1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Κύριες διεπαφές"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Modules εξαγωγής"
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
124 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:202
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
139 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
147 #: include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
150 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
152 #: include/vlc_config_cat.h:93
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:94
158 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
161 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
162 "\"overlay subpictures\"."
164 #: include/vlc_config_cat.h:103
165 msgid "Input / Codecs"
166 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
168 #: include/vlc_config_cat.h:104
170 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
171 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
174 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
176 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Μodules πρόσβασης"
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
186 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
187 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
200 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
201 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
231 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
258 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
259 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
260 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
262 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
263 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
281 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
282 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
283 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
284 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
298 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
299 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
300 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
302 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
305 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
317 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
318 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
319 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
331 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
332 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
333 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
334 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
345 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
346 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
348 #: include/vlc_config_cat.h:181
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
358 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
362 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
367 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
375 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
376 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
392 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
394 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
398 msgstr "Για προχωρημένους"
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
413 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
414 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
416 #: include/vlc_config_cat.h:204
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
420 #: include/vlc_config_cat.h:205
421 msgid "Other advanced settings"
422 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
424 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
425 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
430 #: include/vlc_config_cat.h:208
431 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
435 #: include/vlc_config_cat.h:213
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Packetizer modules settings"
445 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
447 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 msgid "Encoders settings"
449 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
451 #: include/vlc_config_cat.h:222
452 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
457 #: include/vlc_config_cat.h:225
458 msgid "Dialog providers settings"
459 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "Dialog providers can be configured here."
463 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
465 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
474 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
475 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
482 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 msgid "There is no help available for these modules."
484 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
486 #: include/vlc_interface.h:146
489 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
490 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
494 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
495 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
498 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
499 msgid "Quick &Open File..."
500 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:34
504 msgid "&Advanced Open..."
505 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 msgid "Open &Directory..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 msgid "Select one or more files to open"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
517 msgid "Information..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 #: include/vlc_intf_strings.h:43
527 msgid "Extended settings..."
528 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "About VLC media player..."
533 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
551 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
553 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
555 #: include/vlc_intf_strings.h:49
557 msgid "Fetch information"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
568 #: include/vlc_intf_strings.h:52
573 #: include/vlc_intf_strings.h:53
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
576 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54
582 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 msgstr "Αποθήκευση ως..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
589 msgstr "Επανάληψη όλων"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 msgstr "Επανάληψη ενός"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:61
599 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
604 #: include/vlc_intf_strings.h:64
609 #: include/vlc_intf_strings.h:66
610 msgid "Add to playlist"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:67
614 msgid "Add to media library"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:70
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:71
629 msgid "Add directory..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:73
634 msgid "Save playlist to file..."
635 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:74
638 msgid "Load playlist file..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
646 #: include/vlc_intf_strings.h:77
648 msgid "Search filter"
649 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:79
652 msgid "Additional sources"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:83
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
665 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:89
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:91
674 msgid "Magnification"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:92
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
683 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
685 #: include/vlc_intf_strings.h:95
690 #: include/vlc_intf_strings.h:96
691 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:98
695 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:100
699 msgid "Image colors inversion"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:102
703 msgid "Split the image to make an image wall"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:104
708 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
709 "The video gets split in parts that you must sort."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:107
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:110
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
726 msgid "Meta-information"
727 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
729 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
731 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
732 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
733 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
740 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
744 #: include/vlc_meta.h:35
748 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
750 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
752 #: include/vlc_meta.h:37
753 msgid "Album/movie/show title"
754 msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
756 #: include/vlc_meta.h:38
757 msgid "Track number/position in set"
758 msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
760 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
762 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
764 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
769 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
773 #: include/vlc_meta.h:41
777 #: include/vlc_meta.h:42
781 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
786 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
791 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
793 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
795 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
799 #: include/vlc_meta.h:47
803 #: include/vlc_meta.h:49
808 #: include/vlc_meta.h:51
810 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
812 #: include/vlc_meta.h:52
813 msgid "Codec Description"
814 msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
816 #: include/vlc/vlc.h:580
818 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
819 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
820 "see the file named COPYING for details.\n"
821 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
823 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
824 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
825 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
826 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
827 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
828 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
830 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
831 #: src/audio_output/filters.c:224
833 msgid "Audio filtering failed"
836 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
837 #: src/audio_output/filters.c:225
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
843 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
844 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgstr "Απενεργοποίηση"
848 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
850 msgstr "Φασματόμετρο"
852 #: src/audio_output/input.c:90
856 #: src/audio_output/input.c:92
860 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
861 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
864 msgstr "Ισοσταθμιστής"
866 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
867 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
868 msgid "Audio filters"
871 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
872 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
874 msgid "Audio Channels"
875 msgstr "Κανάλια ήχου"
877 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
878 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
879 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
880 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
881 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
882 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
884 msgstr "Στερεοφωνικό"
886 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
887 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
888 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
889 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
890 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
895 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
896 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
897 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
898 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
899 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
904 #: src/audio_output/output.c:134
905 msgid "Dolby Surround"
906 msgstr "Dolby Surround"
908 #: src/audio_output/output.c:146
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
912 #: src/extras/getopt.c:636
914 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
915 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
917 #: src/extras/getopt.c:661
919 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
922 #: src/extras/getopt.c:666
924 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
927 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
929 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
930 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
932 #: src/extras/getopt.c:713
934 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
935 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
937 #: src/extras/getopt.c:717
939 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
940 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
942 #: src/extras/getopt.c:743
944 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
945 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
947 #: src/extras/getopt.c:746
949 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
950 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
952 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
954 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
955 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
957 #: src/extras/getopt.c:823
959 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
960 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
962 #: src/extras/getopt.c:841
964 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
965 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
967 #: src/input/control.c:287
970 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
972 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
976 #: modules/stream_out/es.c:379
977 msgid "Streaming / Transcoding failed"
980 #: src/input/decoder.c:118
981 msgid "VLC could not open the packetizer module."
984 #: src/input/decoder.c:130
985 msgid "VLC could not open the decoder module."
988 #: src/input/decoder.c:140
989 msgid "No suitable decoder module for format"
992 #: src/input/decoder.c:141
995 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
996 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
999 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1000 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1001 #: modules/access/cdda/info.c:999
1006 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1007 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1012 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1017 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1021 msgstr "κωδικοποιητής"
1023 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1025 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1027 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1032 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1038 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1040 msgstr "Sample rate"
1042 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1047 #: src/input/es_out.c:1622
1048 msgid "Bits per sample"
1049 msgstr "Bits ανά sample"
1051 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1052 #: modules/access/pvr.c:84
1056 #: src/input/es_out.c:1628
1061 #: src/input/es_out.c:1639
1065 #: src/input/es_out.c:1645
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1069 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1071 msgstr "Συχνότητα frame"
1073 #: src/input/es_out.c:1662
1077 #: src/input/input.c:2058
1078 msgid "Your input can't be opened"
1081 #: src/input/input.c:2059
1083 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1086 #: src/input/input.c:2134
1087 msgid "Can't recognize the input's format"
1090 #: src/input/input.c:2135
1092 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1095 #: src/input/var.c:115
1097 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1099 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1101 msgstr "Προγράμματα"
1103 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1105 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1109 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1110 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1114 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1117 msgstr "Τμήμα video"
1119 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1122 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1124 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1129 #: src/input/var.c:256
1131 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1133 #: src/input/var.c:261
1134 msgid "Previous title"
1135 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1137 #: src/input/var.c:284
1142 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1145 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1147 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1150 msgid "Next chapter"
1151 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1153 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1156 msgid "Previous chapter"
1157 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1159 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1162 msgstr "Πολυμέσα %s"
1164 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1165 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1168 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1171 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1175 #: src/interface/interaction.c:363
1179 #: src/interface/interface.c:340
1180 msgid "Switch interface"
1181 msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
1183 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1185 msgid "Add Interface"
1186 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1188 #: src/interface/interface.c:373
1190 msgid "Telnet Interface"
1193 #: src/interface/interface.c:376
1195 msgid "Web Interface"
1198 #: src/interface/interface.c:379
1199 msgid "Debug logging"
1202 #: src/interface/interface.c:382
1203 msgid "Mouse Gestures"
1206 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1207 #: src/misc/modules.c:1993
1211 #: src/libvlc-common.c:294
1212 msgid "Help options"
1213 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
1215 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1217 msgstr "συμβολοσειρά"
1219 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1223 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1225 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
1227 #: src/libvlc-common.c:1410
1228 msgid " (default enabled)"
1229 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1231 #: src/libvlc-common.c:1411
1232 msgid " (default disabled)"
1233 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1235 #: src/libvlc-common.c:1593
1237 msgid "VLC version %s\n"
1238 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1240 #: src/libvlc-common.c:1594
1242 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1243 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1245 #: src/libvlc-common.c:1596
1247 msgid "Compiler: %s\n"
1248 msgstr "Compiler: %s\n"
1250 #: src/libvlc-common.c:1599
1252 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1253 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1255 #: src/libvlc-common.c:1631
1258 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1261 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1263 #: src/libvlc-common.c:1652
1266 "Press the RETURN key to continue...\n"
1269 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1271 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1276 msgid "American English"
1277 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1279 #: src/libvlc-module.c:47
1280 msgid "British English"
1283 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1287 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1291 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1295 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1303 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1307 #: src/libvlc-module.c:49
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1316 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1320 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1324 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1328 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1344 #: src/libvlc-module.c:51
1348 #: src/libvlc-module.c:51
1349 msgid "Brazilian Portuguese"
1350 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1352 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1358 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1374 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Simplified Chinese"
1380 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1382 #: src/libvlc-module.c:53
1383 msgid "Chinese Traditional"
1384 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1386 #: src/libvlc-module.c:72
1388 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1389 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1393 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1394 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1396 #: src/libvlc-module.c:76
1397 msgid "Interface module"
1398 msgstr "Module διεπαφής"
1400 #: src/libvlc-module.c:78
1402 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1403 "automatically select the best module available."
1405 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1406 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1408 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1409 msgid "Extra interface modules"
1410 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1412 #: src/libvlc-module.c:84
1414 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1415 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1416 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1417 "\", \"gestures\" ...)"
1419 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1420 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1421 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1422 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1424 #: src/libvlc-module.c:91
1425 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1426 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1428 #: src/libvlc-module.c:93
1429 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1430 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1432 #: src/libvlc-module.c:95
1434 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1435 "1=warnings, 2=debug)."
1438 #: src/libvlc-module.c:98
1442 #: src/libvlc-module.c:100
1443 msgid "Turn off all warning and information messages."
1444 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1446 #: src/libvlc-module.c:102
1447 msgid "Default stream"
1448 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1450 #: src/libvlc-module.c:104
1451 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1452 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1454 #: src/libvlc-module.c:107
1456 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1457 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1459 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1460 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1462 #: src/libvlc-module.c:111
1463 msgid "Color messages"
1464 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1466 #: src/libvlc-module.c:113
1468 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1469 "needs Linux color support for this to work."
1471 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1472 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1475 #: src/libvlc-module.c:116
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1479 #: src/libvlc-module.c:118
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1484 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1485 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1486 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1488 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1489 msgid "Show interface with mouse"
1490 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1492 #: src/libvlc-module.c:124
1494 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1495 "edge of the screen in fullscreen mode."
1497 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1498 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1500 #: src/libvlc-module.c:127
1502 msgid "Interface interaction"
1503 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1505 #: src/libvlc-module.c:129
1507 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1508 "user input is required."
1511 #: src/libvlc-module.c:139
1513 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1514 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1515 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1516 "the \"audio filters\" modules section."
1518 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1519 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1520 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1521 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1524 #: src/libvlc-module.c:145
1525 msgid "Audio output module"
1526 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1528 #: src/libvlc-module.c:147
1530 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1531 "automatically select the best method available."
1533 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1534 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1536 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1537 msgid "Enable audio"
1538 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1540 #: src/libvlc-module.c:153
1542 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1545 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1546 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1547 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1549 #: src/libvlc-module.c:156
1550 msgid "Force mono audio"
1551 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1553 #: src/libvlc-module.c:157
1554 msgid "This will force a mono audio output."
1555 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1557 #: src/libvlc-module.c:159
1558 msgid "Default audio volume"
1559 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1561 #: src/libvlc-module.c:161
1563 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1565 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1566 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1568 #: src/libvlc-module.c:164
1569 msgid "Audio output saved volume"
1570 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1572 #: src/libvlc-module.c:166
1574 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1575 "should not change this option manually."
1577 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1578 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1580 #: src/libvlc-module.c:169
1581 msgid "Audio output volume step"
1582 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1584 #: src/libvlc-module.c:171
1586 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1589 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1590 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1592 #: src/libvlc-module.c:174
1593 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1594 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1596 #: src/libvlc-module.c:176
1598 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1599 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1602 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1605 #: src/libvlc-module.c:180
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1615 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1616 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1617 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1618 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1620 #: src/libvlc-module.c:187
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1624 #: src/libvlc-module.c:189
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1629 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1630 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1631 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1633 #: src/libvlc-module.c:192
1634 msgid "Audio output channels mode"
1635 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1637 #: src/libvlc-module.c:194
1639 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1640 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1644 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1645 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1647 #: src/libvlc-module.c:198
1648 msgid "Use S/PDIF when available"
1649 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1651 #: src/libvlc-module.c:200
1653 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1654 "audio stream being played."
1656 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1657 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1659 #: src/libvlc-module.c:203
1660 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1661 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1663 #: src/libvlc-module.c:205
1665 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1666 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1667 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1668 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1670 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1671 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1672 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1673 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1674 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1676 #: src/libvlc-module.c:211
1680 #: src/libvlc-module.c:211
1684 #: src/libvlc-module.c:216
1685 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1687 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1690 #: src/libvlc-module.c:219
1691 msgid "Audio visualizations "
1692 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1694 #: src/libvlc-module.c:221
1695 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1696 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1698 #: src/libvlc-module.c:229
1700 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1701 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1702 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1703 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1706 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1707 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1708 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1709 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1710 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1712 #: src/libvlc-module.c:235
1713 msgid "Video output module"
1714 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1716 #: src/libvlc-module.c:237
1718 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1719 "automatically select the best method available."
1721 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1722 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1723 "διαθέσιμης μεθόδου."
1725 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1726 msgid "Enable video"
1727 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1729 #: src/libvlc-module.c:242
1731 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1732 "not take place, thus saving some processing power."
1734 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1735 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1736 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1738 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1740 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1742 msgstr "Μήκος βίντεο"
1744 #: src/libvlc-module.c:247
1746 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1749 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1750 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1752 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1753 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1754 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1755 msgid "Video height"
1756 msgstr "Ύψος βίντεο"
1758 #: src/libvlc-module.c:252
1760 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1761 "video characteristics."
1763 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1764 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1766 #: src/libvlc-module.c:255
1767 msgid "Video X coordinate"
1768 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1770 #: src/libvlc-module.c:257
1772 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1775 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1776 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1778 #: src/libvlc-module.c:260
1779 msgid "Video Y coordinate"
1780 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1782 #: src/libvlc-module.c:262
1784 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1787 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1788 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1790 #: src/libvlc-module.c:265
1792 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1794 #: src/libvlc-module.c:267
1796 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1799 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1800 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1802 #: src/libvlc-module.c:270
1803 msgid "Video alignment"
1804 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1806 #: src/libvlc-module.c:272
1808 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1809 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1810 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1812 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1813 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1814 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1815 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1817 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1818 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1819 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1821 #: modules/video_filter/rss.c:160
1825 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1826 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1827 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1828 #: modules/video_filter/rss.c:160
1832 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1833 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1834 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1835 #: modules/video_filter/rss.c:160
1839 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1840 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1842 #: modules/video_filter/rss.c:161
1844 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1846 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1847 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1849 #: modules/video_filter/rss.c:161
1853 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1854 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1856 #: modules/video_filter/rss.c:161
1858 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1860 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1861 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1863 #: modules/video_filter/rss.c:161
1864 msgid "Bottom-Right"
1867 #: src/libvlc-module.c:280
1869 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1871 #: src/libvlc-module.c:282
1872 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1873 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1875 #: src/libvlc-module.c:284
1876 msgid "Grayscale video output"
1877 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1879 #: src/libvlc-module.c:286
1881 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1882 "save some processing power."
1884 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1885 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1886 "επεξεργαστική ισχύς."
1888 #: src/libvlc-module.c:289
1889 msgid "Embedded video"
1892 #: src/libvlc-module.c:291
1893 msgid "Embed the video output in the main interface."
1896 #: src/libvlc-module.c:293
1897 msgid "Fullscreen video output"
1898 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
1900 #: src/libvlc-module.c:295
1901 msgid "Start video in fullscreen mode"
1902 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
1904 #: src/libvlc-module.c:297
1905 msgid "Overlay video output"
1906 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
1908 #: src/libvlc-module.c:299
1910 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1911 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1913 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
1914 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
1915 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
1917 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1918 msgid "Always on top"
1919 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1921 #: src/libvlc-module.c:304
1922 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1923 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1925 #: src/libvlc-module.c:306
1926 msgid "Disable screensaver"
1927 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1929 #: src/libvlc-module.c:307
1930 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1931 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
1933 #: src/libvlc-module.c:309
1934 msgid "Window decorations"
1935 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
1937 #: src/libvlc-module.c:311
1939 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1940 "giving a \"minimal\" window."
