:528
5909 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5912 #: modules/access/eyetv.m:56
5914 msgid "Channel number"
5915 msgstr "Όνομα καναλιού"
5917 #: modules/access/eyetv.m:58
5919 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5920 "for Composite input"
5923 #: modules/access/eyetv.m:63
5925 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5928 #: modules/access/eyetv.m:68
5931 msgstr "Είσοδος FTP"
5933 #: modules/access/fake.c:46
5935 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5938 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5939 #: modules/access/v4l2.c:95
5941 msgstr "Ρυθμός καρέ"
5943 #: modules/access/fake.c:50
5944 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5945 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5947 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5948 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5952 #: modules/access/fake.c:53
5954 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5958 #: modules/access/fake.c:55
5959 msgid "Duration in ms"
5960 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5962 #: modules/access/fake.c:57
5964 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5965 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5966 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5969 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5973 #: modules/access/fake.c:64
5975 msgid "Fake video input"
5976 msgstr "Ψευδής είσοδος"
5978 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5979 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5981 msgid "File reading failed"
5984 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5986 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5987 msgstr "Πλήρης οθόνη"
5989 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5990 #: modules/access/mtp.c:217
5992 msgid "VLC could not read the file."
5993 msgstr "Πλήρης οθόνη"
5995 #: modules/access/ftp.c:60
5997 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6000 #: modules/access/ftp.c:62
6001 msgid "FTP user name"
6002 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6004 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6005 msgid "User name that will be used for the connection."
6006 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6008 #: modules/access/ftp.c:65
6009 msgid "FTP password"
6010 msgstr "Κωδικός FTP"
6012 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6013 msgid "Password that will be used for the connection."
6014 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6016 #: modules/access/ftp.c:68
6018 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6020 #: modules/access/ftp.c:69
6021 msgid "Account that will be used for the connection."
6022 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6024 #: modules/access/ftp.c:74
6026 msgstr "Είσοδος FTP"
6028 #: modules/access/ftp.c:92
6030 msgid "FTP upload output"
6031 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6033 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6035 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6037 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6038 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6040 msgid "Network interaction failed"
6043 #: modules/access/ftp.c:140
6044 msgid "VLC could not connect with the given server."
6047 #: modules/access/ftp.c:150
6048 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6051 #: modules/access/ftp.c:215
6052 msgid "Your account was rejected."
6055 #: modules/access/ftp.c:224
6056 msgid "Your password was rejected."
6059 #: modules/access/ftp.c:231
6060 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6063 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6065 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6068 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6069 msgid "GnomeVFS input"
6070 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6072 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6076 #: modules/access/http.c:73
6079 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6080 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6082 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6083 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6084 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6086 #: modules/access/http.c:77
6088 msgid "HTTP proxy password"
6089 msgstr "κωδικός HTTP"
6091 #: modules/access/http.c:79
6092 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6095 #: modules/access/http.c:83
6097 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6100 #: modules/access/http.c:86
6102 msgid "HTTP user agent"
6103 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6105 #: modules/access/http.c:87
6107 msgid "User agent that will be used for the connection."
6110 #: modules/access/http.c:90
6111 msgid "Auto re-connect"
6112 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6114 #: modules/access/http.c:92
6116 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6117 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6119 #: modules/access/http.c:95
6120 msgid "Continuous stream"
6121 msgstr "Συνεχής ροή"
6123 #: modules/access/http.c:96
6125 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6126 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6127 "other types of HTTP streams."
6130 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6132 #: modules/access/http.c:101
6134 msgid "Forward Cookies"
6137 #: modules/access/http.c:102
6138 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6141 #: modules/access/http.c:104
6143 msgid "Max number of redirection"
6144 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
6146 #: modules/access/http.c:105
6147 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6150 #: modules/access/http.c:107
6151 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6154 #: modules/access/http.c:108
6156 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6157 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6160 #: modules/access/http.c:113
6162 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6164 #: modules/access/http.c:115
6168 #: modules/access/http.c:538
6169 msgid "HTTP authentication"
6172 #: modules/access/http.c:539
6174 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6177 #: modules/access/jack.c:62
6179 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6183 #: modules/access/jack.c:64
6188 #: modules/access/jack.c:66
6189 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6192 #: modules/access/jack.c:67
6194 msgid "Auto Connection"
6195 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6197 #: modules/access/jack.c:69
6198 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6201 #: modules/access/jack.c:72
6203 msgid "JACK audio input"
6204 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6206 #: modules/access/jack.c:74
6211 #: modules/access/mmap.c:41
6213 msgid "Use file memory mapping"
6214 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6216 #: modules/access/mmap.c:43
6217 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6220 #: modules/access/mmap.c:53
6224 #: modules/access/mmap.c:54
6226 msgid "Memory-mapped file input"
6227 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6229 #: modules/access/mms/mms.c:51
6231 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6234 #: modules/access/mms/mms.c:54
6235 msgid "Force selection of all streams"
6236 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6238 #: modules/access/mms/mms.c:56
6240 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6241 "You can choose to select all of them."
6244 #: modules/access/mms/mms.c:59
6245 msgid "Maximum bitrate"
6246 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6248 #: modules/access/mms/mms.c:61
6249 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6252 #: modules/access/mms/mms.c:65
6255 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6256 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6259 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6260 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6261 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6263 #: modules/access/mms/mms.c:69
6265 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6266 msgstr "Χρονική λήξη"
6268 #: modules/access/mms/mms.c:70
6270 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6271 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6274 #: modules/access/mms/mms.c:74
6275 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6276 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6278 #: modules/access/mtp.c:65
6279 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6282 #: modules/access/mtp.c:69
6285 msgstr "Είσοδος FTP"
6287 #: modules/access/mtp.c:70
6292 #: modules/access/oss.c:72
6294 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6297 #: modules/access/oss.c:80
6302 #: modules/access/oss.c:81
6305 msgstr "Είσοδος SMB"
6307 #: modules/access/pvr.c:61
6309 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6313 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6315 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6319 #: modules/access/pvr.c:65
6320 msgid "PVR video device"
6321 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6323 #: modules/access/pvr.c:67
6324 msgid "Radio device"
6325 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6327 #: modules/access/pvr.c:68
6328 msgid "PVR radio device"
6329 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6331 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6337 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6338 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6339 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6341 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6342 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6343 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6347 #: modules/access/pvr.c:75
6348 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6351 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6352 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6353 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6357 #: modules/access/pvr.c:79
6358 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6361 # sysdeps/names/proctime.c:48
6362 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6368 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6369 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6372 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6374 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6375 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6377 #: modules/access/pvr.c:89
6378 msgid "Key interval"
6379 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6381 #: modules/access/pvr.c:90
6382 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6383 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6385 #: modules/access/pvr.c:92
6387 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6389 #: modules/access/pvr.c:93
6391 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6392 "number of B-Frames."
6394 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6395 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6397 #: modules/access/pvr.c:97
6398 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6399 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6401 #: modules/access/pvr.c:99
6402 msgid "Bitrate peak"
6403 msgstr "Κορυφή bitrate"
6405 #: modules/access/pvr.c:100
6406 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6407 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6409 #: modules/access/pvr.c:102
6411 msgid "Bitrate mode"
6412 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6414 #: modules/access/pvr.c:103
6415 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6416 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6418 #: modules/access/pvr.c:105
6419 msgid "Audio bitmask"
6420 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6422 #: modules/access/pvr.c:106
6424 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6427 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6429 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6430 #: modules/stream_out/raop.c:150
6432 msgstr "Ένταση ήχου"
6434 #: modules/access/pvr.c:110
6435 msgid "Audio volume (0-65535)."
6436 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6438 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6442 #: modules/access/pvr.c:113
6444 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6446 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6449 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6453 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6457 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6461 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6465 #: modules/access/pvr.c:122
6469 #: modules/access/pvr.c:122
6473 #: modules/access/pvr.c:127
6477 #: modules/access/pvr.c:128
6478 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6479 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6481 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6483 msgid "Quicktime Capture"
6486 #: modules/access/qtcapture.m:225
6488 msgid "No Input device found"
6489 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
6491 #: modules/access/qtcapture.m:226
6493 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6494 "check your connectors and drivers."
6497 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6499 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6502 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6504 msgid "Default SWF Referrer URL"
6505 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
6507 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6509 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6510 "SWF file that contained the stream."
6513 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6514 msgid "Default Page Referrer URL"
6517 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6519 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6520 "page housing the SWF file."
6523 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6526 msgstr "Είσοδος FTP"
6528 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6533 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6534 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6537 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6538 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6541 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6543 msgid "RTCP (local) port"
6544 msgstr "Eίσοδος TCP"
6546 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6548 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6549 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6552 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6553 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6556 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6558 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6559 "shared secret key."
6562 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6563 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6566 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6567 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6570 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6572 msgid "Maximum RTP sources"
6573 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6575 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6576 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6579 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6581 msgid "RTP source timeout (sec)"
6582 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
6584 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6585 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6589 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6592 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6594 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6595 "future) by this many packets from the last received packet."
6598 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6599 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6602 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6604 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6605 "by this many packets from the last received packet."
6608 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6612 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6613 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6616 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6617 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6618 msgid "Caching value (ms)"
6621 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6623 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6626 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6628 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6630 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6632 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6634 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6636 msgid "Connection failed"
6639 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6641 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6644 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6646 msgid "Session failed"
6649 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6650 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6653 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6655 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6658 #: modules/access/screen/screen.c:46
6659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6660 msgid "Desired frame rate for the capture."
6663 #: modules/access/screen/screen.c:49
6665 msgid "Capture fragment size"
6666 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6668 #: modules/access/screen/screen.c:51
6671 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6672 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6675 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6677 msgid "Subscreen top left corner"
6678 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
6680 #: modules/access/screen/screen.c:58
6682 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6683 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6685 #: modules/access/screen/screen.c:62
6687 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6688 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6690 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6692 msgid "Subscreen width"
6695 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6697 msgid "Subscreen height"
6698 msgstr "Ύψος βίντεο"
6700 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6701 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6702 msgid "Follow the mouse"
6705 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6706 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6709 #: modules/access/screen/screen.c:78
6711 msgid "Mouse pointer image"
6712 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
6714 #: modules/access/screen/screen.c:80
6716 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6719 #: modules/access/screen/screen.c:94
6720 msgid "Screen Input"
6721 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6723 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6724 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6725 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6726 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6730 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6731 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6734 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6735 msgid "Region left column"
6738 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6739 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6742 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6743 msgid "Region top row"
6746 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6748 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6749 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
6751 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6753 msgid "Capture region width"
6754 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6756 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6757 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6760 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6762 msgid "Capture region height"
6763 msgstr "Ύψος βίντεο"
6765 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6766 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6769 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6771 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6772 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6774 #: modules/access/sftp.c:53
6776 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6779 #: modules/access/sftp.c:54
6781 msgid "SFTP user name"
6782 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6784 #: modules/access/sftp.c:56
6786 msgid "SFTP password"
6787 msgstr "Κωδικός FTP"
6789 #: modules/access/sftp.c:58
6794 #: modules/access/sftp.c:59
6796 msgid "SFTP port number to use on the server"
6797 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
6799 #: modules/access/sftp.c:60
6802 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
6804 #: modules/access/sftp.c:61
6805 msgid "Size of the request for reading access"
6808 #: modules/access/sftp.c:65
6811 msgstr "Είσοδος FTP"
6813 #: modules/access/sftp.c:137
6815 msgid "SFTP authentification"
6818 #: modules/access/sftp.c:138
6820 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6823 #: modules/access/smb.c:63
6825 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6828 #: modules/access/smb.c:65
6829 msgid "SMB user name"
6830 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6832 #: modules/access/smb.c:68
6833 msgid "SMB password"
6834 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6836 #: modules/access/smb.c:71
6840 #: modules/access/smb.c:72
6841 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6842 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6844 #: modules/access/smb.c:75
6845 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6848 #: modules/access/smb.c:78
6850 msgstr "Είσοδος SMB"
6852 #: modules/access/tcp.c:43
6854 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6857 #: modules/access/tcp.c:50
6861 #: modules/access/tcp.c:51
6863 msgstr "Eίσοδος TCP"
6865 #: modules/access/udp.c:51
6867 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6870 #: modules/access/udp.c:58
6874 #: modules/access/udp.c:59
6877 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6879 #: modules/access/v4l.c:79
6881 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6884 #: modules/access/v4l.c:83
6886 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6887 "device will be used."
6889 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6890 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6892 #: modules/access/v4l.c:87
6894 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6895 "(default), RV24, etc.)"
6898 #: modules/access/v4l.c:94
6901 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6903 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6906 #: modules/access/v4l.c:99
6907 msgid "Audio Channel"
6908 msgstr "Κανάλι ήχου"
6910 #: modules/access/v4l.c:101
6911 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6912 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6914 #: modules/access/v4l.c:103
6916 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6917 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6919 #: modules/access/v4l.c:106
6921 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6922 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6924 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6925 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6927 msgstr "Φωτεινότητα"
6929 #: modules/access/v4l.c:110
6930 msgid "Brightness of the video input."
6931 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
6933 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6934 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6938 #: modules/access/v4l.c:113
6940 msgid "Hue of the video input."
6941 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6943 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6944 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6945 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6949 #: modules/access/v4l.c:116
6950 msgid "Color of the video input."
6951 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6953 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6954 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6958 #: modules/access/v4l.c:119
6959 msgid "Contrast of the video input."
6960 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
6962 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6964 msgstr "Συντονιστής"
6966 #: modules/access/v4l.c:121
6968 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6969 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6971 #: modules/access/v4l.c:122
6975 #: modules/access/v4l.c:124
6976 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6977 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
6979 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6981 #: modules/access/v4l.c:125
6983 msgstr "Αποδεκατισμός"
6985 #: modules/access/v4l.c:127
6986 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6989 #: modules/access/v4l.c:128
6993 #: modules/access/v4l.c:129
6994 msgid "Quality of the stream."
6995 msgstr "Ποιότητα της ροής"
6997 #: modules/access/v4l.c:135
6999 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7000 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7003 #: modules/access/v4l.c:147
7005 msgstr "Video4Linux"
7007 #: modules/access/v4l.c:148
7008 msgid "Video4Linux input"
7009 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7011 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7012 #: modules/stream_out/standard.c:100
7016 #: modules/access/v4l2.c:73
7018 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7019 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7021 #: modules/access/v4l2.c:76
7023 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7024 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7025 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7026 "I420, I411, I410, MJPG)"
7029 #: modules/access/v4l2.c:82
7031 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7033 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7036 #: modules/access/v4l2.c:83
7039 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7041 #: modules/access/v4l2.c:85
7042 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7045 #: modules/access/v4l2.c:86
7049 #: modules/access/v4l2.c:88
7050 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7053 #: modules/access/v4l2.c:91
7055 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7056 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7058 #: modules/access/v4l2.c:94
7060 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7061 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7063 #: modules/access/v4l2.c:96
7065 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7066 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7068 #: modules/access/v4l2.c:100
7072 #: modules/access/v4l2.c:102
7073 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7076 #: modules/access/v4l2.c:105
7078 msgid "Reset v4l2 controls"
7079 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7081 #: modules/access/v4l2.c:107
7082 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7085 #: modules/access/v4l2.c:110
7087 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7088 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7090 #: modules/access/v4l2.c:113
7092 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7093 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7095 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7099 #: modules/access/v4l2.c:116
7100 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7103 #: modules/access/v4l2.c:119
7104 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7107 #: modules/access/v4l2.c:120
7110 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7112 #: modules/access/v4l2.c:122
7113 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7116 #: modules/access/v4l2.c:123
7117 msgid "Auto white balance"
7120 #: modules/access/v4l2.c:125
7122 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7126 #: modules/access/v4l2.c:127
7127 msgid "Do white balance"
7130 #: modules/access/v4l2.c:129
7132 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7133 "(if supported by the v4l2 driver)."
7136 #: modules/access/v4l2.c:131
7140 #: modules/access/v4l2.c:133
7141 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7144 #: modules/access/v4l2.c:134
7145 msgid "Blue balance"
7148 #: modules/access/v4l2.c:136
7149 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7152 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7156 #: modules/access/v4l2.c:139
7157 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7160 #: modules/access/v4l2.c:140
7164 #: modules/access/v4l2.c:142
7165 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7168 #: modules/access/v4l2.c:143
7173 #: modules/access/v4l2.c:145
7175 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7178 #: modules/access/v4l2.c:147
7183 #: modules/access/v4l2.c:149
7184 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7187 #: modules/access/v4l2.c:150
7189 msgid "Horizontal flip"
7190 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7192 #: modules/access/v4l2.c:152
7193 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7196 #: modules/access/v4l2.c:153
7198 msgid "Vertical flip"
7201 #: modules/access/v4l2.c:155
7202 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7205 #: modules/access/v4l2.c:156
7207 msgid "Horizontal centering"
7208 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7210 #: modules/access/v4l2.c:158
7212 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7215 #: modules/access/v4l2.c:159
7217 msgid "Vertical centering"
7218 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7220 #: modules/access/v4l2.c:161
7221 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7224 #: modules/access/v4l2.c:165
7226 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7229 #: modules/access/v4l2.c:166
7234 #: modules/access/v4l2.c:168
7236 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7239 #: modules/access/v4l2.c:171
7241 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7242 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7246 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7250 #: modules/access/v4l2.c:174
7252 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7253 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7255 #: modules/access/v4l2.c:175
7258 msgstr "Ενεργοποίηση"
7260 #: modules/access/v4l2.c:177
7262 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7263 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7265 #: modules/access/v4l2.c:178
7269 #: modules/access/v4l2.c:180
7271 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7272 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7274 #: modules/access/v4l2.c:184
7276 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7279 #: modules/access/v4l2.c:186
7281 msgid "v4l2 driver controls"
7282 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7284 #: modules/access/v4l2.c:188
7286 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7287 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7288 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7289 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7292 #: modules/access/v4l2.c:194
7295 msgstr "Συντονιστής"
7297 #: modules/access/v4l2.c:196
7298 msgid "Tuner id (see debug output)."
7301 #: modules/access/v4l2.c:199
7302 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7305 #: modules/access/v4l2.c:200
7308 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7310 #: modules/access/v4l2.c:202
7311 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7314 #: modules/access/v4l2.c:205
7316 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7317 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7320 #: modules/access/v4l2.c:209
7322 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7323 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
7325 #: modules/access/v4l2.c:210
7326 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7329 #: modules/access/v4l2.c:244
7333 #: modules/access/v4l2.c:244
7337 #: modules/access/v4l2.c:244
7341 #: modules/access/v4l2.c:244
7345 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7346 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7347 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7348 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7352 #: modules/access/v4l2.c:253
7353 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7356 #: modules/access/v4l2.c:254
7357 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7360 #: modules/access/v4l2.c:255
7361 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7364 #: modules/access/v4l2.c:256
7365 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7368 #: modules/access/v4l2.c:272
7370 msgid "Video4Linux2"
7371 msgstr "Video4Linux"
7373 #: modules/access/v4l2.c:273
7375 msgid "Video4Linux2 input"
7376 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7378 #: modules/access/v4l2.c:277
7381 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7383 #: modules/access/v4l2.c:313
7385 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7387 #: modules/access/v4l2.c:314
7388 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7391 #: modules/access/v4l2.c:380
7393 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7394 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7396 #: modules/access/v4l2.c:2962
7398 msgid "Reset controls to default"
7399 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7401 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7402 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7405 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7406 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7410 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7412 msgstr "Eίσοδος VCD"
7414 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7415 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7416 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
7418 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7419 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7424 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7428 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7429 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7433 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7438 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7446 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7450 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7454 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7458 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7464 msgstr "Ορισμός Έντασης"
7466 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7468 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7472 msgstr "Καταχωρήσεις"
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7478 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7479 msgid "First Entry Point"
7482 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7483 msgid "Last Entry Point"
7486 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7487 msgid "Track size (in sectors)"
7488 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7502 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
7504 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7505 msgid "extended selection list"
7506 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
7508 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7509 msgid "selection list"
7510 msgstr "Λίστα επιλογής"
7512 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7513 msgid "unknown type"
7514 msgstr "άγνωστος τύπος"
7516 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7521 msgid "(Super) Video CD"
7522 msgstr "(Super) Video CD"
7524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7525 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7526 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7529 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7530 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7533 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7537 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7541 msgid "Use playback control?"
7542 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7546 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7549 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7550 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7553 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7558 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7563 msgid "Show extended VCD info?"
7564 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7568 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7569 "for example playback control navigation."
7572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7574 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7576 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7577 "γίνεται χρήση CDDB"
7579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7581 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7583 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7584 "γίνεται χρήση CDDB"
7586 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7588 msgid "Media in Zip"
7591 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7593 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7594 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
7596 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7598 msgid "Zip files filter"
7601 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7605 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7607 msgid "Dummy stream output"
7608 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
7610 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7614 #: modules/access_output/file.c:63
7615 msgid "Append to file"
7616 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7618 #: modules/access_output/file.c:64
7619 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7621 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7623 #: modules/access_output/file.c:68
7624 msgid "File stream output"
7625 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
7627 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7628 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7630 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7632 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7634 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7636 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
7638 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
7640 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
7642 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7644 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7645 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7646 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7647 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7648 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7652 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7654 msgstr "Όνομα Χρήστη"
7656 #: modules/access_output/http.c:66
7657 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7658 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7660 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7661 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7662 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7663 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7665 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7667 #: modules/access_output/http.c:69
7668 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7669 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7671 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7672 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7676 #: modules/access_output/http.c:72
7677 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7680 #: modules/access_output/http.c:75
7682 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7685 #: modules/access_output/http.c:78
7688 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7689 "empty if you don't have one."
7692 #: modules/access_output/http.c:82
7695 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7696 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7699 #: modules/access_output/http.c:87
7702 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7703 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7706 #: modules/access_output/http.c:90
7707 msgid "Advertise with Bonjour"
7708 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7710 #: modules/access_output/http.c:91
7711 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7712 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7714 #: modules/access_output/http.c:95
7715 msgid "HTTP stream output"
7716 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7718 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7720 msgid "Active TCP connection"
7721 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7723 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7725 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7726 "an incoming connection."
7729 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7731 msgid "RTMP stream output"
7732 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7734 #: modules/access_output/shout.c:63
7738 #: modules/access_output/shout.c:64
7740 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7741 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7743 #: modules/access_output/shout.c:67
7744 msgid "Stream description"
7745 msgstr "Περιγραφή ροής"
7747 #: modules/access_output/shout.c:68
7748 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7749 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7751 #: modules/access_output/shout.c:71
7755 #: modules/access_output/shout.c:72
7757 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7758 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7759 "shoutcast/icecast server."
7762 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7764 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7766 #: modules/access_output/shout.c:81
7768 msgid "Genre description"
7771 #: modules/access_output/shout.c:82
7772 msgid "Genre of the content. "
7775 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7777 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7779 #: modules/access_output/shout.c:84
7781 msgid "URL description"
7784 #: modules/access_output/shout.c:85
7785 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7788 #: modules/access_output/shout.c:92
7789 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7792 #: modules/access_output/shout.c:95
7793 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7796 #: modules/access_output/shout.c:97
7798 msgid "Number of channels"
7799 msgstr "Κανάλια ήχου"
7801 #: modules/access_output/shout.c:98
7802 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7805 #: modules/access_output/shout.c:100
7806 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7809 #: modules/access_output/shout.c:101
7810 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7813 #: modules/access_output/shout.c:103
7815 msgid "Stream public"
7818 #: modules/access_output/shout.c:104
7820 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7821 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7822 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7825 #: modules/access_output/shout.c:110
7826 msgid "IceCAST output"
7827 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7829 #: modules/access_output/udp.c:66
7831 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7835 #: modules/access_output/udp.c:69
7836 msgid "Group packets"
7837 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7839 #: modules/access_output/udp.c:70
7842 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7843 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7844 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7845 msgstr "από στις από στις."
7847 #: modules/access_output/udp.c:77
7848 msgid "UDP stream output"
7849 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7851 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7852 msgid "AltiVec memcpy"
7853 msgstr "AltiVec memcpy"
7855 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7857 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7858 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
7860 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7862 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7863 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
7865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7866 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7867 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7870 msgid "Dolby Surround decoder"
7871 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7875 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7876 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7877 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7878 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7879 "It works with any source format from mono to 7.1."
7881 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7882 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7883 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7884 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7885 "χρονικές περιόδους.\n"
7886 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7889 msgid "Characteristic dimension"
7890 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7893 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7894 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7897 msgid "Compensate delay"
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7902 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7903 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7904 "case, turn this on to compensate."
7906 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7907 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7908 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7911 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7912 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7916 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7917 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7919 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7920 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7923 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7924 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7927 msgid "Headphone effect"
7928 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7931 msgid "Use downmix algorithm"
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7936 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7937 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7943 msgid "Select channel to keep"
7944 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7948 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7949 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7969 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7970 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
7972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7973 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7974 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7978 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7979 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7984 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
7986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7987 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7988 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7990 msgstr "Καθυστέρηση"
7992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7994 msgid "Add a delay effect to the sound"
7995 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
7997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8000 msgstr "Καθυστέρηση"
8002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8003 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8012 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8013 "be delay-time +/- sweep-depth."
8016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8019 msgstr "Sample rate"
8021 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8022 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8025 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8026 msgid "Feedback Gain"
8029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8030 msgid "Gain on Feedback loop"
8033 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8039 msgid "Level of delayed signal"
8042 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8046 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8048 msgid "Level of input signal"
8049 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
8051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8053 msgid "A/52 dynamic range compression"
8054 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8059 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8060 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8061 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8062 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8066 msgid "Enable internal upmixing"
8069 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8070 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8074 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8075 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8077 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8078 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8079 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8081 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8082 msgid "DTS dynamic range compression"
8083 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8086 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8087 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8089 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8090 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8091 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8093 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8094 msgid "Fixed point audio format conversions"
8097 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8099 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8100 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8102 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8103 msgid "MPEG audio decoder"
8104 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8108 msgid "Equalizer preset"
8109 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8113 msgid "Preset to use for the equalizer."
8114 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8122 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8123 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8129 msgstr "Δύο περάσματα"
8131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8132 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8133 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8137 msgstr "Ολικό κέρδος"
8139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8140 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8141 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8144 msgid "Equalizer with 10 bands"
8145 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8167 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8170 msgid "Full bass and treble"
8171 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8176 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8184 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8227 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8229 msgid "Number of audio buffers"
8230 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8232 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8234 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8235 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8236 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8239 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8241 msgid "Maximal volume level"
8242 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8244 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8246 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8247 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8248 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8251 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8253 msgid "Volume normalizer"
8254 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8257 msgid "Parametric Equalizer"
8258 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8261 msgid "Low freq (Hz)"
8262 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8266 msgid "Low freq gain (dB)"
8267 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8270 msgid "High freq (Hz)"
8271 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8275 msgid "High freq gain (dB)"
8276 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8280 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8284 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8285 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8293 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8297 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8298 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8306 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8310 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8311 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8317 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8319 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8320 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8322 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8324 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8325 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8328 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8331 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8336 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8337 msgid "Stride Length"
8340 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8341 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8344 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8345 msgid "Overlap Length"
8348 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8349 msgid "Percentage of stride to overlap"
8352 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8354 msgid "Search Length"
8357 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8358 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8361 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8364 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
8366 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8367 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8370 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8373 msgstr "Μήκος βίντεο"
8375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8377 msgid "Width of the virtual room"
8378 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
8380 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8385 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8394 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8396 msgid "Audio Spatializer"
8399 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8400 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8405 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8407 msgid "Float32 audio mixer"
8408 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8410 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8411 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8414 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8416 msgid "Trivial audio mixer"
8417 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8419 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8423 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8424 msgid "ALSA audio output"
8425 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8427 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8428 msgid "ALSA Device Name"
8429 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8431 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8432 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8433 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8434 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8435 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8436 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8437 msgid "Audio Device"
8438 msgstr "Συσκευή ήχου"
8440 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8441 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8442 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8443 msgid "2 Front 2 Rear"
8446 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8447 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8448 msgid "A/52 over S/PDIF"
8449 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8451 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8453 msgid "No Audio Device"
8456 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8457 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8460 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8461 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8463 msgid "Audio output failed"
8466 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8468 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8469 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8471 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8473 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8477 msgid "Unknown soundcard"
8478 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8480 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8482 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8483 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8486 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8487 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8488 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8490 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8491 msgid "HAL AudioUnit output"
8492 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8494 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8496 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8499 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8501 msgid "Audio device is not configured"
8504 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8506 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8507 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8510 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8512 msgid "%s (Encoded Output)"
8513 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8515 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8516 msgid "Output device"
8517 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8519 #: modules/audio_output/directx.c:121
8521 msgid "Select your audio output device"
8522 msgstr "Συσκευή ήχου"
8524 #: modules/audio_output/directx.c:123
8526 msgid "Speaker configuration"
8527 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8529 #: modules/audio_output/directx.c:124
8531 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8532 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8535 #: modules/audio_output/directx.c:128
8537 msgid "DirectX audio output"
8538 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8540 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8541 msgid "3 Front 2 Rear"
8544 #: modules/audio_output/file.c:81
8545 msgid "Output format"
8546 msgstr "Τύπος εξόδου"
8548 #: modules/audio_output/file.c:82
8550 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8551 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8553 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8554 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8556 #: modules/audio_output/file.c:85
8557 msgid "Number of output channels"
8558 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8560 #: modules/audio_output/file.c:86
8562 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8563 "restrict the number of channels here."
8566 #: modules/audio_output/file.c:89
8567 msgid "Add WAVE header"
8570 #: modules/audio_output/file.c:90
8571 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8574 #: modules/audio_output/file.c:107
8576 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8578 #: modules/audio_output/file.c:108
8580 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8581 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8583 #: modules/audio_output/file.c:111
8584 msgid "File audio output"
8585 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8587 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8588 msgid "Roku HD1000 audio output"
8589 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8591 #: modules/audio_output/jack.c:70
8593 msgid "Automatically connect to writable clients"
8594 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8596 #: modules/audio_output/jack.c:72
8598 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8599 "writable JACK clients found."
8602 #: modules/audio_output/jack.c:76
8603 msgid "Connect to clients matching"
8606 #: modules/audio_output/jack.c:78
8608 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8609 "regular expression will be considered for connection."
8612 #: modules/audio_output/jack.c:86
8613 msgid "JACK audio output"
8614 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8616 #: modules/audio_output/oss.c:97
8617 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8618 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8620 #: modules/audio_output/oss.c:99
8622 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8623 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8624 "drivers, then you need to enable this option."
8627 #: modules/audio_output/oss.c:105
8629 msgid "UNIX OSS audio output"
8632 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8634 #: modules/audio_output/oss.c:110
8636 msgid "OSS DSP device"
8639 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8640 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8643 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8645 msgid "PORTAUDIO audio output"
8648 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8652 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8653 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8655 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8656 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8657 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8659 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8660 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8662 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8663 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8664 msgid "VLC media player"
8665 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
8667 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8669 msgid "Pulseaudio audio output"
8670 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8672 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8673 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8674 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
8676 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8677 msgid "Microsoft Soundmapper"
8680 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8682 msgid "Select Audio Device"
8683 msgstr "Συσκευή ήχου"
8685 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8687 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8688 "VLC restart to apply."
8691 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8693 msgid "Default Audio Device"
8694 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
8696 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8697 msgid "Win32 waveOut extension output"
8698 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
8700 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8701 msgid "Use float32 output"
8702 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8704 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8706 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8707 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8709 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8710 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8711 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8713 #: modules/codec/a52.c:49
8715 msgstr "A/52 parser"
8717 #: modules/codec/a52.c:56
8718 msgid "A/52 audio packetizer"
8719 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8721 #: modules/codec/adpcm.c:48
8722 msgid "ADPCM audio decoder"
8723 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
8725 #: modules/codec/aes3.c:48
8727 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8728 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8730 #: modules/codec/aes3.c:53
8732 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8733 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8735 #: modules/codec/araw.c:49
8736 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8737 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
8739 #: modules/codec/araw.c:58
8740 msgid "Raw audio encoder"
8741 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8751 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8760 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8778 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8779 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8780 "MJPEG and other codecs"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8785 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8787 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8792 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8793 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8797 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8801 msgstr "Κωδικοποίηση"
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8804 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8805 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8809 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8810 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8813 msgid "Direct rendering"
8814 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8817 msgid "Error resilience"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8822 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8823 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8824 "can produce a lot of errors.\n"
8825 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8829 msgid "Workaround bugs"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8834 "Try to fix some bugs:\n"
8837 "4 xvid interlaced\n"
8842 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8847 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8853 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8854 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8858 msgid "Allow speed tricks"
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8863 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8868 msgid "Skip frame (default=0)"
8869 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8873 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8874 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8878 msgid "Skip idct (default=0)"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8883 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8884 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8890 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8893 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8898 msgid "Visualize motion vectors"
8899 msgstr "Απεικονίσεις"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8903 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8904 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8905 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8906 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8907 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8908 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8912 msgid "Low resolution decoding"
8913 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8917 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8922 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8927 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8928 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8933 msgid "Hardware decoding"
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8937 msgid "This allows hardware decoding when available."