1942 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
1943 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
1945 #: src/libvlc-module.c:314
1947 msgid "Video output filter module"
1950 #: src/libvlc-module.c:316
1952 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1953 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1955 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
1956 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
1959 #: src/libvlc-module.c:320
1960 msgid "Video filter module"
1961 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
1963 #: src/libvlc-module.c:322
1965 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1966 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1969 #: src/libvlc-module.c:326
1970 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1973 #: src/libvlc-module.c:328
1974 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1975 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
1977 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1978 msgid "Video snapshot file prefix"
1981 #: src/libvlc-module.c:334
1982 msgid "Video snapshot format"
1983 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
1985 #: src/libvlc-module.c:336
1986 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1988 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
1991 #: src/libvlc-module.c:338
1992 msgid "Display video snapshot preview"
1993 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
1995 #: src/libvlc-module.c:340
1996 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1998 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2000 #: src/libvlc-module.c:342
2001 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2004 #: src/libvlc-module.c:344
2005 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2008 #: src/libvlc-module.c:346
2009 msgid "Video cropping"
2010 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2012 #: src/libvlc-module.c:348
2014 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2015 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2017 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2018 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2020 #: src/libvlc-module.c:352
2021 msgid "Source aspect ratio"
2022 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2024 #: src/libvlc-module.c:354
2026 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2027 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2028 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2029 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2030 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2032 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2033 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2034 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2035 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2036 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2037 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2039 #: src/libvlc-module.c:361
2040 msgid "Custom crop ratios list"
2043 #: src/libvlc-module.c:363
2045 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2049 #: src/libvlc-module.c:366
2050 msgid "Custom aspect ratios list"
2053 #: src/libvlc-module.c:368
2055 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2056 "aspect ratio list."
2059 #: src/libvlc-module.c:371
2060 msgid "Fix HDTV height"
2061 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2063 #: src/libvlc-module.c:373
2065 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2066 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2067 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2069 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2070 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2071 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2072 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2074 #: src/libvlc-module.c:378
2075 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2076 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2078 #: src/libvlc-module.c:380
2080 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2081 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2082 "order to keep proportions."
2084 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2085 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2086 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2088 #: src/libvlc-module.c:385
2090 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2092 #: src/libvlc-module.c:387
2094 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2095 "your computer is not powerful enough"
2097 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2098 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2100 #: src/libvlc-module.c:390
2101 msgid "Drop late frames"
2102 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2104 #: src/libvlc-module.c:392
2106 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2107 "intended display date)."
2109 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2110 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2112 #: src/libvlc-module.c:395
2113 msgid "Quiet synchro"
2114 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2116 #: src/libvlc-module.c:397
2118 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2119 "synchronization mechanism."
2121 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2122 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2124 #: src/libvlc-module.c:406
2126 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2127 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2130 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2131 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2132 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2134 #: src/libvlc-module.c:411
2136 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2137 "Restrictions Management measure."
2140 #: src/libvlc-module.c:414
2141 msgid "Clock reference average counter"
2144 #: src/libvlc-module.c:416
2146 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2149 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2152 #: src/libvlc-module.c:419
2153 msgid "Clock synchronisation"
2154 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2156 #: src/libvlc-module.c:421
2158 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2159 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2161 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2162 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2163 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2165 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2166 msgid "Network synchronisation"
2167 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2169 #: src/libvlc-module.c:426
2171 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2172 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2174 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2175 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2176 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2178 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2180 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2181 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2184 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2188 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2189 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2193 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2194 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2199 msgstr "Ενεργοποίηση"
2201 #: src/libvlc-module.c:434
2205 #: src/libvlc-module.c:436
2206 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2208 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2211 #: src/libvlc-module.c:438
2212 msgid "MTU of the network interface"
2213 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2215 #: src/libvlc-module.c:440
2217 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2218 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2220 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2221 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2223 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2224 msgid "Hop limit (TTL)"
2225 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2227 #: src/libvlc-module.c:445
2229 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2230 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2234 #: src/libvlc-module.c:449
2236 msgid "Multicast output interface"
2239 #: src/libvlc-module.c:451
2240 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2243 #: src/libvlc-module.c:453
2244 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2245 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2247 #: src/libvlc-module.c:455
2249 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2253 #: src/libvlc-module.c:458
2254 msgid "DiffServ Code Point"
2257 #: src/libvlc-module.c:459
2259 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2260 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2263 #: src/libvlc-module.c:465
2265 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2266 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2269 #: src/libvlc-module.c:471
2271 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2272 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2273 "(like DVB streams for example)."
2276 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2278 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2280 #: src/libvlc-module.c:479
2281 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2282 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2284 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2285 msgid "Subtitles track"
2286 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2288 #: src/libvlc-module.c:484
2289 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2290 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2292 #: src/libvlc-module.c:487
2293 msgid "Audio language"
2294 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2296 #: src/libvlc-module.c:489
2298 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2299 "letter country code)."
2301 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2302 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2304 #: src/libvlc-module.c:492
2305 msgid "Subtitle language"
2306 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2308 #: src/libvlc-module.c:494
2310 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2311 "letter country code)."
2313 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2314 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2316 #: src/libvlc-module.c:498
2317 msgid "Audio track ID"
2318 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2320 #: src/libvlc-module.c:500
2321 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2322 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2324 #: src/libvlc-module.c:502
2325 msgid "Subtitles track ID"
2326 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2328 #: src/libvlc-module.c:504
2329 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2330 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2332 #: src/libvlc-module.c:506
2333 msgid "Input repetitions"
2334 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2336 #: src/libvlc-module.c:508
2337 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2338 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2340 #: src/libvlc-module.c:510
2342 msgstr "Ώρα έναρξης"
2344 #: src/libvlc-module.c:512
2345 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2346 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2348 #: src/libvlc-module.c:514
2350 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2352 #: src/libvlc-module.c:516
2353 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2354 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2356 #: src/libvlc-module.c:518
2358 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2360 #: src/libvlc-module.c:520
2362 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2363 "together after the normal one."
2366 #: src/libvlc-module.c:523
2367 msgid "Input slave (experimental)"
2370 #: src/libvlc-module.c:525
2372 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2373 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2376 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2377 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2378 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2380 #: src/libvlc-module.c:529
2381 msgid "Bookmarks list for a stream"
2382 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2384 #: src/libvlc-module.c:531
2386 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2387 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2391 #: src/libvlc-module.c:537
2393 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2394 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2395 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2396 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2399 #: src/libvlc-module.c:543
2400 msgid "Force subtitle position"
2401 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2403 #: src/libvlc-module.c:545
2405 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2406 "over the movie. Try several positions."
2408 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2409 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2411 #: src/libvlc-module.c:548
2412 msgid "Enable sub-pictures"
2415 #: src/libvlc-module.c:550
2416 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2419 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2420 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2421 msgid "On Screen Display"
2422 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2424 #: src/libvlc-module.c:554
2426 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2429 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2432 #: src/libvlc-module.c:557
2433 msgid "Text rendering module"
2436 #: src/libvlc-module.c:559
2438 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2442 #: src/libvlc-module.c:562
2443 msgid "Subpictures filter module"
2444 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2446 #: src/libvlc-module.c:564
2448 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2449 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2451 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2452 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2453 "τρέχον κείμενο...)."
2455 #: src/libvlc-module.c:567
2456 msgid "Autodetect subtitle files"
2457 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2459 #: src/libvlc-module.c:569
2461 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2462 "(based on the filename of the movie)."
2464 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2465 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2467 #: src/libvlc-module.c:572
2468 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2471 #: src/libvlc-module.c:574
2473 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2475 "0 = no subtitles autodetected\n"
2476 "1 = any subtitle file\n"
2477 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2478 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2479 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2482 #: src/libvlc-module.c:582
2483 msgid "Subtitle autodetection paths"
2484 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2486 #: src/libvlc-module.c:584
2488 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2489 "found in the current directory."
2491 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2492 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2494 #: src/libvlc-module.c:587
2495 msgid "Use subtitle file"
2496 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2498 #: src/libvlc-module.c:589
2500 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2503 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2504 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2506 #: src/libvlc-module.c:592
2508 msgstr "Συσκευή DVD"
2510 #: src/libvlc-module.c:595
2512 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2513 "the drive letter (eg. D:)"
2515 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2516 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2518 #: src/libvlc-module.c:599
2519 msgid "This is the default DVD device to use."
2520 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2522 #: src/libvlc-module.c:602
2524 msgstr "Συσκευή VCD"
2526 #: src/libvlc-module.c:605
2528 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2529 "scan for a suitable CD-ROM device."
2531 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2532 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2534 #: src/libvlc-module.c:609
2535 msgid "This is the default VCD device to use."
2536 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2538 #: src/libvlc-module.c:612
2539 msgid "Audio CD device"
2540 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2542 #: src/libvlc-module.c:615
2544 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2545 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2547 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2548 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2551 #: src/libvlc-module.c:619
2552 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2554 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2556 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2558 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2560 #: src/libvlc-module.c:624
2561 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2562 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2564 #: src/libvlc-module.c:626
2566 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2568 #: src/libvlc-module.c:628
2569 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2570 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2572 #: src/libvlc-module.c:630
2573 msgid "TCP connection timeout"
2574 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2576 #: src/libvlc-module.c:632
2577 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2578 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2580 #: src/libvlc-module.c:634
2581 msgid "SOCKS server"
2582 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2584 #: src/libvlc-module.c:636
2586 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2587 "used for all TCP connections"
2590 #: src/libvlc-module.c:639
2591 msgid "SOCKS user name"
2592 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2594 #: src/libvlc-module.c:641
2595 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2596 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2598 #: src/libvlc-module.c:643
2599 msgid "SOCKS password"
2600 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2602 #: src/libvlc-module.c:645
2603 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2604 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2606 #: src/libvlc-module.c:647
2607 msgid "Title metadata"
2610 #: src/libvlc-module.c:649
2611 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2614 #: src/libvlc-module.c:651
2615 msgid "Author metadata"
2616 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2618 #: src/libvlc-module.c:653
2619 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2620 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2622 #: src/libvlc-module.c:655
2623 msgid "Artist metadata"
2624 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2626 #: src/libvlc-module.c:657
2627 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2628 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2630 #: src/libvlc-module.c:659
2631 msgid "Genre metadata"
2632 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2634 #: src/libvlc-module.c:661
2635 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2636 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2638 #: src/libvlc-module.c:663
2639 msgid "Copyright metadata"
2640 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2642 #: src/libvlc-module.c:665
2643 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2645 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2647 #: src/libvlc-module.c:667
2648 msgid "Description metadata"
2649 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2651 #: src/libvlc-module.c:669
2652 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2653 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2655 #: src/libvlc-module.c:671
2656 msgid "Date metadata"
2657 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2659 #: src/libvlc-module.c:673
2660 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2663 #: src/libvlc-module.c:675
2664 msgid "URL metadata"
2665 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2667 #: src/libvlc-module.c:677
2668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2669 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2671 #: src/libvlc-module.c:681
2673 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2674 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2675 "can break playback of all your streams."
2677 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2678 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2679 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2680 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2682 #: src/libvlc-module.c:685
2683 msgid "Preferred decoders list"
2684 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2686 #: src/libvlc-module.c:687
2688 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2689 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2690 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2693 #: src/libvlc-module.c:692
2694 msgid "Preferred encoders list"
2695 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2697 #: src/libvlc-module.c:694
2699 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2701 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
2702 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2704 #: src/libvlc-module.c:703
2706 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2710 #: src/libvlc-module.c:706
2711 msgid "Default stream output chain"
2712 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2714 #: src/libvlc-module.c:708
2716 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2717 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2721 #: src/libvlc-module.c:712
2722 msgid "Enable streaming of all ES"
2725 #: src/libvlc-module.c:714
2726 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2729 #: src/libvlc-module.c:716
2730 msgid "Display while streaming"
2731 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
2733 #: src/libvlc-module.c:718
2734 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2735 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
2737 #: src/libvlc-module.c:720
2738 msgid "Enable video stream output"
2739 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
2741 #: src/libvlc-module.c:722
2743 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2744 "facility when this last one is enabled."
2747 #: src/libvlc-module.c:725
2748 msgid "Enable audio stream output"
2749 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
2751 #: src/libvlc-module.c:727
2753 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2754 "facility when this last one is enabled."
2757 #: src/libvlc-module.c:730
2758 msgid "Enable SPU stream output"
2759 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
2761 #: src/libvlc-module.c:732
2763 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2764 "facility when this last one is enabled."
2767 #: src/libvlc-module.c:735
2768 msgid "Keep stream output open"
2769 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
2771 #: src/libvlc-module.c:737
2773 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2774 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2778 #: src/libvlc-module.c:741
2779 msgid "Preferred packetizer list"
2782 #: src/libvlc-module.c:743
2784 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2787 #: src/libvlc-module.c:746
2789 msgstr "Module πολυπλέκτη"
2791 #: src/libvlc-module.c:748
2792 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2795 #: src/libvlc-module.c:750
2796 msgid "Access output module"
2797 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
2799 #: src/libvlc-module.c:752
2800 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2803 #: src/libvlc-module.c:754
2804 msgid "Control SAP flow"
2805 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
2807 #: src/libvlc-module.c:756
2809 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2810 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2813 #: src/libvlc-module.c:760
2814 msgid "SAP announcement interval"
2815 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
2817 #: src/libvlc-module.c:762
2819 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2820 "between SAP announcements."
2823 #: src/libvlc-module.c:771
2825 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2826 "always leave all these enabled."
2828 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
2829 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
2831 #: src/libvlc-module.c:774
2832 msgid "Enable FPU support"
2833 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2835 #: src/libvlc-module.c:776
2837 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2840 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
2841 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
2843 #: src/libvlc-module.c:779
2844 msgid "Enable CPU MMX support"
2845 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
2847 #: src/libvlc-module.c:781
2849 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2852 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
2855 #: src/libvlc-module.c:784
2856 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2857 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
2859 #: src/libvlc-module.c:786
2861 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2862 "advantage of them."
2864 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
2867 #: src/libvlc-module.c:789
2868 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2869 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
2871 #: src/libvlc-module.c:791
2873 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2874 "advantage of them."
2876 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
2879 #: src/libvlc-module.c:794
2880 msgid "Enable CPU SSE support"
2881 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
2883 #: src/libvlc-module.c:796
2885 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2888 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
2891 #: src/libvlc-module.c:799
2892 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2893 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
2895 #: src/libvlc-module.c:801
2897 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2900 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
2903 #: src/libvlc-module.c:804
2904 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2905 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
2907 #: src/libvlc-module.c:806
2909 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2910 "advantage of them."
2912 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
2915 #: src/libvlc-module.c:811
2917 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2918 "you really know what you are doing."
2921 #: src/libvlc-module.c:814
2922 msgid "Memory copy module"
2923 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
2925 #: src/libvlc-module.c:816
2927 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2928 "select the fastest one supported by your hardware."
2930 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
2931 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
2934 #: src/libvlc-module.c:819
2935 msgid "Access module"
2936 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
2938 #: src/libvlc-module.c:821
2940 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2941 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2942 "option unless you really know what you are doing."
2945 #: src/libvlc-module.c:825
2946 msgid "Access filter module"
2947 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
2949 #: src/libvlc-module.c:827
2951 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2952 "used for instance for timeshifting."
2955 #: src/libvlc-module.c:830
2956 msgid "Demux module"
2957 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
2959 #: src/libvlc-module.c:832
2961 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2962 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2963 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2964 "you really know what you are doing."
2967 #: src/libvlc-module.c:837
2968 msgid "Allow real-time priority"
2969 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
2971 #: src/libvlc-module.c:839
2973 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2974 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2975 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2976 "only activate this if you know what you're doing."
2978 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
2979 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
2980 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
2981 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
2983 #: src/libvlc-module.c:845
2984 msgid "Adjust VLC priority"
2985 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
2987 #: src/libvlc-module.c:847
2989 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2990 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2994 #: src/libvlc-module.c:851
2995 msgid "Minimize number of threads"
2996 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
2998 #: src/libvlc-module.c:853
2999 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3001 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3004 #: src/libvlc-module.c:855
3005 msgid "Modules search path"
3006 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3008 #: src/libvlc-module.c:857
3009 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3012 #: src/libvlc-module.c:859
3013 msgid "VLM configuration file"
3014 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3016 #: src/libvlc-module.c:861
3017 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3020 #: src/libvlc-module.c:863
3021 msgid "Use a plugins cache"
3024 #: src/libvlc-module.c:865
3025 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3028 #: src/libvlc-module.c:867
3029 msgid "Collect statistics"
3030 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3032 #: src/libvlc-module.c:869
3033 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3034 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3036 #: src/libvlc-module.c:871
3037 msgid "Run as daemon process"
3040 #: src/libvlc-module.c:873
3041 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3044 #: src/libvlc-module.c:875
3045 msgid "Write process id to file"
3048 #: src/libvlc-module.c:877
3049 msgid "Writes process id into specified file."
3052 #: src/libvlc-module.c:879
3054 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3056 #: src/libvlc-module.c:881
3057 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3058 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3060 #: src/libvlc-module.c:883
3061 msgid "Log to syslog"
3062 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3064 #: src/libvlc-module.c:885
3065 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3066 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3068 #: src/libvlc-module.c:887
3069 msgid "Allow only one running instance"
3070 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3072 #: src/libvlc-module.c:889
3074 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3075 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3076 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3077 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3078 "running instance or enqueue it."
3080 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3081 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3082 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3083 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3084 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3087 #: src/libvlc-module.c:897
3089 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3090 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3091 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3092 "This option will allow you to play the file with the already running "
3093 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3094 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3097 #: src/libvlc-module.c:905
3098 msgid "VLC is started from file association"
3101 #: src/libvlc-module.c:907
3102 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3105 #: src/libvlc-module.c:910
3106 msgid "One instance when started from file"
3109 #: src/libvlc-module.c:912
3110 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3113 #: src/libvlc-module.c:914
3114 msgid "Increase the priority of the process"
3115 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3117 #: src/libvlc-module.c:916
3119 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3120 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3121 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3122 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3123 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3126 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3127 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3128 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3129 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3130 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3131 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3133 #: src/libvlc-module.c:923
3134 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3135 msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
3137 #: src/libvlc-module.c:925
3139 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3140 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3141 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3143 "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
3144 "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε επίσης "
3145 "να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία όμως πιθανόν "
3146 "να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
3148 #: src/libvlc-module.c:930
3149 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3152 #: src/libvlc-module.c:933
3154 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3155 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3156 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3157 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3158 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3161 #: src/libvlc-module.c:942
3162 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3164 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3167 #: src/libvlc-module.c:944
3169 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3170 "playing current item."
3172 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3173 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3175 #: src/libvlc-module.c:953
3177 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3178 "overridden in the playlist dialog box."
3180 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3181 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3183 #: src/libvlc-module.c:956
3184 msgid "Automatically preparse files"
3187 #: src/libvlc-module.c:958
3189 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3193 #: src/libvlc-module.c:961
3194 msgid "Album art policy"
3197 #: src/libvlc-module.c:963
3198 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3201 #: src/libvlc-module.c:969
3202 msgid "Manual download only"
3205 #: src/libvlc-module.c:970
3206 msgid "When track starts playing"
3209 #: src/libvlc-module.c:971
3210 msgid "As soon as track is added"
3213 #: src/libvlc-module.c:973
3214 msgid "Services discovery modules"
3217 #: src/libvlc-module.c:975
3219 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3220 "Typical values are sap, hal, ..."
3222 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3223 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3225 #: src/libvlc-module.c:978
3226 msgid "Play files randomly forever"
3227 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3229 #: src/libvlc-module.c:980
3230 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3232 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3235 #: src/libvlc-module.c:984
3236 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3237 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3239 #: src/libvlc-module.c:986
3240 msgid "Repeat current item"
3241 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3243 #: src/libvlc-module.c:988
3244 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3246 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3248 #: src/libvlc-module.c:990
3249 msgid "Play and stop"
3250 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3252 #: src/libvlc-module.c:992
3253 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3255 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3257 #: src/libvlc-module.c:994
3258 msgid "Play and exit"
3261 #: src/libvlc-module.c:996
3262 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3265 #: src/libvlc-module.c:998
3266 msgid "Use media library"
3269 #: src/libvlc-module.c:1000
3271 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3275 #: src/libvlc-module.c:1003
3276 msgid "Use playlist tree"
3279 #: src/libvlc-module.c:1005
3281 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3282 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3286 #: src/libvlc-module.c:1009
3289 msgstr "Αναπαραγωγή"
3291 #: src/libvlc-module.c:1009
3295 #: src/libvlc-module.c:1018
3296 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3299 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3300 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3302 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3306 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3308 #: src/libvlc-module.c:1022
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3311 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3314 #: src/libvlc-module.c:1023
3315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3318 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3320 #: src/libvlc-module.c:1024
3321 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3323 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3325 #: src/libvlc-module.c:1025
3329 #: src/libvlc-module.c:1026
3330 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3331 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3333 #: src/libvlc-module.c:1027
3335 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3337 #: src/libvlc-module.c:1028
3338 msgid "Select the hotkey to use to play."
3340 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3342 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3346 msgstr "Πιο γρήγορα"
3348 #: src/libvlc-module.c:1030
3349 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3350 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3352 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3358 #: src/libvlc-module.c:1032
3359 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3361 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3363 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3364 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3374 #: src/libvlc-module.c:1034
3375 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3377 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3378 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3380 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3381 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3385 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3387 msgstr "Προηγούμενο"
3389 #: src/libvlc-module.c:1036
3390 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3392 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3393 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3395 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3397 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3405 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3409 #: src/libvlc-module.c:1038
3410 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3412 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3415 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3418 #: modules/video_filter/rss.c:176
3422 #: src/libvlc-module.c:1040
3423 msgid "Select the hotkey to display the position."
3425 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3428 #: src/libvlc-module.c:1042
3429 msgid "Very short backwards jump"
3430 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3432 #: src/libvlc-module.c:1044
3433 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3435 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3436 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3438 #: src/libvlc-module.c:1045
3439 msgid "Short backwards jump"
3440 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3442 #: src/libvlc-module.c:1047
3443 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3445 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3446 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3448 #: src/libvlc-module.c:1048
3449 msgid "Medium backwards jump"
3450 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3452 #: src/libvlc-module.c:1050
3453 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3455 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3456 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3458 #: src/libvlc-module.c:1051
3459 msgid "Long backwards jump"
3460 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3462 #: src/libvlc-module.c:1053
3463 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3465 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3468 #: src/libvlc-module.c:1055
3469 msgid "Very short forward jump"
3470 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3472 #: src/libvlc-module.c:1057
3473 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3475 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3478 #: src/libvlc-module.c:1058
3479 msgid "Short forward jump"
3480 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3482 #: src/libvlc-module.c:1060
3483 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3485 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3488 #: src/libvlc-module.c:1061
3489 msgid "Medium forward jump"
3490 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3492 #: src/libvlc-module.c:1063
3493 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3494 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3496 #: src/libvlc-module.c:1064
3497 msgid "Long forward jump"
3498 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3500 #: src/libvlc-module.c:1066
3501 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3503 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3506 #: src/libvlc-module.c:1068
3507 msgid "Very short jump length"
3508 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3510 #: src/libvlc-module.c:1069
3511 msgid "Very short jump length, in seconds."
3512 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3514 #: src/libvlc-module.c:1070
3515 msgid "Short jump length"
3516 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3518 #: src/libvlc-module.c:1071
3519 msgid "Short jump length, in seconds."
3520 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3522 #: src/libvlc-module.c:1072
3523 msgid "Medium jump length"
3524 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3526 #: src/libvlc-module.c:1073
3527 msgid "Medium jump length, in seconds."
3528 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3530 #: src/libvlc-module.c:1074
3531 msgid "Long jump length"
3532 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3534 #: src/libvlc-module.c:1075
3535 msgid "Long jump length, in seconds."
3536 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3538 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3543 #: src/libvlc-module.c:1078
3544 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3546 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3549 #: src/libvlc-module.c:1079
3551 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3553 #: src/libvlc-module.c:1080
3554 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3556 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3559 #: src/libvlc-module.c:1081
3560 msgid "Navigate down"
3561 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3563 #: src/libvlc-module.c:1082
3564 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3566 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3569 #: src/libvlc-module.c:1083
3570 msgid "Navigate left"
3571 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3573 #: src/libvlc-module.c:1084
3574 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3576 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3579 #: src/libvlc-module.c:1085
3580 msgid "Navigate right"
3581 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3583 #: src/libvlc-module.c:1086
3584 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3586 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3589 #: src/libvlc-module.c:1087
3591 msgstr "Ενεργοποίηση"
3593 #: src/libvlc-module.c:1088
3594 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3596 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3599 #: src/libvlc-module.c:1089
3600 msgid "Go to the DVD menu"
3601 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3603 #: src/libvlc-module.c:1090
3604 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3605 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3607 #: src/libvlc-module.c:1091
3608 msgid "Select previous DVD title"
3609 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3611 #: src/libvlc-module.c:1092
3612 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3614 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3617 #: src/libvlc-module.c:1093
3618 msgid "Select next DVD title"
3619 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3621 #: src/libvlc-module.c:1094
3622 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3624 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3627 #: src/libvlc-module.c:1095
3628 msgid "Select prev DVD chapter"
3629 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3631 #: src/libvlc-module.c:1096
3632 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3634 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3635 "κεφάλαιο από το DVD"
3637 #: src/libvlc-module.c:1097
3638 msgid "Select next DVD chapter"
3639 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3641 #: src/libvlc-module.c:1098
3642 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3644 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3647 #: src/libvlc-module.c:1099
3649 msgstr "Αύξηση έντασης"
3651 #: src/libvlc-module.c:1100
3652 msgid "Select the key to increase audio volume."
3653 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3655 #: src/libvlc-module.c:1101
3657 msgstr "Μείωση έντασης"
3659 #: src/libvlc-module.c:1102
3660 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3661 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3663 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3669 #: src/libvlc-module.c:1104
3670 msgid "Select the key to mute audio."
3671 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3673 #: src/libvlc-module.c:1105
3674 msgid "Subtitle delay up"
3675 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3677 #: src/libvlc-module.c:1106
3678 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3680 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3682 #: src/libvlc-module.c:1107
3683 msgid "Subtitle delay down"
3684 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3686 #: src/libvlc-module.c:1108
3687 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3689 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3691 #: src/libvlc-module.c:1109
3692 msgid "Audio delay up"
3693 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
3695 #: src/libvlc-module.c:1110
3696 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3697 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
3699 #: src/libvlc-module.c:1111
3700 msgid "Audio delay down"
3701 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
3703 #: src/libvlc-module.c:1112
3704 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3705 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
3707 #: src/libvlc-module.c:1113
3708 msgid "Play playlist bookmark 1"
3709 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3711 #: src/libvlc-module.c:1114
3712 msgid "Play playlist bookmark 2"
3713 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
3715 #: src/libvlc-module.c:1115
3716 msgid "Play playlist bookmark 3"
3717 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
3719 #: src/libvlc-module.c:1116
3720 msgid "Play playlist bookmark 4"
3721 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
3723 #: src/libvlc-module.c:1117
3724 msgid "Play playlist bookmark 5"
3725 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
3727 #: src/libvlc-module.c:1118
3728 msgid "Play playlist bookmark 6"
3729 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
3731 #: src/libvlc-module.c:1119
3732 msgid "Play playlist bookmark 7"
3733 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
3735 #: src/libvlc-module.c:1120
3736 msgid "Play playlist bookmark 8"
3737 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
3739 #: src/libvlc-module.c:1121
3740 msgid "Play playlist bookmark 9"
3741 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
3743 #: src/libvlc-module.c:1122
3744 msgid "Play playlist bookmark 10"
3745 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
3747 #: src/libvlc-module.c:1123
3748 msgid "Select the key to play this bookmark."
3750 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
3752 #: src/libvlc-module.c:1124
3753 msgid "Set playlist bookmark 1"
3754 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3756 #: src/libvlc-module.c:1125
3757 msgid "Set playlist bookmark 2"
3758 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
3760 #: src/libvlc-module.c:1126
3761 msgid "Set playlist bookmark 3"
3762 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
3764 #: src/libvlc-module.c:1127
3765 msgid "Set playlist bookmark 4"
3766 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
3768 #: src/libvlc-module.c:1128
3769 msgid "Set playlist bookmark 5"
3770 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
3772 #: src/libvlc-module.c:1129
3773 msgid "Set playlist bookmark 6"
3774 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
3776 #: src/libvlc-module.c:1130
3777 msgid "Set playlist bookmark 7"
3778 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
3780 #: src/libvlc-module.c:1131
3781 msgid "Set playlist bookmark 8"
3782 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
3784 #: src/libvlc-module.c:1132
3785 msgid "Set playlist bookmark 9"
3786 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
3788 #: src/libvlc-module.c:1133
3789 msgid "Set playlist bookmark 10"
3790 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
3792 #: src/libvlc-module.c:1134
3793 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3795 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3798 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3799 msgid "Playlist bookmark 1"
3800 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
3802 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3803 msgid "Playlist bookmark 2"
3804 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
3806 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3807 msgid "Playlist bookmark 3"
3808 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
3810 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3811 msgid "Playlist bookmark 4"
3812 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
3814 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3815 msgid "Playlist bookmark 5"
3816 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
3818 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3819 msgid "Playlist bookmark 6"
3820 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
3822 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3823 msgid "Playlist bookmark 7"
3824 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
3826 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3827 msgid "Playlist bookmark 8"
3828 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
3830 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3831 msgid "Playlist bookmark 9"
3832 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
3834 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3835 msgid "Playlist bookmark 10"
3836 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
3838 #: src/libvlc-module.c:1147
3839 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3840 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
3842 #: src/libvlc-module.c:1149
3843 msgid "Go back in browsing history"
3844 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
3846 #: src/libvlc-module.c:1150
3848 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3851 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3852 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3854 #: src/libvlc-module.c:1151
3855 msgid "Go forward in browsing history"
3856 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
3858 #: src/libvlc-module.c:1152
3860 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3863 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3864 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3866 #: src/libvlc-module.c:1154
3867 msgid "Cycle audio track"
3870 #: src/libvlc-module.c:1155
3871 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3874 #: src/libvlc-module.c:1156
3875 msgid "Cycle subtitle track"
3878 #: src/libvlc-module.c:1157
3879 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3882 #: src/libvlc-module.c:1158
3883 msgid "Cycle source aspect ratio"
3886 #: src/libvlc-module.c:1159
3887 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3890 #: src/libvlc-module.c:1160
3891 msgid "Cycle video crop"
3894 #: src/libvlc-module.c:1161
3895 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3898 #: src/libvlc-module.c:1162
3900 msgid "Cycle deinterlace modes"
3903 #: src/libvlc-module.c:1163
3905 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3908 #: src/libvlc-module.c:1164
3909 msgid "Show interface"
3910 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
3912 #: src/libvlc-module.c:1165
3913 msgid "Raise the interface above all other windows."
3916 #: src/libvlc-module.c:1166
3917 msgid "Hide interface"
3918 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
3920 #: src/libvlc-module.c:1167
3921 msgid "Lower the interface below all other windows."
3922 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
3924 #: src/libvlc-module.c:1168
3925 msgid "Take video snapshot"
3926 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
3928 #: src/libvlc-module.c:1169
3929 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3930 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
3932 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3933 #: modules/access_filter/record.c:54
3937 #: src/libvlc-module.c:1172
3938 msgid "Record access filter start/stop."
3941 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3942 #: modules/access_filter/dump.c:52
3946 #: src/libvlc-module.c:1174
3947 msgid "Media dump access filter trigger."