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8941 msgid "Ratio of key frames"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8946 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8950 msgid "Ratio of B frames"
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8955 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8960 msgid "Video bitrate tolerance"
8961 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8964 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8969 msgid "Interlaced encoding"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8973 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8978 msgid "Interlaced motion estimation"
8979 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8982 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8986 msgid "Pre-motion estimation"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8990 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8995 msgid "Rate control buffer size"
8996 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9000 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9001 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9005 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9009 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9014 msgid "I quantization factor"
9015 msgstr "Απεικονίσεις"
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9019 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9020 "same qscale for I and P frames)."
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9024 #: modules/demux/mod.c:78
9025 msgid "Noise reduction"
9026 msgstr "Μείωση ήχου"
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9031 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9032 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9036 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9041 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9042 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9043 "standard MPEG2 decoders."
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9047 msgid "Quality level"
9048 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9052 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9053 "encoding very much)."
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9058 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9059 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9060 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9061 "to ease the encoder's task."
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9065 msgid "Minimum video quantizer scale"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9069 msgid "Minimum video quantizer scale."
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9074 msgid "Maximum video quantizer scale"
9075 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9079 msgid "Maximum video quantizer scale."
9080 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9083 msgid "Trellis quantization"
9084 msgstr "Trellis quantization"
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9087 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9091 msgid "Fixed quantizer scale"
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9096 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9101 msgid "Strict standard compliance"
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9106 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9110 msgid "Luminance masking"
9111 msgstr "Luminance masking"
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9114 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9119 msgid "Darkness masking"
9120 msgstr "Luminance masking"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9123 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9127 msgid "Motion masking"
9128 msgstr "Motion masking"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9132 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9137 msgid "Border masking"
9138 msgstr "Border masking"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9142 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9148 msgid "Luminance elimination"
9149 msgstr "Luminance masking"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9153 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9154 "The H264 specification recommends -4."
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9159 msgid "Chrominance elimination"
9160 msgstr "Luminance masking"
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9164 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9165 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9170 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9175 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9176 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9180 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9182 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9185 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9187 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9190 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9193 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9195 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9197 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9198 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9201 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9203 msgid "VLC could not open the encoder."
9204 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9206 #: modules/codec/cc.c:62
9210 #: modules/codec/cc.c:63
9212 msgid "Closed Captions decoder"
9213 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9215 #: modules/codec/cdg.c:87
9217 msgid "CDG video decoder"
9218 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9220 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9221 msgid "CVD subtitle decoder"
9222 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9224 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9226 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9227 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9229 #: modules/codec/dirac.c:61
9230 msgid "Constant quality factor"
9233 #: modules/codec/dirac.c:62
9234 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9237 #: modules/codec/dirac.c:65
9239 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9240 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9242 #: modules/codec/dirac.c:66
9243 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9246 #: modules/codec/dirac.c:69
9248 msgid "Enable lossless coding"
9249 msgstr "Ενεργοποίηση"
9251 #: modules/codec/dirac.c:70
9253 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9254 "reproduction of the original"
9257 #: modules/codec/dirac.c:74
9262 #: modules/codec/dirac.c:75
9264 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9265 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
9267 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9269 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9273 #: modules/codec/dirac.c:79
9274 msgid "Centre Weighted Median"
9277 #: modules/codec/dirac.c:80
9278 msgid "Rectangular Linear Phase"
9281 #: modules/codec/dirac.c:80
9282 msgid "Diagonal Linear Phase"
9285 #: modules/codec/dirac.c:83
9286 msgid "Amount of prefiltering"
9289 #: modules/codec/dirac.c:84
9290 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9293 #: modules/codec/dirac.c:87
9295 msgid "Chroma format"
9296 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
9298 #: modules/codec/dirac.c:88
9300 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9303 #: modules/codec/dirac.c:93
9307 #: modules/codec/dirac.c:93
9311 #: modules/codec/dirac.c:93
9315 #: modules/codec/dirac.c:96
9317 msgid "Distance between 'P' frames"
9318 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
9320 #: modules/codec/dirac.c:100
9322 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9323 msgstr "Αριθμός των ροών"
9325 #: modules/codec/dirac.c:104
9327 msgid "Picture coding mode"
9330 #: modules/codec/dirac.c:105
9332 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9333 "pseudo-progressive frame"
9336 #: modules/codec/dirac.c:110
9337 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9340 #: modules/codec/dirac.c:111
9341 msgid "force coding frame as single picture"
9344 #: modules/codec/dirac.c:112
9345 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9348 #: modules/codec/dirac.c:116
9349 msgid "Width of motion compensation blocks"
9352 #: modules/codec/dirac.c:120
9353 msgid "Height of motion compensation blocks"
9356 #: modules/codec/dirac.c:125
9357 msgid "Block overlap (%)"
9360 #: modules/codec/dirac.c:126
9361 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9364 #: modules/codec/dirac.c:131
9369 #: modules/codec/dirac.c:132
9370 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9373 #: modules/codec/dirac.c:136
9378 #: modules/codec/dirac.c:137
9379 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9382 #: modules/codec/dirac.c:140
9384 msgid "Motion vector precision"
9385 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9387 #: modules/codec/dirac.c:141
9388 msgid "Motion vector precision in pels."
9391 #: modules/codec/dirac.c:146
9392 msgid "Simple ME search area x:y"
9395 #: modules/codec/dirac.c:147
9397 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9398 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9401 #: modules/codec/dirac.c:152
9403 msgid "Three component motion estimation"
9404 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9406 #: modules/codec/dirac.c:153
9408 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9409 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9411 #: modules/codec/dirac.c:156
9413 msgid "Intra picture DWT filter"
9414 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9416 #: modules/codec/dirac.c:160
9418 msgid "Inter picture DWT filter"
9419 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9421 #: modules/codec/dirac.c:164
9423 msgid "Number of DWT iterations"
9424 msgstr "Αριθμός γραμμών"
9426 #: modules/codec/dirac.c:165
9427 msgid "Also known as DWT levels"
9430 #: modules/codec/dirac.c:169
9432 msgid "Enable multiple quantizers"
9435 #: modules/codec/dirac.c:170
9436 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9439 #: modules/codec/dirac.c:174
9441 msgid "Enable spatial partitioning"
9444 #: modules/codec/dirac.c:178
9445 msgid "Disable arithmetic coding"
9448 #: modules/codec/dirac.c:179
9449 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9452 #: modules/codec/dirac.c:184
9453 msgid "cycles per degree"
9456 #: modules/codec/dirac.c:206
9457 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9461 msgid "DirectMedia Object decoder"
9462 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9465 msgid "DirectMedia Object encoder"
9466 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9468 #: modules/codec/dts.c:49
9472 #: modules/codec/dts.c:54
9474 msgid "DTS audio packetizer"
9475 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9477 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9478 msgid "Decoding X coordinate"
9479 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9481 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9483 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9484 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9486 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9487 msgid "Decoding Y coordinate"
9488 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9490 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9492 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9493 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9495 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9496 msgid "Subpicture position"
9497 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9499 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9502 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9506 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9507 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9508 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9509 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9511 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9512 msgid "Encoding X coordinate"
9513 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9515 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9516 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9517 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9519 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9520 msgid "Encoding Y coordinate"
9521 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9523 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9524 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9525 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9527 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9528 msgid "DVB subtitles decoder"
9529 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9531 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9533 msgid "DVB subtitles"
9536 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9537 msgid "DVB subtitles encoder"
9538 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9540 #: modules/codec/faad.c:45
9542 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9543 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9545 #: modules/codec/faad.c:388
9547 msgid "AAC extension"
9548 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9550 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9552 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9554 #: modules/codec/fake.c:54
9556 msgid "Path of the image file for fake input."
9557 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9559 #: modules/codec/fake.c:55
9561 msgid "Reload image file"
9562 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9564 #: modules/codec/fake.c:57
9566 msgid "Reload image file every n seconds."
9567 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9569 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9572 msgid "Output video width."
9573 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9575 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9578 msgid "Output video height."
9579 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9581 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9582 msgid "Keep aspect ratio"
9583 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9585 #: modules/codec/fake.c:66
9586 msgid "Consider width and height as maximum values."
9587 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9589 #: modules/codec/fake.c:67
9591 msgid "Background aspect ratio"
9594 #: modules/codec/fake.c:69
9595 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9598 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9599 msgid "Deinterlace video"
9600 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9602 #: modules/codec/fake.c:72
9603 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9606 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9607 msgid "Deinterlace module"
9608 msgstr "Deinterlace module"
9610 #: modules/codec/fake.c:75
9611 msgid "Deinterlace module to use."
9612 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9614 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9615 #: modules/video_output/yuv.c:44
9620 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9621 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9624 #: modules/codec/fake.c:89
9625 msgid "Fake video decoder"
9626 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9628 #: modules/codec/flac.c:134
9629 msgid "Flac audio decoder"
9630 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9632 #: modules/codec/flac.c:140
9633 msgid "Flac audio encoder"
9634 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9636 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9637 msgid "Sound fonts (required)"
9640 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9641 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9644 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9645 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9648 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9652 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9653 msgid "MIDI synthesis not set up"
9656 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9658 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9659 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9660 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9663 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9666 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9667 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9668 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9671 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9672 msgid "Video memory buffer width."
9675 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9677 msgid "Video memory buffer height."
9678 msgstr "Ύψος βίντεο"
9680 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9682 msgid "Lock function"
9685 #: modules/codec/invmem.c:60
9687 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9688 "memory address for use by the video renderer."
9691 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9693 msgid "Unlock function"
9694 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
9696 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9697 msgid "Address of the unlocking callback function"
9700 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9701 msgid "Callback data"
9704 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9705 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9708 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9709 #: modules/video_output/vmem.c:51
9714 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9716 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9719 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9721 msgid "Memory video decoder"
9722 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9724 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9725 msgid "Formatted Subtitles"
9726 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9728 #: modules/codec/kate.c:196
9730 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9731 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9732 "rendering via Tiger is enabled."
9735 #: modules/codec/kate.c:203
9738 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9740 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9745 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9746 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9747 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9748 #: modules/video_filter/rss.c:72
9752 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9753 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9754 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9755 #: modules/video_filter/rss.c:73
9759 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9760 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9761 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9762 #: modules/video_filter/rss.c:73
9766 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9767 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9768 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9769 #: modules/video_filter/rss.c:73
9773 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9774 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9775 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9776 #: modules/video_filter/rss.c:73
9780 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9781 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9782 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9783 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9784 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9788 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9789 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9790 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9791 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9795 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9796 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9797 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9798 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9799 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9803 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9804 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9805 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9806 #: modules/video_filter/rss.c:74
9810 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9811 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9812 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9813 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9814 #: modules/video_filter/rss.c:74
9818 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9819 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9820 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9821 #: modules/video_filter/rss.c:75
9825 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9826 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9827 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9828 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9832 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9833 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9834 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9835 #: modules/video_filter/rss.c:75
9839 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9840 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9841 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9842 #: modules/video_filter/rss.c:75
9847 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9848 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9849 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9850 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9851 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9855 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9856 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9857 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9858 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9862 #: modules/codec/kate.c:215
9864 msgid "Use Tiger for rendering"
9865 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9867 #: modules/codec/kate.c:216
9869 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9870 "only render static text and bitmap based streams."
9873 #: modules/codec/kate.c:220
9875 msgid "Rendering quality"
9876 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9878 #: modules/codec/kate.c:221
9880 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9884 #: modules/codec/kate.c:225
9886 msgid "Default font effect"
9889 #: modules/codec/kate.c:226
9891 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9895 #: modules/codec/kate.c:230
9897 msgid "Default font effect strength"
9900 #: modules/codec/kate.c:231
9901 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9904 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9906 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9908 #: modules/codec/kate.c:235
9910 msgid "Default font description"
9913 #: modules/codec/kate.c:236
9915 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9916 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9917 "font parameters where appropriate."
9920 #: modules/codec/kate.c:241
9922 msgid "Default font color"
9923 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9925 #: modules/codec/kate.c:242
9927 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9928 "font color to use."
9931 #: modules/codec/kate.c:246
9933 msgid "Default font alpha"
9936 #: modules/codec/kate.c:247
9938 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9939 "particular font color to use."
9942 #: modules/codec/kate.c:251
9944 msgid "Default background color"
9945 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9947 #: modules/codec/kate.c:252
9949 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9953 #: modules/codec/kate.c:256
9954 msgid "Default background alpha"
9957 #: modules/codec/kate.c:257
9959 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9960 "specify a particular background color to use."
9963 #: modules/codec/kate.c:263
9965 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9966 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9967 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9969 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9970 "played. This will hopefully be fixed soon."
9973 #: modules/codec/kate.c:272
9978 #: modules/codec/kate.c:273
9980 msgid "Kate overlay decoder"
9981 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9983 #: modules/codec/kate.c:292
9985 msgid "Tiger rendering defaults"
9988 #: modules/codec/kate.c:328
9990 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9991 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9993 #: modules/codec/libass.c:65
9995 msgid "Subtitles (advanced)"
9996 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9998 #: modules/codec/libass.c:66
10000 msgid "Subtitle renderers using libass"
10001 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
10003 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10004 msgid "Building font cache"
10007 #: modules/codec/libass.c:707
10009 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10010 "This should take less than a minute."
10013 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10014 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10015 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10017 #: modules/codec/lpcm.c:52
10018 msgid "Linear PCM audio decoder"
10019 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
10021 #: modules/codec/lpcm.c:57
10023 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10024 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
10026 #: modules/codec/mash.cpp:70
10027 msgid "Video decoder using openmash"
10028 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10030 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10031 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10032 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10034 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10036 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10037 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10039 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10041 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10042 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10044 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10046 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10047 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10049 #: modules/codec/png.c:58
10050 msgid "PNG video decoder"
10051 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
10053 #: modules/codec/quicktime.c:67
10054 msgid "QuickTime library decoder"
10055 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
10057 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10058 msgid "Pseudo raw video decoder"
10059 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10061 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10063 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10064 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10066 #: modules/codec/realvideo.c:131
10068 msgid "RealVideo library decoder"
10069 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
10071 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10073 msgid "Schroedinger video decoder"
10074 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10076 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10078 msgid "SDL Image decoder"
10079 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10081 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10082 msgid "SDL_image video decoder"
10083 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10085 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10087 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10090 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10091 #: modules/gui/macosx/open.m:209
10093 msgstr "Λειτουργία"
10095 #: modules/codec/speex.c:59
10097 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10098 msgstr "Πλήρης οθόνη"
10100 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10101 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10102 msgid "Encoding quality"
10103 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10105 #: modules/codec/speex.c:63
10107 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10108 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
10110 #: modules/codec/speex.c:65
10112 msgid "Encoding complexity"
10113 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10115 #: modules/codec/speex.c:67
10116 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10119 #: modules/codec/speex.c:69
10121 msgid "Maximal bitrate"
10122 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10124 #: modules/codec/speex.c:71
10125 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10128 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10129 msgid "CBR encoding"
10130 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10132 #: modules/codec/speex.c:75
10134 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10135 "bitrate encoding (VBR)."
10138 #: modules/codec/speex.c:78
10139 msgid "Voice activity detection"
10142 #: modules/codec/speex.c:80
10144 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10148 #: modules/codec/speex.c:83
10150 msgid "Discontinuous Transmission"
10151 msgstr "Συνεχής ροή"
10153 #: modules/codec/speex.c:85
10154 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10157 #: modules/codec/speex.c:89
10158 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10161 #: modules/codec/speex.c:89
10162 msgid "Wide-band (16kHz)"
10165 #: modules/codec/speex.c:89
10166 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10169 #: modules/codec/speex.c:96
10170 msgid "Speex audio decoder"
10171 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
10173 #: modules/codec/speex.c:98
10178 #: modules/codec/speex.c:102
10180 msgid "Speex audio packetizer"
10181 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10183 #: modules/codec/speex.c:107
10184 msgid "Speex audio encoder"
10185 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
10187 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10188 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10191 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10192 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10195 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10196 msgid "DVD subtitles decoder"
10197 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10199 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10201 msgid "DVD subtitles"
10204 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10206 msgid "DVD subtitles packetizer"
10207 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10210 msgid "Universal (UTF-8)"
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10214 msgid "Universal (UTF-16)"
10217 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10218 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10221 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10222 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10225 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10226 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10230 msgid "Western European (Latin-9)"
10233 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10234 msgid "Western European (Windows-1252)"
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10238 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10241 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10242 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10245 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10247 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10250 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10251 msgid "Nordic (Latin-6)"
10254 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10255 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10260 msgid "Russian (KOI8-R)"
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10265 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10268 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10272 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10273 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10276 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10277 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10280 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10281 msgid "Greek (Windows-1253)"
10284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10285 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10288 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10289 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10292 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10293 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10296 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10297 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10300 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10301 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10304 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10305 msgid "Thai (Windows-874)"
10308 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10309 msgid "Baltic (Latin-7)"
10312 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10313 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10317 msgid "Celtic (Latin-8)"
10320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10321 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10326 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10327 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10331 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10332 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10334 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10335 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10339 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10343 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10346 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10347 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10350 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10351 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10354 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10355 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10358 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10359 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10362 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10363 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10366 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10368 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10369 msgstr "Βιετναμέζικη"
10371 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10372 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10375 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10376 msgid "Subtitles text encoding"
10377 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
10379 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10380 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10381 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
10383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10385 msgid "Subtitles justification"
10386 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10389 msgid "Set the justification of subtitles"
10390 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10393 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10394 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10398 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10400 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
10401 "αρχεία υποτίτλων."
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10405 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10406 "but you can choose to disable all formatting."
10409 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10410 msgid "Text subtitles decoder"
10411 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10414 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10415 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10416 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10417 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10418 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10419 #. Other scripts use other code pages.
10421 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10422 #. the VideoLAN translators mailing list.
10423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10428 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10432 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10434 msgid "USF subtitles decoder"
10435 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10437 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10438 msgid "T.140 text encoder"
10441 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10443 msgid "Enable debug"
10444 msgstr "Ενεργοποίηση"
10446 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10448 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10450 "packet assembly info 2\n"
10453 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10454 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10455 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10457 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10458 msgid "SVCD subtitles"
10459 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
10461 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10463 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10464 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10466 #: modules/codec/telx.c:54
10468 msgid "Override page"
10469 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
10471 #: modules/codec/telx.c:55
10473 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10474 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10475 "usually 888 or 889)."
10478 #: modules/codec/telx.c:60
10480 msgid "Ignore subtitle flag"
10481 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10483 #: modules/codec/telx.c:61
10484 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10487 #: modules/codec/telx.c:64
10488 msgid "Workaround for France"
10491 #: modules/codec/telx.c:65
10493 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10494 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10495 "your subtitles don't appear."
10498 #: modules/codec/telx.c:71
10500 msgid "Teletext subtitles decoder"
10501 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10503 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10505 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10506 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10509 #: modules/codec/theora.c:105
10510 msgid "Theora video decoder"
10511 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10513 #: modules/codec/theora.c:111
10515 msgid "Theora video packetizer"
10516 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10518 #: modules/codec/theora.c:117
10519 msgid "Theora video encoder"
10520 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10522 #: modules/codec/twolame.c:57
10524 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10525 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10528 #: modules/codec/twolame.c:60
10529 msgid "Stereo mode"
10530 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10532 #: modules/codec/twolame.c:61
10533 msgid "Handling mode for stereo streams"
10536 #: modules/codec/twolame.c:62
10538 msgstr "Λειτουργία VBR"
10540 #: modules/codec/twolame.c:64
10541 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10544 #: modules/codec/twolame.c:65
10545 msgid "Psycho-acoustic model"
10546 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10548 #: modules/codec/twolame.c:67
10549 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10552 #: modules/codec/twolame.c:71
10554 msgstr "Διπλό μονό"
10556 #: modules/codec/twolame.c:71
10557 msgid "Joint stereo"
10558 msgstr "Joint stereo"
10560 #: modules/codec/twolame.c:76
10561 msgid "Libtwolame audio encoder"
10562 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10564 #: modules/codec/vorbis.c:175
10565 msgid "Maximum encoding bitrate"
10566 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10568 #: modules/codec/vorbis.c:177
10569 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10572 #: modules/codec/vorbis.c:178
10574 msgid "Minimum encoding bitrate"
10575 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10577 #: modules/codec/vorbis.c:180
10579 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10583 #: modules/codec/vorbis.c:183
10584 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10587 #: modules/codec/vorbis.c:187
10588 msgid "Vorbis audio decoder"
10589 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10591 #: modules/codec/vorbis.c:198
10593 msgid "Vorbis audio packetizer"
10594 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10596 #: modules/codec/vorbis.c:205
10597 msgid "Vorbis audio encoder"
10598 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10600 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10601 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10604 #: modules/codec/x264.c:54
10605 msgid "Maximum GOP size"
10606 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10608 #: modules/codec/x264.c:55
10611 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10612 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10615 #: modules/codec/x264.c:59
10616 msgid "Minimum GOP size"
10617 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10619 #: modules/codec/x264.c:60
10621 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10622 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10623 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10624 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10625 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10626 "the IDR-frame. \n"
10627 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10628 "frames, but do not start a new GOP."
10631 #: modules/codec/x264.c:69
10632 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10635 #: modules/codec/x264.c:70
10637 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10638 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10639 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10640 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10641 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10642 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10646 #: modules/codec/x264.c:81
10648 msgid "B-frames between I and P"
10649 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10651 #: modules/codec/x264.c:82
10652 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10655 #: modules/codec/x264.c:85
10656 msgid "Adaptive B-frame decision"
10659 #: modules/codec/x264.c:86
10661 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10662 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10665 #: modules/codec/x264.c:90
10667 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10668 msgstr "Χρήση B-frames"
10670 #: modules/codec/x264.c:91
10672 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10673 "negative values cause less B-frames."
10676 #: modules/codec/x264.c:95
10677 msgid "Keep some B-frames as references"
10680 #: modules/codec/x264.c:97
10682 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10683 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10685 " - none: Disabled\n"
10686 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10687 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10690 #: modules/codec/x264.c:105
10692 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10693 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10697 #: modules/codec/x264.c:110
10701 #: modules/codec/x264.c:111
10703 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10704 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10707 #: modules/codec/x264.c:115
10709 msgid "Number of reference frames"
10710 msgstr "Αριθμός των ροών"
10712 #: modules/codec/x264.c:116
10714 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10715 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10716 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10719 #: modules/codec/x264.c:121
10721 msgid "Skip loop filter"
10724 #: modules/codec/x264.c:122
10725 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10728 #: modules/codec/x264.c:124
10729 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10732 #: modules/codec/x264.c:125
10734 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10735 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10738 #: modules/codec/x264.c:129
10740 msgid "H.264 level"
10741 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10743 #: modules/codec/x264.c:130
10745 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10746 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10747 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10750 #: modules/codec/x264.c:135
10752 msgid "H.264 profile"
10753 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10755 #: modules/codec/x264.c:136
10756 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10759 #: modules/codec/x264.c:142
10761 msgid "Interlaced mode"
10762 msgstr "Διασύνδεση"
10764 #: modules/codec/x264.c:143
10766 msgid "Pure-interlaced mode."
10767 msgstr "Διασύνδεση"
10769 #: modules/codec/x264.c:145
10770 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10773 #: modules/codec/x264.c:146
10774 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10777 #: modules/codec/x264.c:148
10779 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10780 msgstr "Έλεγχος Corba"
10782 #: modules/codec/x264.c:149
10783 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10786 #: modules/codec/x264.c:151
10788 msgid "Force number of slices per frame"
10789 msgstr "Κανάλια ήχου"
10791 #: modules/codec/x264.c:152
10792 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10795 #: modules/codec/x264.c:154
10796 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10799 #: modules/codec/x264.c:155
10800 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10803 #: modules/codec/x264.c:157
10804 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10807 #: modules/codec/x264.c:158
10808 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10811 #: modules/codec/x264.c:161
10813 msgstr "Ρύθμιση QP"
10815 #: modules/codec/x264.c:162
10817 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10818 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10821 #: modules/codec/x264.c:166
10822 msgid "Quality-based VBR"
10825 #: modules/codec/x264.c:167
10826 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10829 #: modules/codec/x264.c:169
10833 #: modules/codec/x264.c:170
10834 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10837 #: modules/codec/x264.c:173
10841 #: modules/codec/x264.c:174
10843 msgid "Maximum quantizer parameter."
10844 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10846 #: modules/codec/x264.c:176
10847 msgid "Max QP step"
10848 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10850 #: modules/codec/x264.c:177
10851 msgid "Max QP step between frames."
10852 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10854 #: modules/codec/x264.c:179
10856 msgid "Average bitrate tolerance"
10857 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10859 #: modules/codec/x264.c:180
10861 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10862 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10864 #: modules/codec/x264.c:183
10865 msgid "Max local bitrate"
10866 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10868 #: modules/codec/x264.c:184
10870 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10871 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10873 #: modules/codec/x264.c:186
10877 #: modules/codec/x264.c:187
10879 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10880 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10882 #: modules/codec/x264.c:190
10883 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10886 #: modules/codec/x264.c:191
10888 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10892 #: modules/codec/x264.c:194
10893 msgid "How AQ distributes bits"
10896 #: modules/codec/x264.c:195
10898 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10900 " - 1: Current x264 default mode\n"
10901 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10905 #: modules/codec/x264.c:200
10907 msgid "Strength of AQ"
10910 #: modules/codec/x264.c:201
10912 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10913 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10914 " - 0.5: weak AQ\n"
10915 " - 1.5: strong AQ"
10918 #: modules/codec/x264.c:207
10919 msgid "QP factor between I and P"
10920 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10922 #: modules/codec/x264.c:208
10924 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10925 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10927 #: modules/codec/x264.c:211
10928 msgid "QP factor between P and B"
10929 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10931 #: modules/codec/x264.c:212
10933 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10934 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10936 #: modules/codec/x264.c:214
10938 msgid "QP difference between chroma and luma"
10939 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10941 #: modules/codec/x264.c:215
10943 msgid "QP difference between chroma and luma."
10944 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10946 #: modules/codec/x264.c:217
10947 msgid "Multipass ratecontrol"
10950 #: modules/codec/x264.c:218
10952 "Multipass ratecontrol:\n"
10953 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10954 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10955 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10958 #: modules/codec/x264.c:223
10960 msgid "QP curve compression"
10961 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10963 #: modules/codec/x264.c:224
10964 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10967 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10968 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10971 #: modules/codec/x264.c:227
10973 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10974 "blurs complexity."
10977 #: modules/codec/x264.c:231
10979 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10983 #: modules/codec/x264.c:236
10984 msgid "Partitions to consider"
10987 #: modules/codec/x264.c:237
10989 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10992 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10993 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10994 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10995 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10998 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11000 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11002 #: modules/codec/x264.c:245
11004 msgid "Direct MV prediction mode"
11007 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11009 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11011 #: modules/codec/x264.c:246
11013 msgid "Direct MV prediction mode."
11016 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11018 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11020 #: modules/codec/x264.c:248
11022 msgid "Direct prediction size"
11025 #: modules/codec/x264.c:249
11027 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11029 " - -1: smallest possible according to level\n"
11032 #: modules/codec/x264.c:254
11033 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11036 #: modules/codec/x264.c:255
11037 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11040 #: modules/codec/x264.c:257
11041 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11044 #: modules/codec/x264.c:258
11046 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11047 " - 1: Blind offset\n"
11048 " - 2: Smart analysis\n"
11051 #: modules/codec/x264.c:263
11052 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11055 #: modules/codec/x264.c:264
11057 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11059 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11060 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11061 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11062 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11065 #: modules/codec/x264.c:271
11067 msgid "Maximum motion vector search range"
11068 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11070 #: modules/codec/x264.c:272
11072 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11073 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11074 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11077 #: modules/codec/x264.c:277
11079 msgid "Maximum motion vector length"
11080 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11082 #: modules/codec/x264.c:278
11084 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11087 #: modules/codec/x264.c:281
11089 msgid "Minimum buffer space between threads"
11090 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
11092 #: modules/codec/x264.c:282
11095 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11097 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
11099 #: modules/codec/x264.c:285
11100 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11103 #: modules/codec/x264.c:286
11105 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11106 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11109 #: modules/codec/x264.c:290
11110 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11113 #: modules/codec/x264.c:294
11115 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11116 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11117 "quality). Range 1 to 9."
11120 #: modules/codec/x264.c:298
11121 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11124 #: modules/codec/x264.c:299
11125 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11128 #: modules/codec/x264.c:302
11129 msgid "Decide references on a per partition basis"
11132 #: modules/codec/x264.c:303
11134 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11135 "as opposed to only one ref per macroblock."
11138 #: modules/codec/x264.c:307
11140 msgid "Chroma in motion estimation"
11141 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
11143 #: modules/codec/x264.c:308
11144 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11147 #: modules/codec/x264.c:311
11148 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11151 #: modules/codec/x264.c:312
11152 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11155 #: modules/codec/x264.c:314
11156 msgid "Adaptive spatial transform size"
11159 #: modules/codec/x264.c:316
11160 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11163 #: modules/codec/x264.c:318
11164 msgid "Trellis RD quantization"
11165 msgstr "Trellis RD quantization"
11167 #: modules/codec/x264.c:319
11169 "Trellis RD quantization: \n"
11171 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11172 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11173 "This requires CABAC."
11176 #: modules/codec/x264.c:325
11177 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11180 #: modules/codec/x264.c:326
11181 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11184 #: modules/codec/x264.c:328
11185 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11188 #: modules/codec/x264.c:329
11190 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11191 "small single coefficient."
11194 #: modules/codec/x264.c:332
11196 msgid "Use Psy-optimizations"
11197 msgstr "Προορισμός"
11199 #: modules/codec/x264.c:333
11200 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11203 #: modules/codec/x264.c:337
11205 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11209 #: modules/codec/x264.c:340
11210 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11213 #: modules/codec/x264.c:341
11214 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11217 #: modules/codec/x264.c:344
11218 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11221 #: modules/codec/x264.c:345
11222 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11225 #: modules/codec/x264.c:350
11226 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11229 #: modules/codec/x264.c:351
11230 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11233 #: modules/codec/x264.c:354
11234 msgid "CPU optimizations"
11237 #: modules/codec/x264.c:355
11238 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11241 #: modules/codec/x264.c:357
11242 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11245 #: modules/codec/x264.c:358
11246 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11249 #: modules/codec/x264.c:360
11251 msgid "PSNR computation"
11252 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
11254 #: modules/codec/x264.c:361
11256 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11260 #: modules/codec/x264.c:364
11262 msgid "SSIM computation"
11263 msgstr "Τομέας SMB"
11265 #: modules/codec/x264.c:365
11267 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11271 #: modules/codec/x264.c:368
11274 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11276 #: modules/codec/x264.c:369
11278 msgid "Quiet mode."
11279 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11281 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11283 msgstr "Στατιστικά"
11285 #: modules/codec/x264.c:372
11286 msgid "Print stats for each frame."