3950 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3952 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3953 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3957 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3959 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3964 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3965 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3968 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3969 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3972 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3973 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3976 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3977 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3980 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3981 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3984 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3985 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3988 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3989 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3992 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3993 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3996 #: src/libvlc-module.c:1204
3999 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4000 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4001 "in the playlist.\n"
4002 "The first item specified will be played first.\n"
4005 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4006 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4007 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4008 " and that overrides previous settings.\n"
4010 "Stream MRL syntax:\n"
4011 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4012 "option=value ...]\n"
4014 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4015 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4018 " [file://]filename Plain media file\n"
4019 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4020 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4021 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4022 " screen:// Screen capture\n"
4023 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4024 " [vcd://][device] VCD device\n"
4025 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4026 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4027 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4028 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4030 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4042 "<source address><bind address><bind port>\n"
4046 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4047 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4048 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4049 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4051 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4053 #: src/libvlc-module.c:1329
4054 msgid "Window properties"
4055 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4057 #: src/libvlc-module.c:1372
4061 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4062 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4066 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4070 #: src/libvlc-module.c:1404
4075 #: src/libvlc-module.c:1406
4076 msgid "Track settings"
4077 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4079 #: src/libvlc-module.c:1428
4080 msgid "Playback control"
4081 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4083 #: src/libvlc-module.c:1443
4084 msgid "Default devices"
4085 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4087 #: src/libvlc-module.c:1452
4088 msgid "Network settings"
4089 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4091 #: src/libvlc-module.c:1464
4095 #: src/libvlc-module.c:1473
4099 #: src/libvlc-module.c:1503
4101 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4103 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4111 #: src/libvlc-module.c:1546
4112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4116 #: src/libvlc-module.c:1579
4120 #: src/libvlc-module.c:1601
4121 msgid "Special modules"
4122 msgstr "Ειδικά modules"
4124 #: src/libvlc-module.c:1608
4126 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4128 #: src/libvlc-module.c:1616
4129 msgid "Performance options"
4130 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4132 #: src/libvlc-module.c:1767
4134 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4136 #: src/libvlc-module.c:2082
4138 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4140 #: src/libvlc-module.c:2161
4141 msgid "main program"
4142 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4144 #: src/libvlc-module.c:2171
4145 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4146 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4148 #: src/libvlc-module.c:2177
4150 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4153 #: src/libvlc-module.c:2182
4154 msgid "print help for the advanced options"
4155 msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
4157 #: src/libvlc-module.c:2187
4158 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4161 #: src/libvlc-module.c:2193
4162 msgid "print a list of available modules"
4163 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4165 #: src/libvlc-module.c:2199
4166 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4168 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4171 #: src/libvlc-module.c:2204
4172 msgid "save the current command line options in the config"
4175 #: src/libvlc-module.c:2209
4176 msgid "reset the current config to the default values"
4177 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4179 #: src/libvlc-module.c:2214
4180 msgid "use alternate config file"
4181 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4183 #: src/libvlc-module.c:2219
4184 msgid "resets the current plugins cache"
4187 #: src/libvlc-module.c:2224
4188 msgid "print version information"
4189 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4191 #: src/misc/configuration.c:1181
4195 #: src/misc/configuration.c:1192
4199 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4200 #: src/playlist/loadsave.c:101
4201 msgid "Media Library"
4204 #: src/playlist/tree.c:59
4208 #: src/text/iso-639_def.h:38
4212 #: src/text/iso-639_def.h:39
4216 #: src/text/iso-639_def.h:40
4220 #: src/text/iso-639_def.h:41
4224 #: src/text/iso-639_def.h:42
4228 #: src/text/iso-639_def.h:43
4232 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4234 #: src/text/iso-639_def.h:44
4238 #: src/text/iso-639_def.h:45
4242 #: src/text/iso-639_def.h:46
4246 #: src/text/iso-639_def.h:47
4250 #: src/text/iso-639_def.h:48
4252 msgstr "Azerbaijani"
4254 #: src/text/iso-639_def.h:49
4258 #: src/text/iso-639_def.h:50
4262 #: src/text/iso-639_def.h:51
4264 msgstr "Λευκωρωσικά"
4266 #: src/text/iso-639_def.h:52
4270 #: src/text/iso-639_def.h:53
4274 #: src/text/iso-639_def.h:54
4278 #: src/text/iso-639_def.h:55
4282 #: src/text/iso-639_def.h:56
4286 #: src/text/iso-639_def.h:57
4290 #: src/text/iso-639_def.h:58
4294 #: src/text/iso-639_def.h:60
4298 #: src/text/iso-639_def.h:61
4302 #: src/text/iso-639_def.h:62
4306 #: src/text/iso-639_def.h:63
4307 msgid "Church Slavic"
4308 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4310 #: src/text/iso-639_def.h:64
4314 #: src/text/iso-639_def.h:65
4316 msgstr "Κορνουαλική"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:66
4320 msgstr "Κορσικανικά"
4322 #: src/text/iso-639_def.h:70
4326 #: src/text/iso-639_def.h:71
4330 #: src/text/iso-639_def.h:72
4334 #: src/text/iso-639_def.h:73
4338 #: src/text/iso-639_def.h:74
4342 #: src/text/iso-639_def.h:75
4346 #: src/text/iso-639_def.h:76
4350 #: src/text/iso-639_def.h:78
4354 #: src/text/iso-639_def.h:81
4355 msgid "Gaelic (Scots)"
4356 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:82
4362 #: src/text/iso-639_def.h:83
4366 #: src/text/iso-639_def.h:84
4370 #: src/text/iso-639_def.h:85
4371 msgid "Greek, Modern ()"
4374 #: src/text/iso-639_def.h:86
4378 #: src/text/iso-639_def.h:87
4380 msgstr "Γκουτζαράτι"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:89
4386 #: src/text/iso-639_def.h:90
4390 #: src/text/iso-639_def.h:91
4394 #: src/text/iso-639_def.h:93
4398 #: src/text/iso-639_def.h:94
4400 msgstr "Ινουκτικούτ"
4402 #: src/text/iso-639_def.h:95
4406 #: src/text/iso-639_def.h:96
4408 msgstr "Interlingua"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:97
4412 msgstr "Ινδονησιακή"
4414 #: src/text/iso-639_def.h:98
4418 #: src/text/iso-639_def.h:100
4422 #: src/text/iso-639_def.h:102
4423 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4424 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:103
4430 #: src/text/iso-639_def.h:104
4434 #: src/text/iso-639_def.h:105
4438 #: src/text/iso-639_def.h:106
4442 #: src/text/iso-639_def.h:107
4446 #: src/text/iso-639_def.h:108
4448 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:109
4454 #: src/text/iso-639_def.h:110
4458 #: src/text/iso-639_def.h:112
4462 #: src/text/iso-639_def.h:113
4466 #: src/text/iso-639_def.h:114
4470 #: src/text/iso-639_def.h:115
4474 #: src/text/iso-639_def.h:116
4478 #: src/text/iso-639_def.h:117
4482 #: src/text/iso-639_def.h:118
4486 #: src/text/iso-639_def.h:119
4487 msgid "Letzeburgesch"
4488 msgstr "Λουξεμβούργου"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:120
4492 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:121
4498 #: src/text/iso-639_def.h:122
4502 #: src/text/iso-639_def.h:123
4506 #: src/text/iso-639_def.h:124
4510 #: src/text/iso-639_def.h:126
4514 #: src/text/iso-639_def.h:127
4518 #: src/text/iso-639_def.h:128
4522 #: src/text/iso-639_def.h:129
4526 #: src/text/iso-639_def.h:130
4530 #: src/text/iso-639_def.h:131
4534 #: src/text/iso-639_def.h:132
4535 msgid "Ndebele, South"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:133
4539 msgid "Ndebele, North"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:134
4546 #: src/text/iso-639_def.h:135
4550 #: src/text/iso-639_def.h:136
4554 #: src/text/iso-639_def.h:137
4555 msgid "Norwegian Nynorsk"
4556 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:138
4559 msgid "Norwegian Bokmaal"
4560 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:139
4563 msgid "Chichewa; Nyanja"
4564 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:140
4567 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4568 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:141
4574 #: src/text/iso-639_def.h:142
4578 #: src/text/iso-639_def.h:144
4579 msgid "Ossetian; Ossetic"
4580 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:145
4586 #: src/text/iso-639_def.h:146
4590 #: src/text/iso-639_def.h:147
4594 #: src/text/iso-639_def.h:148
4598 #: src/text/iso-639_def.h:149
4600 msgstr "Πορτογαλική"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:150
4606 #: src/text/iso-639_def.h:151
4610 #: src/text/iso-639_def.h:152
4611 msgid "Raeto-Romance"
4612 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:154
4618 #: src/text/iso-639_def.h:156
4622 #: src/text/iso-639_def.h:157
4624 msgstr "Σανσκριτικά"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:158
4630 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4632 #: src/text/iso-639_def.h:159
4636 #: src/text/iso-639_def.h:160
4638 msgstr "Σινχαλεζική"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:163
4641 msgid "Northern Sami"
4642 msgstr "Βόρεια Σάμι"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:164
4648 #: src/text/iso-639_def.h:165
4652 #: src/text/iso-639_def.h:166
4656 #: src/text/iso-639_def.h:167
4660 #: src/text/iso-639_def.h:168
4661 msgid "Sotho, Southern"
4662 msgstr "Σόδο, Νότια"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:170
4668 #: src/text/iso-639_def.h:171
4672 #: src/text/iso-639_def.h:172
4676 #: src/text/iso-639_def.h:173
4680 #: src/text/iso-639_def.h:175
4684 #: src/text/iso-639_def.h:176
4688 #: src/text/iso-639_def.h:177
4692 #: src/text/iso-639_def.h:178
4696 #: src/text/iso-639_def.h:179
4700 #: src/text/iso-639_def.h:180
4704 #: src/text/iso-639_def.h:181
4708 #: src/text/iso-639_def.h:182
4712 #: src/text/iso-639_def.h:183
4716 #: src/text/iso-639_def.h:184
4717 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4718 msgstr "Νήσων Τόνγα"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:185
4724 #: src/text/iso-639_def.h:186
4728 #: src/text/iso-639_def.h:188
4730 msgstr "Τουρκμενική"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:189
4736 #: src/text/iso-639_def.h:190
4740 #: src/text/iso-639_def.h:191
4744 #: src/text/iso-639_def.h:192
4748 #: src/text/iso-639_def.h:193
4752 #: src/text/iso-639_def.h:194
4754 msgstr "Βιετναμέζικη"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:195
4760 #: src/text/iso-639_def.h:196
4764 #: src/text/iso-639_def.h:197
4768 #: src/text/iso-639_def.h:198
4772 #: src/text/iso-639_def.h:199
4774 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:200
4780 #: src/text/iso-639_def.h:201
4784 #: src/text/iso-639_def.h:202
4788 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4792 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4793 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4795 msgstr "Deinterlace"
4797 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4801 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4805 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4809 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4813 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4817 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4819 msgstr "1:4 τέταρτο"
4821 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4825 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4826 msgid "1:1 Original"
4829 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4833 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4834 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4835 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4839 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4840 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4841 msgid "Aspect-ratio"
4842 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4844 #: modules/access/cdda/access.c:294
4845 msgid "CD reading failed"
4848 #: modules/access/cdda/access.c:295
4850 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4853 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4854 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4855 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4856 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4857 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4858 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4859 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4860 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4861 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4862 msgid "Caching value in ms"
4865 #: modules/access/cdda.c:62
4867 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4871 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4872 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4877 #: modules/access/cdda.c:67
4878 msgid "Audio CD input"
4879 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
4881 #: modules/access/cdda.c:73
4882 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4883 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
4885 #: modules/access/cdda.c:85
4887 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
4889 #: modules/access/cdda.c:85
4890 msgid "Address of the CDDB server to use."
4891 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
4893 #: modules/access/cdda.c:88
4897 #: modules/access/cdda.c:88
4898 msgid "CDDB Server port to use."
4899 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
4901 #: modules/access/cdda.c:451
4902 msgid "Audio CD - Track "
4903 msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
4905 #: modules/access/cdda.c:468
4907 msgid "Audio CD - Track %i"
4908 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
4910 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4913 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4927 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4932 "all calls (0x10) 16\n"
4935 "libcdio (0x80) 128\n"
4936 "libcddb (0x100) 256\n"
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4941 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4948 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4949 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4950 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4951 "25 blocks per access."
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4956 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4957 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4958 " %a : The artist (for the album)\n"
4959 " %A : The album information\n"
4961 " %e : The extended data (for a track)\n"
4962 " %I : CDDB disk ID\n"
4964 " %M : The current MRL\n"
4965 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4966 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4967 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4968 " %T : The track number\n"
4969 " %s : Number of seconds in this track\n"
4970 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4971 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4972 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4978 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4979 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4980 " %M : The current MRL\n"
4981 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4982 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4983 " %T : The track number\n"
4984 " %s : Number of seconds in this track\n"
4985 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4986 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4991 msgid "Enable CD paranoia?"
4992 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4996 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4997 "none: no paranoia - fastest.\n"
4998 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4999 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5003 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5004 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5007 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5008 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5011 msgid "Audio Compact Disc"
5012 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5015 msgid "Additional debug"
5016 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5019 msgid "Caching value in microseconds"
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5023 msgid "Number of blocks per CD read"
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5027 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5031 msgid "Use CD audio controls and output?"
5032 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5035 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5036 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5039 msgid "Do CD-Text lookups?"
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5043 msgid "If set, get CD-Text information"
5044 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5047 msgid "Use Navigation-style playback?"
5048 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5051 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5059 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5061 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5062 "γίνεται χρήση CDDB"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5065 msgid "CDDB lookups"
5066 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5069 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5074 msgstr "CDDB διακομιστής"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5077 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5079 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5082 msgid "CDDB server port"
5083 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5086 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5088 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5091 msgid "email address reported to CDDB server"
5092 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5095 msgid "Cache CDDB lookups?"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5099 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5103 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5104 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5107 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5109 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5113 msgid "CDDB server timeout"
5114 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5117 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5119 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5122 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5123 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5126 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5131 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5135 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5136 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5137 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5138 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5142 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5147 #: modules/access/cdda/info.c:333
5148 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5149 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5151 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5155 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5156 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5157 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5163 #: modules/access/cdda/info.c:400
5167 #: modules/access/cdda/info.c:856
5168 msgid "Track Number"
5169 msgstr "Αριθμός κομματιού"
5171 #: modules/access/dc1394.c:65
5172 msgid "dc1394 input"
5175 #: modules/access/directory.c:72
5176 msgid "Subdirectory behavior"
5177 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5179 #: modules/access/directory.c:74
5181 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5182 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5183 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5184 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5187 #: modules/access/directory.c:80
5191 #: modules/access/directory.c:81
5195 #: modules/access/directory.c:83
5196 msgid "Ignored extensions"
5197 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5199 #: modules/access/directory.c:85
5201 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5203 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5204 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5207 #: modules/access/directory.c:92
5211 #: modules/access/directory.c:94
5212 msgid "Standard filesystem directory input"
5213 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5215 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5219 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5250 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5255 msgid "Video device name"
5256 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5260 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything, the default device will be used."
5263 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5264 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5267 msgid "Audio device name"
5268 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5272 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5273 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5274 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5276 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5277 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5278 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5282 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5287 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5288 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5292 msgid "Video input chroma format"
5293 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5297 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5298 "(default), RV24, etc.)"
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5302 msgid "Video input frame rate"
5303 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5307 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5308 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5312 msgid "Device properties"
5313 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5317 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5319 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5323 msgid "Tuner properties"
5324 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5327 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5328 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5331 msgid "Tuner TV Channel"
5332 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5335 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5339 msgid "Tuner country code"
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5344 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5345 "mapping (0 means default)."
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5349 msgid "Tuner input type"
5350 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5353 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5358 msgid "Video input pin"
5359 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5363 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5364 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5365 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5366 "will not be changed."
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5371 msgid "Audio input pin"
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5375 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5380 msgid "Video output pin"
5381 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5384 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5389 msgid "Audio output pin"
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5393 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5398 msgid "AM Tuner mode"
5399 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5402 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5410 msgid "DirectShow input"
5411 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5414 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5415 msgid "Refresh list"
5416 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5423 msgid "Capturing failed"
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5429 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5434 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5437 #: modules/access/dvb/access.c:75
5439 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5442 #: modules/access/dvb/access.c:78
5443 msgid "Adapter card to tune"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:79
5448 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5452 #: modules/access/dvb/access.c:81
5453 msgid "Device number to use on adapter"
5454 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5456 #: modules/access/dvb/access.c:84
5457 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5458 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:85
5461 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5462 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:87
5465 msgid "Inversion mode"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:88
5469 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:90
5473 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5474 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:91
5478 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5479 "disable this feature if you experience some trouble."
5481 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5482 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5484 #: modules/access/dvb/access.c:93
5488 #: modules/access/dvb/access.c:94
5489 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5492 #: modules/access/dvb/access.c:97
5493 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5494 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5496 #: modules/access/dvb/access.c:98
5497 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5498 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5500 #: modules/access/dvb/access.c:100
5504 #: modules/access/dvb/access.c:101
5505 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5506 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5508 #: modules/access/dvb/access.c:103
5509 msgid "High LNB voltage"
5510 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5512 #: modules/access/dvb/access.c:104
5514 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5515 "supported by all frontends."
5517 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5518 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5520 #: modules/access/dvb/access.c:107
5522 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5524 #: modules/access/dvb/access.c:108
5525 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5526 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5528 #: modules/access/dvb/access.c:110
5529 msgid "Transponder FEC"
5530 msgstr "Transponder FEC"
5532 #: modules/access/dvb/access.c:111
5533 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5534 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5536 #: modules/access/dvb/access.c:113
5537 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:116
5541 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5542 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5544 #: modules/access/dvb/access.c:119
5545 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5546 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5548 #: modules/access/dvb/access.c:122
5549 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5550 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5552 #: modules/access/dvb/access.c:126
5553 msgid "Modulation type"
5554 msgstr "Τύπος Modulation"
5556 #: modules/access/dvb/access.c:127
5557 msgid "Modulation type for front-end device."
5560 #: modules/access/dvb/access.c:130
5561 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:133
5565 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5566 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:136
5569 msgid "Terrestrial bandwidth"
5570 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:137
5573 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5574 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5576 #: modules/access/dvb/access.c:139
5577 msgid "Terrestrial guard interval"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:142
5581 msgid "Terrestrial transmission mode"
5582 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:145
5585 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5586 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5588 #: modules/access/dvb/access.c:148
5589 msgid "HTTP Host address"
5592 #: modules/access/dvb/access.c:150
5593 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5596 #: modules/access/dvb/access.c:152
5597 msgid "HTTP user name"
5598 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5600 #: modules/access/dvb/access.c:154
5602 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5605 #: modules/access/dvb/access.c:157
5606 msgid "HTTP password"
5607 msgstr "κωδικός HTTP"
5609 #: modules/access/dvb/access.c:159
5611 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5614 #: modules/access/dvb/access.c:162
5618 #: modules/access/dvb/access.c:164
5620 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5621 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5624 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5625 #: modules/control/http/http.c:49
5626 msgid "Certificate file"
5627 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5629 #: modules/access/dvb/access.c:169
5630 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5631 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5633 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5634 #: modules/control/http/http.c:52
5635 msgid "Private key file"
5636 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5638 #: modules/access/dvb/access.c:173
5639 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5643 #: modules/control/http/http.c:54
5644 msgid "Root CA file"
5645 msgstr "Αρχείο Root CA"
5647 #: modules/access/dvb/access.c:176
5648 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5652 #: modules/control/http/http.c:57
5656 #: modules/access/dvb/access.c:180
5657 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5660 #: modules/access/dvb/access.c:183
5664 #: modules/access/dvb/access.c:184
5665 msgid "DVB input with v4l2 support"
5666 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:236
5670 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5672 #: modules/access/dvb/access.c:716
5673 msgid "Input syntax is deprecated"
5676 #: modules/access/dvb/access.c:717
5678 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5682 #: modules/access/dvb/access.c:763
5683 msgid "Illegal Polarization"
5686 #: modules/access/dvb/access.c:764
5688 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5691 #: modules/access/dv.c:70
5692 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5695 #: modules/access/dv.c:74
5696 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5697 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5699 #: modules/access/dv.c:75
5703 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5707 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5708 msgid "Default DVD angle."
5709 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5711 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5712 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5715 #: modules/access/dvdnav.c:71
5716 msgid "Start directly in menu"
5717 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5719 #: modules/access/dvdnav.c:73
5721 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5722 "useless warning introductions."
5724 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5725 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5728 #: modules/access/dvdnav.c:82
5729 msgid "DVD with menus"
5730 msgstr "DVD με μενού"
5732 #: modules/access/dvdnav.c:83
5733 msgid "DVDnav Input"
5734 msgstr "Είσοδος DVDnav"
5736 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5737 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5738 msgid "Playback failure"
5741 #: modules/access/dvdnav.c:300
5743 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5746 #: modules/access/dvdread.c:69
5747 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5748 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5750 #: modules/access/dvdread.c:71
5752 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5753 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5754 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5755 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5756 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5757 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5758 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5759 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5760 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5761 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5762 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5763 "The default method is: key."
5764 msgstr "από στις στις από."
5766 #: modules/access/dvdread.c:87
5770 #: modules/access/dvdread.c:87
5774 #: modules/access/dvdread.c:93
5775 msgid "DVD without menus"
5776 msgstr "DVD άνευ μενού"
5778 #: modules/access/dvdread.c:94
5779 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5780 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5782 #: modules/access/dvdread.c:239
5784 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5787 #: modules/access/dvdread.c:498
5789 msgid "DVDRead could not read block %d."
5792 #: modules/access/dvdread.c:560
5794 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5797 #: modules/access/fake.c:43
5799 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5802 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5804 msgstr "Ρυθμός καρέ"
5806 #: modules/access/fake.c:47
5807 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5808 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5810 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5815 #: modules/access/fake.c:50
5817 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5821 #: modules/access/fake.c:52
5822 msgid "Duration in ms"
5823 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5825 #: modules/access/fake.c:54
5827 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5828 "meaning that the stream is unlimited)."
5831 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5835 #: modules/access/fake.c:59
5837 msgstr "Ψευδής είσοδος"
5839 #: modules/access/file.c:81
5840 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5843 #: modules/access/file.c:83
5844 msgid "Concatenate with additional files"
5847 #: modules/access/file.c:85
5849 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5850 "a comma-separated list of files."
5853 #: modules/access/file.c:89
5855 msgstr "Είσοδος αρχείου"
5857 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5858 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
5860 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
5862 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
5864 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
5866 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
5868 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
5870 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
5872 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
5874 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5875 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5876 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5878 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5879 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5886 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5887 #: modules/access/file.c:452
5888 msgid "File reading failed"
5891 #: modules/access/file.c:284
5893 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5896 #: modules/access/file.c:436
5898 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5901 #: modules/access/file.c:453
5903 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5906 #: modules/access_filter/dump.c:39
5907 msgid "Force use of dump module"
5910 #: modules/access_filter/dump.c:40
5911 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5914 #: modules/access_filter/dump.c:43
5915 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5918 #: modules/access_filter/dump.c:44
5920 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5921 "megabyte were performed."
5924 #: modules/access_filter/record.c:45
5925 msgid "Record directory"
5926 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
5928 #: modules/access_filter/record.c:47
5929 msgid "Directory where the record will be stored."
5930 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
5932 #: modules/access_filter/record.c:323
5937 #: modules/access_filter/record.c:325
5939 msgid "Recording done"
5942 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5944 msgid "Timeshift granularity"
5947 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5949 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5950 "timeshifted streams."
5953 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5955 msgid "Timeshift directory"
5956 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
5958 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5959 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5963 msgid "Force use of the timeshift module"
5966 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5968 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5969 "control pace or pause."
5972 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5976 #: modules/access/ftp.c:56
5978 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5981 #: modules/access/ftp.c:58
5982 msgid "FTP user name"
5983 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
5985 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5986 msgid "User name that will be used for the connection."
5987 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5989 #: modules/access/ftp.c:61
5990 msgid "FTP password"
5991 msgstr "Κωδικός FTP"
5993 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5994 msgid "Password that will be used for the connection."
5995 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5997 #: modules/access/ftp.c:64
5999 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6001 #: modules/access/ftp.c:65
6002 msgid "Account that will be used for the connection."
6003 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6005 #: modules/access/ftp.c:70
6007 msgstr "Είσοδος FTP"
6009 #: modules/access/ftp.c:87
6010 msgid "FTP upload output"
6013 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6014 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6015 msgid "Network interaction failed"
6018 #: modules/access/ftp.c:133
6019 msgid "VLC could not connect with the given server."
6022 #: modules/access/ftp.c:143
6023 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6026 #: modules/access/ftp.c:204
6027 msgid "Your account was rejected."
6030 #: modules/access/ftp.c:214
6031 msgid "Your password was rejected."
6034 #: modules/access/ftp.c:222
6035 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6038 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6040 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6043 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6044 msgid "GnomeVFS input"
6045 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6047 #: modules/access/http.c:50
6051 #: modules/access/http.c:52
6053 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6054 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6057 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6058 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6059 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6061 #: modules/access/http.c:58
6063 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6066 #: modules/access/http.c:61
6067 msgid "HTTP user agent"
6070 #: modules/access/http.c:62
6072 msgid "User agent that will be used for the connection."
6075 #: modules/access/http.c:65
6076 msgid "Auto re-connect"
6077 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6079 #: modules/access/http.c:67
6081 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6082 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6084 #: modules/access/http.c:71
6085 msgid "Continuous stream"
6086 msgstr "Συνεχής ροή"
6088 #: modules/access/http.c:72
6090 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6091 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6092 "other types of HTTP streams."
6095 #: modules/access/http.c:78
6097 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6099 #: modules/access/http.c:80
6103 #: modules/access/http.c:297
6104 msgid "HTTP authentication"
6107 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6108 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6111 #: modules/access/mms/mms.c:48
6113 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6116 #: modules/access/mms/mms.c:51
6117 msgid "Force selection of all streams"
6118 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6120 #: modules/access/mms/mms.c:53
6122 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6123 "You can choose to select all of them."
6126 #: modules/access/mms/mms.c:56
6127 msgid "Maximum bitrate"
6128 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6130 #: modules/access/mms/mms.c:58
6131 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6134 #: modules/access/mms/mms.c:62
6135 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6136 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6138 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6139 msgid "Dummy stream output"
6142 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6146 #: modules/access_output/file.c:63
6147 msgid "Append to file"
6148 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
6150 #: modules/access_output/file.c:64
6151 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6153 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
6155 #: modules/access_output/file.c:68
6156 msgid "File stream output"
6157 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
6159 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6161 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6163 #: modules/access_output/http.c:61
6164 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6165 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6167 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6168 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6170 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6172 #: modules/access_output/http.c:64
6173 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6174 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6176 #: modules/access_output/http.c:68
6180 #: modules/access_output/http.c:69
6181 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6184 #: modules/access_output/http.c:73
6186 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6189 #: modules/access_output/http.c:76
6192 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6193 "empty if you don't have one."
6196 #: modules/access_output/http.c:80
6199 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6200 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6203 #: modules/access_output/http.c:85
6206 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6207 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6210 #: modules/access_output/http.c:88
6211 msgid "Advertise with Bonjour"
6212 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
6214 #: modules/access_output/http.c:89
6215 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6216 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
6218 #: modules/access_output/http.c:93
6219 msgid "HTTP stream output"
6220 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
6222 #: modules/access_output/shout.c:59
6226 #: modules/access_output/shout.c:60
6227 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6230 #: modules/access_output/shout.c:63
6231 msgid "Stream description"
6232 msgstr "Περιγραφή ροής"
6234 #: modules/access_output/shout.c:64
6235 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6236 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
6238 #: modules/access_output/shout.c:67
6242 #: modules/access_output/shout.c:68
6244 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6245 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6246 "shoutcast/icecast server."
6249 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6251 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6253 #: modules/access_output/shout.c:77
6255 msgid "Genre description"
6258 #: modules/access_output/shout.c:78
6259 msgid "Genre of the content. "
6262 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6264 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6266 #: modules/access_output/shout.c:80
6268 msgid "URL description"
6271 #: modules/access_output/shout.c:81
6272 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6275 #: modules/access_output/shout.c:88
6276 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6279 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6283 #: modules/access_output/shout.c:91
6284 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6287 #: modules/access_output/shout.c:93
6289 msgid "Number of channels"
6290 msgstr "Κανάλια ήχου"
6292 #: modules/access_output/shout.c:94
6293 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6296 #: modules/access_output/shout.c:96
6297 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6300 #: modules/access_output/shout.c:97
6301 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6304 #: modules/access_output/shout.c:99
6305 msgid "Stream public"
6308 #: modules/access_output/shout.c:100
6310 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6311 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6312 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6315 #: modules/access_output/shout.c:106
6316 msgid "IceCAST output"
6317 msgstr "Έξοδος IceCAST"
6319 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6320 #: modules/demux/live555.cpp:64
6321 msgid "Caching value (ms)"
6324 #: modules/access_output/udp.c:78
6326 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6330 #: modules/access_output/udp.c:81
6331 msgid "Group packets"
6332 msgstr "Πακέτα ομάδων"
6334 #: modules/access_output/udp.c:82
6337 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6338 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6339 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6340 msgstr "από στις από στις."
6342 #: modules/access_output/udp.c:87
6344 msgstr "Εγγραφή Raw"
6346 #: modules/access_output/udp.c:88
6348 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6349 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6352 #: modules/access_output/udp.c:94
6353 msgid "UDP stream output"
6354 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
6356 #: modules/access/pvr.c:49
6358 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6362 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6364 #: modules/access/pvr.c:52
6368 #: modules/access/pvr.c:53
6369 msgid "PVR video device"
6370 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6372 #: modules/access/pvr.c:55
6373 msgid "Radio device"
6374 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6376 #: modules/access/pvr.c:56
6377 msgid "PVR radio device"
6378 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6380 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6384 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6385 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6386 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6388 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6389 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6393 #: modules/access/pvr.c:63
6394 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6397 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6398 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6402 #: modules/access/pvr.c:67
6403 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6406 # sysdeps/names/proctime.c:48
6407 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6411 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6412 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6415 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6416 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6419 #: modules/access/pvr.c:77
6420 msgid "Key interval"
6421 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6423 #: modules/access/pvr.c:78
6424 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6425 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6427 #: modules/access/pvr.c:80
6429 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6431 #: modules/access/pvr.c:81
6433 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6434 "number of B-Frames."
6436 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6437 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6439 #: modules/access/pvr.c:85
6440 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6441 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6443 #: modules/access/pvr.c:87
6444 msgid "Bitrate peak"
6445 msgstr "Κορυφή bitrate"
6447 #: modules/access/pvr.c:88
6448 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6449 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6451 #: modules/access/pvr.c:91
6452 msgid "Bitrate mode)"
6453 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6455 #: modules/access/pvr.c:92
6456 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6457 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6459 #: modules/access/pvr.c:94
6460 msgid "Audio bitmask"
6461 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6463 #: modules/access/pvr.c:95
6465 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6468 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6469 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6471 msgstr "Ένταση ήχου"
6473 #: modules/access/pvr.c:99
6474 msgid "Audio volume (0-65535)."
6475 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6477 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6481 #: modules/access/pvr.c:102
6483 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6485 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6488 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6492 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6496 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6500 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6504 #: modules/access/pvr.c:111
6508 #: modules/access/pvr.c:111
6512 #: modules/access/pvr.c:116
6516 #: modules/access/pvr.c:117
6517 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6518 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6522 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6527 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6529 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6531 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6535 msgid "Connection failed"
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6540 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6545 msgid "Session failed"
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6549 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6552 #: modules/access/screen/screen.c:38
6554 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6557 #: modules/access/screen/screen.c:42
6558 msgid "Desired frame rate for the capture."
6561 #: modules/access/screen/screen.c:45
6562 msgid "Capture fragment size"
6565 #: modules/access/screen/screen.c:47
6568 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6569 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6572 #: modules/access/screen/screen.c:61
6573 msgid "Screen Input"
6574 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6576 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6580 #: modules/access/smb.c:63
6582 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6585 #: modules/access/smb.c:65
6586 msgid "SMB user name"
6587 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6589 #: modules/access/smb.c:68
6590 msgid "SMB password"
6591 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6593 #: modules/access/smb.c:71
6597 #: modules/access/smb.c:72
6598 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6599 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6601 #: modules/access/smb.c:77
6603 msgstr "Είσοδος SMB"
6605 #: modules/access/tcp.c:39
6607 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6610 #: modules/access/tcp.c:46
6614 #: modules/access/tcp.c:47
6616 msgstr "Eίσοδος TCP"
6618 #: modules/access/udp.c:43
6620 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6623 #: modules/access/udp.c:46
6624 msgid "Autodetection of MTU"
6625 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
6627 #: modules/access/udp.c:48
6629 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6630 "truncated packets are found"
6632 "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
6633 "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
6635 #: modules/access/udp.c:51
6636 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6637 msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
6639 #: modules/access/udp.c:53
6641 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6642 "time specified here (in milliseconds)."
6644 "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
6645 "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
6647 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6648 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6652 #: modules/access/udp.c:61
6653 msgid "UDP/RTP input"
6654 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6656 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6659 msgstr "Όνομα συσκευής"
6661 #: modules/access/v4l2.c:55
6664 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6668 #: modules/access/v4l2.c:59
6670 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6673 #: modules/access/v4l2.c:64
6674 msgid "Video4Linux2"
6677 #: modules/access/v4l2.c:65
6678 msgid "Video4Linux2 input"
6681 #: modules/access/v4l.c:78
6683 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6686 #: modules/access/v4l.c:82
6688 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6689 "device will be used."
6691 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6692 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6694 #: modules/access/v4l.c:86
6697 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6698 "device will be used."
6701 #: modules/access/v4l.c:90
6703 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6704 "(default), RV24, etc.)"
6707 #: modules/access/v4l.c:97
6709 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6712 #: modules/access/v4l.c:102
6713 msgid "Audio Channel"
6714 msgstr "Κανάλι ήχου"
6716 #: modules/access/v4l.c:104
6717 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6718 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6720 #: modules/access/v4l.c:106
6721 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6724 #: modules/access/v4l.c:109
6725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6728 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6731 msgstr "Φωτεινότητα"
6733 #: modules/access/v4l.c:113
6734 msgid "Brightness of the video input."
6735 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
6737 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6742 #: modules/access/v4l.c:116
6743 msgid "Hue of the video input."
6746 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6747 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6748 #: modules/video_filter/rss.c:146
6752 #: modules/access/v4l.c:119
6753 msgid "Color of the video input."
6754 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6756 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6761 #: modules/access/v4l.c:122
6762 msgid "Contrast of the video input."
6763 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
6765 #: modules/access/v4l.c:123
6767 msgstr "Συντονιστής"
6769 #: modules/access/v4l.c:124
6770 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6773 #: modules/access/v4l.c:127
6775 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6778 #: modules/access/v4l.c:130
6779 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6780 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
6782 #: modules/access/v4l.c:131
6786 #: modules/access/v4l.c:133
6787 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6788 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
6790 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6792 #: modules/access/v4l.c:134
6794 msgstr "Αποδεκατισμός"
6796 #: modules/access/v4l.c:136
6797 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6800 #: modules/access/v4l.c:137
6804 #: modules/access/v4l.c:138
6805 msgid "Quality of the stream."
6806 msgstr "Ποιότητα της ροής"
6808 #: modules/access/v4l.c:149
6810 msgstr "Video4Linux"
6812 #: modules/access/v4l.c:150
6813 msgid "Video4Linux input"
6814 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
6816 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6817 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6820 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6821 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6826 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6828 msgstr "Eίσοδος VCD"
6830 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6831 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6832 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
6834 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6835 msgid "The above message had unknown log level"
6836 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
6838 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6839 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6840 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
6842 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6843 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6844 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6848 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6852 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6854 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6858 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6886 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6888 msgstr "Ορισμός Έντασης"
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6892 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6896 msgstr "Καταχωρήσεις"
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6899 msgid "First Entry Point"
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6903 msgid "Last Entry Point"
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6907 msgid "Track size (in sectors)"
6908 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6922 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6925 msgid "extended selection list"
6926 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6929 msgid "selection list"
6930 msgstr "Λίστα επιλογής"
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6933 msgid "unknown type"
6934 msgstr "άγνωστος τύπος"
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6942 msgid "(Super) Video CD"
6943 msgstr "(Super) Video CD"
6945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6946 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6947 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6950 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6951 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
6953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6954 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6958 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6962 msgid "Use playback control?"
6963 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
6965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6967 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6970 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
6971 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6974 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6979 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6984 msgid "Show extended VCD info?"
6985 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
6987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6989 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6990 "for example playback control navigation."
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6994 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6998 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7002 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7003 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7006 msgid "Dolby Surround decoder"
7007 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7011 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7012 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7013 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7014 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7015 "It works with any source format from mono to 7.1."
7017 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7018 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7019 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7020 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7021 "χρονικές περιόδους.\n"
7022 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7025 msgid "Characteristic dimension"
7026 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7029 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7030 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7033 msgid "Compensate delay"
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7038 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7039 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7040 "case, turn this on to compensate."
7042 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7043 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7044 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7047 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7048 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7052 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7053 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7055 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7056 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7060 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7061 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7064 msgid "Headphone effect"
7065 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7068 msgid "Use downmix algorithme."
7071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7073 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7074 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7079 msgid "Select channel to keep"
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7084 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7085 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7103 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7107 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7108 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7111 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7115 msgid "A/52 dynamic range compression"
7118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7119 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7121 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7122 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7123 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7124 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7127 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7128 msgid "Enable internal upmixing"
7131 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7132 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7137 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7138 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
7140 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7141 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7142 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
7144 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7145 msgid "DTS dynamic range compression"
7146 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
7148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7149 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7150 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7151 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
7153 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7154 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7155 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
7157 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7158 msgid "Fixed point audio format conversions"
7161 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7162 msgid "Floating-point audio format conversions"
7165 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7166 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7167 msgid "MPEG audio decoder"
7168 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
7170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7171 msgid "Equalizer preset"
7174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7175 msgid "Preset to use for the equalizer."
7178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7184 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7185 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7191 msgstr "Δύο περάσματα"
7193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7194 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7195 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
7197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7199 msgstr "Ολικό κέρδος"
7201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7202 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7203 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
7205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7206 msgid "Equalizer with 10 bands"
7207 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7229 msgstr "Πλήρη μπάσα"
7231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7232 msgid "Full bass and treble"
7233 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
7235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7245 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
7247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7288 #: modules/audio_filter/format.c:202
7289 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7292 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7293 msgid "Number of audio buffers"
7296 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7298 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7299 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7300 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7303 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7305 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7307 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7309 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7310 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7311 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7314 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7315 msgid "Volume normalizer"
7316 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
7318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7319 msgid "Parametric Equalizer"
7320 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
7322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7323 msgid "Low freq (Hz)"
7324 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
7326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7327 msgid "Low freq gain (Db)"
7328 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
7330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7331 msgid "High freq (Hz)"
7332 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
7334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7335 msgid "High freq gain (Db)"
7336 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
7338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7340 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
7342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7343 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7344 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
7346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7352 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
7354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7355 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7356 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
7358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7364 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
7366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7367 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7368 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
7370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7374 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7375 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7378 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7379 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7380 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7383 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7384 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7387 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7388 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7391 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7392 msgid "Float32 audio mixer"
7395 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7396 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7399 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7400 msgid "Trivial audio mixer"
7403 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7407 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7408 msgid "ALSA audio output"
7409 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
7411 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7412 msgid "ALSA Device Name"
7413 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
7415 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7416 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7417 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7418 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7419 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7420 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7421 msgid "Audio Device"
7422 msgstr "Συσκευή ήχου"
7424 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7425 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7426 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7427 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7431 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7432 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7433 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7434 msgid "2 Front 2 Rear"
7437 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7438 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7439 msgid "A/52 over S/PDIF"
7440 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
7442 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7444 msgid "No Audio Device"
7447 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7448 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7451 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7452 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7454 msgid "Audio output failed"
7457 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7459 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7462 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7464 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7467 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7468 msgid "Unknown soundcard"
7469 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
7471 #: modules/audio_output/arts.c:63
7472 msgid "aRts audio output"
7473 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
7475 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7477 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7478 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7481 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
7482 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
7483 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
7485 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7486 msgid "HAL AudioUnit output"
7487 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
7489 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7491 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7494 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7496 msgid "Audio device is not configured"
7499 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7501 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7502 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7505 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7507 msgid "%s (Encoded Output)"
7508 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
7510 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7511 msgid "Output device"
7512 msgstr "Συσκευή εξόδου"
7514 #: modules/audio_output/directx.c:206
7516 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7517 "default device appears as 0 AND another number)."
7519 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
7520 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
7523 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7524 msgid "Use float32 output"
7525 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
7527 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7529 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7530 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7532 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
7533 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
7534 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
7536 #: modules/audio_output/directx.c:214
7537 msgid "DirectX audio output"
7540 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7541 msgid "3 Front 2 Rear"
7544 #: modules/audio_output/esd.c:67
7545 msgid "EsounD audio output"
7548 #: modules/audio_output/esd.c:70
7549 msgid "Esound server"
7550 msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
7552 #: modules/audio_output/file.c:78
7553 msgid "Output format"
7554 msgstr "Τύπος εξόδου"
7556 #: modules/audio_output/file.c:79
7558 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7559 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7561 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
7562 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
7564 #: modules/audio_output/file.c:82
7565 msgid "Number of output channels"
7566 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
7568 #: modules/audio_output/file.c:83
7570 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7571 "restrict the number of channels here."