11289 #: modules/codec/x264.c:374
11290 msgid "SPS and PPS id numbers"
11293 #: modules/codec/x264.c:375
11295 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11299 #: modules/codec/x264.c:378
11301 msgid "Access unit delimiters"
11302 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
11304 #: modules/codec/x264.c:379
11305 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11308 #: modules/codec/x264.c:381
11309 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11312 #: modules/codec/x264.c:382
11314 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11315 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11319 #: modules/codec/x264.c:389
11322 msgstr "Πολυμέσα %s"
11324 #: modules/codec/x264.c:389
11328 #: modules/codec/x264.c:389
11332 #: modules/codec/x264.c:389
11336 #: modules/codec/x264.c:389
11341 #: modules/codec/x264.c:402
11345 #: modules/codec/x264.c:402
11349 #: modules/codec/x264.c:402
11353 #: modules/codec/x264.c:402
11357 #: modules/codec/x264.c:407
11361 #: modules/codec/x264.c:407
11365 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11369 #: modules/codec/x264.c:410
11371 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11372 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
11374 #: modules/codec/zvbi.c:58
11376 msgid "Teletext page"
11377 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11379 #: modules/codec/zvbi.c:59
11380 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11383 #: modules/codec/zvbi.c:62
11384 msgid "Text is always opaque"
11387 #: modules/codec/zvbi.c:63
11388 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11391 #: modules/codec/zvbi.c:66
11393 msgid "Teletext alignment"
11394 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11396 #: modules/codec/zvbi.c:68
11399 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11400 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11403 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
11404 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
11405 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
11406 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
11408 #: modules/codec/zvbi.c:72
11410 msgid "Teletext text subtitles"
11411 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11413 #: modules/codec/zvbi.c:73
11414 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11417 #: modules/codec/zvbi.c:82
11419 msgid "VBI and Teletext decoder"
11420 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11422 #: modules/codec/zvbi.c:83
11424 msgid "VBI & Teletext"
11425 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11427 #: modules/codec/zvbi.c:686
11432 #: modules/codec/zvbi.c:700
11437 #: modules/control/dbus.c:134
11440 msgstr "Προσαρμογή"
11442 #: modules/control/dbus.c:137
11444 msgid "D-Bus control interface"
11445 msgstr "Διασύνδεση"
11447 #: modules/control/gestures.c:81
11448 msgid "Motion threshold (10-100)"
11451 #: modules/control/gestures.c:83
11452 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11455 #: modules/control/gestures.c:85
11456 msgid "Trigger button"
11457 msgstr "Κομβίο Trigger"
11459 #: modules/control/gestures.c:87
11460 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11463 #: modules/control/gestures.c:97
11467 #: modules/control/gestures.c:100
11469 msgstr "Χειρονομίες"
11471 #: modules/control/gestures.c:108
11473 msgid "Mouse gestures control interface"
11474 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11476 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11477 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11479 msgid "Global Hotkeys"
11480 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11482 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11483 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11485 msgid "Global Hotkeys interface"
11486 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11488 #: modules/control/hotkeys.c:92
11490 msgid "Volume Control"
11493 #: modules/control/hotkeys.c:92
11495 msgid "Position Control"
11498 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11500 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11505 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11509 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11511 #: modules/control/hotkeys.c:96
11513 msgid "Hotkeys management interface"
11514 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11516 #: modules/control/hotkeys.c:103
11518 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11521 #: modules/control/hotkeys.c:104
11523 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11527 #: modules/control/hotkeys.c:374
11529 msgid "Audio Device: %s"
11530 msgstr "Συσκευή ήχου"
11532 #: modules/control/hotkeys.c:471
11534 msgid "Audio track: %s"
11535 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
11537 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11539 msgid "Subtitle track: %s"
11540 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
11542 #: modules/control/hotkeys.c:488
11546 #: modules/control/hotkeys.c:537
11548 msgid "Aspect ratio: %s"
11551 #: modules/control/hotkeys.c:565
11554 msgstr "Περιτομή: %s"
11556 #: modules/control/hotkeys.c:579
11557 msgid "Zooming reset"
11560 #: modules/control/hotkeys.c:587
11562 msgid "Scaled to screen"
11563 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11565 #: modules/control/hotkeys.c:590
11567 msgid "Original Size"
11568 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
11570 #: modules/control/hotkeys.c:618
11572 msgid "Deinterlace off"
11573 msgstr "Deinterlace"
11575 #: modules/control/hotkeys.c:638
11577 msgid "Deinterlace on"
11578 msgstr "Deinterlace"
11580 #: modules/control/hotkeys.c:671
11582 msgid "Zoom mode: %s"
11583 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
11585 #: modules/control/hotkeys.c:719
11590 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11592 msgid "Subtitle delay %i ms"
11593 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11595 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11597 msgid "Subtitle position %i px"
11598 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
11600 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11602 msgid "Audio delay %i ms"
11605 #: modules/control/hotkeys.c:862
11610 #: modules/control/hotkeys.c:864
11612 msgid "Recording done"
11615 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11617 msgid "Volume %d%%"
11618 msgstr "Μείωση έντασης"
11620 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11622 msgid "Speed: %.2fx"
11625 #: modules/control/http/http.c:41
11627 msgid "Host address"
11630 #: modules/control/http/http.c:43
11632 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11633 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11634 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11637 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11638 msgid "Source directory"
11639 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11641 #: modules/control/http/http.c:49
11645 #: modules/control/http/http.c:51
11647 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11648 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11651 #: modules/control/http/http.c:53
11652 msgid "Export album art as /art"
11655 #: modules/control/http/http.c:55
11657 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11661 #: modules/control/http/http.c:58
11663 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11664 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11666 #: modules/control/http/http.c:61
11668 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11669 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11671 #: modules/control/http/http.c:63
11673 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11674 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11676 #: modules/control/http/http.c:66
11677 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11680 #: modules/control/http/http.c:69
11684 #: modules/control/http/http.c:70
11686 msgid "HTTP remote control interface"
11687 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11689 #: modules/control/http/http.c:80
11693 #: modules/control/lirc.c:46
11695 msgid "Change the lirc configuration file"
11696 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11698 #: modules/control/lirc.c:48
11700 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11701 "users home directory."
11704 #: modules/control/lirc.c:58
11708 #: modules/control/lirc.c:61
11710 msgid "Infrared remote control interface"
11711 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11713 #: modules/control/motion.c:72
11714 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11717 #: modules/control/motion.c:78
11722 #: modules/control/motion.c:81
11724 msgid "motion control interface"
11725 msgstr "Διασύνδεση"
11727 #: modules/control/motion.c:82
11729 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11732 #: modules/control/netsync.c:57
11734 msgid "Network master clock"
11737 #: modules/control/netsync.c:58
11739 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11740 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11743 #: modules/control/netsync.c:62
11745 msgid "Master server ip address"
11746 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11748 #: modules/control/netsync.c:63
11751 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11752 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11754 #: modules/control/netsync.c:66
11756 msgid "UDP timeout (in ms)"
11757 msgstr "Χρονική λήξη"
11759 #: modules/control/netsync.c:67
11761 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11764 #: modules/control/netsync.c:71
11766 msgid "Network Sync"
11769 #: modules/control/ntservice.c:43
11770 msgid "Install Windows Service"
11773 #: modules/control/ntservice.c:45
11774 msgid "Install the Service and exit."
11777 #: modules/control/ntservice.c:46
11778 msgid "Uninstall Windows Service"
11781 #: modules/control/ntservice.c:48
11782 msgid "Uninstall the Service and exit."
11785 #: modules/control/ntservice.c:49
11787 msgid "Display name of the Service"
11790 #: modules/control/ntservice.c:51
11791 msgid "Change the display name of the Service."
11794 #: modules/control/ntservice.c:52
11796 msgid "Configuration options"
11797 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11799 #: modules/control/ntservice.c:54
11802 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11803 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11807 #: modules/control/ntservice.c:59
11810 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11811 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11812 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11815 #: modules/control/ntservice.c:65
11817 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11819 #: modules/control/ntservice.c:66
11821 msgid "Windows Service interface"
11823 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11827 #: modules/control/rc.c:70
11829 msgid "Initializing"
11832 #: modules/control/rc.c:71
11835 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11837 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11844 #: modules/control/rc.c:74
11849 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11851 #: modules/control/rc.c:75
11855 #: modules/control/rc.c:160
11857 msgid "Show stream position"
11858 msgstr "Περιγραφή ροής"
11860 #: modules/control/rc.c:161
11862 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11865 #: modules/control/rc.c:164
11870 #: modules/control/rc.c:165
11871 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11872 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11874 #: modules/control/rc.c:167
11875 msgid "UNIX socket command input"
11878 #: modules/control/rc.c:168
11879 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11880 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11882 #: modules/control/rc.c:171
11884 msgid "TCP command input"
11885 msgstr "Eίσοδος TCP"
11887 #: modules/control/rc.c:172
11889 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11890 "port the interface will bind to."
11892 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11893 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11895 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11897 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11898 msgstr "Διασύνδεση"
11900 #: modules/control/rc.c:178
11902 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11903 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11904 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11907 #: modules/control/rc.c:185
11911 #: modules/control/rc.c:188
11913 msgid "Remote control interface"
11914 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11916 #: modules/control/rc.c:338
11917 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11920 #: modules/control/rc.c:775
11922 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11925 #: modules/control/rc.c:798
11926 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11929 #: modules/control/rc.c:800
11930 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11933 #: modules/control/rc.c:801
11934 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11937 #: modules/control/rc.c:802
11938 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11941 #: modules/control/rc.c:803
11942 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11945 #: modules/control/rc.c:804
11946 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11949 #: modules/control/rc.c:805
11950 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11953 #: modules/control/rc.c:806
11954 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11957 #: modules/control/rc.c:807
11958 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11961 #: modules/control/rc.c:808
11962 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11965 #: modules/control/rc.c:809
11966 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11969 #: modules/control/rc.c:810
11970 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11973 #: modules/control/rc.c:811
11974 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11977 #: modules/control/rc.c:812
11978 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11981 #: modules/control/rc.c:813
11982 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11985 #: modules/control/rc.c:814
11986 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11989 #: modules/control/rc.c:815
11990 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11993 #: modules/control/rc.c:816
11994 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11997 #: modules/control/rc.c:817
11998 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12001 #: modules/control/rc.c:818
12002 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12005 #: modules/control/rc.c:820
12006 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12009 #: modules/control/rc.c:821
12010 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12013 #: modules/control/rc.c:822
12014 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12017 #: modules/control/rc.c:823
12018 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12021 #: modules/control/rc.c:824
12022 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12025 #: modules/control/rc.c:825
12026 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12029 #: modules/control/rc.c:826
12030 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12033 #: modules/control/rc.c:827
12034 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12037 #: modules/control/rc.c:828
12038 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12041 #: modules/control/rc.c:829
12042 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12045 #: modules/control/rc.c:830
12046 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12049 #: modules/control/rc.c:831
12050 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12053 #: modules/control/rc.c:832
12054 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12057 #: modules/control/rc.c:833
12058 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12061 #: modules/control/rc.c:834
12062 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12065 #: modules/control/rc.c:836
12066 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12069 #: modules/control/rc.c:837
12070 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12073 #: modules/control/rc.c:838
12074 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12077 #: modules/control/rc.c:839
12078 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12081 #: modules/control/rc.c:840
12082 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12085 #: modules/control/rc.c:841
12086 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12089 #: modules/control/rc.c:842
12090 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12093 #: modules/control/rc.c:843
12094 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12097 #: modules/control/rc.c:844
12098 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12101 #: modules/control/rc.c:845
12102 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12105 #: modules/control/rc.c:846
12106 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12109 #: modules/control/rc.c:847
12110 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12113 #: modules/control/rc.c:848
12114 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12117 #: modules/control/rc.c:849
12118 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12121 #: modules/control/rc.c:854
12122 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12125 #: modules/control/rc.c:855
12126 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12129 #: modules/control/rc.c:856
12130 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12133 #: modules/control/rc.c:857
12134 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12137 #: modules/control/rc.c:858
12138 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12141 #: modules/control/rc.c:859
12142 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12145 #: modules/control/rc.c:860
12146 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12149 #: modules/control/rc.c:861
12150 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12153 #: modules/control/rc.c:863
12154 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12157 #: modules/control/rc.c:864
12158 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12161 #: modules/control/rc.c:865
12162 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12165 #: modules/control/rc.c:866
12166 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12169 #: modules/control/rc.c:867
12170 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12173 #: modules/control/rc.c:869
12174 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12177 #: modules/control/rc.c:870
12178 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12181 #: modules/control/rc.c:871
12182 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12185 #: modules/control/rc.c:872
12186 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12189 #: modules/control/rc.c:873
12190 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12193 #: modules/control/rc.c:874
12194 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12197 #: modules/control/rc.c:875
12198 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12201 #: modules/control/rc.c:876
12202 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12205 #: modules/control/rc.c:877
12206 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12209 #: modules/control/rc.c:878
12210 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12213 #: modules/control/rc.c:879
12214 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12217 #: modules/control/rc.c:880
12218 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12221 #: modules/control/rc.c:881
12222 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12225 #: modules/control/rc.c:882
12226 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12229 #: modules/control/rc.c:885
12230 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12233 #: modules/control/rc.c:886
12234 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12237 #: modules/control/rc.c:887
12238 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12241 #: modules/control/rc.c:888
12242 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12245 #: modules/control/rc.c:890
12246 msgid "+----[ end of help ]"
12249 #: modules/control/rc.c:1016
12251 msgid "Press menu select or pause to continue."
12254 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
12256 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12257 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12258 #: modules/control/rc.c:1811
12259 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12262 #: modules/control/rc.c:1333
12263 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12266 #: modules/control/rc.c:1344
12268 msgid "Playlist has only %d elements"
12271 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12272 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12275 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12277 msgid "+-[Incoming]"
12278 msgstr "Κωδικοποίηση"
12280 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12282 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12285 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12287 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12290 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12292 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12295 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12297 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12300 #: modules/control/rc.c:1879
12302 msgid "| demux corrupted : %5i"
12305 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12307 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12309 #: modules/control/rc.c:1881
12311 msgid "| discontinuities : %5i"
12314 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12316 msgid "+-[Video Decoding]"
12317 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
12319 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12321 msgid "| video decoded : %5i"
12324 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12326 msgid "| frames displayed : %5i"
12329 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12331 msgid "| frames lost : %5i"
12334 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12336 msgid "+-[Audio Decoding]"
12337 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
12339 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12341 msgid "| audio decoded : %5i"
12344 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12346 msgid "| buffers played : %5i"
12349 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12351 msgid "| buffers lost : %5i"
12354 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12356 msgid "+-[Streaming]"
12359 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12361 msgid "| packets sent : %5i"
12364 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12366 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12369 #: modules/control/rc.c:1907
12371 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12374 #: modules/control/signals.c:37
12377 msgstr "Σινχαλεζική"
12379 #: modules/control/signals.c:40
12381 msgid "POSIX signals handling interface"
12382 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
12384 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12389 #: modules/control/telnet.c:73
12391 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12392 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12393 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12396 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12397 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12403 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12407 #: modules/control/telnet.c:78
12409 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12413 #: modules/control/telnet.c:82
12415 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12416 "default value is \"admin\"."
12419 #: modules/control/telnet.c:96
12420 msgid "VLM remote control interface"
12421 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12423 #: modules/demux/aiff.c:49
12425 msgid "AIFF demuxer"
12426 msgstr "XA demuxer"
12428 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12430 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12431 msgstr "XA demuxer"
12433 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12434 msgid "Could not demux ASF stream"
12437 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12438 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12441 #: modules/demux/au.c:50
12444 msgstr "XA demuxer"
12446 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12447 msgid "FFmpeg demuxer"
12448 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12450 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12455 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12457 msgid "FFmpeg muxer"
12458 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12460 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12463 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12465 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12466 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12469 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12471 msgid "Force interleaved method"
12472 msgstr "Διασύνδεση"
12474 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12476 msgid "Force interleaved method."
12477 msgstr "Διασύνδεση"
12479 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12481 msgid "Force index creation"
12482 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
12484 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12486 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12487 "incomplete (not seekable)."
12490 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12492 msgid "Ask for action"
12493 msgstr "Πληροφορίες"
12495 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12498 msgstr "Αναπαραγωγή"
12500 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12504 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12506 msgid "AVI demuxer"
12507 msgstr "WAV demuxer"
12509 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12514 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12516 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12517 "Do you want to try to fix it?\n"
12519 "This might take a long time."
12522 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12527 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12528 msgid "Don't repair"
12531 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12533 msgid "Fixing AVI Index..."
12536 #: modules/demux/cdg.c:45
12538 msgid "CDG demuxer"
12539 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12541 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12543 msgid "Dump filename"
12544 msgstr "Όνομα αρχείου"
12546 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12547 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12550 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12551 msgid "Append to existing file"
12552 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
12554 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12555 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12556 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
12558 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12560 msgid "File dumper"
12561 msgstr "Όνομα αρχείου"
12563 #: modules/demux/dirac.c:41
12564 msgid "Value to adjust dts by"
12567 #: modules/demux/dirac.c:54
12569 msgid "Dirac video demuxer"
12570 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
12572 #: modules/demux/flac.c:49
12574 msgid "FLAC demuxer"
12575 msgstr "XA demuxer"
12577 #: modules/demux/gme.cpp:55
12578 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12581 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12583 msgid "Closed captions"
12584 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
12586 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12588 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12590 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12592 msgid "Textual audio descriptions"
12595 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12600 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12602 msgid "Ticker text"
12603 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12605 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12607 msgid "Active regions"
12608 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
12610 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12612 msgid "Semantic annotations"
12613 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
12615 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12618 msgstr "Σανσκριτικά"
12620 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12623 msgstr "Άδεια χρήσης"
12625 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12626 msgid "Linguistic markup"
12629 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12633 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12635 msgid "Subtitles (images)"
12636 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
12638 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12639 msgid "Slides (text)"
12642 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12644 msgid "Slides (images)"
12645 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12647 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12649 msgid "Unknown category"
12650 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
12652 #: modules/demux/live555.cpp:77
12654 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12655 "should be set in millisecond units."
12658 #: modules/demux/live555.cpp:80
12659 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12662 #: modules/demux/live555.cpp:81
12664 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12665 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12669 #: modules/demux/live555.cpp:85
12670 msgid "WMServer RTSP dialect"
12673 #: modules/demux/live555.cpp:86
12675 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12676 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12679 #: modules/demux/live555.cpp:90
12681 msgid "RTSP user name"
12682 msgstr "Όνομα Χρήστη"
12684 #: modules/demux/live555.cpp:91
12686 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12690 #: modules/demux/live555.cpp:93
12692 msgid "RTSP password"
12693 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
12695 #: modules/demux/live555.cpp:94
12697 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12701 #: modules/demux/live555.cpp:98
12702 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12705 #: modules/demux/live555.cpp:108
12706 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12709 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12711 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12714 #: modules/demux/live555.cpp:121
12716 msgid "Client port"
12717 msgstr "Εκκαθάριση"
12719 #: modules/demux/live555.cpp:122
12720 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12723 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12724 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12727 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12728 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12731 #: modules/demux/live555.cpp:132
12733 msgid "HTTP tunnel port"
12734 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12736 #: modules/demux/live555.cpp:133
12737 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12740 #: modules/demux/live555.cpp:606
12741 msgid "RTSP authentication"
12744 #: modules/demux/live555.cpp:607
12745 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12748 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12749 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12750 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12751 msgid "Frames per Second"
12754 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12756 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12757 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12760 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12762 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12763 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12765 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12766 msgid "--- DVD Menu"
12767 msgstr "--- DVD Μενού"
12769 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12770 msgid "First Played"
12771 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12773 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12774 msgid "Video Manager"
12775 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12777 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12778 msgid "----- Title"
12779 msgstr "----- Τίτλος"
12781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12782 msgid "Matroska stream demuxer"
12785 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12787 msgid "Ordered chapters"
12788 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12791 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12795 msgid "Chapter codecs"
12796 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12799 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12803 msgid "Preload Directory"
12804 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12808 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12809 "for broken files)."
12811 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12812 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12815 msgid "Seek based on percent not time"
12816 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12819 msgid "Seek based on percent not time."
12820 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12822 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12823 msgid "Dummy Elements"
12824 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12826 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12827 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12829 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12832 #: modules/demux/mod.c:54
12833 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12836 #: modules/demux/mod.c:55
12838 msgid "Enable reverberation"
12839 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12841 #: modules/demux/mod.c:56
12842 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12845 #: modules/demux/mod.c:58
12846 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12849 #: modules/demux/mod.c:60
12851 msgid "Enable megabass mode"
12852 msgstr "Ενεργοποίηση"
12854 #: modules/demux/mod.c:61
12855 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12858 #: modules/demux/mod.c:63
12860 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12861 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12864 #: modules/demux/mod.c:66
12865 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12868 #: modules/demux/mod.c:68
12869 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12872 #: modules/demux/mod.c:73
12873 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12876 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12878 #: modules/demux/mod.c:81
12883 #: modules/demux/mod.c:84
12885 msgid "Reverberation level"
12886 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12888 #: modules/demux/mod.c:86
12889 msgid "Reverberation delay"
12892 #: modules/demux/mod.c:88
12894 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12896 #: modules/demux/mod.c:91
12897 msgid "Mega bass level"
12898 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12900 #: modules/demux/mod.c:93
12901 msgid "Mega bass cutoff"
12902 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12904 #: modules/demux/mod.c:95
12908 #: modules/demux/mod.c:98
12909 msgid "Surround level"
12910 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12912 #: modules/demux/mod.c:100
12913 msgid "Surround delay (ms)"
12914 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12918 msgid "MP4 stream demuxer"
12919 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12925 #: modules/demux/mpc.c:62
12927 msgid "MusePack demuxer"
12928 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12930 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12932 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12936 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12937 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12940 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12942 msgid "MPEG-4 video"
12945 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12947 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12948 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12950 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12952 msgid "H264 video demuxer"
12953 msgstr "VOC demuxer"
12955 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12957 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12958 msgstr "VOC demuxer"
12960 #: modules/demux/nsc.c:46
12961 msgid "Windows Media NSC metademux"
12964 #: modules/demux/nsv.c:49
12965 msgid "NullSoft demuxer"
12966 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12968 #: modules/demux/nuv.c:49
12969 msgid "Nuv demuxer"
12970 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12972 #: modules/demux/ogg.c:54
12973 msgid "OGG demuxer"
12974 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12976 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12978 msgid "Google Video"
12979 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12983 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12987 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12989 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12990 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12993 msgid "Show shoutcast adult content"
12996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12997 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13003 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
13005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13007 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13008 "prevent adding them to the playlist."
13011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13012 msgid "M3U playlist import"
13013 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
13015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13017 msgid "RAM playlist import"
13018 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
13020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13021 msgid "PLS playlist import"
13022 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13025 msgid "B4S playlist import"
13026 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
13028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13029 msgid "DVB playlist import"
13030 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13034 msgid "Podcast parser"
13035 msgstr "Τύπος του Podcast"
13037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13039 msgid "XSPF playlist import"
13040 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13043 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13048 msgid "ASX playlist import"
13049 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13052 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13053 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
13055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13056 msgid "QuickTime Media Link importer"
13059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13061 msgid "Google Video Playlist importer"
13062 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
13064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13066 msgid "Dummy ifo demux"
13067 msgstr "CD Audio demux"
13069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13070 msgid "iTunes Music Library importer"
13073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13075 msgid "WPL playlist import"
13076 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13080 msgid "ZPL playlist import"
13081 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13086 msgid "Podcast Info"
13089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13091 msgid "Podcast Summary"
13092 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
13094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13095 msgid "Podcast Size"
13096 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
13098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13106 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13110 #: modules/demux/ps.c:43
13112 msgid "Trust MPEG timestamps"
13113 msgstr "Χρονική ένδειξη"
13115 #: modules/demux/ps.c:44
13117 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13118 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13119 "calculate from the bitrate instead."
13122 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13123 msgid "MPEG-PS demuxer"
13124 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
13126 #: modules/demux/ps.c:57
13130 #: modules/demux/pva.c:43
13131 msgid "PVA demuxer"
13132 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
13134 #: modules/demux/rawaud.c:43
13136 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13137 msgstr "Ηχητικό sample rate"
13139 #: modules/demux/rawaud.c:44
13140 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13143 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13144 msgid "Audio channels"
13145 msgstr "Κανάλια ήχου"
13147 #: modules/demux/rawaud.c:47
13148 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13151 #: modules/demux/rawaud.c:49
13152 msgid "FOURCC code of raw input format"
13155 #: modules/demux/rawaud.c:51
13156 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13159 #: modules/demux/rawaud.c:53
13161 msgid "Forces the audio language"
13162 msgstr "Γλώσσα ήχου"
13164 #: modules/demux/rawaud.c:54
13166 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13167 "Default is 'eng'. "
13170 #: modules/demux/rawaud.c:64
13172 msgid "Raw audio demuxer"
13173 msgstr "VOC demuxer"
13175 #: modules/demux/rawdv.c:41
13177 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13180 #: modules/demux/rawdv.c:49
13181 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13182 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
13184 #: modules/demux/rawvid.c:45
13187 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13188 "30000/1001 or 29.97"
13189 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13191 #: modules/demux/rawvid.c:49
13193 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13194 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13196 #: modules/demux/rawvid.c:53
13198 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13199 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13201 #: modules/demux/rawvid.c:56
13202 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13205 #: modules/demux/rawvid.c:57
13206 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13209 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13210 msgid "Aspect ratio"
13211 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
13213 #: modules/demux/rawvid.c:61
13215 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13218 #: modules/demux/rawvid.c:65
13220 msgid "Raw video demuxer"
13221 msgstr "VOC demuxer"
13223 #: modules/demux/real.c:70
13224 msgid "Real demuxer"
13225 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13227 #: modules/demux/smf.c:43
13229 msgid "SMF demuxer"
13230 msgstr "XA demuxer"
13232 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13233 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13236 #: modules/demux/subtitle.c:53
13238 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13239 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13242 #: modules/demux/subtitle.c:56
13244 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13245 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13246 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13247 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13248 "autodetection, this should always work)."
13251 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13253 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13255 #: modules/demux/subtitle.c:62
13257 msgid "Override the default track description."
13260 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13262 msgid "Text subtitles parser"
13263 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
13265 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13266 msgid "Frames per second"
13269 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13270 msgid "Subtitles delay"
13271 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
13273 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13275 msgid "Subtitles format"
13276 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13278 #: modules/demux/subtitle.c:87
13280 msgid "Subtitles description"
13281 msgstr "Περιγραφή ροής"
13283 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13285 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13286 "based subtitle formats without a fixed value."
13289 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13291 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13294 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13296 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13297 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
13299 #: modules/demux/ts.c:110
13302 msgstr "Αποσυμπίεση"
13304 #: modules/demux/ts.c:112
13305 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13308 #: modules/demux/ts.c:114
13309 msgid "Set id of ES to PID"
13312 #: modules/demux/ts.c:115
13314 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13315 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13316 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13319 #: modules/demux/ts.c:120
13321 msgid "Fast udp streaming"
13322 msgstr "Παύση ροής"
13324 #: modules/demux/ts.c:122
13326 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13329 #: modules/demux/ts.c:124
13331 msgid "MTU for out mode"
13332 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
13334 #: modules/demux/ts.c:125
13335 msgid "MTU for out mode."
13338 #: modules/demux/ts.c:127
13342 #: modules/demux/ts.c:128
13343 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13344 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
13346 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13348 msgid "Second CSA Key"
13349 msgstr "Κλειδί CSA"
13351 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13353 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13357 #: modules/demux/ts.c:134
13358 msgid "Silent mode"
13359 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
13361 #: modules/demux/ts.c:135
13362 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13363 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
13365 #: modules/demux/ts.c:137
13367 msgid "CAPMT System ID"
13368 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
13370 #: modules/demux/ts.c:138
13371 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13372 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
13374 #: modules/demux/ts.c:140
13375 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13376 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
13378 #: modules/demux/ts.c:141
13380 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13381 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13383 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
13384 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
13385 "αποκρυπτογράφηση. "
13387 #: modules/demux/ts.c:145
13389 msgid "Filename of dump"
13390 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
13392 #: modules/demux/ts.c:146
13393 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13396 #: modules/demux/ts.c:148
13398 msgstr "Προσάρτηση"
13400 #: modules/demux/ts.c:150
13402 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13405 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
13408 #: modules/demux/ts.c:153
13410 msgid "Dump buffer size"
13411 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
13413 #: modules/demux/ts.c:155
13415 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13416 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13419 #: modules/demux/ts.c:158
13420 msgid "Separate sub-streams"
13423 #: modules/demux/ts.c:160
13425 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13426 "off this option when using stream output."
13429 #: modules/demux/ts.c:164
13430 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13433 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13437 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13439 #: modules/demux/ts.c:196
13441 msgid "Teletext subtitles"
13442 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13444 #: modules/demux/ts.c:197
13446 msgid "Teletext: additional information"
13447 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
13449 #: modules/demux/ts.c:198
13451 msgid "Teletext: program schedule"
13452 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13454 #: modules/demux/ts.c:199
13456 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13457 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13459 #: modules/demux/ts.c:3556
13461 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13462 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
13464 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13466 msgid "clean effects"
13467 msgstr "Επιλογή εφέ"
13469 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13470 msgid "hearing impaired"
13473 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13474 msgid "visual impaired commentary"
13477 #: modules/demux/tta.c:45
13479 msgid "TTA demuxer"
13480 msgstr "XA demuxer"
13482 #: modules/demux/ty.c:59
13486 #: modules/demux/ty.c:60
13488 msgid "TY Stream audio/video demux"
13489 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
13491 #: modules/demux/ty.c:773
13492 msgid "Closed captions 1"
13495 #: modules/demux/ty.c:774
13496 msgid "Closed captions 2"
13499 #: modules/demux/ty.c:775
13500 msgid "Closed captions 3"
13503 #: modules/demux/ty.c:776
13504 msgid "Closed captions 4"
13507 #: modules/demux/vc1.c:44
13509 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13510 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13512 #: modules/demux/vc1.c:50
13514 msgid "VC1 video demuxer"
13515 msgstr "VOC demuxer"
13517 #: modules/demux/vobsub.c:52
13518 msgid "Vobsub subtitles parser"
13519 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
13521 #: modules/demux/voc.c:46
13522 msgid "VOC demuxer"
13523 msgstr "VOC demuxer"
13525 #: modules/demux/wav.c:45
13526 msgid "WAV demuxer"
13527 msgstr "WAV demuxer"
13529 #: modules/demux/xa.c:45
13531 msgstr "XA demuxer"
13533 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13534 msgid "Framebuffer device"
13535 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13537 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13538 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13539 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13541 #: modules/gui/fbosd.c:105
13543 msgid "Video aspect ratio"
13544 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13546 #: modules/gui/fbosd.c:107
13547 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13550 #: modules/gui/fbosd.c:111
13551 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13554 #: modules/gui/fbosd.c:113
13556 msgid "Transparency of the image"
13557 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13559 #: modules/gui/fbosd.c:114
13561 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13562 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13565 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13567 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13569 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13570 #: modules/video_filter/marq.c:87
13574 #: modules/gui/fbosd.c:119
13575 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13578 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13579 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13580 msgid "X coordinate"
13581 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13583 #: modules/gui/fbosd.c:122
13585 msgid "X coordinate of the rendered image"
13586 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13588 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13589 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13590 msgid "Y coordinate"
13591 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13593 #: modules/gui/fbosd.c:125
13595 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13596 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13598 #: modules/gui/fbosd.c:129
13601 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13605 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13606 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13607 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13608 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13610 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13611 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13612 #: modules/video_filter/rss.c:147
13614 msgstr "Αδιαφάνεια"
13616 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13618 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13622 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13623 #: modules/video_filter/rss.c:151
13624 msgid "Font size, pixels"
13625 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13627 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13628 #: modules/video_filter/rss.c:152
13629 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13632 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13633 #: modules/video_filter/rss.c:156
13635 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13636 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13637 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13638 "(red + green), #FFFFFF = white"
13641 #: modules/gui/fbosd.c:147
13642 msgid "Clear overlay framebuffer"
13645 #: modules/gui/fbosd.c:148
13647 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13648 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13652 #: modules/gui/fbosd.c:152
13654 msgid "Render text or image"
13655 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13657 #: modules/gui/fbosd.c:153
13658 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13661 #: modules/gui/fbosd.c:156
13663 msgid "Display on overlay framebuffer"
13664 msgstr "Καθυστέρηση"
13666 #: modules/gui/fbosd.c:157
13668 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13671 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13672 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13674 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13676 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13678 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13680 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13682 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13684 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13686 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13688 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13689 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13690 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13691 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13693 msgstr "Γραμματοσειρά"
13695 #: modules/gui/fbosd.c:212
13700 #: modules/gui/fbosd.c:217
13702 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13703 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13705 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13706 msgid "About VLC media player"
13707 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13709 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13711 msgid "Compiled by %s"
13714 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13715 msgid "VLC was brought to you by:"
13718 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13721 msgstr "Άδεια χρήσης"
13723 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13725 msgid "VLC media player Help"
13726 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13728 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13735 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13744 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13746 msgstr "Εκκαθάριση"
13748 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13749 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13750 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13752 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
13754 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13756 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
13758 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13760 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13762 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13764 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13766 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13768 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13770 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13772 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13774 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13778 msgstr "Επεξεργασία"
13780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13781 #: modules/video_filter/extract.c:75
13783 msgstr "Αποσυμπίεση"
13785 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13792 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13797 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13798 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13799 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13804 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13805 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13818 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
13819 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
13821 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
13823 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
13825 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
13827 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13829 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13831 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13833 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13835 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13837 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13839 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13841 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13843 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13845 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13847 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13849 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13851 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13853 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13855 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13857 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13859 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13872 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13876 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13878 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13879 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13882 msgid "Input has changed"
13883 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13887 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13888 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13890 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13891 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13892 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13895 msgid "Invalid selection"
13896 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13899 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13900 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13903 msgid "No input found"
13904 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13907 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13909 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13910 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13912 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13913 msgid "Jump To Time"
13914 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13916 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13920 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13921 msgid "Jump to time"
13922 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13924 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13926 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13928 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13929 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13931 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13936 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13938 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13940 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13941 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13942 msgid "Normal Size"
13943 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13945 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13947 msgid "Double Size"
13948 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13950 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13951 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13953 msgid "Float on Top"
13954 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13956 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13958 msgid "Fit to Screen"
13959 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13961 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13963 msgid "Lock Aspect Ratio"
13964 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13966 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13968 msgid "Open File..."
13969 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13971 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13974 msgid "Quit after Playback"
13975 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
13977 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13978 msgid "Step Forward"
13979 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13981 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13982 msgid "Step Backward"
13985 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13986 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13989 msgstr "Όνομα Χρήστη"
13991 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13992 msgid "Errors and Warnings"
13995 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13998 msgstr "Εκκαθάριση"
14000 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14002 msgid "Show Details"
14003 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14005 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14007 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
14009 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14010 msgid "Fast Forward"
14011 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
14013 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
14015 msgstr "2 Περάσματα"
14017 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14019 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14021 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
14024 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14025 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14027 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
14028 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
14030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
14032 msgstr "Προενίσχυση"
14034 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14035 msgid "Extended controls"
14036 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14039 msgid "Shows more information about the available video filters."