7574 #: modules/audio_output/file.c:86
7575 msgid "Add WAVE header"
7578 #: modules/audio_output/file.c:87
7579 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7582 #: modules/audio_output/file.c:104
7584 msgstr "Αρχείο εξόδου"
7586 #: modules/audio_output/file.c:105
7587 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7590 #: modules/audio_output/file.c:108
7591 msgid "File audio output"
7592 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
7594 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7595 msgid "Roku HD1000 audio output"
7596 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
7598 #: modules/audio_output/jack.c:62
7599 msgid "JACK audio output"
7600 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
7602 #: modules/audio_output/oss.c:99
7603 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7604 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
7606 #: modules/audio_output/oss.c:101
7608 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7609 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7610 "drivers, then you need to enable this option."
7613 #: modules/audio_output/oss.c:107
7615 msgid "UNIX OSS audio output"
7618 #: modules/audio_output/oss.c:112
7619 msgid "OSS DSP device"
7622 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7623 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7626 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7627 msgid "PORTAUDIO audio output"
7630 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7631 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7632 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
7634 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7635 msgid "Win32 waveOut extension output"
7636 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
7638 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7642 #: modules/codec/a52.c:91
7644 msgstr "A/52 parser"
7646 #: modules/codec/a52.c:98
7647 msgid "A/52 audio packetizer"
7648 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
7650 #: modules/codec/adpcm.c:43
7651 msgid "ADPCM audio decoder"
7652 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
7654 #: modules/codec/araw.c:44
7655 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7656 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
7658 #: modules/codec/araw.c:53
7659 msgid "Raw audio encoder"
7660 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
7662 #: modules/codec/cinepak.c:38
7663 msgid "Cinepak video decoder"
7664 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
7666 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7667 msgid "CMML annotations decoder"
7670 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7671 msgid "CVD subtitle decoder"
7672 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
7674 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7675 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7678 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7679 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7680 msgid "Encoding quality"
7681 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
7683 #: modules/codec/dirac.c:69
7684 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7685 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
7687 #: modules/codec/dirac.c:74
7688 msgid "Dirac video decoder"
7689 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
7691 #: modules/codec/dirac.c:80
7692 msgid "Dirac video encoder"
7693 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
7695 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7696 msgid "DirectMedia Object decoder"
7697 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
7699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7700 msgid "DirectMedia Object encoder"
7701 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
7703 #: modules/codec/dts.c:95
7707 #: modules/codec/dts.c:100
7708 msgid "DTS audio packetizer"
7711 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7712 msgid "Decoding X coordinate"
7713 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
7715 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7716 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7719 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7720 msgid "Decoding Y coordinate"
7721 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
7723 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7724 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7727 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7728 msgid "Subpicture position"
7729 msgstr "Θέση υποεικόνας"
7731 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7733 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7738 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7739 msgid "Encoding X coordinate"
7740 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
7742 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7743 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7744 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7746 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7747 msgid "Encoding Y coordinate"
7748 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
7750 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7751 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7752 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7754 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7755 msgid "DVB subtitles decoder"
7756 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
7758 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7759 msgid "DVB subtitles encoder"
7760 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
7762 #: modules/codec/faad.c:39
7763 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7766 #: modules/codec/faad.c:331
7767 msgid "AAC extension"
7770 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7772 msgstr "Αρχείο εικόνας"
7774 #: modules/codec/fake.c:47
7775 msgid "Path of the image file for fake input."
7778 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7779 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7780 msgid "Output video width."
7783 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7784 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7785 msgid "Output video height."
7788 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7789 msgid "Keep aspect ratio"
7790 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
7792 #: modules/codec/fake.c:56
7793 msgid "Consider width and height as maximum values."
7794 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
7796 #: modules/codec/fake.c:57
7798 msgid "Background aspect ratio"
7801 #: modules/codec/fake.c:59
7802 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7805 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7806 msgid "Deinterlace video"
7807 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
7809 #: modules/codec/fake.c:62
7810 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7813 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7814 msgid "Deinterlace module"
7815 msgstr "Deinterlace module"
7817 #: modules/codec/fake.c:65
7818 msgid "Deinterlace module to use."
7819 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
7821 #: modules/codec/fake.c:76
7822 msgid "Fake video decoder"
7823 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
7825 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7827 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7830 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7832 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7835 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7837 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7840 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7841 msgid "VLC could not open the encoder."
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7852 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7876 msgid "Fast bilinear"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7884 msgid "Bicubic (good quality)"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7888 msgid "Experimental"
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7892 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7900 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7916 msgid "Bicubic spline"
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7921 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7923 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7927 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7929 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7934 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
7936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7939 msgstr "Κωδικοποίηση"
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7942 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7943 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7946 msgid "FFmpeg demuxer"
7947 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7950 msgid "FFmpeg muxer"
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7954 msgid "Video scaling filter"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7958 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7959 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7962 msgid "FFmpeg video filter"
7963 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7966 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7970 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7974 msgid "Direct rendering"
7975 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7978 msgid "Error resilience"
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7983 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7984 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7985 "can produce a lot of errors.\n"
7986 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7990 msgid "Workaround bugs"
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7995 "Try to fix some bugs:\n"
7998 "4 xvid interlaced\n"
8003 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8008 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8014 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8015 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8019 msgid "Post processing quality"
8020 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8024 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8025 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8034 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8038 msgid "Visualize motion vectors"
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8043 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8044 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8045 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8046 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8047 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8048 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8052 msgid "Low resolution decoding"
8053 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8057 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8062 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8067 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8068 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8072 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8077 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8078 "<option>...]]...\n"
8079 "long form example:\n"
8080 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8081 "short form example:\n"
8082 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8086 "short long name short long option Description\n"
8087 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8088 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8089 " y nochrom chrominance filtring "
8091 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8092 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8093 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8094 " the h & v deblocking filters share these\n"
8095 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8096 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8097 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8099 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8101 "dr dering Deringing filter\n"
8102 "al autolevels automatic brightness / "
8104 " f fullyrange stretch luminance to "
8106 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8107 "li linipoldeint linear interpolating "
8109 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8111 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8112 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8113 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8114 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8115 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8116 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8117 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8121 msgid "Ratio of key frames"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8126 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8130 msgid "Ratio of B frames"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8134 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8138 msgid "Video bitrate tolerance"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8142 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8147 msgid "Interlaced encoding"
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8151 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8155 msgid "Interlaced motion estimation"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8159 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8163 msgid "Pre-motion estimation"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8171 msgid "Strict rate control"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8175 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8179 msgid "Rate control buffer size"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8184 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8185 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8189 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8193 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8197 msgid "I quantization factor"
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8202 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8203 "same qscale for I and P frames)."
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8207 #: modules/demux/mod.c:73
8208 msgid "Noise reduction"
8209 msgstr "Μείωση ήχου"
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8214 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8215 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8219 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8224 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8225 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8226 "standard MPEG2 decoders."
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8230 msgid "Quality level"
8231 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8235 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8236 "encoding very much)."
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8241 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8242 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8243 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8244 "to ease the encoder's task."
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8248 msgid "Minimum video quantizer scale"
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8252 msgid "Minimum video quantizer scale."
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8256 msgid "Maximum video quantizer scale"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8260 msgid "Maximum video quantizer scale."
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8264 msgid "Trellis quantization"
8265 msgstr "Trellis quantization"
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8268 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8272 msgid "Fixed quantizer scale"
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8277 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8282 msgid "Strict standard compliance"
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8287 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8291 msgid "Luminance masking"
8292 msgstr "Luminance masking"
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8295 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8299 msgid "Darkness masking"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8303 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8307 msgid "Motion masking"
8308 msgstr "Motion masking"
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8312 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8317 msgid "Border masking"
8318 msgstr "Border masking"
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8322 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8327 msgid "Luminance elimination"
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8332 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8333 "The H264 specification recommends -4."
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8337 msgid "Chrominance elimination"
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8342 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8343 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8347 msgid "Scaling mode"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8351 msgid "Scaling mode to use."
8354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8355 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8356 msgid "Post processing"
8359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8361 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
8363 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8365 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
8367 #: modules/codec/flac.c:174
8368 msgid "Flac audio decoder"
8369 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8371 #: modules/codec/flac.c:179
8372 msgid "Flac audio encoder"
8373 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
8375 #: modules/codec/flac.c:185
8376 msgid "Flac audio packetizer"
8379 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8380 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8381 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
8383 #: modules/codec/lpcm.c:83
8384 msgid "Linear PCM audio decoder"
8385 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
8387 #: modules/codec/lpcm.c:88
8388 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8391 #: modules/codec/mash.cpp:66
8392 msgid "Video decoder using openmash"
8393 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
8395 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8396 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8397 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
8399 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8400 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8403 #: modules/codec/png.c:54
8404 msgid "PNG video decoder"
8405 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
8407 #: modules/codec/quicktime.c:63
8408 msgid "QuickTime library decoder"
8409 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
8411 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8412 msgid "Pseudo raw video decoder"
8413 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
8415 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8416 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8419 #: modules/codec/realaudio.c:60
8420 msgid "RealAudio library decoder"
8421 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
8423 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8424 msgid "SDL_image video decoder"
8425 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
8427 #: modules/codec/speex.c:106
8428 msgid "Speex audio decoder"
8429 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
8431 #: modules/codec/speex.c:111
8432 msgid "Speex audio packetizer"
8435 #: modules/codec/speex.c:116
8436 msgid "Speex audio encoder"
8437 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
8439 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8440 msgid "Speex comment"
8441 msgstr "Σχόλιο Speex"
8443 #: modules/codec/speex.c:560
8447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8448 msgid "DVD subtitles decoder"
8449 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
8451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8452 msgid "DVD subtitles packetizer"
8455 #: modules/codec/subsdec.c:131
8456 msgid "Subtitles text encoding"
8457 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
8459 #: modules/codec/subsdec.c:132
8460 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8461 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
8463 #: modules/codec/subsdec.c:133
8464 msgid "Subtitles justification"
8467 #: modules/codec/subsdec.c:134
8468 msgid "Set the justification of subtitles"
8469 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
8471 #: modules/codec/subsdec.c:135
8472 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8473 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
8475 #: modules/codec/subsdec.c:136
8477 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8479 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
8482 #: modules/codec/subsdec.c:138
8483 msgid "Formatted Subtitles"
8484 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
8486 #: modules/codec/subsdec.c:139
8488 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8489 "but you can choose to disable all formatting."
8492 #: modules/codec/subsdec.c:145
8493 msgid "Text subtitles decoder"
8494 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
8496 #: modules/codec/subsdec.c:366
8498 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8499 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8501 "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
8502 "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
8504 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8506 msgid "Enable debug"
8507 msgstr "Ενεργοποίηση"
8509 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8511 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8513 "packet assembly info 2\n"
8516 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8517 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8518 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
8520 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8521 msgid "SVCD subtitles"
8522 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
8524 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8525 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8528 #: modules/codec/tarkin.c:75
8529 msgid "Tarkin decoder module"
8532 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8534 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8535 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8538 #: modules/codec/theora.c:99
8539 msgid "Theora video decoder"
8540 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
8542 #: modules/codec/theora.c:105
8543 msgid "Theora video packetizer"
8546 #: modules/codec/theora.c:111
8547 msgid "Theora video encoder"
8548 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
8550 #: modules/codec/theora.c:512
8551 msgid "Theora comment"
8552 msgstr "Σχόλιο Theora"
8554 #: modules/codec/twolame.c:52
8556 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8557 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8560 #: modules/codec/twolame.c:55
8562 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
8564 #: modules/codec/twolame.c:56
8565 msgid "Handling mode for stereo streams"
8568 #: modules/codec/twolame.c:57
8570 msgstr "Λειτουργία VBR"
8572 #: modules/codec/twolame.c:59
8573 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8576 #: modules/codec/twolame.c:60
8577 msgid "Psycho-acoustic model"
8578 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
8580 #: modules/codec/twolame.c:62
8581 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8584 #: modules/codec/twolame.c:66
8588 #: modules/codec/twolame.c:66
8589 msgid "Joint stereo"
8590 msgstr "Joint stereo"
8592 #: modules/codec/twolame.c:71
8593 msgid "Libtwolame audio encoder"
8594 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
8596 #: modules/codec/vorbis.c:160
8597 msgid "Maximum encoding bitrate"
8598 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
8600 #: modules/codec/vorbis.c:162
8601 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8604 #: modules/codec/vorbis.c:163
8605 msgid "Minimum encoding bitrate"
8608 #: modules/codec/vorbis.c:165
8610 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8614 #: modules/codec/vorbis.c:166
8615 msgid "CBR encoding"
8616 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
8618 #: modules/codec/vorbis.c:168
8619 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8622 #: modules/codec/vorbis.c:172
8623 msgid "Vorbis audio decoder"
8624 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
8626 #: modules/codec/vorbis.c:183
8627 msgid "Vorbis audio packetizer"
8630 #: modules/codec/vorbis.c:190
8631 msgid "Vorbis audio encoder"
8632 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
8634 #: modules/codec/vorbis.c:629
8635 msgid "Vorbis comment"
8636 msgstr "Σχόλιο Vorbis"
8638 #: modules/codec/x264.c:44
8639 msgid "Maximum GOP size"
8640 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
8642 #: modules/codec/x264.c:45
8645 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8646 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8649 #: modules/codec/x264.c:49
8650 msgid "Minimum GOP size"
8651 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
8653 #: modules/codec/x264.c:50
8655 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8656 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8657 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8658 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8659 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8661 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8662 "frames, but do not start a new GOP."
8665 #: modules/codec/x264.c:59
8666 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8669 #: modules/codec/x264.c:60
8671 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8672 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8673 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8674 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8675 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8676 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8680 #: modules/codec/x264.c:70
8681 msgid "B-frames between I and P"
8684 #: modules/codec/x264.c:71
8685 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8688 #: modules/codec/x264.c:74
8689 msgid "Adaptive B-frame decision"
8692 #: modules/codec/x264.c:75
8694 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8695 "possibly before an I-frame."
8698 #: modules/codec/x264.c:78
8699 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8702 #: modules/codec/x264.c:79
8704 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8705 "negative values cause less B-frames."
8708 #: modules/codec/x264.c:82
8709 msgid "Keep some B-frames as references"
8712 #: modules/codec/x264.c:83
8714 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8715 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8719 #: modules/codec/x264.c:87
8723 #: modules/codec/x264.c:88
8725 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8726 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8729 #: modules/codec/x264.c:92
8730 msgid "Number of reference frames"
8733 #: modules/codec/x264.c:93
8735 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8736 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8737 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8740 #: modules/codec/x264.c:98
8742 msgid "Skip loop filter"
8745 #: modules/codec/x264.c:99
8746 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8749 #: modules/codec/x264.c:101
8750 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8753 #: modules/codec/x264.c:102
8755 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8756 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8759 #: modules/codec/x264.c:106
8763 #: modules/codec/x264.c:107
8765 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8766 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8767 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8770 #: modules/codec/x264.c:116
8772 msgid "Interlaced mode"
8775 #: modules/codec/x264.c:117
8777 msgid "Pure-interlaced mode."
8780 #: modules/codec/x264.c:122
8784 #: modules/codec/x264.c:123
8786 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8787 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8790 #: modules/codec/x264.c:127
8791 msgid "Quality-based VBR"
8794 #: modules/codec/x264.c:128
8795 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8798 #: modules/codec/x264.c:130
8802 #: modules/codec/x264.c:131
8803 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8806 #: modules/codec/x264.c:134
8810 #: modules/codec/x264.c:135
8811 msgid "Maximum quantizer parameter."
8814 #: modules/codec/x264.c:137
8816 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
8818 #: modules/codec/x264.c:138
8819 msgid "Max QP step between frames."
8820 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
8822 #: modules/codec/x264.c:140
8823 msgid "Average bitrate tolerance"
8826 #: modules/codec/x264.c:141
8827 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8830 #: modules/codec/x264.c:144
8831 msgid "Max local bitrate"
8832 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
8834 #: modules/codec/x264.c:145
8835 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8838 #: modules/codec/x264.c:147
8842 #: modules/codec/x264.c:148
8843 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8846 #: modules/codec/x264.c:151
8847 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8850 #: modules/codec/x264.c:152
8852 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8856 #: modules/codec/x264.c:156
8857 msgid "QP factor between I and P"
8858 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
8860 #: modules/codec/x264.c:157
8861 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8864 #: modules/codec/x264.c:160
8865 msgid "QP factor between P and B"
8866 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
8868 #: modules/codec/x264.c:161
8869 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8872 #: modules/codec/x264.c:163
8873 msgid "QP difference between chroma and luma"
8876 #: modules/codec/x264.c:164
8877 msgid "QP difference between chroma and luma."
8880 #: modules/codec/x264.c:166
8881 msgid "QP curve compression"
8884 #: modules/codec/x264.c:167
8885 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8888 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8889 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8892 #: modules/codec/x264.c:170
8894 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8898 #: modules/codec/x264.c:174
8900 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8904 #: modules/codec/x264.c:179
8905 msgid "Partitions to consider"
8908 #: modules/codec/x264.c:180
8910 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8913 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8914 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8915 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8916 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8919 #: modules/codec/x264.c:188
8920 msgid "Direct MV prediction mode"
8923 #: modules/codec/x264.c:189
8924 msgid "Direct MV prediction mode."
8927 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8929 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8931 #: modules/codec/x264.c:192
8933 msgid "Direct prediction size"
8936 #: modules/codec/x264.c:193
8938 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8940 " - -1: smallest possible according to level\n"
8943 #: modules/codec/x264.c:199
8944 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8947 #: modules/codec/x264.c:200
8948 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8951 #: modules/codec/x264.c:202
8952 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8955 #: modules/codec/x264.c:203
8957 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8959 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8960 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8961 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8964 #: modules/codec/x264.c:209
8965 msgid "Maximum motion vector search range"
8968 #: modules/codec/x264.c:210
8970 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8971 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8972 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8975 #: modules/codec/x264.c:215
8976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8979 #: modules/codec/x264.c:219
8981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8983 "quality). Range 1 to 7."