14042 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14044 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14047 msgstr "Αποθήκευση"
14049 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14054 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14055 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14056 msgid "Psychedelic"
14057 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14059 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14060 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14065 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14067 msgid "General editing filters"
14068 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14070 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14072 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14074 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14076 msgid "Distortion filters"
14079 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14084 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14085 msgid "Adds motion blurring to the image"
14086 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
14088 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14089 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14090 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
14092 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14094 msgid "Image cropping"
14095 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
14097 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14099 msgid "Crops a defined part of the image"
14100 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14102 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14104 msgid "Invert colors"
14105 msgstr "Αναστρο_φή"
14107 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14108 msgid "Inverts the colors of the image"
14109 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
14111 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14112 msgid "Transformation"
14113 msgstr "Μετασχηματισμός"
14115 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14116 msgid "Rotates or flips the image"
14117 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
14119 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14121 msgid "Interactive Zoom"
14122 msgstr "Διασύνδεση"
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14125 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14128 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14129 msgid "Volume normalization"
14130 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
14132 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14133 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14134 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14138 msgid "Headphone virtualization"
14139 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
14141 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14142 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14145 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14146 msgid "Maximum level"
14147 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
14149 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14150 msgid "Restore Defaults"
14151 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
14153 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14157 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14158 msgid "Adjust Image"
14159 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
14161 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14163 msgid "Video Filter"
14164 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
14166 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14168 msgid "Audio Filter"
14171 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14173 msgid "About the video filters"
14174 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14176 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14179 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14180 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14181 "subsections of Video/Filters.\n"
14182 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14183 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14185 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
14187 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
14188 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
14189 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
14190 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
14192 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14194 msgid "(no item is being played)"
14195 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14198 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14204 msgid "Open CrashLog..."
14205 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14209 msgid "Save this Log..."
14210 msgstr "Αποθήκευση ως..."
14212 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14213 msgid "Check for Update..."
14214 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14216 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14217 msgid "Preferences..."
14218 msgstr "Προτιμήσεις..."
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14224 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14226 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
14228 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14229 msgid "Hide Others"
14230 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14234 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14238 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
14240 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14246 msgid "Advanced Open File..."
14247 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14250 msgid "Open Disc..."
14251 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14254 msgid "Open Network..."
14255 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14259 msgid "Open Capture Device..."
14260 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14263 msgid "Open Recent"
14264 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14268 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14271 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14272 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
14274 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14280 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14281 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14282 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14284 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14286 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14288 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14290 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14292 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14294 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14296 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14298 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14300 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14302 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14304 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14306 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14310 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14311 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14313 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14315 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14317 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14319 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14321 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14323 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14325 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14327 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14329 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14333 msgstr "Επικόλληση"
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14337 msgstr "Επιλογή Όλων"
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14341 msgstr "Αναπαραγωγή"
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14345 msgid "Increase Volume"
14346 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14348 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14350 msgid "Decrease Volume"
14351 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14356 msgid "Fullscreen Video Device"
14357 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14361 msgid "Transparent"
14364 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14369 msgid "Minimize Window"
14370 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
14372 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14373 msgid "Close Window"
14374 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14379 msgstr "Αναπαραγωγή"
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14383 msgid "Controller..."
14386 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14388 msgid "Equalizer..."
14389 msgstr "Ισοσταθμιστής"
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14393 msgid "Extended Controls..."
14394 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14398 msgid "Bookmarks..."
14399 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14403 msgid "Playlist..."
14404 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14408 msgid "Media Information..."
14409 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14411 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14413 msgid "Messages..."
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14417 msgid "Errors and Warnings..."
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14421 msgid "Bring All to Front"
14422 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
14424 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14425 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14427 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
14429 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14431 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14433 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14435 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14437 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14439 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
14441 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14446 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14448 msgid "VLC media player Help..."
14449 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14451 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14453 msgid "ReadMe / FAQ..."
14454 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
14456 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14458 msgid "Online Documentation..."
14459 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14463 msgid "VideoLAN Website..."
14464 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14466 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14468 msgid "Make a donation..."
14469 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14471 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14473 msgid "Online Forum..."
14474 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14476 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14478 msgstr "Αύξηση έντασης"
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14481 msgid "Volume Down"
14482 msgstr "Μείωση έντασης"
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14492 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14495 msgid "VLC crashed previously"
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14500 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14502 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14503 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14504 "URL of a network stream, ..."
14507 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14508 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14511 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14513 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14519 msgid "Volume: %d%%"
14520 msgstr "Ένταση: %d%%"
14522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14523 msgid "Error when sending the Crash Report"
14526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14527 msgid "No CrashLog found"
14528 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14530 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14535 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14536 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14537 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14541 msgid "Remove old preferences?"
14542 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14545 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14549 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14554 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14558 msgid "Video device"
14559 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14563 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14564 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14570 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14571 "is fully transparent."
14573 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14574 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14577 msgid "Stretch video to fill window"
14578 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14582 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14583 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14585 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14586 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14590 msgid "Black screens in fullscreen"
14591 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14594 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14596 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14599 msgid "Use as Desktop Background"
14600 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14604 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14605 "with in this mode."
14608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14609 msgid "Show Fullscreen controller"
14612 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14613 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14616 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14617 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14620 msgid "Auto-playback of new items"
14623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14624 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14629 msgid "Keep Recent Items"
14630 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14634 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14640 msgid "Keep current Equalizer settings"
14641 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14645 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14646 "feature can be disabled here."
14649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14650 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14654 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14658 msgid "Control playback with media keys"
14661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14663 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14668 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14673 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14677 msgid "Mac OS X interface"
14678 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14682 msgid "No device connected"
14683 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14687 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14689 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14690 "installed and try again."
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14694 msgid "Open Source"
14695 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14697 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14698 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14701 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14703 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14704 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14705 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14711 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14714 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14717 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14724 msgstr "Περιήγηση..."
14726 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14727 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14730 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14731 msgid "Play another media synchronously"
14734 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14737 msgstr "Επιλογή..."
14739 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14741 msgid "Device name"
14742 msgstr "Όνομα συσκευής"
14744 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14746 msgid "No DVD menus"
14747 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14749 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14750 msgid "VIDEO_TS folder"
14751 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
14753 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14754 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14763 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14765 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14766 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14767 "press the button below."
14770 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14772 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14773 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14774 "IP automatically.\n"
14776 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14781 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14784 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14786 msgstr "Πρωτόκολλο"
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14803 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14808 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14810 msgid "Screen Capture Input"
14811 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14813 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14814 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14817 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14818 msgid "Frames per Second:"
14821 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14823 msgid "Subscreen left:"
14824 msgstr "Ύψος βίντεο"
14826 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14828 msgid "Subscreen top:"
14831 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14833 msgid "Subscreen width:"
14836 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14838 msgid "Subscreen height:"
14839 msgstr "Ύψος βίντεο"
14841 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14843 msgid "Current channel:"
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14848 msgid "Previous Channel"
14849 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14853 msgid "Next Channel"
14854 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14856 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14857 msgid "Retrieving Channel Info..."
14860 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14861 msgid "EyeTV is not launched"
14864 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14866 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14867 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14871 msgid "Launch EyeTV now"
14874 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14876 msgid "Download Plugin"
14877 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14880 msgid "Load subtitles file:"
14881 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14883 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14884 msgid "Settings..."
14885 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14887 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14888 msgid "Override parametters"
14889 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14891 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14895 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14896 msgid "Subtitles encoding"
14897 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14899 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14901 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14903 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14904 msgid "Subtitles alignment"
14905 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14907 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14908 msgid "Font Properties"
14909 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14911 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14912 msgid "Subtitle File"
14913 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14915 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14916 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14918 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14921 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14922 msgid "No %@s found"
14923 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14926 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14927 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14929 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14930 msgid "iSight Capture Input"
14933 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14935 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14937 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14938 "640px*480px raw video stream.\n"
14940 "Live Audio input is not supported."
14943 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14945 msgid "Composite input"
14946 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14948 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14950 msgid "S-Video input"
14951 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14953 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14954 msgid "Streaming/Saving:"
14955 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14957 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14958 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14959 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14961 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14962 msgid "Display the stream locally"
14963 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14965 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14966 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14970 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14972 msgid "Dump raw input"
14973 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14975 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14976 msgid "Encapsulation Method"
14977 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14979 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14980 msgid "Transcoding options"
14981 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14983 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14985 msgid "Bitrate (kb/s)"
14986 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14988 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14992 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14994 msgid "Stream Announcing"
14997 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14998 msgid "SAP announce"
14999 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15001 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15002 msgid "RTSP announce"
15003 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
15005 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15006 msgid "HTTP announce"
15007 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
15009 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15010 msgid "Export SDP as file"
15011 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
15013 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15014 msgid "Channel Name"
15015 msgstr "Όνομα καναλιού"
15017 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15021 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15023 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
15025 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15027 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15028 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15029 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15031 msgstr "Αποθήκευση"
15033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15035 #: modules/mux/asf.c:58
15037 msgstr "Συγγραφέας"
15039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15046 msgid "Save Playlist..."
15047 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
15049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15055 msgid "Expand Node"
15058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15060 msgid "Download Cover Art"
15061 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15065 msgid "Fetch Meta Data"
15066 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
15068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15069 msgid "Reveal in Finder"
15072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15073 msgid "Sort Node by Name"
15074 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
15076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15077 msgid "Sort Node by Author"
15078 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
15080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15083 msgid "No items in the playlist"
15084 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15087 msgid "Search in Playlist"
15088 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15091 msgid "Add Folder to Playlist"
15092 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15096 msgid "File Format:"
15097 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
15099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15101 msgid "Extended M3U"
15102 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
15104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15105 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15110 msgid "HTML Playlist"
15111 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15118 msgstr "%i αντικείμενα"
15120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15124 msgstr "%i αντικείμενα"
15126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15127 msgid "Save Playlist"
15128 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
15130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15131 msgid "Meta-information"
15132 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15135 msgid "Empty Folder"
15136 msgstr "Άδειος φάκελος"
15138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15141 msgid "Media Information"
15142 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15151 msgid "Save Metadata"
15154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15155 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15161 msgid "Codec Details"
15162 msgstr "Προεπιλογές"
15164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15165 msgid "Read at media"
15168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15171 msgid "Input bitrate"
15174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15177 msgstr "Πολυπλέκτες"
15179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15180 msgid "Stream bitrate"
15181 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
15183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15185 msgid "Decoded blocks"
15186 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
15188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15190 msgid "Displayed frames"
15191 msgstr "Καθυστέρηση"
15193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15195 msgid "Lost frames"
15196 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15205 msgid "Sent packets"
15206 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
15208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15210 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
15212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15214 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
15216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15218 msgid "Played buffers"
15219 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
15221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15223 msgid "Lost buffers"
15224 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15227 msgid "Error while saving meta"
15230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15231 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15237 msgid "Information"
15238 msgstr "Πληροφορίες"
15240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15242 msgid "Preferences"
15243 msgstr "Προτιμήσεις"
15245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15247 msgstr "Επαναφορά όλων"
15249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15256 msgid "Reset Preferences"
15257 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
15259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15261 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15262 "Are you sure you want to continue?"
15264 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
15265 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
15267 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15268 msgid "Select a directory"
15269 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
15271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15272 msgid "Select a file"
15273 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
15275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15279 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15289 msgid "Interface Settings"
15290 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15294 msgid "General Audio Settings"
15295 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15299 msgid "General Video Settings"
15300 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
15302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15304 msgid "Subtitles & OSD"
15305 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15308 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15310 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15311 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15315 msgid "Input & Codecs"
15316 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15320 msgid "Input & Codec settings"
15321 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15330 msgid "Enable Audio"
15331 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15335 msgid "General Audio"
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15340 msgid "Headphone surround effect"
15341 msgstr "Εφέ ακουστικών"
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15345 msgid "Preferred Audio language"
15346 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15349 msgid "Enable Last.fm submissions"
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15354 msgid "Visualization"
15355 msgstr "Απεικονίσεις"
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15359 msgid "Default Volume"
15360 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15369 msgid "Change Hotkey"
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15373 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15377 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15388 msgid "Repair AVI Files"
15391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15393 msgid "Default Caching Level"
15394 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
15396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15399 msgstr "Βαθμολόγηση"
15401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15403 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15410 msgstr "HTTP proxy"
15412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15414 msgid "Password for HTTP Proxy"
15415 msgstr "HTTP proxy"
15417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15418 msgid "Codecs / Muxers"
15421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15423 msgid "Post-Processing Quality"
15424 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
15426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15428 msgid "Default Server Port"
15429 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15432 msgid "Album art download policy"
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15437 msgid "Add controls to the video window"
15438 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
15440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15442 msgid "Show Fullscreen Controller"
15443 msgstr "Διασύνδεση"
15445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15447 msgid "Privacy / Network Interaction"
15448 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15451 msgid "...when VLC is in background"
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15456 msgid "Automatically check for updates"
15457 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15461 msgid "Default Encoding"
15462 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15466 msgid "Display Settings"
15467 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
15469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15477 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15481 msgid "Subtitle Languages"
15482 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15486 msgid "Preferred Subtitle Language"
15487 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15492 msgstr "Ενεργοποίηση"
15494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15496 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15497 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15506 msgid "Enable Video"
15507 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
15509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15511 msgid "Output module"
15512 msgstr "Modules εξαγωγής"
15514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15516 msgid "Video snapshots"
15517 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
15519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15535 msgid "Sequential numbering"
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15539 msgid "Last check on: %@"
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15543 msgid "No check was performed yet."
15546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15551 msgstr "Παραμετροποίηση:"
15553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15555 msgid "Lowest latency"
15558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15560 msgid "Low latency"
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15565 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15566 #: modules/misc/win32text.c:81
15568 msgstr "Φυσιολογικός"
15570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15572 msgid "High latency"
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15577 msgid "Higher latency"
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15582 msgid "Interface Settings not saved"
15583 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15590 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15595 msgid "Audio Settings not saved"
15596 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15600 msgid "Video Settings not saved"
15601 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15604 msgid "Input Settings not saved"
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15608 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15613 msgid "Hotkeys not saved"
15614 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15618 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15619 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15627 "Press new keys for\n"
15631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15633 msgid "Invalid combination"
15634 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15637 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15641 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15645 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15649 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15654 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15659 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15663 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15667 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15672 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15677 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15681 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15685 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15690 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15695 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15699 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15704 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15705 "ASF, OGG and RAW)"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15710 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15714 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15719 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15723 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15727 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15731 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15735 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15739 msgid "MPEG Program Stream"
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15744 msgid "MPEG Transport Stream"
15745 msgstr "Ροή transcode"
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15748 msgid "MPEG 1 Format"
15749 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15754 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15755 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15756 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15757 "at http://yourip:8080 by default."
15758 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15762 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15763 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15764 "generally the most compatible"
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15770 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15771 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15772 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15773 "at mms://yourip:8080 by default."
15774 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15778 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15779 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15780 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15781 "encapsulated in HTTP)."
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15786 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15787 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15791 msgid "Use this to stream to a single computer."
15792 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15796 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15797 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15798 "address beginning with 239.255."
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15804 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15805 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15806 "but it won't work over the Internet."
15807 msgstr "Διαδίκτυο."
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15811 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15818 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15819 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15820 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15821 msgstr "Διαδίκτυο."
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15829 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15830 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15833 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15835 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15836 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15842 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15846 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15847 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15848 "access to more features."
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15854 msgid "Stream to network"
15855 msgstr "Όνομα ροής"
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15858 msgid "Transcode/Save to file"
15859 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15862 msgid "Choose input"
15863 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15866 msgid "Choose here your input stream."
15867 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15871 msgid "Select a stream"
15872 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15875 msgid "Existing playlist item"
15876 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15879 msgid "Partial Extract"
15880 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15884 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15885 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15886 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15888 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15889 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15890 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15902 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15907 msgid "Destination"
15908 msgstr "Προορισμός"
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15912 msgid "Streaming method"
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15917 msgid "Address of the computer to stream to."
15918 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15922 msgid "UDP Unicast"
15923 msgstr "UDP Multicast"
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15926 msgid "UDP Multicast"
15927 msgstr "UDP Multicast"
15929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15936 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15937 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15941 msgid "Transcode audio"
15942 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15945 msgid "Transcode video"
15946 msgstr "Βίντεο Transcode"
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15950 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15956 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15961 msgid "Encapsulation format"
15962 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15966 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15967 "previously chosen settings all formats won't be available."
15970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15972 msgid "Additional streaming options"
15973 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15977 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15979 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15980 "επανακωδικοποίησης."
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15983 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15984 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15989 msgid "SAP Announce"
15990 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15994 msgid "Local playback"
15995 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15999 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16000 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16003 msgid "Additional transcode options"
16004 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16007 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16009 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
16010 "επανακωδικοποίησης."
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16013 msgid "Select the file to save to"
16014 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
16016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16018 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16019 "the receiving user as they become part of the image."
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16025 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16028 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
16029 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16036 msgid "Encap. format"
16037 msgstr "Τύπος Encap"
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16040 msgid "Input stream"
16041 msgstr "Ροή εισόδου"
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16044 msgid "Save file to"
16045 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16049 msgid "Include subtitles"
16050 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16054 msgid "No input selected"
16055 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16059 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16061 "Choose one before going to the next page."
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16065 msgid "No valid destination"
16066 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
16068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16070 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16073 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16074 "and the help texts in this window."
16077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16079 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16080 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16082 "Correct your selection and try again."
16085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16086 msgid "Select the directory to save to"
16087 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16090 msgid "No folder selected"
16091 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
16093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16094 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16095 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16099 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16102 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16103 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16106 msgid "No file selected"
16107 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16110 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16111 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16115 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16117 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16118 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16122 msgstr "Ολοκλήρωση"
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16136 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16137 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16140 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16141 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
16143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16145 msgid "This allows to stream on a network."
16146 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16150 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16151 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16152 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16153 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16157 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16161 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16166 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16167 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16168 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16169 "leave this setting to 1."
16172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16174 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16175 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16176 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16177 "extra interface.\n"
16178 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16179 "name will be used."
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16184 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16187 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16191 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16192 msgid "Hide no user action dialogs"
16195 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16197 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16201 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16203 msgid "Maemo hildon interface"
16204 msgstr "Κύριες διεπαφές"
16206 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16208 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16209 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16211 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16212 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16215 #: modules/gui/ncurses.c:103
16216 msgid "Filebrowser starting point"
16219 #: modules/gui/ncurses.c:105
16222 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16223 "show you initially."
16226 #: modules/gui/ncurses.c:110
16227 msgid "Ncurses interface"
16228 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
16230 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16233 msgstr "Επανάληψη όλων"
16235 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16247 msgid " Source : %s"
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16252 msgid " State : Playing %s"
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16257 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16262 msgid " State : Paused %s"
16265 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16267 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16272 msgid " Volume : %i%%"
16273 msgstr "Ένταση: %d%%"
16275 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16277 msgid " Title : %d/%d"
16278 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
16280 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16282 msgid " Chapter : %d/%d"
16283 msgstr "Κεφάλαιο %d"
16285 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16287 msgid " Source: <no current item> %s"
16290 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16291 msgid " [ h for help ]"
16294 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16295 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16297 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16299 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16301 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16303 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16305 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16307 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16309 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16316 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16322 msgid " h,H Show/Hide help box"
16325 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16326 msgid " i Show/Hide info box"
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16330 msgid " m Show/Hide metadata box"
16333 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16334 msgid " L Show/Hide messages box"
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16338 msgid " P Show/Hide playlist box"
16341 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16342 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16345 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16346 msgid " x Show/Hide objects box"
16349 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16350 msgid " S Show/Hide statistics box"
16353 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16354 msgid " c Switch color on/off"
16357 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16358 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16361 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16364 msgstr "Ολικό κέρδος"
16366 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16367 msgid " q, Q, Esc Quit"
16370 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16374 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16375 msgid " <space> Pause/Play"
16378 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16379 msgid " f Toggle Fullscreen"
16382 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16384 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16385 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
16387 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16388 msgid " [, ] Next/Previous title"
16391 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16392 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16395 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16397 msgid " <right> Seek +1%%"
16400 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16402 msgid " <left> Seek -1%%"
16405 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16406 msgid " a Volume Up"
16409 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16410 msgid " z Volume Down"
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16416 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16418 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16419 msgid " r Toggle Random playing"
16422 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16423 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16426 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16427 msgid " R Toggle Repeat item"
16430 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16431 msgid " o Order Playlist by title"
16434 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16435 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16439 msgid " g Go to the current playing item"
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16443 msgid " / Look for an item"
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16447 msgid " A Add an entry"
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16451 msgid " D, <del> Delete an entry"
16454 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16455 msgid " <backspace> Delete an entry"
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16459 msgid " e Eject (if stopped)"
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16464 msgid "[Filebrowser]"
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16468 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16471 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16472 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16476 msgid " . Show/Hide hidden files"
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16483 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16484 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16488 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16491 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16494 msgstr "Αναπαραγωγή"
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16498 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16503 msgid "[Miscellaneous]"
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16507 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16512 msgid " Information "
16513 msgstr "Πληροφορίες"
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16525 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16527 msgid "No item currently playing"
16528 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16535 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16538 msgstr "Περιήγηση..."
16540 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16544 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16547 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16549 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16551 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16554 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16555 msgid " Playlist (All, one level) "
16558 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16560 msgid " Playlist (By category) "
16561 msgstr "Ανά κατηγορία"
16563 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16565 msgid " Playlist (Manually added) "
16566 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16568 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16573 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16578 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16583 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16584 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16587 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16589 msgid "Previous Chapter/Title"
16590 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
16592 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16596 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16598 msgid "Next Chapter/Title"
16599 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
16601 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16603 msgid "Teletext Activation"
16604 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16606 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16608 msgid "Toggle Transparency "
16611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16614 "If the playlist is empty, open a medium"
16617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16619 msgid "De-Fullscreen"
16620 msgstr "Πλήρης οθόνη"
16622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16624 msgid "Extended panel"
16625 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
16627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16634 msgid "Frame By Frame"
16635 msgstr "Συχνότητα frame"
16637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16639 msgid "Trickplay Reverse"
16640 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
16642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16645 msgid "Step backward"
16648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16651 msgid "Step forward"
16652 msgstr "Βήμα Εμπρός"
16654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16656 msgid "Loop/Repeat mode"
16657 msgstr "Επανάληψη ενός"
16659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16661 msgid "Stop playback"
16662 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16666 msgid "Open a medium"
16667 msgstr "Άνοιγμα MRL"
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16671 msgid "Previous media in the playlist"
16672 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16676 msgid "Next media in the playlist"
16677 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16681 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16682 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16686 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16687 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16691 msgid "Show extended settings"
16692 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
16694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16696 msgid "Show playlist"
16697 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16701 msgid "Take a snapshot"
16702 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16705 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16710 msgid "Frame by frame"
16711 msgstr "Συχνότητα frame"
16713 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16721 msgid "Change the loop and repeat modes"
16724 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16726 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16730 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16732 msgctxt "Tooltip|Mute"
16736 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16738 msgid "Pause the playback"
16739 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16741 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16743 "Loop from point A to point B continuously\n"
16744 "Click to set point A"
16747 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16748 msgid "Click to set point B"
16751 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16752 msgid "Stop the A to B loop"
16755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16759 msgstr "Προενίσχυση"
16761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16768 msgid "Enable spatializer"
16771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16773 msgid "Audio/Video"
16774 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16777 msgid "Advance of audio over video:"
16780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16782 "A positive value means that\n"
16783 "the audio is ahead of the video"
16786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16788 msgid "Subtitles/Video"
16789 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16793 msgid "Advance of subtitles over video:"
16794 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16798 "A positive value means that\n"
16799 "the subtitles are ahead of the video"
16802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16804 msgid "Speed of the subtitles:"
16805 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16808 msgid "Force update of this dialog's values"
16811 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16813 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16821 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16826 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16827 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16832 msgid "Current media / stream statistics"
16833 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
16835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16841 msgid "Output/Written/Sent"
16844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16846 msgid "Media data size"
16847 msgstr "Meditative"
16849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16850 msgid "Demuxed data size"
16853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16855 msgid "Content bitrate"
16858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16860 msgid "Discarded (corrupted)"
16861 msgstr "Όνομα αρχείου"
16863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16864 msgid "Dropped (discontinued)"
16867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16871 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
16873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16888 msgstr "Καρέ τύπου Β"
16890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16894 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
16896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16900 msgstr "Ρύθμιση QP"
16902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16905 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
16907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16909 msgid "Upstream rate"
16910 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
16912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16915 msgstr "Αναπαραγωγή"
16917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16925 msgid "Current visualization"
16926 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
16928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16930 "Current playback speed: %1\n"
16934 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16935 msgid "Revert to normal play speed"
16938 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16940 msgid "Download cover art"
16941 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
16943 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16944 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16947 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16948 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16953 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16954 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16958 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16959 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16964 msgid "Select one or multiple files"
16965 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
16967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16969 msgid "File names:"
16970 msgstr "Όνομα αρχείου"
16972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16978 msgid "Open subtitles file"
16979 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
16981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16983 msgid "Eject the disc"
16984 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
16986 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16988 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16999 msgid "Transponder symbol rate"
17000 msgstr "Transponder FEC"
17002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17006 msgstr "Μήκος βίντεο"
17008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17015 msgid "Selected ports:"
17016 msgstr "Επιλεγμένα:"
17018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17024 msgid "Input caching:"
17025 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
17027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17028 msgid "Use VLC pace"
17031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17033 msgid "Auto connnection"
17034 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
17036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17038 msgid "Radio device name"
17039 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
17041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17042 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17045 #. xgettext: frames per second
17046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17053 msgid "Advanced Options"
17054 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17057 msgid "Double click to get media information"
17060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17062 msgid "Create Directory"
17063 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
17065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17067 msgid "Create Folder"
17068 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
17070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17072 msgid "Enter name for new directory:"
17073 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
17075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17077 msgid "Enter name for new folder:"
17078 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
17080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17083 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
17085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17088 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
17090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17093 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
17095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17096 msgid "Remove this podcast subscription"
17099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17100 msgid "My Computer"
17103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17109 msgid "Local Network"
17112 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17119 msgid "Subscribe to a podcast"
17122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17128 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17132 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17136 msgid "Unsubscribe"
17139 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17143 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17144 msgid "Detailed View"
17147 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17148 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17149 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17151 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17153 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17155 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17157 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17159 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17161 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17166 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17169 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17172 msgid "Select File"
17173 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17176 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17182 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17188 msgstr "Ολικό κέρδος"
17190 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17194 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17195 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17200 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17202 msgid "Hotkey for "
17203 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17206 msgid "Press the new keys for "
17209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17210 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17221 msgid "Subtitles && OSD"
17222 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
17224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17226 msgid "Input && Codecs"
17227 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17231 msgid "Video Settings"
17232 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
17234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17236 msgid "Audio Settings"
17237 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
17239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17246 msgid "Input & Codecs Settings"
17247 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17251 "If this property is blank, different values\n"
17252 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17253 "You can define a unique one or configure them \n"
17254 "individually in the advanced preferences."
17257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17258 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17263 msgid "System's default"
17264 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17268 msgid "Configure Hotkeys"
17271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17274 msgid "Audio Files"
17275 msgstr "Φίλτρα ήχου"
17277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17280 msgid "Video Files"
17281 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
17283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17286 msgid "Playlist Files"
17287 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17305 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17311 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17313 msgid "Edit selected profile"
17314 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
17316 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17318 msgid "Delete selected profile"
17319 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17321 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17323 msgid "Create a new profile"
17324 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
17326 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17327 msgid " Profile Name Missing"
17330 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17332 msgid "You must set a name for the profile."
17333 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17337 msgid "File/Directory"
17340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17342 msgid "File/Folder"
17345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17355 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17357 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17365 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17370 msgstr "Όνομα αρχείου"
17372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17375 msgid "Save file..."
17376 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17378 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17380 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17385 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17386 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17395 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17400 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17401 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17403 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17405 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17406 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17410 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17411 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17419 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17424 msgid "Mount Point"
17427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17434 msgid "Edit Bookmarks"
17435 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17439 msgstr "Δημιουργία"
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17442 msgid "Create a new bookmark"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17447 msgid "Delete the selected item"
17448 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17452 msgid "Delete all the bookmarks"
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17474 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17478 msgid "Destination file:"
17479 msgstr "Προορισμός"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17484 msgstr "Περιήγηση..."
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17488 msgid "Display the output"
17489 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17492 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17498 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17503 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17513 msgstr "Εκκαθάριση"
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17517 msgid "Hide future errors"
17518 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17522 msgid "Adjustments and Effects"
17523 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17527 msgid "Graphic Equalizer"
17528 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17532 msgid "Audio Effects"
17533 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17537 msgid "Video Effects"
17538 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17542 msgid "Synchronization"
17543 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17547 msgid "v4l2 controls"
17548 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17553 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17562 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17571 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17572 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17573 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17581 "This version of VLC was compiled by:\n"
17583 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17588 msgstr "Compiler: %s\n"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17592 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17598 msgid "Copyright (C) "
17599 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17603 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17605 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17610 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17611 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17612 "create the best free software."
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17617 msgstr "Συγγραφείς"
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17626 msgid "VLC media player updates"
17627 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17630 msgid "&Recheck version"
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17635 msgid "Checking for an update..."
17636 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17641 "Do you want to download it?\n"
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17646 msgid "Launching an update request..."
17647 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17656 msgid "A new version of VLC("
17657 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17661 msgid ") is available."
17662 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17666 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17667 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17671 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17672 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17681 msgid "&Extra Metadata"
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17686 msgid "&Codec Details"
17687 msgstr "Προεπιλογές"
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17691 msgid "&Statistics"
17692 msgstr "Στατιστικά"
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17696 msgid "&Save Metadata"
17699 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17706 msgid "Modules tree"
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17712 msgstr "Εκκαθάριση"
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17716 msgid "&Save as..."
17717 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17720 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17725 msgid "Verbosity Level"
17726 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17730 msgid "Message filter"
17731 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17740 msgid "Save log file as..."
17741 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17744 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17749 "Cannot write to file %1:\n"
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17756 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17774 msgid "Capture &Device"
17775 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17783 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17790 msgstr "Αναπαραγωγή"
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17801 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17805 msgid "&Convert / Save"
17806 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17808 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17816 msgid "Enter URL here..."
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17820 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17823 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17825 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17826 "or the path to a file on your computer,\n"
17827 "it will be automatically selected."
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17832 msgid "Plugins and extensions"
17833 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17838 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17856 msgid "More information..."
17857 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17861 msgid "Reload extensions"
17862 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17876 msgid "Deletes the selected item"
17877 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17881 msgid "Show settings"
17882 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17891 msgid "Switch to simple preferences view"
17892 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17896 msgid "Switch to full preferences view"
17897 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17899 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17904 msgstr "Αποθήκευση"
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17908 msgid "Save and close the dialog"
17909 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17911 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17913 msgid "&Reset Preferences"
17914 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17917 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17922 msgid "Stream Output"
17923 msgstr "Ροή εξόδου"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17927 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17928 "on your private network, or on the Internet.\n"
17929 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17930 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17935 "Stream output string.\n"
17936 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17937 "but you can change it manually."
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17941 msgid "Toolbars Editor"
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17946 msgid "Toolbar Elements"
17947 msgstr "Ένταση ήχου"
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17951 msgid "Next widget style:"
17952 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17956 msgid "Flat Button"
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17962 msgstr "Κομβίο Trigger"
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17966 msgid "Native Slider"
17967 msgstr "Native American"
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17970 msgid "Main Toolbar"
17973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17975 msgid "Toolbar position:"
17976 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17980 msgid "Under the Video"
17981 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17985 msgid "Above the Video"
17986 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18000 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18001 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18005 msgid "Time Toolbar"
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18010 msgid "Fullscreen Controller"
18011 msgstr "Διασύνδεση"
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18015 msgid "Select profile:"
18016 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18020 msgid "Delete the current profile"
18021 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18030 msgid "Profile Name"
18031 msgstr "Όνομα αρχείου"
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18035 msgid "Please enter the new profile name."
18036 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
18038 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18044 msgid "Expanding Spacer"
18047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18053 msgid "Time Slider"
18056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18058 msgid "Small Volume"
18059 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18068 msgid "Advanced Buttons"
18069 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18082 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18086 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18090 msgid "Day / Month / Year:"
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18096 msgstr "Επανάληψη όλων"
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18100 msgid "Repeat delay:"
18101 msgstr "Επανάληψη όλων"
18103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18106 msgstr "καθυστέρηση"
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18116 msgstr "Αποσυμπίεση"
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18120 msgid "Save VLM configuration as..."
18121 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18124 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18129 msgid "Open VLM configuration..."
18130 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18134 msgid "Broadcast: "
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18148 msgid "Open Directory"
18149 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18153 msgid "Open Folder"
18154 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18158 msgid "Open playlist..."
18159 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18163 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18164 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18168 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18169 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18173 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18174 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18178 msgid "HTML playlist (*.html)"
18179 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18183 msgid "Save playlist as..."
18184 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18188 msgid "Open subtitles..."
18189 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18193 msgid "Media Files"
18194 msgstr "Meditative"
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18198 msgid "Subtitles Files"
18199 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
18201 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18202 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18204 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18206 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18208 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18210 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18212 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18214 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18216 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
18224 msgid "Control menu for the player"
18227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
18231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18234 msgstr "Πολυμέσα %s"
18236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18239 msgstr "Αναπαραγωγή"
18241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18254 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18255 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18256 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18258 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18260 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18262 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18264 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18266 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18279 msgid "&Open File..."
18280 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18283 msgid "Open &Disc..."
18284 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
18286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18287 msgid "Open &Network Stream..."
18288 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
18290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18291 msgid "Open &Capture Device..."
18292 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18295 msgid "Open &Location from clipboard"
18298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18300 msgid "&Recent Media"
18301 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18304 msgid "Conve&rt / Save..."
18307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18309 msgid "&Streaming..."
18312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18319 msgid "&Effects and Filters"
18322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18324 msgid "&Track Synchronization"
18325 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
18327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18329 msgid "Program Guide"
18332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18334 msgid "Plu&gins and extensions"
18335 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18339 msgid "&Preferences"
18340 msgstr "Προτιμήσεις"
18342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18349 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18358 msgid "Mi&nimal View"
18359 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
18361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18368 msgid "&Fullscreen Interface"
18369 msgstr "Διασύνδεση"
18371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18373 msgid "&Advanced Controls"
18374 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18378 msgid "Docked Playlist"
18379 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18383 msgid "Visualizations selector"
18384 msgstr "Απεικονίσεις"
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18388 msgid "Customi&ze Interface..."
18389 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18393 msgid "Audio &Track"
18394 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
18396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18398 msgid "Audio &Channels"
18399 msgstr "Κανάλια ήχου"
18401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18403 msgid "Audio &Device"
18404 msgstr "Συσκευή ήχου"
18406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18408 msgid "&Visualizations"
18409 msgstr "Απεικονίσεις"
18411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18413 msgid "Video &Track"
18414 msgstr "Τμήμα video"
18416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18418 msgid "&Subtitles Track"
18419 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18423 msgid "&Fullscreen"
18424 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18428 msgid "Always &On Top"
18429 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18433 msgid "DirectX Wallpaper"
18434 msgstr "Ταπετσαρία"
18436 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18438 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18442 msgid "Direct3D Desktop mode"
18445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18448 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
18450 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18464 msgid "&Aspect Ratio"
18465 msgstr "Λόγος πλευρών"
18467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18474 msgid "&Deinterlace"
18475 msgstr "Deinterlace"
18477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18479 msgid "&Deinterlace mode"
18480 msgstr "Deinterlace module"
18482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18484 msgid "&Post processing"
18485 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18489 msgid "Manage &bookmarks"
18490 msgstr "Σελιδοδείκτες"
18492 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18504 msgid "&Navigation"
18507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18514 msgid "Configure podcasts..."
18517 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18518 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18520 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
18522 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18524 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18526 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18528 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18530 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18532 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
18534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18541 msgid "Check for &Updates..."
18542 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
18544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18547 msgstr "Πιο γρήγορα"
18549 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18553 msgid "N&ormal Speed"
18554 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
18556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18563 msgid "&Jump Forward"
18564 msgstr "Βήμα Εμπρός"
18566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18568 msgid "Jump Bac&kward"
18571 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18581 msgstr "Προηγούμενο"
18583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18590 msgid "Open &Network..."
18591 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
18593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18595 msgid "Leave Fullscreen"
18596 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
18598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18601 msgstr "Αναπαραγωγή"
18603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18605 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18606 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18610 msgid "Show VLC media player"
18611 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18615 msgid "&Open Media"
18616 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18620 msgid " - Empty - "
18623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18625 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18626 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18630 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18631 "preferences dialog."
18634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18636 msgid "Systray icon"
18639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18641 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18646 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18650 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18655 msgid "Resize interface to the native video size"
18656 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18660 "You have two choices:\n"
18661 " - The interface will resize to the native video size\n"
18662 " - The video will fit to the interface size\n"
18663 " By default, interface resize to the native video size."
18666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18667 msgid "Show playing item name in window title"
18670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18671 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18675 msgid "Show notification popup on track change"
18678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18680 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18681 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18685 msgid "Advanced options"
18686 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18690 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18691 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18695 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18696 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18700 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18701 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18707 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18708 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18712 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18713 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18714 "with composite extensions."
18717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18718 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18722 msgid "Activate the updates availability notification"
18725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18727 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18728 "once every two weeks."
18731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18733 msgid "Number of days between two update checks"
18736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18737 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18742 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18743 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18747 msgid "Automatically save the volume on exit"
18750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18751 msgid "Ask for network policy at start"
18754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18755 msgid "Save the recently played items in the menu"
18758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18759 msgid "List of words separated by | to filter"
18762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18763 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18768 msgid "Define the colors of the volume slider "
18769 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
18771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18773 "Define the colors of the volume slider\n"
18774 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18775 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18776 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18780 msgid "Selection of the starting mode and look "
18783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18785 "Start VLC with:\n"
18787 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18788 " - minimal mode with limited controls"
18791 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18792 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18795 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18796 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18799 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18804 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18805 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
18807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18808 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18812 msgid "Load extensions on startup"
18815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18816 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18820 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18824 msgid "Qt interface"
18825 msgstr "Διεπαφή Qt"
18827 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18829 msgctxt "Tooltip|Clear"
18831 msgstr "Εκκαθάριση"
18833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18834 msgid "Open a skin file"
18835 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18839 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18841 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
18843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18844 msgid "Open playlist"
18845 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
18847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18849 msgid "Playlist Files|"
18850 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18853 msgid "Save playlist"
18854 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18858 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18859 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18862 msgid "Skin to use"
18863 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
18865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18866 msgid "Path to the skin to use."
18867 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
18869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18870 msgid "Config of last used skin"
18871 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
18873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18875 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18876 "automatically, do not touch it."
18879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18880 msgid "Show a systray icon for VLC"
18883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18885 msgid "Show VLC on the taskbar"
18886 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
18888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18889 msgid "Enable transparency effects"
18892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18894 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18895 "when moving windows does not behave correctly."
18898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18901 msgid "Use a skinned playlist"
18902 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
18904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18905 msgid "Display video in a skinned window if any"
18908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18910 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18911 "play back video even though no video tag is implemented"
18914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18919 msgid "Skinnable Interface"
18920 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
18922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18923 msgid "Skins loader demux"
18926 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18927 msgid "Select skin"
18928 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18930 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18932 msgid "Open skin ..."
18933 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18935 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18937 msgid "Folder meta data"
18938 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
18940 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18942 msgid "Album art filename"
18943 msgstr "Όνομα αρχείου"
18945 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18946 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18954 msgid "Classic rock"
18955 msgstr "Κλασική rock"
18957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19007 msgstr "Βιομηχανικό"
19009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19010 msgid "Alternative"
19011 msgstr "Εναλλακτικό"
19013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19014 msgid "Death metal"
19015 msgstr "Death metal"
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19023 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
19025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19026 msgid "Euro-Techno"
19027 msgstr "Euro-Techno"
19029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19054 msgid "Instrumental"
19057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19069 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19070 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19072 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19074 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19076 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19078 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19080 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19082 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19084 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19100 msgid "Alternative rock"
19101 msgstr "Εναλλακτική rock"
19103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19117 msgstr "Meditative"
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19121 msgid "Instrumental pop"
19122 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19126 msgid "Instrumental rock"
19127 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19142 msgid "Techno-Industrial"
19143 msgstr "Techno-Industrial"
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19147 msgstr "Electronic"
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19162 msgid "Southern rock"
19163 msgstr "Δυτική Rock"
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19182 msgid "Christian rap"
19183 msgstr "Χριστιανική Rap"
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19194 msgid "Native American"
19195 msgstr "Native American"
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19203 msgstr "Νέου κύματος"
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19211 msgstr "Εμφάνιση tunes"
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19246 msgid "Rock & roll"
19247 msgstr "Rock & roll"
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19253 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19255 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19256 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
19258 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19259 msgid "The username of your last.fm account"
19262 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19263 msgid "The password of your last.fm account"
19266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19267 msgid "Scrobbler URL"
19270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19271 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19276 msgid "Audioscrobbler"
19279 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19280 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19284 msgid "Last.fm username not set"
19287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19289 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19291 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19295 msgid "last.fm: Authentication failed"
19298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19300 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19306 msgid "Dummy image chroma format"
19307 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
19309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19311 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19312 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19314 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
19315 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
19316 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
19318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19320 msgid "Save raw codec data"
19323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19325 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19331 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19332 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19333 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19337 msgid "Dummy interface function"
19338 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
19340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19341 msgid "Dummy Interface"
19342 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
19344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19345 msgid "Dummy demux function"
19346 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19349 msgid "Dummy decoder"
19350 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19353 msgid "Dummy decoder function"
19354 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19358 msgid "Dump decoder"
19359 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19363 msgid "Dump decoder function"
19364 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19367 msgid "Dummy encoder function"
19368 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19372 msgid "Dummy audio output function"
19373 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19377 msgid "Dummy video output function"
19378 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19382 msgid "Dummy Video output"
19383 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
19385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19387 msgid "Stats video output"
19388 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
19390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19392 msgid "Stats video output function"
19393 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19397 msgid "Dummy font renderer function"
19398 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19402 msgid "libc memcpy"
19403 msgstr "AltiVec memcpy"
19405 #: modules/misc/freetype.c:95
19406 msgid "Font family for the font you want to use"
19409 #: modules/misc/freetype.c:97
19410 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19413 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19414 msgid "Font size in pixels"
19415 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
19417 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19420 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19421 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19425 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19427 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19428 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19431 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19432 #: modules/misc/win32text.c:69
19433 msgid "Text default color"
19434 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
19436 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19437 #: modules/misc/win32text.c:70
19439 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19440 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19441 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19442 "(red + green), #FFFFFF = white"
19445 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19446 #: modules/misc/win32text.c:74
19447 msgid "Relative font size"
19448 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
19450 #: modules/misc/freetype.c:115
19453 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19454 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19457 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19458 #: modules/misc/win32text.c:81
19462 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19463 #: modules/misc/win32text.c:81
19467 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19468 #: modules/misc/win32text.c:81
19472 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19473 #: modules/misc/win32text.c:81
19475 msgstr "Μεγαλύτερο"
19477 #: modules/misc/freetype.c:122
19478 msgid "Use YUVP renderer"
19481 #: modules/misc/freetype.c:123
19483 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19484 "you want to encode into DVB subtitles"
19487 #: modules/misc/freetype.c:125
19488 msgid "Font Effect"
19489 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19491 #: modules/misc/freetype.c:126
19493 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19497 #: modules/misc/freetype.c:135
19501 #: modules/misc/freetype.c:135
19503 msgid "Fat Outline"
19506 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19508 msgid "Text renderer"
19509 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19511 #: modules/misc/freetype.c:148
19512 msgid "Freetype2 font renderer"
19515 #: modules/misc/freetype.c:361
19517 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19518 "This should take less than a few minutes."
19521 #: modules/misc/gnutls.c:79
19522 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19525 #: modules/misc/gnutls.c:81
19527 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19528 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19531 #: modules/misc/gnutls.c:84
19532 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19535 #: modules/misc/gnutls.c:86
19537 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19540 #: modules/misc/gnutls.c:91
19541 msgid "GnuTLS transport layer security"
19544 #: modules/misc/gnutls.c:101
19546 msgid "GnuTLS server"
19547 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19549 #: modules/misc/inhibit.c:75
19550 msgid "Power Management Inhibitor"
19553 #: modules/misc/inhibit.c:168
19554 msgid "Playing some media."
19557 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19562 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19563 msgid "OSSO screen unblanking"
19566 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19568 msgid "XDG-screensaver"
19569 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
19571 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19572 msgid "XDG screen saver inhibition"
19575 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19576 msgid "X Screensaver disabler"
19579 #: modules/misc/logger.c:118
19582 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19584 #: modules/misc/logger.c:120
19586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19590 #: modules/misc/logger.c:124
19592 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19593 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19596 #: modules/misc/logger.c:128
19597 msgid "Syslog facility"
19600 #: modules/misc/logger.c:129
19602 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19603 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19606 #: modules/misc/logger.c:157
19609 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
19611 #: modules/misc/logger.c:158
19613 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19617 #: modules/misc/logger.c:162
19621 #: modules/misc/logger.c:163
19623 msgid "File logging"
19624 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19626 #: modules/misc/logger.c:169
19628 msgid "Log filename"
19629 msgstr "Όνομα αρχείου"
19631 #: modules/misc/logger.c:169
19633 msgid "Specify the log filename."
19634 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19636 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19638 msgid "Lua interface"
19639 msgstr "Διεπαφή Qt"
19641 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19643 msgid "Lua interface module to load"
19644 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19646 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19648 msgid "Lua interface configuration"
19649 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19651 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19653 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19654 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19657 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19659 msgid "Lua Interface Module"
19660 msgstr "Module διεπαφής"
19662 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19663 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19666 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19668 msgid "Lua Meta Fetcher"
19671 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19672 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19675 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19677 msgid "Lua Meta Reader"
19680 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19681 msgid "Read meta data using lua scripts"
19684 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19686 msgid "Lua Playlist"
19687 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19689 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19690 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19693 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19695 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19696 msgstr "Module διεπαφής"
19698 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19702 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19703 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19706 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19708 msgid "Lua Extension"
19709 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
19711 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19713 msgid "Lua SD Module"
19714 msgstr "Module διεπαφής"
19716 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19720 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19725 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19726 msgid "Growl Notification Plugin"
19729 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19731 msgid "Now playing"
19732 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19734 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19736 msgstr "Εξυπηρετητής"
19738 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19740 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19741 "notifications are sent locally."
19744 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19745 msgid "Growl password on the Growl server."
19748 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19749 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19752 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19753 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19756 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19758 msgid "Title format string"
19759 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19761 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19763 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19764 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19767 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19769 msgid "MSN Now-Playing"
19770 msgstr "Αναπαραγωγή"
19772 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19774 msgid "Timeout (ms)"
19775 msgstr "Χρονική λήξη"
19777 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19778 msgid "How long the notification will be displayed "
19781 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19785 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19786 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19789 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19791 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19792 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19793 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19794 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19795 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19796 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19797 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19800 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19801 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19804 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19805 msgid "Flip vertical position"
19806 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19808 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19809 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19810 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19812 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19813 msgid "Vertical offset"
19814 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19816 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19818 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19819 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19821 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19822 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19824 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19825 msgid "Shadow offset"
19826 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19828 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19830 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19832 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19835 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19836 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19837 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19839 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19840 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19841 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19843 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19844 msgid "XOSD interface"
19845 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19847 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19849 msgid "OSD configuration importer"
19850 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19852 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19854 msgid "XML OSD configuration importer"
19855 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19857 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19859 msgid "M3U playlist export"
19860 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19862 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19864 msgid "M3U8 playlist export"
19865 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19867 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19869 msgid "XSPF playlist export"
19870 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
19872 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19874 msgid "HTML playlist export"
19875 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19877 #: modules/misc/quartztext.c:81
19878 msgid "Name for the font you want to use"
19881 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19884 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19885 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19888 #: modules/misc/quartztext.c:107
19890 msgid "Text renderer for Mac"
19891 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19893 #: modules/misc/quartztext.c:108
19895 msgid "CoreText font renderer"
19896 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19898 #: modules/misc/rtsp.c:61
19900 msgid "RTSP host address"
19901 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19903 #: modules/misc/rtsp.c:63
19905 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19906 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19907 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19908 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19911 #: modules/misc/rtsp.c:68
19912 msgid "Maximum number of connections"
19913 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
19915 #: modules/misc/rtsp.c:69
19917 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19918 "0 means no limit."
19921 #: modules/misc/rtsp.c:72
19922 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19925 #: modules/misc/rtsp.c:74
19926 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19929 #: modules/misc/rtsp.c:76
19931 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19932 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19933 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19934 "The default is 5."
19937 #: modules/misc/rtsp.c:82
19941 #: modules/misc/rtsp.c:83
19943 msgid "RTSP VoD server"
19946 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19949 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19951 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19953 msgid "Stats encoder function"
19954 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19956 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19958 msgid "Stats decoder"
19959 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
19961 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19963 msgid "Stats decoder function"
19964 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19966 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19968 msgid "Stats demux"
19969 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19971 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19973 msgid "Stats demux function"
19974 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19976 #: modules/misc/svg.c:68
19978 msgid "SVG template file"
19979 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19981 #: modules/misc/svg.c:69
19983 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19986 #: modules/misc/win32text.c:59
19987 msgid "Filename for the font you want to use"
19990 #: modules/misc/win32text.c:94
19992 msgid "Win32 font renderer"
19993 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19995 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19996 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19997 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
19999 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20000 msgid "Simple XML Parser"
20001 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
20003 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20005 msgstr "MMX memcpy"
20007 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20008 msgid "MMX EXT memcpy"
20009 msgstr "MMX EXT memcpy"
20011 #: modules/mux/asf.c:57
20012 msgid "Title to put in ASF comments."
20013 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20015 #: modules/mux/asf.c:59
20017 msgid "Author to put in ASF comments."
20018 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20020 #: modules/mux/asf.c:61
20022 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20023 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20025 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20027 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20029 #: modules/mux/asf.c:62
20033 #: modules/mux/asf.c:63
20035 msgid "Comment to put in ASF comments."
20036 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20038 #: modules/mux/asf.c:65
20040 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20041 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20043 #: modules/mux/asf.c:66
20045 msgid "Packet Size"
20046 msgstr "Packetizers"
20048 #: modules/mux/asf.c:67
20049 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20052 #: modules/mux/asf.c:68
20054 msgid "Bitrate override"
20055 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
20057 #: modules/mux/asf.c:69
20059 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20060 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20064 #: modules/mux/asf.c:73
20067 msgstr "XA demuxer"
20069 #: modules/mux/asf.c:567
20070 msgid "Unknown Video"
20071 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20073 #: modules/mux/avi.c:47
20076 msgstr "WAV demuxer"
20078 #: modules/mux/dummy.c:45
20080 msgid "Dummy/Raw muxer"
20081 msgstr "CD Audio demux"
20083 #: modules/mux/mp4.c:46
20084 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20087 #: modules/mux/mp4.c:48
20089 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20090 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20094 #: modules/mux/mp4.c:58
20096 msgid "MP4/MOV muxer"
20097 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20099 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20101 msgid "DTS delay (ms)"
20102 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20104 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20106 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20107 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20108 "inside the client decoder."
20111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20113 msgid "PES maximum size"
20114 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20117 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20120 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20123 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20132 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20138 msgstr "Ήχος τύπου PID"
20140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20142 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20151 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20161 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20171 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20179 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20184 msgid "PMT Program numbers"
20185 msgstr "Αριθμός κομματιού"
20187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20189 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20194 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20199 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20204 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20209 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20214 msgid "Set PID to ID of ES"
20217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20219 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20220 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20225 msgid "Data alignment"
20226 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
20228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20230 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20231 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20236 msgid "Shaping delay (ms)"
20237 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20241 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20242 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20243 "especially for reference frames."
20246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20248 msgid "Use keyframes"
20249 msgstr "Όνομα Χρήστη"
20251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20253 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20254 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20255 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20256 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20257 "the biggest frames in the stream."
20259 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
20260 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
20261 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
20262 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
20263 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
20264 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
20266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20268 msgid "PCR interval (ms)"
20269 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20274 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20275 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20279 msgid "Minimum B (deprecated)"
20282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20283 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20288 msgid "Maximum B (deprecated)"
20289 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
20291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20293 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20294 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20295 "inside the client decoder."
20298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20300 msgid "Crypt audio"
20303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20304 msgid "Crypt audio using CSA"
20307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20309 msgid "Crypt video"
20312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20314 msgid "Crypt video using CSA"
20317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20319 msgstr "Κλειδί CSA"
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20323 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20328 msgid "CSA Key in use"
20329 msgstr "Κλειδί CSA"
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20333 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20339 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20340 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
20342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20345 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20346 "header from the value before encrypting."
20348 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
20349 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
20350 "αποκρυπτογράφηση. "
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20353 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20356 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20357 msgid "Multipart JPEG muxer"
20360 #: modules/mux/ogg.c:51
20362 msgid "Ogg/OGM muxer"
20363 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
20365 #: modules/mux/wav.c:46
20368 msgstr "WAV demuxer"
20370 #: modules/packetizer/copy.c:47
20372 msgid "Copy packetizer"
20373 msgstr "Packetizers"
20375 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20377 msgid "Dirac packetizer"
20378 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20380 #: modules/packetizer/h264.c:56
20382 msgid "H.264 video packetizer"
20383 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20385 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20387 msgid "MLP/TrueHD parser"
20390 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20392 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20393 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20395 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20397 msgid "MPEG4 video packetizer"
20398 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20400 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20401 msgid "Sync on Intra Frame"
20404 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20406 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20407 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20410 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20412 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20413 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20415 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20420 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20422 msgid "VC-1 packetizer"
20423 msgstr "Packetizers"
20425 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20427 msgid "Bonjour services"
20430 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20431 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20436 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20437 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20442 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20445 msgstr "Υποεικόνες"
20447 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20448 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20450 msgid "My Pictures"
20451 msgstr "Υποεικόνες"
20453 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20455 msgid "Podcast URLs list"
20458 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20459 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20462 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20466 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20467 msgid "SAP multicast address"
20468 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20470 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20472 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20473 "However, you can specify a specific address."
20476 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20480 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20482 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20483 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20485 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20489 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20490 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20491 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20493 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20494 msgid "IPv6 SAP scope"
20495 msgstr "IPv6 SAP scope"
20497 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20498 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20499 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
20501 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20502 msgid "SAP timeout (seconds)"
20503 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
20505 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20507 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20510 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20511 msgid "Try to parse the announce"
20514 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20517 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20518 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20521 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20523 msgid "SAP Strict mode"
20524 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20526 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20528 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20532 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20533 msgid "Use SAP cache"
20536 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20538 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20539 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20542 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20544 msgid "Network streams (SAP)"
20545 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20547 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20549 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20551 msgid "SDP Descriptions parser"
20552 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20554 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20558 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20562 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20566 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20568 msgid "Video capture"
20569 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
20571 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20573 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20574 msgstr "Video για Linux"
20576 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20578 msgid "Audio capture"
20579 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
20581 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20583 msgid "Audio capture (ALSA)"
20584 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
20586 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20587 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20592 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20597 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20601 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20606 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20608 msgid "Unknown type"
20609 msgstr "άγνωστος τύπος"
20611 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20612 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20613 msgid "Universal Plug'n'Play"
20616 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20618 msgid "Decompression"
20619 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
20621 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20622 msgid "Uncompressed RAR"
20625 #: modules/stream_filter/record.c:49
20626 msgid "Internal stream record"
20629 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20634 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20635 msgid "Automatically add/delete input streams"
20638 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20640 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20641 "this stream later."
20644 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20646 msgid "Destination bridge-in name"
20647 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20649 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20651 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20652 "in at a time, you can discard this option."
20655 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20657 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20658 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20659 "need to raise caching values."
20662 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20666 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20668 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20669 "IDs bridge_in will register."
20672 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20674 msgid "Name of current instance"
20675 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
20677 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20679 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20680 "at a time, you can discard this option."
20683 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20684 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20687 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20689 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20690 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20691 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20692 "placeholder streams should have the same format. "
20695 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20696 msgid "Placeholder delay"
20699 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20700 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20703 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20704 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20707 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20709 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20710 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20711 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20712 "frames in the streams."
20715 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20719 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20720 msgid "Bridge stream output"
20721 msgstr "Bridge stream output"
20723 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20728 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20733 #: modules/stream_out/description.c:54
20735 msgid "Description stream output"
20736 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20738 #: modules/stream_out/display.c:42
20739 msgid "Enable/disable audio rendering."
20742 #: modules/stream_out/display.c:44
20743 msgid "Enable/disable video rendering."
20746 #: modules/stream_out/display.c:46
20748 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20749 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20751 #: modules/stream_out/display.c:55
20753 msgid "Display stream output"
20754 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20756 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20758 msgid "Duplicate stream output"
20759 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20761 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20763 msgid "Output access method"
20764 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20766 #: modules/stream_out/es.c:43
20768 msgid "This is the default output access method that will be used."
20771 #: modules/stream_out/es.c:45
20772 msgid "Audio output access method"
20773 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20775 #: modules/stream_out/es.c:47
20777 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20780 #: modules/stream_out/es.c:48
20782 msgid "Video output access method"
20783 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20785 #: modules/stream_out/es.c:50
20787 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20790 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20792 msgid "Output muxer"
20793 msgstr "Modules εξαγωγής"
20795 #: modules/stream_out/es.c:54
20797 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20800 #: modules/stream_out/es.c:55
20801 msgid "Audio output muxer"
20802 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20804 #: modules/stream_out/es.c:57
20806 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20809 #: modules/stream_out/es.c:58
20811 msgid "Video output muxer"
20812 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20814 #: modules/stream_out/es.c:60
20816 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20819 #: modules/stream_out/es.c:62
20822 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20824 #: modules/stream_out/es.c:64
20826 msgid "This is the default output URI."
20829 #: modules/stream_out/es.c:65
20830 msgid "Audio output URL"
20831 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20833 #: modules/stream_out/es.c:67
20835 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20838 #: modules/stream_out/es.c:68
20840 msgid "Video output URL"
20841 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20843 #: modules/stream_out/es.c:70
20845 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20848 #: modules/stream_out/es.c:79
20850 msgid "Elementary stream output"
20851 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20853 #: modules/stream_out/es.c:85
20858 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20860 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20863 #: modules/stream_out/gather.c:44
20865 msgid "Gathering stream output"
20866 msgstr "Bridge stream output"
20868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20869 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20874 msgid "Sample aspect ratio"
20877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20878 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20883 msgid "Video filter"
20884 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
20886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20888 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20890 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20894 msgid "Image chroma"
20895 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20899 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20900 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20904 msgid "Transparency"
20907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20909 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20910 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
20912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20913 #: modules/video_filter/rss.c:143
20916 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20920 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20921 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20924 #: modules/video_filter/rss.c:145
20927 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20931 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20932 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20935 msgid "Mosaic bridge"
20936 msgstr "Mosaic bridge"
20938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20939 msgid "Mosaic bridge stream output"
20940 msgstr "Mosaic bridge stream output"
20942 #: modules/stream_out/raop.c:148
20943 msgid "Hostname or IP address of target device"
20946 #: modules/stream_out/raop.c:151
20948 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20952 #: modules/stream_out/raop.c:155
20953 msgid "Password for target device."
20956 #: modules/stream_out/raop.c:157
20958 msgid "Password file"
20959 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
20961 #: modules/stream_out/raop.c:158
20962 msgid "Read password for target device from file."
20965 #: modules/stream_out/raop.c:161
20969 #: modules/stream_out/raop.c:162
20970 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20973 #: modules/stream_out/record.c:50
20975 msgid "Destination prefix"
20976 msgstr "Προορισμός"
20978 #: modules/stream_out/record.c:52
20979 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20982 #: modules/stream_out/record.c:57
20984 msgid "Record stream output"
20985 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
20987 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20989 msgid "This is the output URL that will be used."
20992 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20996 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20998 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20999 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21000 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21001 "SDP to be announced via SAP."
21004 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21006 msgid "SAP announcing"
21007 msgstr "ανακοίνωση SAP"
21009 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21010 msgid "Announce this session with SAP."
21013 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21016 msgstr "Πολυπλέκτες"
21018 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21021 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21022 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21025 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21026 msgid "Session name"
21027 msgstr "Όνομα συνόδου"
21029 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21032 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21036 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21038 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21040 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21042 msgid "Session description"
21045 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21048 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21049 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21052 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21054 msgid "Session URL"
21057 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21060 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21061 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21062 "(Session Descriptor)."
21065 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21067 msgid "Session email"
21068 msgstr "Δικαιώματα"
21070 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21073 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21074 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21077 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21079 msgid "Session phone number"
21080 msgstr "Όνομα συνόδου"
21082 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21085 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21086 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21089 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21091 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21094 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21098 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21101 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21104 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21107 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
21109 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21112 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21115 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21116 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21119 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21121 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21127 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21131 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21132 msgid "Transport protocol"
21135 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21136 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21139 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21141 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21142 "master shared secret key."
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21149 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21150 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21153 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21155 msgid "RTP stream output"
21156 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21158 #: modules/stream_out/smem.c:60
21159 msgid "Video prerender callback"
21162 #: modules/stream_out/smem.c:61
21164 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21165 "buffer where render will be done"
21168 #: modules/stream_out/smem.c:64
21169 msgid "Audio prerender callback"
21172 #: modules/stream_out/smem.c:65
21174 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21175 "buffer where render will be done"
21178 #: modules/stream_out/smem.c:68
21180 msgid "Video postrender callback"
21181 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
21183 #: modules/stream_out/smem.c:69
21185 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21186 "called when the render is into the buffer"
21189 #: modules/stream_out/smem.c:72
21191 msgid "Audio postrender callback"
21192 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
21194 #: modules/stream_out/smem.c:73
21196 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21197 "called when the render is into the buffer"
21200 #: modules/stream_out/smem.c:76
21202 msgid "Video Callback data"
21203 msgstr "Τμήμα video"
21205 #: modules/stream_out/smem.c:77
21206 msgid "Data for the video callback function."
21209 #: modules/stream_out/smem.c:79
21211 msgid "Audio callback data"
21212 msgstr "Ηχητικό sample rate"
21214 #: modules/stream_out/smem.c:80
21216 msgid "Data for the audio callback function."
21217 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
21219 #: modules/stream_out/smem.c:82
21221 msgid "Time Synchronized output"
21222 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21224 #: modules/stream_out/smem.c:83
21226 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21227 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21230 #: modules/stream_out/smem.c:95
21235 #: modules/stream_out/smem.c:96
21237 msgid "Stream output to memory buffer"
21238 msgstr "Ροή εξόδου"
21240 #: modules/stream_out/standard.c:47
21242 msgid "Output method to use for the stream."
21243 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21245 #: modules/stream_out/standard.c:50
21247 msgid "Muxer to use for the stream."
21248 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21250 #: modules/stream_out/standard.c:51
21252 msgid "Output destination"
21253 msgstr "Προορισμός"
21255 #: modules/stream_out/standard.c:53
21258 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21259 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21261 #: modules/stream_out/standard.c:54
21262 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21265 #: modules/stream_out/standard.c:56
21267 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21268 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21271 #: modules/stream_out/standard.c:58
21272 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21275 #: modules/stream_out/standard.c:60
21277 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21281 #: modules/stream_out/standard.c:67
21283 msgid "Session groupname"
21284 msgstr "Όνομα συνόδου"
21286 #: modules/stream_out/standard.c:69
21289 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21290 "if you choose to use SAP."
21293 #: modules/stream_out/standard.c:101
21295 msgid "Standard stream output"
21296 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
21298 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21299 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
21301 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
21303 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
21305 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
21307 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
21309 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
21311 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
21313 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21317 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21318 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21321 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21322 # sysdeps/names/procmem.c:49
21323 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21327 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21328 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21331 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21333 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21336 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21337 msgid "Command UDP port"
21338 msgstr "Θύρα command UDP"
21340 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21341 msgid "UDP port to listen to for commands."
21344 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21348 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21349 msgid "Initial command to execute."
21352 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21355 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
21357 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21359 msgid "Number of P frames between two I frames."
21362 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21363 msgid "Quantizer scale"
21366 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21367 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21375 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21376 msgid "Mute audio when command is not 0."
21379 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21381 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21382 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21385 msgid "Video encoder"
21386 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
21388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21391 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21397 msgid "Destination video codec"
21398 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21402 msgid "This is the video codec that will be used."
21405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21407 msgid "Video bitrate"
21408 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
21410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21412 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21413 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
21415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21417 msgid "Video scaling"
21418 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21421 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21426 msgid "Video frame-rate"
21427 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
21429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21431 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21433 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21437 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21438 msgstr "Διασύνδεση"
21440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21442 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21443 msgstr "Διασύνδεση"
21445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21446 msgid "Maximum video width"
21447 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
21449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21450 msgid "Maximum output video width."
21451 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
21453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21454 msgid "Maximum video height"
21455 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
21457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21458 msgid "Maximum output video height."
21459 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
21461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21463 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21464 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21468 msgid "Audio encoder"
21469 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
21471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21474 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21480 msgid "Destination audio codec"
21481 msgstr "Προορισμός"
21483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21485 msgid "This is the audio codec that will be used."
21488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21489 msgid "Audio bitrate"
21490 msgstr "Bitrate ήχου"
21492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21493 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21498 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21503 msgid "Audio Language"
21504 msgstr "Γλώσσα ήχου"
21506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21508 msgid "This is the language of the audio stream."