8986 #: modules/codec/x264.c:224
8988 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8989 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8990 "quality). Range 1 to 6."
8993 #: modules/codec/x264.c:229
8995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8997 "quality). Range 1 to 5."
9000 #: modules/codec/x264.c:234
9001 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9004 #: modules/codec/x264.c:235
9005 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9008 #: modules/codec/x264.c:238
9009 msgid "Decide references on a per partition basis"
9012 #: modules/codec/x264.c:239
9014 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9015 "as opposed to only one ref per macroblock."
9018 #: modules/codec/x264.c:243
9019 msgid "Chroma in motion estimation"
9022 #: modules/codec/x264.c:244
9023 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9026 #: modules/codec/x264.c:247
9027 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9030 #: modules/codec/x264.c:248
9031 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9034 #: modules/codec/x264.c:250
9035 msgid "Adaptive spatial transform size"
9038 #: modules/codec/x264.c:252
9039 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9042 #: modules/codec/x264.c:254
9043 msgid "Trellis RD quantization"
9044 msgstr "Trellis RD quantization"
9046 #: modules/codec/x264.c:255
9048 "Trellis RD quantization: \n"
9050 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9051 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9052 "This requires CABAC."
9055 #: modules/codec/x264.c:261
9056 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9059 #: modules/codec/x264.c:262
9060 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9063 #: modules/codec/x264.c:264
9064 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9067 #: modules/codec/x264.c:265
9069 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9070 "small single coefficient."
9073 #: modules/codec/x264.c:270
9075 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9079 #: modules/codec/x264.c:274
9080 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9083 #: modules/codec/x264.c:275
9084 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9087 #: modules/codec/x264.c:278
9088 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9091 #: modules/codec/x264.c:279
9092 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9095 #: modules/codec/x264.c:285
9096 msgid "CPU optimizations"
9099 #: modules/codec/x264.c:286
9100 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9103 #: modules/codec/x264.c:288
9104 msgid "PSNR computation"
9107 #: modules/codec/x264.c:289
9109 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9113 #: modules/codec/x264.c:292
9114 msgid "SSIM computation"
9117 #: modules/codec/x264.c:293
9119 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9123 #: modules/codec/x264.c:296
9127 #: modules/codec/x264.c:297
9131 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9136 #: modules/codec/x264.c:300
9137 msgid "Print stats for each frame."
9140 #: modules/codec/x264.c:303
9141 msgid "SPS and PPS id numbers"
9144 #: modules/codec/x264.c:304
9146 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9150 #: modules/codec/x264.c:308
9151 msgid "Access unit delimiters"
9154 #: modules/codec/x264.c:309
9155 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9158 #: modules/codec/x264.c:315
9162 #: modules/codec/x264.c:315
9166 #: modules/codec/x264.c:315
9170 #: modules/codec/x264.c:315
9174 #: modules/codec/x264.c:321
9178 #: modules/codec/x264.c:321
9182 #: modules/codec/x264.c:321
9186 #: modules/codec/x264.c:321
9190 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9194 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9198 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9199 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9203 #: modules/codec/x264.c:336
9204 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9205 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
9207 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9208 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9211 #: modules/control/dbus.c:83
9215 #: modules/control/dbus.c:86
9217 msgid "D-Bus control interface"
9220 #: modules/control/gestures.c:78
9221 msgid "Motion threshold (10-100)"
9224 #: modules/control/gestures.c:80
9225 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9228 #: modules/control/gestures.c:82
9229 msgid "Trigger button"
9230 msgstr "Κομβίο Trigger"
9232 #: modules/control/gestures.c:84
9233 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9236 #: modules/control/gestures.c:88
9240 #: modules/control/gestures.c:91
9242 msgstr "Χειρονομίες"
9244 #: modules/control/gestures.c:99
9245 msgid "Mouse gestures control interface"
9248 #: modules/control/hotkeys.c:94
9250 msgid "Define playlist bookmarks."
9253 #: modules/control/hotkeys.c:97
9257 #: modules/control/hotkeys.c:98
9258 msgid "Hotkeys management interface"
9261 #: modules/control/hotkeys.c:431
9263 msgid "Audio track: %s"
9264 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
9266 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9268 msgid "Subtitle track: %s"
9271 #: modules/control/hotkeys.c:446
9275 #: modules/control/hotkeys.c:499
9277 msgid "Aspect ratio: %s"
9280 #: modules/control/hotkeys.c:525
9283 msgstr "Περιτομή: %s"
9285 #: modules/control/hotkeys.c:551
9287 msgid "Deinterlace mode: %s"
9288 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
9290 #: modules/control/hotkeys.c:581
9292 msgid "Zoom mode: %s"
9295 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9297 msgid "Subtitle delay %i ms"
9298 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9300 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9302 msgid "Audio delay %i ms"
9305 #: modules/control/hotkeys.c:886
9308 msgstr "Μείωση έντασης"
9310 #: modules/control/http/http.c:34
9311 msgid "Host address"
9314 #: modules/control/http/http.c:36
9316 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9317 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9318 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9321 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9322 msgid "Source directory"
9323 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
9325 #: modules/control/http/http.c:42
9327 msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
9329 #: modules/control/http/http.c:44
9330 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9333 #: modules/control/http/http.c:45
9337 #: modules/control/http/http.c:47
9339 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9340 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9343 #: modules/control/http/http.c:50
9344 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9347 #: modules/control/http/http.c:53
9348 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9351 #: modules/control/http/http.c:55
9352 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9355 #: modules/control/http/http.c:58
9356 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9359 #: modules/control/http/http.c:61
9360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9364 #: modules/control/http/http.c:62
9365 msgid "HTTP remote control interface"
9368 #: modules/control/http/http.c:71
9372 #: modules/control/lirc.c:58
9373 msgid "Infrared remote control interface"
9376 #: modules/control/motion.c:59
9377 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9380 #: modules/control/motion.c:65
9385 #: modules/control/motion.c:67
9387 msgid "motion control interface"
9390 #: modules/control/netsync.c:64
9391 msgid "Act as master"
9394 #: modules/control/netsync.c:65
9395 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9398 #: modules/control/netsync.c:69
9399 msgid "Master client ip address"
9402 #: modules/control/netsync.c:70
9403 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9406 #: modules/control/netsync.c:74
9408 msgid "Network Sync"
9411 #: modules/control/ntservice.c:39
9412 msgid "Install Windows Service"
9415 #: modules/control/ntservice.c:41
9416 msgid "Install the Service and exit."
9419 #: modules/control/ntservice.c:42
9420 msgid "Uninstall Windows Service"
9423 #: modules/control/ntservice.c:44
9424 msgid "Uninstall the Service and exit."
9427 #: modules/control/ntservice.c:45
9428 msgid "Display name of the Service"
9431 #: modules/control/ntservice.c:47
9432 msgid "Change the display name of the Service."
9435 #: modules/control/ntservice.c:48
9436 msgid "Configuration options"
9439 #: modules/control/ntservice.c:50
9442 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9443 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9447 #: modules/control/ntservice.c:55
9450 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9451 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9452 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9455 #: modules/control/ntservice.c:61
9457 msgstr "Υπηρεσίες NT"
9459 #: modules/control/ntservice.c:62
9460 msgid "Windows Service interface"
9463 #: modules/control/rc.c:158
9464 msgid "Show stream position"
9467 #: modules/control/rc.c:159
9469 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9472 #: modules/control/rc.c:162
9476 #: modules/control/rc.c:163
9477 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9478 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
9480 #: modules/control/rc.c:165
9481 msgid "UNIX socket command input"
9484 #: modules/control/rc.c:166
9485 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9486 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
9488 #: modules/control/rc.c:169
9489 msgid "TCP command input"
9492 #: modules/control/rc.c:170
9494 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9495 "port the interface will bind to."
9497 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
9498 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
9500 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9501 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9504 #: modules/control/rc.c:176
9506 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9507 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9508 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9511 #: modules/control/rc.c:183
9515 #: modules/control/rc.c:186
9516 msgid "Remote control interface"
9519 #: modules/control/rc.c:334
9520 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9523 #: modules/control/rc.c:802
9525 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9528 #: modules/control/rc.c:835
9529 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9532 #: modules/control/rc.c:837
9533 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9536 #: modules/control/rc.c:838
9537 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9540 #: modules/control/rc.c:839
9541 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9544 #: modules/control/rc.c:840
9545 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9548 #: modules/control/rc.c:841
9549 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9552 #: modules/control/rc.c:842
9553 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9556 #: modules/control/rc.c:843
9557 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9560 #: modules/control/rc.c:844
9561 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9564 #: modules/control/rc.c:845
9565 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9568 #: modules/control/rc.c:846
9569 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9572 #: modules/control/rc.c:847
9573 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9576 #: modules/control/rc.c:848
9577 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9580 #: modules/control/rc.c:849
9581 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9584 #: modules/control/rc.c:850
9585 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9588 #: modules/control/rc.c:851
9589 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9592 #: modules/control/rc.c:852
9593 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9596 #: modules/control/rc.c:853
9597 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9600 #: modules/control/rc.c:854
9601 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9604 #: modules/control/rc.c:856
9605 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9608 #: modules/control/rc.c:857
9609 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9612 #: modules/control/rc.c:858
9613 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9616 #: modules/control/rc.c:859
9617 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9620 #: modules/control/rc.c:860
9621 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9624 #: modules/control/rc.c:861
9625 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9628 #: modules/control/rc.c:862
9629 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9632 #: modules/control/rc.c:863
9633 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9636 #: modules/control/rc.c:864
9637 msgid "| info . . . information about the current stream"
9640 #: modules/control/rc.c:865
9641 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9644 #: modules/control/rc.c:866
9645 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9648 #: modules/control/rc.c:867
9649 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9652 #: modules/control/rc.c:868
9653 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9656 #: modules/control/rc.c:870
9657 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9660 #: modules/control/rc.c:871
9661 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9664 #: modules/control/rc.c:872
9665 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9668 #: modules/control/rc.c:873
9669 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9672 #: modules/control/rc.c:874
9673 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9676 #: modules/control/rc.c:875
9677 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9680 #: modules/control/rc.c:876
9681 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9684 #: modules/control/rc.c:877
9685 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9688 #: modules/control/rc.c:878
9689 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9692 #: modules/control/rc.c:879
9693 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9696 #: modules/control/rc.c:880
9697 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9700 #: modules/control/rc.c:881
9701 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9704 #: modules/control/rc.c:886
9705 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9708 #: modules/control/rc.c:887
9709 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9712 #: modules/control/rc.c:888
9713 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9716 #: modules/control/rc.c:889
9717 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9720 #: modules/control/rc.c:890
9721 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9724 #: modules/control/rc.c:891
9725 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9728 #: modules/control/rc.c:892
9729 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9732 #: modules/control/rc.c:893
9733 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9736 #: modules/control/rc.c:895
9737 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9740 #: modules/control/rc.c:896
9741 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9744 #: modules/control/rc.c:897
9745 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9748 #: modules/control/rc.c:898
9749 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9752 #: modules/control/rc.c:899
9753 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9756 #: modules/control/rc.c:901
9757 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9760 #: modules/control/rc.c:902
9761 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9764 #: modules/control/rc.c:903
9765 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9768 #: modules/control/rc.c:904
9769 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9772 #: modules/control/rc.c:905
9773 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9776 #: modules/control/rc.c:906
9777 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9780 #: modules/control/rc.c:907
9781 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9784 #: modules/control/rc.c:908
9785 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9788 #: modules/control/rc.c:909
9789 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9792 #: modules/control/rc.c:910
9793 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9796 #: modules/control/rc.c:911
9797 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9800 #: modules/control/rc.c:912
9801 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9804 #: modules/control/rc.c:913
9805 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9808 #: modules/control/rc.c:914
9809 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9812 #: modules/control/rc.c:916
9814 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9815 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9818 #: modules/control/rc.c:920
9819 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9822 #: modules/control/rc.c:921
9823 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9826 #: modules/control/rc.c:922
9827 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9830 #: modules/control/rc.c:923
9831 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9834 #: modules/control/rc.c:925
9835 msgid "+----[ end of help ]"
9838 #: modules/control/rc.c:1035
9839 msgid "Press menu select or pause to continue."
9842 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9843 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9844 #: modules/control/rc.c:1899
9845 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9848 #: modules/control/rc.c:1341
9849 msgid "goto is deprecated"
9852 #: modules/control/rc.c:1457
9853 msgid "Type 'pause' to continue."
9856 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9857 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9860 #: modules/control/showintf.c:63
9864 #: modules/control/showintf.c:64
9865 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9868 #: modules/control/telnet.c:70
9873 #: modules/control/telnet.c:71
9875 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9876 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9877 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9880 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9881 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9888 #: modules/control/telnet.c:76
9890 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9894 #: modules/control/telnet.c:80
9896 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9897 "default value is \"admin\"."
9900 #: modules/control/telnet.c:94
9901 msgid "VLM remote control interface"
9902 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
9904 #: modules/control/telnet.c:398
9905 msgid "Line too long\r\n"
9908 #: modules/control/telnet.c:428
9909 msgid "Welcome, Master"
9912 #: modules/control/telnet.c:451
9915 "Wrong password.\r\n"
9919 #: modules/demux/a52.c:44
9920 msgid "Raw A/52 demuxer"
9923 #: modules/demux/aiff.c:45
9924 msgid "AIFF demuxer"
9927 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9928 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9931 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9932 msgid "Could not demux ASF stream"
9935 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9936 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9939 #: modules/demux/au.c:46
9943 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9944 msgid "Force interleaved method"
9947 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9949 msgid "Force interleaved method."
9952 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9953 msgid "Force index creation"
9956 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9958 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9959 "incomplete (not seekable)."
9962 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9966 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9970 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9974 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9978 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9985 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9986 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9989 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9993 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9994 msgid "Don't repair"
9997 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9998 msgid "Fixing AVI Index..."
10001 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10003 msgid "Dump filename"
10004 msgstr "Όνομα αρχείου"
10006 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10007 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10010 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10011 msgid "Append to existing file"
10012 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
10014 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10015 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10016 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
10018 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10020 msgid "File dumpper"
10021 msgstr "Όνομα αρχείου"
10023 #: modules/demux/dts.c:40
10024 msgid "Raw DTS demuxer"
10027 #: modules/demux/flac.c:39
10028 msgid "FLAC demuxer"
10031 #: modules/demux/gme.cpp:51
10032 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10035 #: modules/demux/live555.cpp:66
10037 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10038 "should be set in millisecond units."
10041 #: modules/demux/live555.cpp:69
10042 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10045 #: modules/demux/live555.cpp:70
10047 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10048 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10049 "cannot connect to normal RTSP servers."
10052 #: modules/demux/live555.cpp:74
10054 msgid "RTSP user name"
10055 msgstr "Όνομα Χρήστη"
10057 #: modules/demux/live555.cpp:75
10060 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10064 #: modules/demux/live555.cpp:77
10066 msgid "RTSP password"
10067 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
10069 #: modules/demux/live555.cpp:78
10070 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10073 #: modules/demux/live555.cpp:82
10074 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10077 #: modules/demux/live555.cpp:92
10078 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10081 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10082 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10085 #: modules/demux/live555.cpp:101
10086 msgid "Client port"
10089 #: modules/demux/live555.cpp:102
10090 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10093 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10094 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10097 #: modules/demux/live555.cpp:108
10098 msgid "HTTP tunnel port"
10101 #: modules/demux/live555.cpp:109
10102 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10105 #: modules/demux/live555.cpp:758
10106 msgid "RTSP authentication"
10109 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10110 msgid "Frames per Second"
10113 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10115 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10116 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10119 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10120 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10123 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10124 msgid "Matroska stream demuxer"
10127 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10128 msgid "Ordered chapters"
10131 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10132 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10135 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10136 msgid "Chapter codecs"
10137 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
10139 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10140 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10143 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10144 msgid "Preload Directory"
10145 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
10147 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10149 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10150 "for broken files)."
10152 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
10153 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
10155 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10156 msgid "Seek based on percent not time"
10157 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
10159 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10160 msgid "Seek based on percent not time."