21509 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
21511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21512 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21517 msgid "Audio filter"
21520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21522 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21523 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21527 msgid "Subtitles encoder"
21528 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21533 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21539 msgid "Destination subtitles codec"
21540 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
21542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21544 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21550 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21551 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21552 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21553 "of subpicture modules"
21556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21563 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21568 msgid "Number of threads"
21569 msgstr "Αριθμός των ροών"
21571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21573 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21574 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21577 msgid "High priority"
21578 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
21580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21582 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21587 msgid "Synchronise on audio track"
21588 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21592 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21593 "on the audio track."
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21598 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21604 msgid "Transcode stream output"
21605 msgstr "Ροή transcode"
21607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21608 msgid "Overlays/Subtitles"
21609 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
21611 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21612 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21613 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21615 msgid "Conversions from "
21616 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
21618 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21619 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21622 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21623 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21626 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21627 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21630 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21631 msgid "MMX conversions from "
21634 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21635 msgid "SSE2 conversions from "
21638 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21639 msgid "AltiVec conversions from "
21642 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21644 msgid "Brightness threshold"
21645 msgstr "Φωτεινότητα"
21647 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21649 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21650 "threshold value will be the brighness defined below."
21653 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21655 msgid "Image contrast (0-2)"
21656 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21658 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21659 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21662 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21663 msgid "Image hue (0-360)"
21666 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21667 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21670 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21671 msgid "Image saturation (0-3)"
21674 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21675 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21678 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21679 msgid "Image brightness (0-2)"
21682 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21683 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21686 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21687 msgid "Image gamma (0-10)"
21690 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21691 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21694 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21696 msgid "Image properties filter"
21697 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21699 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21701 msgid "Image adjust"
21702 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
21704 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21705 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21708 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21710 msgid "Transparency mask"
21713 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21714 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21717 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21719 msgid "Alpha mask video filter"
21720 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21722 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21725 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21729 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21731 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21732 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21734 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21735 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21737 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21738 "where to get the required parts.\n"
21739 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21743 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21752 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21753 "delegate processing to the external process - with more options"
21756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21757 msgid "AtmoWin Software"
21760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21762 msgid "Classic AtmoLight"
21763 msgstr "Κλασική rock"
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21766 msgid "Quattro AtmoLight"
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21779 msgid "Count of AtmoLight channels"
21780 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
21782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21783 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21787 msgid "DMX address for each channel"
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21792 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21798 msgid "Count of channels"
21799 msgstr "Κανάλια ήχου"
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21802 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21807 msgid "Save Debug Frames"
21808 msgstr "Συχνότητα frame"
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21811 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21815 msgid "Debug Frame Folder"
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21819 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21824 msgid "Extracted Image Width"
21825 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21828 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21833 msgid "Extracted Image Height"
21834 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21837 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21841 msgid "Mark analyzed pixels"
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21845 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21850 msgid "Color when paused"
21853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21855 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21866 msgid "Red component of the pause color"
21867 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21871 msgid "Pause-Green"
21874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21875 msgid "Green component of the pause color"
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21884 msgid "Blue component of the pause color"
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21888 msgid "Pause-Fadesteps"
21891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21893 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21902 msgid "Red component of the shutdown color"
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21911 msgid "Green component of the shutdown color"
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21920 msgid "Blue component of the shutdown color"
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21924 msgid "End-Fadesteps"
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21929 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21930 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21935 msgid "Number of zones on top"
21936 msgstr "Αριθμός στηλών"
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21939 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21944 msgid "Number of zones on bottom"
21945 msgstr "Αριθμός στηλών"
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21948 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21952 msgid "Zones on left / right side"
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21956 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21960 msgid "Calculate a average zone"
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21965 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21966 "single channel AtmoLight)"
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21970 msgid "Use Software White adjust"
21973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21975 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21984 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21989 msgid "White Green"
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21993 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22002 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22006 msgid "Serial Port/Device"
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22011 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22012 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22016 msgid "Edge Weightning"
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22021 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22026 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22031 msgid "Darkness Limit"
22032 msgstr "Luminance masking"
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22036 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22037 "than one for letterboxed videos."
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22042 msgid "Hue windowing"
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22048 msgid "Used for statistics."
22049 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22053 msgid "Sat windowing"
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22057 msgid "Filter length (ms)"
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22062 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22067 msgid "Filter threshold"
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22071 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22076 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22080 msgid "Filter Smoothness"
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22085 msgid "Output Color filter mode"
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22090 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22095 msgid "No Filtering"
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22106 msgstr "Πορτογαλική"
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22110 msgid "Frame delay (ms)"
22111 msgstr "Ρυθμός καρέ"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22115 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22116 "20ms should do the trick."
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22121 msgid "Channel 0: summary"
22122 msgstr "Μείκτης καναλιών"
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22126 msgid "Channel 1: left"
22127 msgstr "Όνομα καναλιού"
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22131 msgid "Channel 2: right"
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22136 msgid "Channel 3: top"
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22141 msgid "Channel 4: bottom"
22142 msgstr "Όνομα καναλιού"
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22145 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22151 msgstr "Απενεργοποίηση"
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22155 msgid "Zone 4:summary"
22156 msgstr "Μείκτης καναλιών"
22158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22160 msgid "Zone 3:left"
22161 msgstr "Όνομα καναλιού"
22163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22165 msgid "Zone 1:right"
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22174 msgid "Zone 2:bottom"
22175 msgstr "Όνομα καναλιού"
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22178 msgid "Channel / Zone Assignment"
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22183 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22184 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22185 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22186 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22187 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22188 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22193 msgid "Zone 0: Top gradient"
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22198 msgid "Zone 1: Right gradient"
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22203 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22208 msgid "Zone 3: Left gradient"
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22213 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22218 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22223 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22224 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22228 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22229 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22234 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22235 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22239 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22240 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22244 msgid "AtmoLight Filter"
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22252 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22256 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22260 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22265 msgid "DMX options"
22266 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
22268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22270 msgid "MoMoLight options"
22271 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22274 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22279 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22280 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22283 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22287 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22291 msgid "Change gradients"
22294 #: modules/video_filter/blend.c:44
22296 msgid "Video pictures blending"
22297 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
22299 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22301 msgid "Number of time to blend"
22302 msgstr "Αριθμός ζωνών"
22304 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22306 msgid "The number of time the blend will be performed"
22307 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
22309 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22311 msgid "Alpha of the blended image"
22312 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22314 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22315 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22318 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22319 msgid "Image to be blended onto"
22322 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22324 msgid "The image which will be used to blend onto"
22327 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22329 msgid "Chroma for the base image"
22330 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
22332 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22333 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22336 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22338 msgid "Image which will be blended"
22341 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22342 msgid "The image blended onto the base image"
22345 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22347 msgid "Chroma for the blend image"
22348 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22350 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22351 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22354 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22355 msgid "Blending benchmark filter"
22358 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22363 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22365 msgid "Benchmarking"
22366 msgstr "Border masking"
22368 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22371 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22373 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22375 msgid "Blend image"
22376 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22380 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22381 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22382 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22386 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22388 msgid "Bluescreen U value"
22389 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22391 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22393 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22394 "Defaults to 120 for blue."
22397 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22399 msgid "Bluescreen V value"
22400 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22404 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22405 "Defaults to 90 for blue."
22408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22410 msgid "Bluescreen U tolerance"
22411 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22415 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22416 "value between 10 and 20 seems sensible."
22419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22421 msgid "Bluescreen V tolerance"
22422 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22426 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22427 "value between 10 and 20 seems sensible."
22430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22432 msgid "Bluescreen video filter"
22433 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22438 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22440 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22442 msgid "Output width"
22443 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22445 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22447 msgid "Output (canvas) image width"
22448 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22450 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22452 msgid "Output height"
22453 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22455 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22457 msgid "Output (canvas) image height"
22458 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22460 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22462 msgid "Output picture aspect ratio"
22463 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
22465 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22467 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22468 "have the same SAR as the input."
22471 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22476 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22478 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22479 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22482 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22484 msgid "Automatically resize and pad a video"
22485 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22487 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22492 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22494 msgid "Canvas video filter"
22495 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22497 #: modules/video_filter/chain.c:43
22498 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22501 #: modules/video_filter/clone.c:39
22503 msgid "Number of clones"
22504 msgstr "Αριθμός στηλών"
22506 #: modules/video_filter/clone.c:40
22507 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22510 #: modules/video_filter/clone.c:43
22512 msgid "Video output modules"
22515 #: modules/video_filter/clone.c:44
22517 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22518 "separated list of modules."
22521 #: modules/video_filter/clone.c:47
22522 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22525 #: modules/video_filter/clone.c:55
22527 msgid "Clone video filter"
22528 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22530 #: modules/video_filter/clone.c:57
22534 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22536 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22537 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22538 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22539 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22542 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22544 msgid "Select one color in the video"
22545 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
22547 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22549 msgid "Color threshold filter"
22550 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22552 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22554 msgid "Color threshold"
22557 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22559 msgid "Saturaton threshold"
22562 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22564 msgid "Similarity threshold"
22567 #: modules/video_filter/crop.c:73
22568 msgid "Crop geometry (pixels)"
22571 #: modules/video_filter/crop.c:74
22573 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22574 "<left offset> + <top offset>."
22577 #: modules/video_filter/crop.c:76
22579 msgid "Automatic cropping"
22580 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
22582 #: modules/video_filter/crop.c:77
22584 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22585 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22587 #: modules/video_filter/crop.c:79
22588 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22591 #: modules/video_filter/crop.c:82
22592 msgid "Ratio max (x 1000)"
22595 #: modules/video_filter/crop.c:83
22597 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22598 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22602 #: modules/video_filter/crop.c:85
22604 msgid "Manual ratio"
22605 msgstr "Γκουτζαράτι"
22607 #: modules/video_filter/crop.c:86
22608 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22611 #: modules/video_filter/crop.c:88
22613 msgid "Number of images for change"
22614 msgstr "Κανάλια ήχου"
22616 #: modules/video_filter/crop.c:89
22618 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22619 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22623 #: modules/video_filter/crop.c:91
22625 msgid "Number of lines for change"
22626 msgstr "Κανάλια ήχου"
22628 #: modules/video_filter/crop.c:92
22630 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22631 "that ratio changed and trigger recrop."
22634 #: modules/video_filter/crop.c:94
22636 msgid "Number of non black pixels "
22637 msgstr "Κανάλια ήχου"
22639 #: modules/video_filter/crop.c:95
22641 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22644 #: modules/video_filter/crop.c:98
22645 msgid "Skip percentage (%)"
22648 #: modules/video_filter/crop.c:99
22650 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22651 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22654 #: modules/video_filter/crop.c:101
22656 msgid "Luminance threshold "
22659 #: modules/video_filter/crop.c:102
22660 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22663 #: modules/video_filter/crop.c:106
22665 msgid "Crop video filter"
22666 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22668 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22670 msgid "Cropping failed"
22671 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
22673 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22675 msgid "VLC could not open the video output module."
22676 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22678 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22680 msgid "Pixels to crop from top"
22681 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22683 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22684 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22687 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22689 msgid "Pixels to crop from bottom"
22690 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22692 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22693 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22696 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22698 msgid "Pixels to crop from left"
22699 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22701 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22702 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22705 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22707 msgid "Pixels to crop from right"
22708 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22710 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22711 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22714 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22716 msgid "Pixels to padd to top"
22717 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22719 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22720 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22723 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22725 msgid "Pixels to padd to bottom"
22726 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22728 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22729 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22732 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22734 msgid "Pixels to padd to left"
22735 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22737 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22738 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22741 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22743 msgid "Pixels to padd to right"
22744 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22746 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22747 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22750 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22755 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22756 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22758 msgid "Video scaling filter"
22759 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22761 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22768 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22770 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
22772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22774 msgid "Streaming deinterlace mode"
22775 msgstr "Διασύνδεση"
22777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22779 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22780 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
22782 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22784 msgid "Deinterlacing video filter"
22785 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22787 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22793 msgid "FIFO which will be read for commands"
22796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22798 msgid "Output FIFO"
22799 msgstr "Αρχείο εξόδου"
22801 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22803 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22804 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
22806 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22808 msgid "Dynamic video overlay"
22809 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22811 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22814 msgstr "Καθυστέρηση"
22816 #: modules/video_filter/erase.c:54
22819 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22821 #: modules/video_filter/erase.c:55
22822 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22825 #: modules/video_filter/erase.c:58
22827 msgid "X coordinate of the mask."
22828 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22830 #: modules/video_filter/erase.c:60
22832 msgid "Y coordinate of the mask."
22833 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22835 #: modules/video_filter/erase.c:62
22836 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22839 #: modules/video_filter/erase.c:67
22841 msgid "Erase video filter"
22842 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22844 #: modules/video_filter/erase.c:68
22847 msgstr "Προεπεξεργασία"
22849 #: modules/video_filter/extract.c:62
22851 msgid "RGB component to extract"
22852 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22854 #: modules/video_filter/extract.c:63
22855 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22858 #: modules/video_filter/extract.c:74
22860 msgid "Extract RGB component video filter"
22861 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22863 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22864 msgid "Gaussian's std deviation"
22867 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22869 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22870 "to 3*sigma away in any direction."
22873 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22875 msgid "Add a blurring effect"
22876 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
22878 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22880 msgid "Gaussian blur video filter"
22881 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22883 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22885 msgid "Gaussian Blur"
22888 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22890 msgid "Distort mode"
22891 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
22893 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22894 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22897 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22899 msgid "Gradient image type"
22900 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22902 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22904 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22908 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22910 msgid "Apply cartoon effect"
22911 msgstr "Επιλογή εφέ"
22913 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22914 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22917 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22918 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22921 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22926 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22931 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22933 msgid "Gradient video filter"
22934 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22936 #: modules/video_filter/grain.c:49
22937 msgid "add grain to image"
22940 #: modules/video_filter/grain.c:54
22942 msgid "Grain video filter"
22943 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22945 #: modules/video_filter/grain.c:55
22950 #: modules/video_filter/invert.c:50
22952 msgid "Invert video filter"
22953 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22955 #: modules/video_filter/invert.c:51
22956 msgid "Color inversion"
22957 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22959 #: modules/video_filter/logo.c:48
22961 msgid "Logo filenames"
22962 msgstr "Όνομα αρχείου"
22964 #: modules/video_filter/logo.c:49
22966 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22967 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22968 "simply enter its filename."
22971 #: modules/video_filter/logo.c:52
22972 msgid "Logo animation # of loops"
22975 #: modules/video_filter/logo.c:53
22976 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22979 #: modules/video_filter/logo.c:55
22980 msgid "Logo individual image time in ms"
22983 #: modules/video_filter/logo.c:56
22984 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22987 #: modules/video_filter/logo.c:59
22989 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22992 #: modules/video_filter/logo.c:62
22994 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22997 #: modules/video_filter/logo.c:64
22999 msgid "Opacity of the logo"
23002 #: modules/video_filter/logo.c:65
23004 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23007 #: modules/video_filter/logo.c:67
23009 msgid "Logo position"
23010 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
23012 #: modules/video_filter/logo.c:69
23015 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23016 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23018 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23019 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23020 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23021 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23023 #: modules/video_filter/logo.c:73
23025 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23026 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
23028 #: modules/video_filter/logo.c:92
23030 msgid "Logo sub filter"
23031 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
23033 #: modules/video_filter/logo.c:93
23035 msgid "Logo overlay"
23036 msgstr "Όνομα αρχείου"
23038 #: modules/video_filter/logo.c:111
23040 msgid "Logo video filter"
23041 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23043 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23045 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23046 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23048 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23052 #: modules/video_filter/marq.c:89
23054 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23055 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23056 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23057 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23058 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23059 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23060 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23061 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23062 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23065 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23066 msgid "X offset, from the left screen edge."
23069 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23070 msgid "Y offset, down from the top."
23073 #: modules/video_filter/marq.c:108
23075 msgstr "Χρονική λήξη"
23077 #: modules/video_filter/marq.c:109
23079 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23080 "(remains forever)."
23083 #: modules/video_filter/marq.c:112
23085 msgid "Refresh period in ms"
23086 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23088 #: modules/video_filter/marq.c:113
23090 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23091 "using meta data or time format string sequences."
23094 #: modules/video_filter/marq.c:129
23096 msgid "Marquee position"
23097 msgstr "Θέση μενού"
23099 #: modules/video_filter/marq.c:131
23102 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23106 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23107 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23108 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23109 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23111 #: modules/video_filter/marq.c:142
23113 msgid "Display text above the video"
23114 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
23116 #: modules/video_filter/marq.c:149
23120 #: modules/video_filter/marq.c:150
23122 msgid "Marquee display"
23125 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23129 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23131 msgid "Mirror orientation"
23132 msgstr "Προορισμός"
23134 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23136 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23140 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23145 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23146 msgid "Direction of the mirroring"
23149 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23151 msgid "Left to right/Top to bottom"
23152 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23154 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23155 msgid "Right to left/Bottom to top"
23158 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23160 msgid "Mirror video filter"
23161 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23163 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23165 msgid "Mirror video"
23168 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23169 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23172 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23174 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23175 "opaque (default)."
23178 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23180 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23181 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23183 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23185 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23186 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23188 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23190 msgid "Top left corner X coordinate"
23191 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23193 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23195 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23196 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23198 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23200 msgid "Top left corner Y coordinate"
23201 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
23203 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23205 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23206 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23208 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23210 msgid "Border width"
23211 msgstr "Μήκος βίντεο"
23213 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23214 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23217 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23219 msgid "Border height"
23220 msgstr "Ύψος βίντεο"
23222 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23223 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23226 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23228 msgid "Mosaic alignment"
23229 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
23231 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23234 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23238 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23239 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23240 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23241 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23243 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23244 msgid "Positioning method"
23245 msgstr "Μέθοδος positioning"
23247 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23249 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23250 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23251 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23254 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23255 #: modules/video_filter/wall.c:47
23256 msgid "Number of rows"
23257 msgstr "Αριθμός γραμμών"
23259 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23261 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23265 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23266 #: modules/video_filter/wall.c:43
23267 msgid "Number of columns"
23268 msgstr "Αριθμός στηλών"
23270 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23272 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23273 "set to \"fixed\"."
23276 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23277 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23280 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23281 msgid "Keep original size"
23282 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23284 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23286 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23287 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23289 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23291 msgid "Elements order"
23292 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23294 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23296 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23297 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23301 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23302 msgid "Offsets in order"
23305 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23307 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23308 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23309 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23312 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23314 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23315 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23319 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23323 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23328 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23330 msgid "Mosaic video sub filter"
23331 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23333 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23337 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23338 msgid "Blur factor (1-127)"
23341 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23342 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23345 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23346 msgid "Motion blur"
23349 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23351 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23353 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23355 msgid "Motion blur filter"
23358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23360 msgid "Motion detect video filter"
23361 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23365 msgid "Motion Detect"
23366 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
23368 #: modules/video_filter/noise.c:51
23370 msgid "Noise video filter"
23371 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23373 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23374 msgid "OpenCV face detection example filter"
23377 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23379 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23381 msgid "OpenCV example"
23382 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23384 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23385 msgid "Haar cascade filename"
23388 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23389 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23394 msgid "Use input chroma unaltered"
23395 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23398 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23407 msgid "Don't display any video"
23408 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
23410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23412 msgid "Display the input video"
23415 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23417 msgid "Display the processed video"
23418 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
23420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23421 msgid "Show only errors"
23424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23425 msgid "Show errors and warnings"
23428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23429 msgid "Show everything including debug messages"
23432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23434 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23435 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23437 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23445 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23450 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23456 msgid "OpenCV filter chroma"
23457 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23461 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23466 msgid "Wrapper filter output"
23467 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
23469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23470 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23474 msgid "Wrapper filter verbosity"
23477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23478 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23483 msgid "OpenCV internal filter name"
23484 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23487 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23491 msgid "Configuration file"
23492 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23496 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23497 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23500 msgid "Path to OSD menu images"
23503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23505 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23506 "configuration file."
23509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23511 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23515 msgid "Menu position"
23516 msgstr "Θέση μενού"
23518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23521 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23522 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23525 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23526 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23527 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23528 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23532 msgid "Menu timeout"
23533 msgstr "Θέση μενού"
23535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23537 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23538 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23544 msgid "Menu update interval"
23545 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23549 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23550 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23551 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23552 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23556 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23561 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23562 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23563 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23564 "is fully transparent (value 0)."
23567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23569 msgid "On Screen Display menu"
23570 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
23572 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23574 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23577 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23578 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23581 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23582 msgid "Active windows"
23583 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
23585 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23586 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23589 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23590 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23593 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23594 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23597 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23602 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23603 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23606 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23607 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23610 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23611 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23614 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23615 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23618 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23620 msgid "Attenuation"
23621 msgstr "Εναλλακτικό"
23623 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23625 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23626 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23629 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23631 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23632 msgstr "Εναλλακτικό"
23634 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23635 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23638 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23639 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23642 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23643 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23646 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23648 msgid "Attenuation, end (in %)"
23649 msgstr "Εναλλακτικό"
23651 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23652 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23655 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23657 msgid "middle position (in %)"
23660 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23662 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23666 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23667 msgid "Gamma (Red) correction"
23670 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23672 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23675 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23676 msgid "Gamma (Green) correction"
23679 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23681 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23684 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23685 msgid "Gamma (Blue) correction"
23688 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23690 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23693 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23694 msgid "Black Crush for Red"
23697 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23698 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23701 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23702 msgid "Black Crush for Green"
23705 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23706 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23709 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23710 msgid "Black Crush for Blue"
23713 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23714 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23717 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23718 msgid "White Crush for Red"
23721 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23722 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23725 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23726 msgid "White Crush for Green"
23729 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23730 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23733 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23734 msgid "White Crush for Blue"
23737 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23738 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23741 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23742 msgid "Black Level for Red"
23745 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23746 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23749 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23750 msgid "Black Level for Green"
23753 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23754 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23757 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23758 msgid "Black Level for Blue"
23761 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23762 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23765 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23766 msgid "White Level for Red"
23769 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23770 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23773 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23774 msgid "White Level for Green"
23777 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23778 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23781 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23782 msgid "White Level for Blue"
23785 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23786 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23789 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23790 msgid "Post processing quality"
23791 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23793 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23795 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23796 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23797 "looking pictures."
23800 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23801 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23804 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23806 msgid "Video post processing filter"
23807 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23809 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23812 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23814 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23817 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
23819 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23822 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
23824 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23826 msgid "Psychedelic video filter"
23827 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23829 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23831 msgid "Number of puzzle rows"
23832 msgstr "Κανάλια ήχου"
23834 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23836 msgid "Number of puzzle columns"
23837 msgstr "Κανάλια ήχου"
23839 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23840 msgid "Make one tile a black slot"
23843 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23845 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23848 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23850 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23851 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23853 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23858 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23864 msgid "VNC hostname or IP address."
23867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23870 msgstr "VCD Format"
23872 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23874 msgid "VNC portnumber."
23875 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23879 msgid "VNC Password"
23880 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
23882 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23884 msgid "VNC password."
23885 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
23887 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23889 msgid "VNC poll interval"
23890 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23894 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23897 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23899 msgid "VNC polling"
23900 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
23902 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23903 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23906 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23908 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23911 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23915 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23916 msgid "Send key events to VNC host."
23919 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23921 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23922 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23923 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23924 "is fully transparent (value 0)."
23927 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23928 msgid "Remote-OSD over VNC"
23931 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23938 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23940 msgid "Ripple video filter"
23941 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23943 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23944 msgid "Angle in degrees"
23947 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23948 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23951 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23953 msgid "Rotate video filter"
23954 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23956 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23961 #: modules/video_filter/rss.c:130
23965 #: modules/video_filter/rss.c:131
23966 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23969 #: modules/video_filter/rss.c:132
23970 msgid "Speed of feeds"
23973 #: modules/video_filter/rss.c:133
23974 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23977 #: modules/video_filter/rss.c:134
23979 msgstr "Μέγιστο μήκος"
23981 #: modules/video_filter/rss.c:135
23983 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23984 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
23986 #: modules/video_filter/rss.c:137
23988 msgid "Refresh time"
23989 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23991 #: modules/video_filter/rss.c:138
23993 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23994 "feeds are never updated."
23997 #: modules/video_filter/rss.c:140
23999 msgid "Feed images"
24000 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
24002 #: modules/video_filter/rss.c:141
24003 msgid "Display feed images if available."
24006 #: modules/video_filter/rss.c:148
24008 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24012 #: modules/video_filter/rss.c:161
24013 msgid "Text position"
24014 msgstr "Θέση κειμένου"
24016 #: modules/video_filter/rss.c:163
24019 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24020 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24023 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24024 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24025 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24026 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24028 #: modules/video_filter/rss.c:167
24030 msgid "Title display mode"
24031 msgstr "Καθυστέρηση"
24033 #: modules/video_filter/rss.c:168
24035 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24036 "images are enabled, 1 otherwise."
24039 #: modules/video_filter/rss.c:170
24040 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24043 #: modules/video_filter/rss.c:185
24047 #: modules/video_filter/rss.c:185
24049 msgid "Always visible"
24050 msgstr "Αναπαραγωγή"
24052 #: modules/video_filter/rss.c:185
24053 msgid "Scroll with feed"
24056 #: modules/video_filter/rss.c:194
24060 #: modules/video_filter/rss.c:226
24061 msgid "RSS and Atom feed display"
24064 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24066 msgid "RV32 conversion filter"
24067 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24069 #: modules/video_filter/scene.c:56
24070 msgid "Image format"
24071 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24073 #: modules/video_filter/scene.c:57
24075 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24076 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
24078 #: modules/video_filter/scene.c:59
24080 msgid "Image width"
24081 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24083 #: modules/video_filter/scene.c:60
24086 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24089 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24090 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24092 #: modules/video_filter/scene.c:64
24094 msgid "Image height"
24095 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24097 #: modules/video_filter/scene.c:65
24100 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24101 "video characteristics."
24103 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24104 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24106 #: modules/video_filter/scene.c:69
24107 msgid "Recording ratio"
24108 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
24110 #: modules/video_filter/scene.c:70
24112 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24114 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
24117 #: modules/video_filter/scene.c:73
24118 msgid "Filename prefix"
24119 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
24121 #: modules/video_filter/scene.c:74
24124 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24125 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24127 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
24128 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
24130 #: modules/video_filter/scene.c:78
24132 msgid "Directory path prefix"
24135 #: modules/video_filter/scene.c:79
24137 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24138 "will be automatically saved in users homedir."
24141 #: modules/video_filter/scene.c:83
24142 msgid "Always write to the same file"
24143 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
24145 #: modules/video_filter/scene.c:84
24147 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24148 "this case, the number is not appended to the filename."
24150 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
24151 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
24154 #: modules/video_filter/scene.c:88
24156 msgid "Send your video to picture files"
24157 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
24159 #: modules/video_filter/scene.c:92
24161 msgid "Scene filter"
24162 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
24164 #: modules/video_filter/scene.c:93
24166 msgid "Scene video filter"
24167 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24169 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24170 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24173 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24174 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24177 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24178 msgid "Augment contrast between contours."
24181 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24183 msgid "Sharpen video filter"
24184 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24186 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24191 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24193 msgid "Scaling mode"
24194 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
24196 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24198 msgid "Scaling mode to use."
24199 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
24201 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24203 msgid "Fast bilinear"
24204 msgstr "Διγραμμική"
24206 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24208 msgstr "Διγραμμική"
24210 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24211 msgid "Bicubic (good quality)"
24214 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24215 msgid "Experimental"
24218 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24219 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24222 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24226 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24227 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24232 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24237 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24242 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24247 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24248 msgid "Bicubic spline"
24251 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24256 #: modules/video_filter/transform.c:65
24258 msgid "Transform type"
24259 msgstr "Μετασχηματισμός"
24261 #: modules/video_filter/transform.c:66
24262 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24265 #: modules/video_filter/transform.c:69
24266 msgid "Rotate by 90 degrees"
24267 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
24269 #: modules/video_filter/transform.c:70
24270 msgid "Rotate by 180 degrees"
24271 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
24273 #: modules/video_filter/transform.c:70
24274 msgid "Rotate by 270 degrees"
24275 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
24277 #: modules/video_filter/transform.c:71
24278 msgid "Flip horizontally"
24279 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
24281 #: modules/video_filter/transform.c:71
24282 msgid "Flip vertically"
24283 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
24285 #: modules/video_filter/transform.c:73
24287 msgid "Rotate or flip the video"
24288 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
24290 #: modules/video_filter/transform.c:77
24292 msgid "Video transformation filter"
24293 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24295 #: modules/video_filter/wall.c:44
24296 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24299 #: modules/video_filter/wall.c:48
24300 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24303 #: modules/video_filter/wall.c:52
24304 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24307 #: modules/video_filter/wall.c:55
24309 msgid "Element aspect ratio"
24310 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
24312 #: modules/video_filter/wall.c:56
24313 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24316 #: modules/video_filter/wall.c:65
24317 msgid "Wall video filter"
24318 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
24320 #: modules/video_filter/wall.c:66
24323 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
24325 #: modules/video_filter/wave.c:53
24327 msgid "Wave video filter"
24328 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24330 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24332 msgid "YUVP converter"
24333 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24335 #: modules/video_output/aa.c:49
24339 #: modules/video_output/aa.c:52
24340 msgid "ASCII-art video output"
24341 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
24343 #: modules/video_output/caca.c:50
24344 msgid "Color ASCII art video output"
24345 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
24347 #: modules/video_output/directfb.c:49
24348 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24349 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
24351 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24354 msgstr "Απενεργοποίηση"
24356 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24358 msgid "Embedded window video"
24359 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24361 #: modules/video_output/fb.c:60
24362 msgid "Run fb on current tty"
24365 #: modules/video_output/fb.c:62
24367 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24368 "handling with caution)"
24371 #: modules/video_output/fb.c:65
24373 msgid "Framebuffer resolution to use"
24374 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24376 #: modules/video_output/fb.c:67
24378 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24379 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24382 #: modules/video_output/fb.c:70
24384 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24385 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24387 #: modules/video_output/fb.c:72
24389 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24390 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24394 #: modules/video_output/fb.c:76
24396 msgid "Image format (default RGB)"
24397 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24399 #: modules/video_output/fb.c:77
24401 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24402 "has no way to report its chroma."
24405 #: modules/video_output/fb.c:95
24407 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24408 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24410 #: modules/video_output/ggi.c:59
24412 "X11 hardware display to use.\n"
24413 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24415 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
24416 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
24418 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24419 msgid "HD1000 video output"
24420 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
24422 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24424 msgid "Enable desktop mode "
24425 msgstr "Ενεργοποίηση"
24427 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24429 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24432 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24433 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24436 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24438 msgid "Direct3D video output"
24439 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24441 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24443 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24448 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
24449 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24452 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24454 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24455 "doesn't have any effect when using overlays."
24458 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24459 msgid "Use video buffers in system memory"
24462 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24464 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24465 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24466 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24467 "doesn't have any effect when using overlays."
24470 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24471 msgid "Use triple buffering for overlays"
24474 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24476 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24477 "better video quality (no flickering)."
24480 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24481 msgid "Name of desired display device"
24482 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
24484 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24486 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24487 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24488 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24491 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24493 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24497 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24499 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24500 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24502 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24504 msgstr "Ταπετσαρία"
24506 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24507 msgid "OpenGL video output"
24508 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24510 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24511 msgid "Windows GAPI video output"
24512 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
24514 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24515 msgid "Windows GDI video output"
24516 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
24518 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24520 msgid "OMAP Framebuffer device"
24521 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24523 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24525 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24526 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
24528 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24530 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24534 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24536 msgid "Embed the overlay"
24537 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
24539 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24540 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24543 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24545 msgid "OMAP framebuffer"
24546 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24548 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24550 msgid "OMAP framebuffer video output"
24551 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24553 #: modules/video_output/opengl.c:57
24555 msgid "OpenGL Provider"
24556 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24558 #: modules/video_output/opengl.c:58
24559 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24562 #: modules/video_output/sdl.c:49
24564 msgid "SDL chroma format"
24565 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24567 #: modules/video_output/sdl.c:51
24570 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24571 "improve performances by using the most efficient one."
24573 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
24574 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
24576 #: modules/video_output/sdl.c:58
24577 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24578 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
24580 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24581 msgid "Snapshot width"
24582 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24584 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24585 msgid "Width of the snapshot image."
24586 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24588 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24589 msgid "Snapshot height"
24590 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24592 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24593 msgid "Height of the snapshot image."
24594 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24596 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24598 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24601 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24602 msgid "Cache size (number of images)"
24605 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24606 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24609 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24611 msgid "Snapshot output"
24612 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
24614 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24615 msgid "SVGAlib video output"
24616 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
24618 #: modules/video_output/vmem.c:48
24623 #: modules/video_output/vmem.c:49
24624 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24627 #: modules/video_output/vmem.c:56
24629 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24630 "plane memory address information for use by the video renderer."
24633 #: modules/video_output/vmem.c:70
24635 msgid "Video memory output"
24636 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
24638 #: modules/video_output/vmem.c:71
24640 msgid "Video memory"
24641 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
24643 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24647 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24649 msgid "GLX video output (XCB)"
24650 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24652 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24654 msgid "ID of the video output X window"
24655 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
24657 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24659 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24660 "identifier of that window (0 means none)."
24663 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24666 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
24668 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24669 msgid "X11 video window (XCB)"
24672 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24675 msgid "VLC media player"
24676 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
24678 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24684 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24689 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24690 msgid "Use shared memory"
24691 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
24693 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24694 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24696 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
24699 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24704 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24706 msgid "X11 video output (XCB)"
24707 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24709 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24710 msgid "XVideo adaptor number"
24711 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24713 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24716 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24717 "functional adaptor."
24719 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24720 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24722 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24727 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24729 msgid "XVideo output (XCB)"
24730 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24732 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24734 msgid "Video acceleration not available"
24735 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24737 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24740 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24741 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24743 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24744 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24747 #: modules/video_output/yuv.c:41
24749 msgid "device, fifo or filename"
24750 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
24752 #: modules/video_output/yuv.c:42
24753 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24756 #: modules/video_output/yuv.c:48
24758 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24759 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
24761 #: modules/video_output/yuv.c:49
24763 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24764 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24765 "the output destination."
24768 #: modules/video_output/yuv.c:59
24771 msgstr "Αρχείο εξόδου"
24773 #: modules/video_output/yuv.c:60
24775 msgid "YUV video output"
24776 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24778 #: modules/visualization/goom.c:61
24779 msgid "Goom display width"
24780 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
24782 #: modules/visualization/goom.c:62
24783 msgid "Goom display height"
24784 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
24786 #: modules/visualization/goom.c:63
24788 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24789 "will be prettier but more CPU intensive)."
24791 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
24792 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
24794 #: modules/visualization/goom.c:66
24795 msgid "Goom animation speed"
24798 #: modules/visualization/goom.c:67
24800 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24803 #: modules/visualization/goom.c:73
24807 #: modules/visualization/goom.c:74
24808 msgid "Goom effect"
24811 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24813 msgid "projectM configuration file"
24814 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24816 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24818 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24819 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
24821 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24822 msgid "projectM preset path"
24825 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24826 msgid "Path to the projectM preset directory"
24829 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24831 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24836 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24838 msgid "Font used for the titles"
24839 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
24841 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24844 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
24846 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24847 msgid "Font used for the menus"
24850 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24852 msgid "The width of the video window, in pixels."
24853 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24855 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24857 msgid "The height of the video window, in pixels."
24858 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24860 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24865 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24866 msgid "libprojectM effect"
24869 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24870 msgid "Effects list"
24873 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24876 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24877 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24879 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
24880 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
24882 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24884 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24886 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24888 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24890 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24891 msgid "More bands : 80 / 20"
24894 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24895 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24898 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24899 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24902 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24903 msgid "Band separator"
24904 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
24906 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24907 msgid "Number of blank pixels between bands."
24908 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
24910 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24911 msgid "Amplification"
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24915 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24916 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24919 msgid "Enable peaks"
24920 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
24922 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24923 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24924 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24927 msgid "Enable original graphic spectrum"
24928 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24931 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24932 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
24934 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24935 msgid "Enable bands"
24936 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
24938 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24939 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24940 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
24942 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24944 msgid "Enable base"
24945 msgstr "Ενεργοποίηση"
24947 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24948 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24951 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24952 msgid "Base pixel radius"
24955 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24956 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24959 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24961 msgid "Spectral sections"
24964 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24965 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24968 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24969 msgid "Peak height"
24970 msgstr "Ύψος κορυφής"
24972 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24973 msgid "Total pixel height of the peak items."
24976 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24977 msgid "Peak extra width"
24980 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24981 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24984 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24985 msgid "V-plane color"
24986 msgstr "Χρώμα V-plane"
24988 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24989 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24992 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24994 msgstr "Εικονοποιητής"
24996 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24997 msgid "Visualizer filter"
24998 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
25000 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25001 msgid "Spectrum analyser"
25002 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
25004 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
25005 #~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
25008 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
25009 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
25010 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
25011 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
25012 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
25013 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
25014 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
25015 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
25016 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
25017 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
25018 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
25019 #~ "The default method is: key."
25020 #~ msgstr "από στις στις από."
25026 #~ msgstr "Πλήκτρο"
25030 #~ msgstr "Ρύθμιση QP"
25033 #~ msgid "SDL video driver name"
25034 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
25037 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
25038 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25041 #~ msgid "File Selection"
25042 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
25046 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25049 #~ msgid "Add a subtitles file"
25050 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25053 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25054 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25057 #~ msgid "Select the subtitles file"
25058 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
25061 #~ msgid "Font size:"
25062 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
25065 #~ msgid "Text alignment:"
25066 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
25073 #~ msgid "Network Protocol"
25074 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
25077 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25078 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
25081 #~ msgid "Select the port used"
25082 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
25085 #~ msgid "Destinations"
25086 #~ msgstr "Προορισμός"
25089 #~ msgid "New destination"
25090 #~ msgstr "Προορισμός"
25093 #~ msgid "Display locally"
25094 #~ msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
25097 #~ msgid "Activate Transcoding"
25101 #~ msgid "Miscellaneous Options"
25102 #~ msgstr "Διάφορα"
25105 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25106 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
25108 #~ msgid "Group name"
25109 #~ msgstr "Όνομα ομάδας"
25112 #~ msgid "Generated stream output string"
25113 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
25116 #~ msgstr "Επιλογές"
25119 #~ msgid "Default optical device"
25120 #~ msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
25123 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25124 #~ msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
25127 #~ msgid "Default port (server mode)"
25128 #~ msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
25131 #~ msgid "HTTP proxy URL"
25132 #~ msgstr "HTTP proxy"
25135 #~ msgid "Default caching policy"
25136 #~ msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
25139 #~ msgid "HTTP (default)"
25140 #~ msgstr "εξ ορισμού"
25143 #~ msgid "Live555 stream transport"
25144 #~ msgstr "Θύρα UDP"
25148 #~ msgstr "κωδικοποιητής"
25151 #~ msgid "Video quality post-processing level"
25152 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25155 #~ msgid "Use host codecs if available"
25156 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
25163 #~ msgid "Edit settings"
25164 #~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
25167 #~ msgstr "Έλεγχος"
25170 #~ msgid "Setup schedule"
25171 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
25174 #~ msgid "Run on schedule"
25175 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
25179 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
25183 #~ msgstr "UDP/RTP"
25187 #~ msgstr "Προηγούμενο"
25190 #~ msgid "Add Input"
25191 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
25194 #~ msgid "Edit Input"
25195 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
25198 #~ msgid "Clear List"
25199 #~ msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
25201 #~ msgid "Other codecs"
25202 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
25204 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25206 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
25209 #~ msgid "Open &Directory..."
25210 #~ msgstr "Κατάλογος"
25213 #~ msgid "Add Node"
25217 #~ msgid "Random off"
25218 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
25221 #~ msgid "Advanced open..."
25222 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
25225 #~ msgid "Add directory..."
25226 #~ msgstr "Κατάλογος"
25228 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25229 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
25231 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25232 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
25234 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25235 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
25237 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25238 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
25241 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25242 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
25244 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25245 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
25247 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25248 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
25250 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25251 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
25253 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25254 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
25256 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25257 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
25259 #~ msgid "Show interface with mouse"
25260 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
25263 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25264 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25266 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε "
25267 #~ "τον κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
25270 #~ msgid "Full support"
25271 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
25274 #~ msgid "Fullscreen-only"
25275 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
25278 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25279 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25281 #~ "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
25282 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
25285 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25286 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25288 #~ "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που "
25289 #~ "χρησιμοποιείται. Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την "
25290 #~ "κατάλληλη συσκευή CD-ROM."
25292 #~ msgid "Enable FPU support"
25293 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
25296 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25297 #~ "advantage of it."
25299 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το "
25300 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
25303 #~ msgid "CD reading failed"
25304 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
25308 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
25315 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
25316 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
25317 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
25318 #~ "more than 25 blocks per access."
25321 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25322 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
25324 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25325 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
25327 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25328 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
25330 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25331 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
25333 #~ msgid "Additional debug"
25334 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
25337 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25339 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
25340 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
25342 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25343 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
25345 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25346 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
25349 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25350 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
25352 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25353 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
25355 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25356 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
25361 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25363 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
25364 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
25366 #~ msgid "CDDB lookups"
25367 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
25370 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
25372 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
25373 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
25375 #~ msgid "CDDB server"
25376 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
25378 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
25380 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
25382 #~ msgid "CDDB server port"
25383 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
25385 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25387 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
25389 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25391 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
25394 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25395 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
25398 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25399 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
25401 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25402 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
25404 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
25406 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
25407 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
25409 #~ msgid "CDDB server timeout"
25410 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
25412 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25414 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
25417 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25418 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
25420 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
25421 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
25426 #~ msgid "Track %i"
25427 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
25429 #~ msgid "Subdirectory behavior"
25430 #~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
25432 #~ msgid "collapse"
25433 #~ msgstr "σύμπτυξη"
25436 #~ msgstr "διαστολή"
25438 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25439 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
25441 #~ msgid "File input"
25442 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
25445 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25446 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
25448 #~ msgid "Max level"
25449 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
25452 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25453 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
25456 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25457 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
25460 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25461 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25463 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
25464 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
25465 #~ "άλλου αριθμού)."
25468 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25469 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
25472 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25473 #~ msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
25475 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25476 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
25479 #~ msgid "Tarkin decoder"
25480 #~ msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
25483 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25484 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
25486 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25487 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
25490 #~ msgid "Unknown command!"
25491 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
25493 #~ msgid "Threshold"
25494 #~ msgstr "Κατώφλι"
25497 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25498 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
25502 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25503 #~ "the connection."
25508 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25512 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25513 #~ msgstr "VOC demuxer"
25516 #~ msgid "MPEG-4 V"
25519 #~ msgid "Use DVD Menus"
25520 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
25522 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25523 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
25525 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25526 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
25528 #~ msgid "Open Disc"
25529 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
25531 #~ msgid "Open Subtitles"
25532 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
25534 #~ msgid "Prev Title"
25535 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
25537 #~ msgid "Next Title"
25538 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
25540 #~ msgid "Go to Title"
25541 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
25543 #~ msgid "Go to Chapter"
25544 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
25547 #~ msgstr "Ταχύτητα"
25549 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25550 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
25552 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25553 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
25555 #~ msgid "Drop files to play"
25556 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
25558 #~ msgid "playlist"
25559 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
25562 #~ msgstr "Κλείσιμο"
25564 #~ msgid "Select None"
25565 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
25567 #~ msgid "Sort Reverse"
25568 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
25570 #~ msgid "Sort by Path"
25571 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
25573 #~ msgid "Randomize"
25574 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
25576 #~ msgid "Remove All"
25577 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
25579 #~ msgid "Defaults"
25580 #~ msgstr "Προεπιλογές"
25582 #~ msgid "Show Interface"
25583 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
25594 #~ msgid "Vertical Sync"
25595 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
25597 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25598 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
25600 #~ msgid "Stay On Top"
25601 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
25603 #~ msgid "Take Screen Shot"
25604 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
25606 #~ msgid "Check for Updates"
25607 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
25609 #~ msgid "Download now"
25610 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
25616 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25617 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
25619 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25620 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
25622 #~ msgid "Autoplay selected file"
25623 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
25625 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25627 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
25630 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25631 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
25633 #~ msgid "Permissions"
25634 #~ msgstr "Δικαιώματα"
25636 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25637 # sysdeps/names/procmem.c:49
25638 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25641 #~ msgstr "Μέγεθος"
25644 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
25649 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25652 #~ msgstr "Μπροστά"
25654 #~ msgid "00:00:00"
25655 #~ msgstr "00:00:00"
25663 #~ msgid "Address:"
25664 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
25667 #~ msgstr "unicast"
25669 #~ msgid "multicast"
25670 #~ msgstr "multicast"
25672 #~ msgid "Network: "
25673 #~ msgstr "Δίκτυο: "
25699 #~ msgid "Protocol:"
25700 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
25702 #~ msgid "Transcode:"
25703 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
25706 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
25709 #~ msgstr "Βίντεο:"
25714 #~ msgid "Channel:"
25715 #~ msgstr "Κανάλι:"
25720 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25723 #~ msgstr "Μέγεθος:"
25725 #~ msgid "Frequency:"
25726 #~ msgstr "Συχνότητα:"
25728 #~ msgid "Samplerate:"
25729 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
25731 #~ msgid "Quality:"
25732 #~ msgstr "Ποιότητα:"
25735 #~ msgstr "Συντονιστής"
25743 #~ msgid "Decimation:"
25744 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
25756 #~ msgstr "240x192"
25759 #~ msgstr "320x240"
25783 #~ msgstr "μονοφωνικό"
25786 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
25788 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25789 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
25790 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
25791 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
25795 #~ msgid "Video Codec:"
25796 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
25799 #~ msgstr "huffyuv"
25819 #~ msgid "Video Bitrate:"
25820 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
25822 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25823 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
25826 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25827 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
25829 #~ msgid "Audio Codec:"
25830 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
25833 #~ msgid "Deinterlace:"
25834 #~ msgstr "Deinterlace"
25838 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
25842 #~ msgstr "Πολυπλέκτες"
25848 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25849 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
25851 #~ msgid "127.0.0.1"
25852 #~ msgstr "127.0.0.1"
25854 #~ msgid "localhost"
25855 #~ msgstr "localhost"
25857 #~ msgid "localhost.localdomain"
25858 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25860 #~ msgid "239.0.0.42"
25861 #~ msgstr "239.0.0.42"
25905 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25906 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
25909 #~ msgid "SAP Announce:"
25910 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
25913 #~ msgid "SLP Announce:"
25914 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
25917 #~ msgid "Announce Channel:"
25918 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
25921 #~ msgstr "Ενημέρωση"
25924 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
25927 #~ msgstr " Αποθήκευση"
25930 #~ msgstr " Εφαρμογή "
25932 #~ msgid " Cancel "
25933 #~ msgstr " Ακύρωση "
25935 #~ msgid "Preference"
25936 #~ msgstr "Προτίμηση"
25938 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25939 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25941 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25942 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
25944 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25945 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
25948 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25952 #~ msgid "Corrupted"
25953 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25956 #~ msgid "Show the current item"
25957 #~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
25960 #~ msgid "Audio Port"
25961 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
25964 #~ msgid "Video Port"
25965 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
25968 #~ msgid "Select a directory..."
25969 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
25972 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25973 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
25976 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25977 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
25981 #~ msgstr "Πορτογαλική"
25985 #~ msgstr "Απενεργοποίηση"
25988 #~ msgid "Show extended options"
25989 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
25992 #~ msgid "Show &more options"
25993 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
26000 #~ msgid "Start Time"
26001 #~ msgstr "Ώρα έναρξης"
26004 #~ msgid "Extra media"
26005 #~ msgstr "Metadata"
26008 #~ msgid "Select the file"
26009 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
26012 #~ msgid "Edit Options"
26013 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
26020 #~ msgid "Select play mode"
26021 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
26024 #~ msgid "Capture mode"
26025 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
26028 #~ msgid "Select the capture device type"
26029 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
26032 #~ msgid "Device Selection"
26033 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
26035 #~ msgid "Advanced options..."
26036 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
26039 #~ msgid "Disc Selection"
26040 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
26042 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26045 #~ msgid "Disc device"
26046 #~ msgstr "Συσκευή"
26049 #~ msgid "Starting Position"
26050 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
26053 #~ msgid "Audio and Subtitles"
26054 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
26057 #~ msgid "Alignment:"
26058 #~ msgstr "Ambient"
26062 #~ msgstr "MPEG PS"
26066 #~ msgstr "MPEG PS"
26078 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
26085 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
26092 #~ msgid "Encapsulation"
26093 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
26097 #~ msgstr "%d kb/s"
26100 #~ msgid "Frame Rate"
26101 #~ msgstr "Συχνότητα frame"
26105 #~ msgstr "0:00:00"
26108 #~ msgid "Keep original video track"
26109 #~ msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
26112 #~ msgid "Video codec"
26113 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
26116 #~ msgid "Keep original audio track"
26117 #~ msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
26119 #~ msgid "Audio codec"
26120 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
26123 #~ msgid "Default volume"
26124 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
26132 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
26135 #~ msgid "Disc Devices"
26136 #~ msgstr "Συσκευές"
26139 #~ msgid "Server default port"
26140 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
26143 #~ msgid "Post-Processing quality"
26144 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
26147 #~ msgid "Instances"
26148 #~ msgstr "Διεπαφές"
26151 #~ msgid "Allow only one instance"
26152 #~ msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
26155 #~ msgid "File associations:"
26156 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
26159 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26161 #~ "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
26162 #~ "ενός παραθύρου"
26169 #~ msgid "Interface Type"
26170 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26174 #~ msgstr "Meditative"
26177 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26179 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
26183 #~ msgid "Display mode"
26184 #~ msgstr "Προβολή"
26186 #~ msgid "Embed video in interface"
26187 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
26190 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26191 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
26194 #~ msgid "Skin file"
26195 #~ msgstr "Δικαιώματα"
26198 #~ msgid "Resize interface to video size"
26199 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26202 #~ msgid "Subtitles Language"
26203 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
26206 #~ msgid "Preferred subtitles language"
26207 #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
26210 #~ msgid "Default encoding"
26211 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
26217 #~ msgid "Font color"
26221 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26222 #~ msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
26226 #~ msgstr "Κατάλογος"
26229 #~ msgid "Display device"
26230 #~ msgstr "Προβολή"
26233 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
26234 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
26237 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
26238 #~ msgstr "Deinterlace module"
26241 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
26242 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
26246 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
26249 #~ msgid "Transform"
26250 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
26257 #~ msgid "Synchronize left and right"
26258 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
26261 #~ msgid "Magnification/Zoom"
26262 #~ msgstr "Πλοήγηση"
26265 #~ msgid "Puzzle game"
26269 #~ msgid "Black slot"
26274 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
26278 #~ msgstr "Faroese"
26285 #~ msgid "Geometry"
26286 #~ msgstr "Φασματόμετρο"
26289 #~ msgid "Color extraction"
26290 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
26293 #~ msgid "Similarity"
26294 #~ msgstr "Κορεσμός"
26297 #~ msgid "Color fun"
26301 #~ msgid "Water effect"
26302 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
26305 #~ msgid "Motion detect"
26306 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
26310 #~ msgstr "Πιο γρήγορα"
26317 #~ msgid "Image modification"
26318 #~ msgstr "Πλοήγηση"
26325 #~ msgid "Add text"
26326 #~ msgstr "Επόμενο"
26329 #~ msgid "Vout/Overlay"
26330 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
26333 #~ msgid "Add logo"
26340 #~ msgid "Logo erase"
26341 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
26343 #~ msgid "Video filters"
26344 #~ msgstr "Φίλτρα video"
26347 #~ msgid "Vout filters"
26348 #~ msgstr "Φίλτρα video"
26352 #~ msgstr "Πορτογαλική"
26355 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26356 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26359 #~ msgid "VLM configurator"
26360 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
26363 #~ msgid "Media Manager Edition"
26364 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
26366 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
26367 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
26369 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
26371 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
26373 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
26375 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26377 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26379 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26381 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
26383 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
26385 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26387 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26389 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
26391 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
26393 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
26395 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26397 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
26399 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
26401 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
26403 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26405 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
26407 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26415 #~ msgstr "Είσοδος"
26418 #~ msgid "Select Input"
26419 #~ msgstr "Είσοδος οθόνης"
26423 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
26426 #~ msgid "Select Output"
26427 #~ msgstr "Ροή εξόδου"
26430 #~ msgid "Time Control"
26431 #~ msgstr "Έλεγχος"
26434 #~ msgid "Mux Control"
26435 #~ msgstr "Έλεγχος"
26442 #~ msgid "Media Manager List"
26443 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
26447 #~ "(WinCE interface)\n"
26451 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
26456 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26459 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
26463 #~ msgid "Compiled by "
26467 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26468 #~ "http://www.videolan.org/"
26470 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26471 #~ "http://www.videolan.org/"
26474 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
26477 #~ msgstr "Άγνωστο"
26479 #~ msgid "Choose directory"
26480 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
26482 #~ msgid "Choose file"
26483 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
26486 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
26489 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
26490 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
26493 #~ msgid "WinCE interface"
26496 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
26499 #~ msgid "Dummy access function"
26500 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
26503 #~ msgid "Old playlist export"
26504 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
26510 #~ msgid "Mac Text renderer"
26511 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
26514 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26515 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
26518 #~ msgid "SAP Announcements"
26519 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
26523 #~ msgstr " Ακύρωση "
26526 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26527 #~ msgstr "Shoutcast"
26530 #~ msgid "Shoutcast TV"
26531 #~ msgstr "Shoutcast"
26534 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26535 #~ msgstr "Shoutcast"
26538 #~ msgid "Filter mode"
26547 #~ msgstr "Αριστερά"
26558 #~ msgid "video-filter-event"
26559 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26562 #~ msgid "Xinerama option"
26563 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
26566 #~ msgid "Embedded Windows video"
26567 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
26569 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26570 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
26572 #~ msgid "DirectX video output"
26573 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
26575 #~ msgid "QT Embedded display"
26576 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
26579 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26580 #~ "the DISPLAY environment variable."
26582 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
26583 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
26585 #~ msgid "QT Embedded video output"
26586 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
26588 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26590 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26591 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
26593 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26594 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
26597 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
26598 #~ "screen, 1 for the second."
26600 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
26601 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
26604 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26605 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26607 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
26608 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
26611 #~ msgid "XVimage chroma format"
26612 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
26615 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26616 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26618 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
26619 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
26621 #~ msgid "XVideo extension video output"
26622 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
26625 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26626 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
26630 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26631 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26633 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
26634 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
26637 #~ msgid "X11 display name"
26638 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
26642 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26643 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26645 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
26646 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
26648 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26649 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
26651 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26652 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
26656 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
26657 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
26659 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
26660 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
26663 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26664 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26667 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26668 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26671 #~ msgid "XVMC extension video output"
26672 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
26675 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26676 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
26679 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26680 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
26683 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26684 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
26686 #~ msgid "Number of stars"
26687 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
26689 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26690 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
26693 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26694 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26696 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
26697 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
26700 #~ msgid "Output module:"
26701 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
26704 #~ msgid "Spatialization"
26705 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
26708 #~ msgid "Dolby Surround:"
26709 #~ msgstr "Dolby Surround"
26712 #~ msgid "Processing"
26713 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
26716 #~ msgid "Visualization:"
26717 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
26720 #~ msgid "Replay gain mode:"
26721 #~ msgstr "Ολικό κέρδος"
26724 #~ msgid "Password:"
26725 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
26728 #~ msgid "Username:"
26729 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
26733 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
26736 #~ msgid "Menus language:"
26737 #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
26740 #~ msgid "Set up associations..."
26741 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
26744 #~ msgid "Use custom skin"
26745 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
26748 #~ msgid "Skin resource file:"
26749 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
26751 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26752 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
26754 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
26755 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
26758 #~ msgid "Show systray icon"
26759 #~ msgstr "Κορεσμός"
26762 #~ msgid "Force window style:"
26763 #~ msgstr "Eπόμενος τίτλος"
26766 #~ msgid "Use native style"
26767 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
26770 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26771 #~ msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
26774 #~ msgid "Show media title on video start"
26775 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
26778 #~ msgid "Shaping delay"
26779 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
26782 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26783 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
26786 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26787 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
26790 #~ msgid "Transrate"
26791 #~ msgstr "Διαφάνεια"
26793 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26794 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
26797 #~ msgid "Video On Demand"
26798 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
26801 #~ msgid "VLC media player "
26802 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
26804 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26805 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
26808 #~ msgid "Autodetect"
26809 #~ msgstr "Αυτόματο"
26813 #~ msgstr "Είσοδος"
26816 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26817 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
26820 #~ msgid "New Node"
26821 #~ msgstr "New Age"
26824 #~ msgstr "UDP/RTP"
26827 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26828 #~ msgstr "UDP Multicast"
26831 #~ msgid "Use a sub&titles file"
26832 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
26835 #~ msgid "textFormat"
26839 #~ msgid "General interface settings"
26840 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
26843 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26844 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26846 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
26847 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
26848 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
26850 #~ msgid "Other advanced settings"
26851 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
26854 #~ msgid "Media &Information..."
26855 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
26857 #~ msgid "&Messages..."
26858 #~ msgstr "Μηνύματα..."
26861 #~ msgid "&Extended Settings..."
26862 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
26865 #~ msgid "&Bookmarks..."
26866 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
26868 #~ msgid "&About..."
26869 #~ msgstr "&Σχετικά..."
26872 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26873 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
26876 #~ msgid "Additional &Sources"
26877 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
26880 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26881 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
26883 #~ msgid "American English"
26884 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
26887 #~ msgstr "Αραβικά"
26890 #~ msgstr "Μπενγκάλι"
26892 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26893 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
26895 #~ msgid "British English"
26896 #~ msgstr "Αγγλικά"
26898 #~ msgid "Bulgarian"
26899 #~ msgstr "Βουλγαρική"
26902 #~ msgstr "Καταλανική"
26904 #~ msgid "Chinese Traditional"
26905 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
26908 #~ msgstr "Τσεχικά"
26914 #~ msgstr "Ολλανδική"
26917 #~ msgstr "Φιλανδικά"
26920 #~ msgstr "Γαλλική"
26923 #~ msgid "Galician"
26924 #~ msgstr "Ιταλική"
26926 #~ msgid "Georgian"
26927 #~ msgstr "Γεωργιανά"
26930 #~ msgstr "Γερμανικά"
26933 #~ msgstr "Εβραϊκά"
26935 #~ msgid "Hungarian"
26936 #~ msgstr "Ουγγρική"
26938 #~ msgid "Indonesian"
26939 #~ msgstr "Ινδονησιακή"
26942 #~ msgstr "Ιταλική"
26944 #~ msgid "Japanese"
26945 #~ msgstr "Ιαπωνικά"
26948 #~ msgstr "Κορεάτικη"
26951 #~ msgstr "Μαλαισιακή"
26954 #~ msgstr "Οκκιτανική"
26957 #~ msgstr "Περσική"
26960 #~ msgstr "Πολωνική"
26962 #~ msgid "Portuguese"
26963 #~ msgstr "Πορτογαλική"
26967 #~ msgstr "Πανζαμπί"
26969 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26971 #~ msgid "Romanian"
26972 #~ msgstr "Ρουμανικά"
26975 #~ msgstr "Σερβική"
26978 #~ msgstr "Σλοβακική"
26980 #~ msgid "Slovenian"
26981 #~ msgstr "Σλοβενική"
26984 #~ msgstr "Ισπανικά"
26987 #~ msgstr "Σουηδικά"
26990 #~ msgstr "Τουρκική"
26992 #~ msgid "Access filter module"
26993 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
26995 #~ msgid "Minimize number of threads"
26996 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
26998 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
27000 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
27001 #~ "να τρέξει ο VLC."
27004 #~ msgid "Cancelled"
27005 #~ msgstr "Ακύρωση"
27010 #~ msgid "Abkhazian"
27011 #~ msgstr "Απκαζιανή"
27013 #~ msgid "Afrikaans"
27014 #~ msgstr "Afrikaans"
27016 #~ msgid "Albanian"
27017 #~ msgstr "Αλβανική"
27020 #~ msgstr "Αμαρικά"
27022 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27024 #~ msgid "Armenian"
27025 #~ msgstr "Αρμενικά"
27027 #~ msgid "Assamese"
27028 #~ msgstr "Ασαμική"
27031 #~ msgstr "Αβεστάν"
27036 #~ msgid "Azerbaijani"
27037 #~ msgstr "Azerbaijani"
27040 #~ msgstr "Μπασκίρ"
27043 #~ msgstr "Βασκική"
27045 #~ msgid "Belarusian"
27046 #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
27049 #~ msgstr "Μπιχάρι"
27052 #~ msgstr "Μπισλάμα"
27055 #~ msgstr "Βοσνιακά"
27061 #~ msgstr "Βιρμανική"
27063 #~ msgid "Chamorro"
27067 #~ msgstr "Τσετσένικα"
27070 #~ msgstr "Κινέζικη"
27072 #~ msgid "Church Slavic"
27073 #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
27076 #~ msgstr "Τσουβάς"
27079 #~ msgstr "Κορνουαλική"
27081 #~ msgid "Corsican"
27082 #~ msgstr "Κορσικανικά"
27084 #~ msgid "Dzongkha"
27085 #~ msgstr "Dzongkha"
27088 #~ msgstr "Αγγλική"
27090 #~ msgid "Estonian"
27091 #~ msgstr "Εσθονική"
27094 #~ msgstr "Faroese"
27097 #~ msgstr "Φίτζιαν"
27100 #~ msgstr "Φρίσιαν"
27102 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
27103 #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
27106 #~ msgstr "Ιρλανδική"
27108 #~ msgid "Gallegan"
27109 #~ msgstr "Gallegan"
27114 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27115 #~ msgstr "Ελληνικά"
27118 #~ msgstr "Γκουαράνι"
27120 #~ msgid "Gujarati"
27121 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
27129 #~ msgid "Hiri Motu"
27130 #~ msgstr "Χίρι Μότου"
27132 #~ msgid "Icelandic"
27133 #~ msgstr "Ισλανδική"
27135 #~ msgid "Inuktitut"
27136 #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
27138 #~ msgid "Interlingua"
27139 #~ msgstr "Interlingua"
27142 #~ msgstr "Ινούπιακ"
27144 #~ msgid "Javanese"
27145 #~ msgstr "Ιαβανική"
27147 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27148 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
27151 #~ msgstr "Κανάντα"
27153 #~ msgid "Kashmiri"
27154 #~ msgstr "Κασμιρική"
27160 #~ msgstr "Κικούγιου"
27162 #~ msgid "Kinyarwanda"
27163 #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
27166 #~ msgstr "Kirghiz"
27171 #~ msgid "Kuanyama"
27172 #~ msgstr "Κουανγιάμα"
27175 #~ msgstr "Κουρδικά"
27178 #~ msgstr "Λαοτιανά"
27181 #~ msgstr "Λατινικά"
27184 #~ msgstr "Λεττονική"
27187 #~ msgstr "Λινγκάλα"
27189 #~ msgid "Lithuanian"
27190 #~ msgstr "Λιθουανική"
27192 #~ msgid "Letzeburgesch"
27193 #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
27195 #~ msgid "Macedonian"
27196 #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
27198 #~ msgid "Marshall"
27199 #~ msgstr "Marshall"
27201 #~ msgid "Malayalam"
27202 #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
27210 #~ msgid "Malagasy"
27211 #~ msgstr "Μαλαγάσι"
27214 #~ msgstr "Μαλτέζικη"
27216 #~ msgid "Moldavian"
27217 #~ msgstr "Μολδαβιανά"
27219 #~ msgid "Mongolian"
27220 #~ msgstr "Μογγολικά"
27223 #~ msgstr "Ναούρου"
27228 #~ msgid "Ndebele, South"
27229 #~ msgstr "Ντεμπέλε"
27231 #~ msgid "Ndebele, North"
27232 #~ msgstr "Νρεμπέλε"
27238 #~ msgstr "Νεπαλική"
27240 #~ msgid "Norwegian"
27241 #~ msgstr "Νορβηγική"
27243 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
27244 #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
27246 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
27247 #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
27249 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
27250 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
27252 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27253 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
27261 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
27262 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
27265 #~ msgstr "Πανζαμπί"
27271 #~ msgstr "Αφγανική"
27274 #~ msgstr "Κέτσουα"
27276 #~ msgid "Raeto-Romance"
27277 #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
27285 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27287 #~ msgid "Croatian"
27288 #~ msgstr "Κροατική"
27290 #~ msgid "Sinhalese"
27291 #~ msgstr "Σινχαλεζική"
27293 #~ msgid "Northern Sami"
27294 #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
27306 #~ msgstr "Σομαλικά"
27308 #~ msgid "Sotho, Southern"
27309 #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
27311 #~ msgid "Sardinian"
27312 #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
27317 #~ msgid "Sundanese"
27318 #~ msgstr "Σουντανέζ"
27321 #~ msgstr "Σουαχίλι"
27323 #~ msgid "Tahitian"
27324 #~ msgstr "Ταϊτιανή"
27330 #~ msgstr "Ταταρικά"
27333 #~ msgstr "Τελουγκου"
27336 #~ msgstr "Τατζικική"
27339 #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
27342 #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
27345 #~ msgstr "Θιβετιανά"
27347 #~ msgid "Tigrinya"
27348 #~ msgstr "Τιγρίνια"
27350 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
27351 #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
27354 #~ msgstr "Τσουάνα"
27357 #~ msgstr "Τσόνγκα"
27360 #~ msgstr "Τουρκμενική"
27366 #~ msgstr "Ουιγκούρ"
27369 #~ msgstr "Ούρντου"
27372 #~ msgstr "Ουζμπεκική"
27375 #~ msgstr "Βολαπουκ"
27387 #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
27390 #~ msgstr "Γιορούμπα"
27393 #~ msgstr "Χουάνγκ"
27399 #~ msgid "Illegal Polarization"
27400 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
27406 #~ msgid "EyeTV access module"
27407 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
27410 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27411 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
27414 #~ msgid "Force use of dump module"
27415 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
27417 #~ msgid "Timeshift"
27418 #~ msgstr "Timeshift"
27422 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
27428 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27429 #~ "\" will be used for OSS."
27434 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27435 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
27439 #~ msgid "Audio method"
27440 #~ msgstr "Μενού ήχου"
27444 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
27445 #~ "device will be used."
27448 #~ msgid "The above message had unknown log level"
27449 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
27451 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
27453 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
27456 #~ msgid "spatializer"
27457 #~ msgstr "spatial"
27459 #~ msgid "aRts audio output"
27460 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
27463 #~ msgid "EsounD audio output"
27464 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
27466 #~ msgid "Esound server"
27467 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
27469 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27470 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
27472 #~ msgid "Dirac video encoder"
27473 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
27479 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27480 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
27483 #~ msgid "Kate comment"
27484 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
27486 #~ msgid "Speex comment"
27487 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
27489 #~ msgid "Theora comment"
27490 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
27492 #~ msgid "Vorbis comment"
27493 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
27496 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27500 #~ msgid "Backward"
27501 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
27504 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27505 #~ msgstr "VOC demuxer"
27508 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27509 #~ msgstr "VOC demuxer"
27512 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27513 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
27516 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27517 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
27520 #~ msgid "4:3 subtitles"
27521 #~ msgstr "υπότιτλοι"
27524 #~ msgid "16:9 subtitles"
27525 #~ msgstr "υπότιτλοι"
27528 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27529 #~ msgstr "υπότιτλοι"
27532 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27533 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
27535 #~ msgid "Quick Open File..."
27536 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
27538 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27539 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27541 #~ msgid "Allow timeshifting"
27542 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
27545 #~ msgid "Access Filter"
27546 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
27549 #~ msgid "Save As:"
27550 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
27553 #~ msgstr "Είσοδος"
27557 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27558 #~ "Are you sure you want to continue?"
27560 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
27561 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
27564 #~ msgid "Open playlist file"
27565 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
27568 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27569 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
27572 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27573 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
27576 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27577 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
27580 #~ msgid "&Playlist"
27581 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
27584 #~ msgid "Show P&laylist"
27585 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
27588 #~ msgid "Play&list..."
27589 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
27591 #~ msgid "&Preferences..."
27592 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
27595 #~ msgid "Load File..."
27596 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27600 #~ msgstr "Εργαλείο"
27603 #~ msgid "Show Playlist"
27604 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
27607 #~ msgid "Minimal View..."
27608 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
27611 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27612 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27615 #~ msgid "Card Selection"
27616 #~ msgstr "&Επιλογή"
27619 #~ msgid "Customize"
27620 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
27624 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
27627 #~ msgid "Integrate video in interface"
27628 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
27631 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27632 #~ "playlist|*.xspf"
27634 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
27635 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27637 #~ msgid "WinCE interface module"
27638 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
27641 #~ msgid "RRD output file"
27642 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
27645 #~ msgstr "Bonjour"
27647 #~ msgid "Image video output"
27648 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
27653 #~ msgid "Transparent Cube"
27654 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
27657 #~ msgid "Cylinder"
27658 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
27666 #~ msgstr "Ταχύτητα"
27669 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27670 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27673 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27674 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
27678 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27679 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27682 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27683 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
27687 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27688 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27691 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27692 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
27696 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27697 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27699 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27700 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
27702 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27703 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
27705 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27706 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
27708 #~ msgid "Number of bands"
27709 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
27711 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
27713 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
27714 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
27716 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
27718 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
27721 #~ msgid "Quartz video"
27725 #~ msgid "MusicBrainz"
27726 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
27729 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27730 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
27733 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27734 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27736 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
27737 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
27738 #~ "παραθύρου βίντεο."
27740 #~ msgid "Audio CD - Track "
27741 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
27744 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
27745 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
27747 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
27748 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
27750 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27751 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
27754 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27755 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27758 #~ msgid "Seam Carving"
27761 #~ msgid "VLC - Controller"
27762 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
27764 #~ msgid "About..."
27765 #~ msgstr "Περί..."
27772 #~ msgid "Extended settings"
27773 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
27776 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27777 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
27780 #~ msgid "&Update List"
27781 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
27784 #~ msgid "Choose subtitles file"
27785 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
27788 #~ msgid "&Equalizer"
27789 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
27792 #~ msgstr "&Τίτλος"
27795 #~ msgid "Undock from Interface"
27796 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
27803 #~ msgid "Add Interfaces"
27804 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
27806 #~ msgid "Add node"
27807 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
27809 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
27810 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
27813 #~ msgid "Subscreen width."
27814 #~ msgstr "Οθόνη %d"
27817 #~ msgid "Subscreen height."
27818 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
27820 #~ msgid "Get Stream Information"
27821 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
27823 #~ msgid "%i items in the playlist"
27824 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
27826 #~ msgid "1 item in the playlist"
27827 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
27830 #~ msgid "Input and Codecs"
27831 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
27835 #~ msgstr "Κλείσιμο"
27838 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27839 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
27841 #~ msgid "Check for updates..."
27842 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
27845 #~ msgid "No DVD Menus"
27846 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
27848 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27851 #~ msgid "Disk Device"
27852 #~ msgstr "Συσκευή"
27855 #~ msgid "Native or Skins"
27856 #~ msgstr "Native American"
27859 #~ msgid "Subtitles languages"
27860 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
27863 #~ msgid "Skip Frames"
27864 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
27867 #~ msgid "Display Device"
27868 #~ msgstr "Προβολή"
27871 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27872 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
27875 #~ msgid "use Pause Color"
27876 #~ msgstr "Παύση μόνο"
27878 #~ msgid "Subpicture Filters"
27879 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
27882 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
27884 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27886 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27893 #~ msgid "Position:"
27897 #~ msgid "Timestamp:"
27905 #~ msgid "Opaqueness:"
27906 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
27908 #~ msgid "(in pixels)"
27909 #~ msgstr "(σε pixel)"
27912 #~ msgid "Marquee:"
27913 #~ msgstr "Marquee"
27916 #~ msgid "Timeout:"
27920 #~ msgid "Not Available"
27921 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
27923 #~ msgid "Previous track"
27924 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
27926 #~ msgid "Next track"
27927 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
27930 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27931 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
27934 #~ msgid "Go to time:"
27935 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
27939 #~ msgstr "2 Περάσματα"
27941 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27942 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
27944 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27945 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
27946 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27950 #~ msgstr "Εντάξει"
27954 #~ msgstr "Διαγραφή"
27957 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
27958 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
27961 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
27962 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
27964 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27965 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
27967 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
27969 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
27973 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
27976 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
27977 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
27980 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
27981 #~ "bookmarks to keep the same input."
27983 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
27984 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
27985 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
27987 #~ msgid "Input has changed "
27988 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
27991 #~ msgid "Stream and Media Info"
27992 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
27995 #~ msgid "Advanced information"
27996 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
27999 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
28000 #~ "Messages window."
28002 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
28003 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
28010 #~ msgid "Don't show further errors"
28011 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
28013 #~ msgid "Playlist item info"
28014 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
28016 #~ msgid "Save Messages As..."
28017 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
28019 #~ msgid "Options:"
28020 #~ msgstr "Επιλογές:"
28023 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
28026 #~ msgid "Stream/Save"
28027 #~ msgstr "Όνομα ροής"
28030 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28032 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
28034 #~ msgid "Customize:"
28035 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
28039 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28040 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28041 #~ "controls above."
28044 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28045 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
28047 #~ msgid "Advanced Settings..."
28048 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
28051 #~ msgstr "Αρχείο:"
28054 #~ msgid "Disc type"
28057 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28058 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28063 #~ msgid "DVD device to use"
28064 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
28066 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28067 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
28069 #~ msgid "Title number."
28070 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
28073 #~ msgid "Track number."
28074 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
28076 #~ msgid "&Simple Add File..."
28077 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
28079 #~ msgid "&Add URL..."
28080 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
28082 #~ msgid "&Save Playlist..."
28083 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
28085 #~ msgid "Sort by &Title"
28086 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
28088 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28089 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
28091 #~ msgid "&Shuffle"
28092 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
28095 #~ msgstr "&Διαγραφή"
28098 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
28101 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
28103 #~ msgid "&Selection"
28104 #~ msgstr "&Επιλογή"
28106 #~ msgid "&View items"
28107 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
28109 #~ msgid "Preparse"
28110 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
28113 #~ msgstr "Πληροφορίες"
28116 #~ msgid "%i items in playlist"
28117 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
28124 #~ msgid "XSPF playlist"
28125 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28128 #~ msgid "Playlist is empty"
28129 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
28131 #~ msgid "Can't save"
28132 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
28135 #~ msgid "One level"
28136 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
28138 #~ msgid "New node"
28139 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
28149 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
28150 #~ "\"chain\" can be modified."
28154 #~ msgid "Stream output MRL"
28155 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
28164 #~ msgid "Channel name"
28165 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
28168 #~ msgid "Subtitles overlay"
28169 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
28171 #~ msgid "Subtitles file"
28172 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
28174 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28175 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
28177 #~ msgid "Open file"
28178 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
28181 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
28183 #~ msgid "Check for updates"
28184 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
28186 #~ msgid "Load Configuration"
28187 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
28190 #~ msgid "New broadcast"
28191 #~ msgstr "Podcast"
28194 #~ msgid "VLM stream"
28195 #~ msgstr "Νέα ροή"
28198 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28202 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28203 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
28206 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28207 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
28209 #~ msgid "You must choose a stream"
28210 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
28212 #~ msgid "Unable to find playlist"
28213 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
28217 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
28218 #~ "and ending times (in seconds).\n"
28220 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
28221 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
28223 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
28224 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
28225 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
28226 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
28228 #~ msgid "Please enter an address"
28229 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
28232 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28234 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
28235 #~ "επανακωδικοποίησης."
28237 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28238 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28241 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28243 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
28244 #~ "επανακωδικοποίησης."
28246 #~ msgid "Save to file"
28247 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
28249 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28250 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
28252 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28253 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
28256 #~ msgid "Cartoon effect"
28257 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
28260 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28261 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
28263 #~ msgid "Image inversion"
28264 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
28266 #~ msgid "Blurring"
28270 #~ msgid "Adds water effect to the image"
28271 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
28274 #~ msgid "Wave effect"
28275 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
28277 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28278 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
28280 #~ msgid "Image adjustment"
28281 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
28283 #~ msgid "Video Options"
28284 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
28286 #~ msgid "Aspect Ratio"
28287 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
28290 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
28291 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
28295 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
28296 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
28300 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
28302 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
28309 #~ msgstr "Προενίσχυση"
28313 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
28314 #~ "these settings to take effect.\n"
28316 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
28317 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
28318 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
28319 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
28321 #~ msgid "More Information"
28322 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
28325 #~ msgstr "Διακοπή"
28328 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
28330 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28331 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
28333 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28334 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
28336 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28337 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
28339 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28340 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
28342 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28343 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
28345 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28346 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
28348 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28349 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
28351 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28352 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
28354 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28355 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
28357 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28358 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
28360 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28361 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
28363 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28364 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
28367 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28368 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
28371 #~ msgid "Online Help"
28372 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
28374 #~ msgid "Embedded playlist"
28375 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
28377 #~ msgid "Previous playlist item"
28378 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
28380 #~ msgid "Play slower"
28381 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
28383 #~ msgid "Play faster"
28384 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
28386 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28387 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
28389 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28390 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
28392 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28393 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
28396 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28397 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28400 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28401 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28404 #~ msgid "About %s"
28405 #~ msgstr "Περί %s"
28407 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28408 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
28410 #~ msgid "Open &File..."
28411 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
28413 #~ msgid "Media &Info..."
28414 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
28417 #~ msgid "RTP Unicast"
28418 #~ msgstr "UDP Multicast"
28421 #~ msgid "RTP Multicast"
28422 #~ msgstr "UDP Multicast"
28426 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
28427 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
28428 #~ "does not work over the Internet."
28429 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
28433 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28434 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28435 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28436 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
28437 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
28439 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28440 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
28442 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28443 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
28445 #~ msgid "Extended GUI"
28446 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
28449 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28451 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
28452 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
28455 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
28457 #~ msgid "Minimal interface"
28458 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
28460 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28462 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
28465 #~ msgid "Size to video"
28466 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
28468 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28469 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
28471 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28472 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
28474 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28475 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
28477 #~ msgid "Embedded"
28478 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
28481 #~ msgstr "Και τα δύο"
28483 #~ msgid "Distortion"
28484 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
28486 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
28487 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
28490 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
28491 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
28493 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
28494 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
28497 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28498 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
28501 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28502 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
28505 #~ msgid "Video canvas width"
28506 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
28509 #~ msgid "Video canvas height"
28510 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
28513 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28514 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
28525 #~ msgid "Security options"
28526 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
28529 #~ msgid "Track Number"
28530 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
28532 #~ msgid "Video Device"
28533 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
28535 #~ msgid "Advanced Information"
28536 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
28538 #~ msgid "Interfaces"
28539 #~ msgstr "Διεπαφές"
28542 #~ msgid "Network policy"
28543 #~ msgstr "Δίκτυο: "
28546 #~ msgid "Some random name"
28547 #~ msgstr "Όνομα ροής"
28550 #~ msgid "Find a name"
28551 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
28555 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28556 #~ "if you choose to use SAP."
28560 #~ msgid "About VLC media player..."
28561 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
28563 #~ msgid "Switch interface"
28564 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
28571 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
28574 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
28577 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28578 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
28580 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28582 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28585 #~ msgid "Distribution License"
28586 #~ msgstr "Περιγραφή"
28589 #~ msgid "Video Codec"
28590 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
28593 #~ msgid "Visualisation"
28594 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
28597 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28598 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
28601 #~ msgid "Color invert"
28602 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
28605 #~ msgid "DCCP transport"
28606 #~ msgstr "Θύρα UDP"
28608 #~ msgid "Codec Name"
28609 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
28611 #~ msgid "Codec Description"
28612 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
28614 #~ msgid "print help for the advanced options"
28615 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
28618 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
28621 #~ msgid "Video Device Name "
28622 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
28625 #~ msgid "Audio Device Name "
28626 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
28629 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28630 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
28633 #~ msgid "Select the device"
28634 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
28638 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28639 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28642 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
28643 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
28646 #~ msgid "No random"
28649 #~ msgid "Album/movie/show title"
28650 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
28652 #~ msgid "Track number/position in set"
28653 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
28655 #~ msgid "Raw write"
28656 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
28659 #~ msgid "RTCP destination port number"
28660 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
28662 #~ msgid "Autodetection of MTU"
28663 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
28666 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
28667 #~ "truncated packets are found"
28669 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
28670 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
28672 #~ msgid "Report a Bug"
28673 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
28675 #~ msgid "Use DVD menus"
28676 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
28679 #~ msgid "Track number/Position"
28680 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
28684 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
28691 #~ msgid "Show columns"
28692 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
28695 #~ msgid "DirectX Device"
28696 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
28698 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28701 #~ msgid "Alsa Device"
28702 #~ msgstr "Συσκευή"
28704 #~ msgid "(no title)"
28705 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
28707 #~ msgid "(no artist)"
28708 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
28710 #~ msgid "(no album)"
28711 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
28714 #~ msgid "no artist"
28715 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
28718 #~ msgid "SAP sessions"
28719 #~ msgstr "Δικαιώματα"
28725 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28726 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
28729 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28730 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28731 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28733 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
28734 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
28735 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
28736 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
28738 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28740 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
28745 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28746 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28749 #~ msgid "Growl password"
28750 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
28753 #~ msgid "Growl UDP port"
28758 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
28759 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
28760 #~ "relative font size. "
28763 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
28764 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28767 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28771 #~ msgid "Halve sample rate"
28772 #~ msgstr "Sample rate"
28775 #~ msgid "Video Monitor"
28776 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
28779 #~ msgid "Statistics input file"
28780 #~ msgstr "Στατιστικά"
28783 #~ msgid "Statistics output file"
28789 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28791 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
28792 #~ "οδηγείες στο :"
28794 #~ msgid "General interface setttings"
28795 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
28797 #~ msgid "CDDB Artist"
28798 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
28800 #~ msgid "CDDB Category"
28801 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
28803 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28806 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28807 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
28809 #~ msgid "CDDB Genre"
28810 #~ msgstr "CDDB ειδος"
28812 #~ msgid "CDDB Year"
28813 #~ msgstr "CDDB έτος"
28815 #~ msgid "CDDB Title"
28816 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
28819 #~ msgid "CD-Text Arranger"
28820 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
28822 #~ msgid "CD-Text Composer"
28823 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
28825 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28826 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
28828 #~ msgid "CD-Text Message"
28829 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
28831 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28832 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
28835 #~ msgid "CD-Text Performer"
28836 #~ msgstr "CD-Text Performer"
28838 #~ msgid "CD-Text Title"
28839 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
28841 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28842 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
28844 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28845 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
28847 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28848 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
28850 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28851 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
28853 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28854 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
28856 #~ msgid "Video snapshot directory"
28857 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
28859 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
28860 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
28862 #~ msgid "All items, unsorted"
28863 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
28865 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28866 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
28871 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28872 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
28874 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28875 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
28877 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28878 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
28880 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28881 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
28883 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28884 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
28886 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28887 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
28889 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28890 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
28892 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28893 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
28895 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28896 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
28898 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28899 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
28901 #~ msgid "Reactivity"
28902 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
28904 #~ msgid "corba control module"
28905 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
28907 #~ msgid "Segment filename"
28908 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
28910 #~ msgid "Muxing application"
28911 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
28914 #~ msgid "Writing application"
28915 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
28917 #~ msgid "Podcast Author"
28918 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
28920 #~ msgid "Podcast Duration"
28921 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
28924 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
28927 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
28928 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
28930 #~ msgid "Open Messages Window"
28931 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
28934 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
28935 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
28937 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
28938 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
28939 #~ "(μόνο με OpenGL)."
28941 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28946 #~ msgid "Left-Center"
28947 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
28949 #~ msgid "Right-Center"
28950 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
28952 #~ msgid "Center-Top"
28953 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
28955 #~ msgid "Left-Top"
28956 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
28958 #~ msgid "Right-Top"
28959 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
28961 #~ msgid "Center-Bottom"
28962 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
28964 #~ msgid "Left-Bottom"
28965 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
28967 #~ msgid "Right-Bottom"
28968 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
28970 #~ msgid "M3U file"
28971 #~ msgstr "αρχείο M3U"
28973 #~ msgid "Sorted by Artist"
28974 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
28976 #~ msgid "Sorted by Album"
28977 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
28985 #~ msgid "More info"
28986 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
28988 #~ msgid "Program to select"
28989 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
28991 #~ msgid "Programs to select"
28992 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
28994 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
28995 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
28997 #~ msgid "Default to 4212"
28998 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
29000 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
29001 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
29003 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
29004 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
29006 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
29007 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
29009 #~ msgid "Check for updates now !"
29010 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
29012 #~ msgid "Font filename"
29013 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
29015 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
29016 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
29018 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
29019 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
29021 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
29022 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
29024 #~ msgid "Height in pixels"
29025 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
29027 #~ msgid "Width in pixels"
29028 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
29030 #~ msgid "Ascii Art"
29031 #~ msgstr "Ascii Art"
29033 #~ msgid "Small playlist"
29034 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
29036 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29037 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
29039 #~ msgid "Enable CABAC"
29040 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
29042 #~ msgid "Analyse mode"
29043 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
29049 #~ msgstr "τύπος : "
29054 #~ msgid "file size : "
29055 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
29057 #~ msgid "Choose a mirror"
29058 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
29060 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
29061 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
29063 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
29064 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
29066 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
29067 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
29069 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
29070 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
29072 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
29073 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
29075 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
29076 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
29078 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
29079 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
29081 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
29082 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
29084 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
29085 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29087 #~ msgid "Choose program (SID)"
29088 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
29090 #~ msgid "Choose programs"
29091 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
29093 #~ msgid "Choose subtitles track"
29094 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
29096 #~ msgid "Segment "
29099 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
29100 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
29102 #~ msgid "Current version"
29103 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
29105 #~ msgid "Released on"
29106 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
29108 #~ msgid "Your version"
29109 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
29114 #~ msgid "Streamming"
29120 #~ msgid "Windows GAPI"
29121 #~ msgstr "Windows GAPI"
29123 #~ msgid "Windows GDI"
29124 #~ msgstr "Windows GDI"
29126 #~ msgid "Access modules settings"
29127 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
29129 #~ msgid "Audio output modules settings"
29130 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
29132 #~ msgid "Decoder modules settings"
29133 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
29135 #~ msgid "Demuxers settings"
29136 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
29139 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29142 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
29145 #~ msgid "[module] [description]\n"
29146 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
29148 #~ msgid "Choose channel"
29149 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
29151 #~ msgid "Choose a stream output"
29152 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
29154 #~ msgid "Loop playlist on end"
29155 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
29157 #~ msgid "File stream ouput"
29158 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
29160 #~ msgid "UDP stream ouput"
29161 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
29163 #~ msgid "Codec name"
29164 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
29167 #~ msgstr "Σημαίες"
29169 #~ msgid "Audio Bitrate"
29170 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
29172 #~ msgid "Segment Filename"
29173 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
29175 #~ msgid "Muxing Application"
29176 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
29178 #~ msgid "Writing Application"
29179 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
29181 #~ msgid "Codec Setting"
29182 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
29184 #~ msgid "Codec Info"
29185 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
29187 #~ msgid "Codec Download"
29188 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
29190 #~ msgid "Display Resolution"
29191 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
29193 #~ msgid "Pop/Funk"
29194 #~ msgstr "Pop/Funk"
29196 #~ msgid "Psychadelic"
29197 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
29199 #~ msgid "Acid Punk"
29200 #~ msgstr "Acid Punk"
29202 #~ msgid "Acid Jazz"
29203 #~ msgstr "Acid Jazz"
29205 #~ msgid "Rock & Roll"
29206 #~ msgstr "Rock & Roll"
29208 #~ msgid "Hard Rock"
29209 #~ msgstr "Hard Rock"
29211 #~ msgid "Prev Chapter"
29212 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
29214 #~ msgid "Play List"
29215 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
29217 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
29218 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
29220 #~ msgid "<unknown>"
29221 #~ msgstr "<άγνωστον>"
29226 #~ msgid "GNOME interface"
29227 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
29229 #~ msgid "_Open File..."
29230 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
29232 #~ msgid "Open a file"
29233 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
29235 #~ msgid "Open _Disc..."
29236 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
29238 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29239 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
29241 #~ msgid "_Network Stream..."
29242 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
29244 #~ msgid "_Eject Disc"
29245 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
29247 #~ msgid "_Chapter"
29248 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
29250 #~ msgid "_Subtitles"
29251 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
29254 #~ msgstr "_Βίντεο"
29259 #~ msgid "Stop Stream"
29260 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
29262 #~ msgid "Pause Stream"
29263 #~ msgstr "Παύση Ροής"
29265 #~ msgid "Play Slower"
29266 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
29268 #~ msgid "Play Faster"
29269 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
29271 #~ msgid "Previous file"
29272 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
29274 #~ msgid "Next File"
29275 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
29277 #~ msgid "Chapter:"
29278 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
29280 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29281 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
29283 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
29284 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
29290 #~ msgstr "Διεύθυνση"
29295 #~ msgid "_About..."
29296 #~ msgstr "_Περί..."
29299 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
29302 #~ msgstr "_Αναστροφή"
29304 #~ msgid "Gtk2 interface"
29305 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
29311 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
29314 #~ msgstr "_Σχετικά"
29316 #~ msgid "KDE interface"
29317 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
29319 #~ msgid "Fit To Screen"
29320 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
29322 #~ msgid "Repeat Playlist"
29323 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
29331 #~ msgid "Play stream"
29332 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
29341 #~ msgstr "αρχείο://"
29347 #~ msgstr "http://"
29349 #~ msgid "udp://@:1234"
29350 #~ msgstr "udp://@:1234"
29352 #~ msgid "udp6://@:1234"
29353 #~ msgstr "udp6://@:1234"
29359 #~ msgstr "rtp6://"
29365 #~ msgstr "πελάτης"
29367 #~ msgid "/dev/dsp"
29368 #~ msgstr "/dev/dsp"
29370 #~ msgid "/dev/video"
29371 #~ msgstr "/dev/video"
29374 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
29376 #~ msgid "http://www.videolan.org"
29377 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
29379 #~ msgid "FileInfo"
29380 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
29382 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29383 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
29385 #~ msgid "Open a network stream"
29386 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
29388 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
29389 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
29391 #~ msgid "Exit this program"
29392 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
29394 #~ msgid "Show the program logs"
29395 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
29397 #~ msgid "About this program"
29398 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
29400 #~ msgid "Simple &Open ..."
29401 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
29403 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29404 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
29406 #~ msgid "&Eject Disc"
29407 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
29410 #~ msgstr "Έξ&οδος"
29412 #~ msgid "&File info..."
29413 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
29416 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
29419 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
29423 #~ msgid "Playlist Item options"
29424 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
29426 #~ msgid "Group Info"
29427 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
29429 #~ msgid "CD Audio"
29430 #~ msgstr "CD Ήχου"
29436 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
29441 #~ msgid "&Simple Add..."
29442 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
29444 #~ msgid "&Disable"
29445 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
29447 #~ msgid "&Select All"
29448 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
29450 #~ msgid "Item Infos"
29451 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
29454 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
29456 #~ msgid "General Settings"
29457 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
29459 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
29460 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
29462 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29463 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
29465 #~ msgid "Bitrate Options"
29466 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
29469 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
29471 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
29472 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
29474 #~ msgid "SAP interface"
29475 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
29477 #~ msgid "Dummy stream"
29478 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
29480 #~ msgid "XOSD module"
29481 #~ msgstr "XOSD module"
29483 #~ msgid "xosd interface"
29484 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
29486 #~ msgid "Close Menu"
29487 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
29489 #~ msgid "Advanced open options"
29490 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
29492 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29493 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
29495 #~ msgid "osd text filter"
29496 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
29499 #~ msgstr "&Τίτλος:"
29501 #~ msgid "&Chapter:"
29502 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
29504 #~ msgid "Open &file..."
29505 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
29507 #~ msgid "Open &disc..."
29508 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
29510 #~ msgid "&Network stream..."
29511 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
29513 #~ msgid "&Hide interface"
29514 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
29516 #~ msgid "&Add interface"
29517 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
29519 #~ msgid "Spawn a new interface"
29520 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
29522 #~ msgid "&Controls"
29523 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
29525 #~ msgid "C&hannels"
29526 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
29531 #~ msgid "&Language"
29532 #~ msgstr "&Γλώσσα"
29534 #~ msgid "&Subtitles"
29535 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
29537 #~ msgid "&Add subtitles..."
29538 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
29543 #~ msgid "Select next title"
29544 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
29547 #~ msgstr "&Σίγαση"
29549 #~ msgid "Open network"
29550 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
29552 #~ msgid "&Disc..."
29553 #~ msgstr "&Δίσκος..."
29555 #~ msgid "&Network..."
29556 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
29558 #~ msgid "Delete &all"
29559 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
29561 #~ msgid "Native Windows interface"
29562 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
29564 #~ msgid "Language 0x%x"
29565 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
29567 #~ msgid "All files"
29568 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
29570 #~ msgid "Add file"
29571 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
29576 #~ msgid "Open a File"
29577 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
29579 #~ msgid "Open file..."
29580 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
29582 #~ msgid "Open disc..."
29583 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
29586 #~ msgid "Extra Audio File"
29598 #~ msgid "QGroupBox"
29603 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
29610 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29613 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29614 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
29616 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29618 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
29620 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29622 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
29624 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
29626 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
29628 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
29630 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
29632 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29636 #~ msgstr "Επικόλληση"
29638 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29640 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29644 #~ msgstr "Κείμενο"
29648 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29649 #~ "stream output."
29653 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29656 #~ msgid "Joystick device"
29657 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
29660 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
29664 #~ msgid "Interface showing control interface"
29665 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29668 #~ msgid "Telnet Interface password"
29669 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29672 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29676 #~ msgstr "_Τίτλος"
29679 #~ msgid "_Modules..."
29680 #~ msgstr "Αρθρώματα."
29683 #~ msgid "_Language"
29684 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
29686 #~ msgid "_Fullscreen"
29687 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
29690 #~ msgstr "Γρήγορη"
29693 #~ msgstr "Τίτλος:"
29696 #~ msgstr "Διαδρομή:"
29698 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29700 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29701 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
29703 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29705 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
29707 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29709 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
29711 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
29713 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
29715 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
29717 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
29719 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29722 #~ msgstr "_Αρχείο"
29724 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29727 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
29730 #~ msgstr "Έξ_οδος"
29732 #~ msgid "Exit the program"
29733 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
29735 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29737 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29738 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29740 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
29742 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29744 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
29746 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
29749 #~ msgstr "_Προβολή"
29751 #~ msgid "_Settings"
29752 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
29754 #~ msgid "_Preferences..."
29755 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
29757 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29759 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29760 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29762 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
29764 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29766 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
29768 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
29770 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
29772 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
29775 #~ msgstr "_Βοήθεια"
29777 #~ msgid "About this application"
29778 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
29781 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
29784 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
29787 #~ msgstr "Επιλο_γή"
29789 #~ msgid "Languages"
29790 #~ msgstr "Γλώσσες"
29794 #~ msgstr "Έτοιμο."
29797 #~ msgid "Exiting..."
29798 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
29801 #~ msgid "Messages:"
29802 #~ msgstr "Μηνύματα:"
29805 #~ msgstr "Απαλλαγή"
29809 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
29810 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
29814 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29816 #~ msgid "Properties"
29817 #~ msgstr "Ιδιότητες"
29820 #~ msgid "Sorted by artist"
29824 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29828 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
29833 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
29834 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
29835 #~ "controls below"
29839 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
29848 #~ msgstr "Κλασσική"
29855 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29856 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29857 #~ " %A : The album information\n"
29858 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
29859 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
29860 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
29861 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
29863 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
29864 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
29865 #~ " %P : The publisher ID\n"
29866 #~ " %p : The preparer ID\n"
29867 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
29868 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
29869 #~ " %V : The volume set ID\n"
29870 #~ " %v : The volume ID\n"
29871 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
29891 #~ msgid "Showintf"
29892 #~ msgstr "Διασύνδεση"
29896 #~ msgstr "Επιλογή"
29899 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
29900 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
29903 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29908 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29912 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
29917 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
29918 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
29923 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29924 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29925 #~ "define various related options."
29930 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29931 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29936 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29937 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29938 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29939 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29944 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29945 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29949 #~ msgid "Audio output volume"
29954 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29955 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29956 #~ "as the audio stream being played)."
29961 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29962 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29967 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29968 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29973 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29974 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29975 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29976 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29977 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29978 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
29982 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29988 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29994 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
29995 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
29996 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
29997 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
29998 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
29999 #~ "might require a reboot of your machine."
30004 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
30005 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
30006 #~ "enqueued in the playlist.\n"
30007 #~ "The first item specified will be played first.\n"
30009 #~ "Options-styles:\n"
30010 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
30011 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
30012 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
30014 #~ " and that overrides previous settings.\n"
30016 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
30017 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
30019 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
30021 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
30024 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
30025 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
30026 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
30027 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
30028 #~ " screen:// Screen capture\n"
30029 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
30030 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
30031 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
30032 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
30033 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
30034 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
30035 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
30044 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
30049 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
30050 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
30051 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
30052 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
30057 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
30058 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
30064 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
30065 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
30071 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
30072 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
30073 #~ "your device will be used."
30078 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
30079 #~ "part of the card."
30084 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
30085 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
30090 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
30096 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
30097 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
30102 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30103 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
30104 #~ "don't have one."
30109 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
30110 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
30111 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
30112 #~ msgstr "από στις από στις."
30116 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
30117 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
30122 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
30123 #~ "cost of seeking precision."
30128 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30129 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30130 #~ "install time so the Service is properly configured."
30131 #~ msgstr "από στις."
30135 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30136 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30137 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30138 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30139 #~ msgstr "από στις"
30142 #~ msgid "Telnet Interface port"
30143 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30147 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
30153 #~ msgid "Configure the application"
30154 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
30157 #~ msgid "Opening file..."
30158 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
30161 #~ msgid "Volume: %d"
30162 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
30166 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
30167 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30172 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
30173 #~ "for these settings to take effect.\n"
30174 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
30175 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
30176 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
30177 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
30178 #~ "(Preferences / General / Video)."
30179 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
30182 #~ msgid "Show/Hide interface"
30183 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30187 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30188 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30189 #~ "controls below."
30193 #~ msgid "Sort by &title"
30197 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30202 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
30203 #~ "modify the resulting chain by yourself"
30208 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30209 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30210 #~ "computers, but it does not work over Internet."
30211 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
30215 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
30216 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
30217 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30218 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
30219 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
30223 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
30224 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
30229 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
30230 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
30235 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
30236 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
30240 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
30244 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30249 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
30250 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
30251 #~ "directly onto the video."
30255 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
30259 #~ msgid "Time position"
30264 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
30265 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
30269 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30270 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"