10161 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
10163 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10164 msgid "Dummy Elements"
10165 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
10167 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10168 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10170 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
10173 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10174 msgid "--- DVD Menu"
10175 msgstr "--- DVD Μενού"
10177 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10178 msgid "First Played"
10179 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
10181 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10182 msgid "Video Manager"
10183 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
10185 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10186 msgid "----- Title"
10187 msgstr "----- Τίτλος"
10189 #: modules/demux/mod.c:48
10190 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10193 #: modules/demux/mod.c:49
10194 msgid "Enable reverberation"
10197 #: modules/demux/mod.c:50
10198 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10201 #: modules/demux/mod.c:52
10202 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10205 #: modules/demux/mod.c:54
10206 msgid "Enable megabass mode"
10209 #: modules/demux/mod.c:55
10210 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10213 #: modules/demux/mod.c:58
10215 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10216 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10219 #: modules/demux/mod.c:61
10220 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10223 #: modules/demux/mod.c:63
10224 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10227 #: modules/demux/mod.c:68
10228 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10231 #: modules/demux/mod.c:76
10235 #: modules/demux/mod.c:79
10236 msgid "Reverberation level"
10239 #: modules/demux/mod.c:81
10240 msgid "Reverberation delay"
10243 #: modules/demux/mod.c:83
10245 msgstr "Μέγα Μπάσο"
10247 #: modules/demux/mod.c:86
10248 msgid "Mega bass level"
10249 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
10251 #: modules/demux/mod.c:88
10252 msgid "Mega bass cutoff"
10253 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
10255 #: modules/demux/mod.c:90
10259 #: modules/demux/mod.c:93
10260 msgid "Surround level"
10261 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
10263 #: modules/demux/mod.c:95
10264 msgid "Surround delay (ms)"
10265 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
10267 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10268 msgid "MP4 stream demuxer"
10271 #: modules/demux/mpc.c:47
10272 msgid "Replay Gain type"
10275 #: modules/demux/mpc.c:48
10277 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10278 "specific one. Choose which type you want to use"
10281 #: modules/demux/mpc.c:60
10282 msgid "MusePack demuxer"
10285 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10286 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10289 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10290 msgid "H264 video demuxer"
10293 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10294 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10297 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10298 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10301 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10302 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10305 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10306 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10309 #: modules/demux/nsc.c:43
10310 msgid "Windows Media NSC metademux"
10313 #: modules/demux/nsv.c:45
10314 msgid "NullSoft demuxer"
10315 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
10317 #: modules/demux/nuv.c:46
10318 msgid "Nuv demuxer"
10319 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
10321 #: modules/demux/ogg.c:45
10322 msgid "OGG demuxer"
10323 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
10325 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10326 msgid "Google Video"
10329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10331 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
10333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10334 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10336 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
10337 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
10339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10340 msgid "Show shoutcast adult content"
10343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10344 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10348 msgid "M3U playlist import"
10349 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
10351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10352 msgid "PLS playlist import"
10353 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
10355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10356 msgid "B4S playlist import"
10357 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
10359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10360 msgid "DVB playlist import"
10361 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
10363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10364 msgid "Podcast parser"
10367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10368 msgid "XSPF playlist import"
10371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10372 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10376 msgid "ASX playlist import"
10379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10380 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10381 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
10383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10384 msgid "QuickTime Media Link importer"
10387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10388 msgid "Google Video Playlist importer"
10391 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10393 msgid "Podcast Info"
10396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10397 msgid "Podcast Summary"
10400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10401 msgid "Podcast Size"
10402 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
10404 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10405 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10409 #: modules/demux/ps.c:39
10410 msgid "Trust MPEG timestamps"
10413 #: modules/demux/ps.c:40
10415 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10416 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10417 "calculate from the bitrate instead."
10420 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10421 msgid "MPEG-PS demuxer"
10422 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
10424 #: modules/demux/pva.c:39
10425 msgid "PVA demuxer"
10426 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
10428 #: modules/demux/rawdv.c:40
10429 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10430 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
10432 #: modules/demux/real.c:43
10433 msgid "Real demuxer"
10434 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
10436 #: modules/demux/subtitle.c:50
10437 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10440 #: modules/demux/subtitle.c:52
10442 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10443 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10446 #: modules/demux/subtitle.c:55
10448 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10449 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10450 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10453 #: modules/demux/subtitle.c:67
10454 msgid "Text subtitles parser"
10457 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10458 msgid "Frames per second"
10461 #: modules/demux/subtitle.c:75
10462 msgid "Subtitles delay"
10463 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
10465 #: modules/demux/subtitle.c:77
10467 msgid "Subtitles format"
10468 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10470 #: modules/demux/ts.c:91
10474 #: modules/demux/ts.c:93
10475 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10478 #: modules/demux/ts.c:95
10479 msgid "Set id of ES to PID"
10482 #: modules/demux/ts.c:96
10484 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10485 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10486 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10489 #: modules/demux/ts.c:101
10490 msgid "Fast udp streaming"
10493 #: modules/demux/ts.c:103
10495 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10498 #: modules/demux/ts.c:105
10499 msgid "MTU for out mode"
10502 #: modules/demux/ts.c:106
10503 msgid "MTU for out mode."
10506 #: modules/demux/ts.c:108
10510 #: modules/demux/ts.c:109
10511 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10512 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
10514 #: modules/demux/ts.c:111
10515 msgid "Silent mode"
10516 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10518 #: modules/demux/ts.c:112
10519 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10520 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
10522 #: modules/demux/ts.c:114
10523 msgid "CAPMT System ID"
10526 #: modules/demux/ts.c:115
10527 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10528 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
10530 #: modules/demux/ts.c:117
10531 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10532 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
10534 #: modules/demux/ts.c:118
10536 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10537 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10539 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
10540 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
10541 "αποκρυπτογράφηση. "
10543 #: modules/demux/ts.c:122
10544 msgid "Filename of dump"
10547 #: modules/demux/ts.c:123
10548 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10551 #: modules/demux/ts.c:125
10553 msgstr "Προσάρτηση"
10555 #: modules/demux/ts.c:127
10557 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10560 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
10563 #: modules/demux/ts.c:130
10564 msgid "Dump buffer size"
10567 #: modules/demux/ts.c:132
10569 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10570 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10573 #: modules/demux/ts.c:136
10574 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10577 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10578 msgid "clean effects"
10581 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10582 msgid "hearing impaired"
10585 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10586 msgid "visual impaired commentary"
10589 #: modules/demux/tta.c:40
10590 msgid "TTA demuxer"
10593 #: modules/demux/ty.c:70
10594 msgid "TY Stream audio/video demux"
10597 #: modules/demux/vobsub.c:49
10598 msgid "Vobsub subtitles parser"
10599 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
10601 #: modules/demux/voc.c:42
10602 msgid "VOC demuxer"
10603 msgstr "VOC demuxer"
10605 #: modules/demux/wav.c:41
10606 msgid "WAV demuxer"
10607 msgstr "WAV demuxer"
10609 #: modules/demux/xa.c:41
10611 msgstr "XA demuxer"
10613 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10614 msgid "Use DVD Menus"
10615 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
10617 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10618 msgid "BeOS standard API interface"
10619 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
10621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10622 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10623 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
10625 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10628 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10629 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10638 msgid "Preferences"
10639 msgstr "Προτιμήσεις"
10641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10653 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
10655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10658 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
10660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10661 msgid "Open Subtitles"
10662 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10672 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
10674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10676 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
10678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10679 msgid "Go to Title"
10680 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
10682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10683 msgid "Go to Chapter"
10684 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
10686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10694 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10695 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
10696 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10701 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10702 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10703 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10704 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10717 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10718 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
10720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10721 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10722 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
10724 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10725 msgid "Drop files to play"
10726 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
10728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10730 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
10732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10736 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10737 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
10738 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
10740 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
10742 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
10744 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
10746 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10748 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
10750 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
10752 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
10754 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
10756 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
10758 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
10760 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
10762 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10769 msgstr "Επεξεργασία"
10771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10774 msgstr "Επιλογή Όλων"
10776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10777 msgid "Select None"
10778 msgstr "Επιλογή κανενός"
10780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10781 msgid "Sort Reverse"
10782 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
10784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10785 msgid "Sort by Name"
10786 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
10788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10789 msgid "Sort by Path"
10790 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
10792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10794 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
10796 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10804 msgstr "Αφαίρεση όλων"
10806 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10807 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
10808 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
10810 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10812 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
10814 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10816 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
10818 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
10820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10828 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
10829 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
10831 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
10833 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
10835 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
10837 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
10839 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10841 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
10843 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
10845 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
10847 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
10849 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
10851 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
10853 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
10855 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
10857 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
10859 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
10861 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
10863 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
10865 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10867 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
10869 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10873 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10881 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10885 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10887 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10889 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10891 msgstr "Αποθήκευση"
10893 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10895 msgstr "Προεπιλογές"
10897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10898 msgid "Show Interface"
10899 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
10901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10913 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10914 msgid "Vertical Sync"
10915 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
10917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10918 msgid "Correct Aspect Ratio"
10919 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
10921 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10922 msgid "Stay On Top"
10923 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
10925 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10926 msgid "Take Screen Shot"
10927 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
10929 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10930 msgid "About VLC media player"
10931 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
10933 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10935 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10936 msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
10938 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10940 msgid "Compiled by %s"
10943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10946 msgstr "Σελιδοδείκτες"
10948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10956 msgstr "Εκκαθάριση"
10958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10960 #: modules/video_filter/extract.c:66
10962 msgstr "Αποσυμπίεση"
10964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10978 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
10980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10982 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10984 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
10985 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
10987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10988 msgid "Input has changed"
10989 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10993 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10994 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10996 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
10997 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
10998 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
11000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11002 msgid "Invalid selection"
11003 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
11005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11006 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11007 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
11009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11011 msgid "No input found"
11012 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
11014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11015 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11017 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
11018 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
11020 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11021 msgid "Jump To Time"
11022 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
11024 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11028 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11029 msgid "Jump to time"
11030 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
11032 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11034 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
11036 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11038 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
11040 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11044 msgstr "Επανάληψη ενός"
11046 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11047 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11050 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
11052 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11053 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11055 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11058 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11060 msgstr "Μισό Μέγεθος"
11062 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11066 msgid "Normal Size"
11067 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11070 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11071 msgid "Double Size"
11072 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11075 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11076 msgid "Float on Top"
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11081 msgid "Fit to Screen"
11082 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11084 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11085 msgid "Step Forward"
11086 msgstr "Βήμα Εμπρός"
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11089 msgid "Step Backward"
11092 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11095 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
11097 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11098 msgid "Fast Forward"
11099 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
11101 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11111 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11113 msgstr "2 Περάσματα"
11115 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11116 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11118 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
11121 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11122 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11124 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
11125 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
11127 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11129 msgstr "Προενίσχυση"
11131 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11132 msgid "Extended controls"
11133 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
11135 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11136 msgid "Video filters"
11137 msgstr "Φίλτρα video"
11139 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11140 msgid "Image adjustment"
11141 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
11143 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11144 msgid "Shows more information about the available video filters."
11147 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11151 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11155 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11156 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11157 msgid "Psychedelic"
11158 msgstr "Ψυχεδέλεια"
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11161 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11166 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11168 msgid "General editing filters"
11169 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
11171 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11173 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11175 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11177 msgid "Distortion filters"
11180 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11186 msgid "Adds motion blurring to the image"
11187 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
11189 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11190 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11191 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
11193 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11194 msgid "Image cropping"
11197 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11198 msgid "Crops a defined part of the image"
11201 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11203 msgid "Invert colors"
11204 msgstr "Αναστρο_φή"
11206 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11207 msgid "Inverts the colors of the image"
11208 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11211 #: modules/video_filter/transform.c:67
11212 msgid "Transformation"
11213 msgstr "Μετασχηματισμός"
11215 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11216 msgid "Rotates or flips the image"
11217 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
11219 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11221 msgid "Interactive Zoom"
11222 msgstr "Διασύνδεση"
11224 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11225 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11228 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11229 msgid "Volume normalization"
11230 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
11232 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11233 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11234 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
11236 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11237 msgid "Headphone virtualization"
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11241 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11245 msgid "Maximum level"
11246 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
11248 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11250 msgid "Restore Defaults"
11251 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11257 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11268 msgid "About the video filters"
11269 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11273 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11274 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11275 "subsections of Video/Filters.\n"
11276 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11277 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11280 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11281 msgid "(no item is being played)"
11284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11291 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11293 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11302 msgid "Remaining time: %i seconds"
11305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11306 msgid "Errors and Warnings"
11309 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11312 msgstr "Εκκαθάριση"
11314 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11315 msgid "Show Details"
11318 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11319 msgid "VLC - Controller"
11320 msgstr "Ελεγκτής - VLC"
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11325 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11326 msgid "VLC media player"
11327 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
11329 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11330 msgid "Open CrashLog"
11331 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11334 msgid "Check for Update..."
11335 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
11337 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11338 msgid "Preferences..."
11339 msgstr "Προτιμήσεις..."
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11347 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11350 msgid "Hide Others"
11351 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11355 msgstr "Εμφάνιση όλων"
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11359 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11366 msgid "Open File..."
11367 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11370 msgid "Quick Open File..."
11371 msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11374 msgid "Open Disc..."
11375 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11378 msgid "Open Network..."
11379 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11382 msgid "Open Recent"
11383 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11387 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11390 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11391 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
11393 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11399 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11400 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
11401 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
11403 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11405 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11407 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11409 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
11411 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
11413 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11415 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11417 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11419 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
11421 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
11423 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11429 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11430 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
11432 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11434 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11436 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11438 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
11440 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11442 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11444 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11446 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
11448 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11450 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11452 msgstr "Επικόλληση"
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11456 msgstr "Αναπαραγωγή"
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11460 msgstr "Αύξηση έντασης"
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11463 msgid "Volume Down"
11464 msgstr "Μείωση έντασης"
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11467 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11468 msgid "Video Device"
11469 msgstr "Συσκευή Βίντεο"
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11472 msgid "Minimize Window"
11473 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11476 msgid "Close Window"
11477 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11484 msgid "Extended Controls"
11485 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11490 msgid "Information"
11491 msgstr "Πληροφορίες"
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11494 msgid "Bring All to Front"
11495 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
11497 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11498 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11500 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
11502 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11504 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
11506 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11508 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11510 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
11512 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11520 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11523 msgid "Online Documentation"
11524 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11527 msgid "Report a Bug"
11528 msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11531 msgid "VideoLAN Website"
11532 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11536 msgstr "Άδεια χρήσης"
11538 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11539 msgid "Make a donation"
11540 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11543 msgid "Online Forum"
11544 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11548 msgid "Volume: %d%%"
11549 msgstr "Ένταση: %d%%"
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11552 msgid "No CrashLog found"
11553 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11556 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11557 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11560 msgid "Embedded video output"
11561 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11565 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11567 "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
11570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11571 msgid "Video device"
11572 msgstr "Συσκευή βίντεο"
11574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11576 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11577 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11583 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11584 "is fully transparent."
11586 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
11587 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
11589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11590 msgid "Stretch video to fill window"
11591 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
11593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11595 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11596 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11598 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
11599 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
11602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11603 msgid "Black screens in fullscreen"
11604 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11607 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11609 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11612 msgid "Use as Desktop Background"
11613 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
11615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11617 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11618 "with in this mode."
11621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11622 msgid "Show Fullscreen controller"
11625 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11626 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
11627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11629 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11630 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
11632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11633 msgid "Remember wizard options"
11636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11637 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11641 msgid "Auto-playback of new items"
11644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11645 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11649 msgid "Mac OS X interface"
11650 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
11652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11653 msgid "Quartz video"
11656 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11657 msgid "Open Source"
11658 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11661 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11664 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11665 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11667 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11674 msgstr "Περιήγηση..."
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11677 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11680 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11681 msgid "Use DVD menus"
11682 msgstr "Χρήση μενού DVD"
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11685 msgid "VIDEO_TS directory"
11686 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11699 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11701 msgid "UDP/RTP Multicast"
11704 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11705 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11706 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11709 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11710 msgid "Allow timeshifting"
11711 msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11714 msgid "Load subtitles file:"
11715 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11719 msgid "Settings..."
11720 msgstr "Ρυθμίσεις..."
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11723 msgid "Override parametters"
11724 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11728 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11729 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11731 msgstr "Καθυστέρηση"
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11738 msgid "Subtitles encoding"
11739 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11743 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11746 msgid "Subtitles alignment"
11747 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11750 msgid "Font Properties"
11751 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11754 msgid "Subtitle File"
11755 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11758 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11760 msgid "No %@s found"
11761 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11764 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11765 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
11767 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11768 msgid "Streaming/Saving:"
11769 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
11771 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11772 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11773 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
11775 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11776 msgid "Display the stream locally"
11777 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
11779 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11784 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11786 msgid "Dump raw input"
11789 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11791 msgid "Encapsulation Method"
11792 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
11794 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11796 msgid "Transcoding options"
11797 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
11799 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11805 msgid "Bitrate (kb/s)"
11806 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
11808 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11813 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11814 msgid "Stream Announcing"
11817 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11819 msgid "SAP announce"
11820 msgstr "ανακοίνωση SAP"
11822 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11823 msgid "RTSP announce"
11824 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
11826 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11827 msgid "HTTP announce"
11828 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
11830 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11831 msgid "Export SDP as file"
11832 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
11834 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11835 msgid "Channel Name"
11836 msgstr "Όνομα καναλιού"
11838 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11844 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
11846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11847 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11855 #: modules/mux/asf.c:50
11857 msgstr "Συγγραφέας"
11859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11860 msgid "Advanced Information"
11861 msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
11863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11864 msgid "Read at media"
11867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11869 msgid "Input bitrate"
11872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11877 msgid "Stream bitrate"
11878 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
11880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11881 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11882 msgid "Decoded blocks"
11885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11887 msgid "Displayed frames"
11888 msgstr "Καθυστέρηση"
11890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11891 msgid "Lost frames"
11894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11895 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11903 msgid "Sent packets"
11904 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
11906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11908 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
11910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11912 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
11914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11915 msgid "Played buffers"
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11919 msgid "Lost buffers"
11922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11923 msgid "Save Playlist..."
11924 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11927 msgid "Expand Node"
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11931 msgid "Get Stream Information"
11932 msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11935 msgid "Sort Node by Name"
11936 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11939 msgid "Sort Node by Author"
11940 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11944 msgid "No items in the playlist"
11945 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
11947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11948 msgid "Search in Playlist"
11949 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
11951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11952 msgid "Add Folder to Playlist"
11953 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
11955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11956 msgid "File Format:"
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11960 msgid "Extended M3U"
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11964 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11969 msgid "%i items in the playlist"
11970 msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
11972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11973 msgid "1 item in the playlist"
11974 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
11976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11977 msgid "Save Playlist"
11978 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
11980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11986 msgid "Please enter a name for the new node."
11989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11990 msgid "Empty Folder"
11991 msgstr "Άδειος φάκελος"
11993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11996 msgstr "Επαναφορά όλων"
11998 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12000 msgid "Reset Preferences"
12001 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
12003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12009 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12010 "Are you sure you want to continue?"
12012 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
12013 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
12015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12016 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12021 msgid "Select a directory"
12022 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
12024 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12025 msgid "Select a file"
12026 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
12028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12033 msgid "Subpicture Filters"
12034 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
12036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12045 msgid "Save settings"
12046 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
12048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12052 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
12054 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
12056 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12074 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12088 msgid "Opaqueness:"
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12092 msgid "(in pixels)"
12093 msgstr "(σε pixel)"
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12109 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12110 #: modules/video_filter/rss.c:63
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12115 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12116 #: modules/video_filter/rss.c:64
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12121 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12122 #: modules/video_filter/rss.c:64
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12128 #: modules/video_filter/rss.c:64
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12133 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12134 #: modules/video_filter/rss.c:64
12138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12139 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12140 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12145 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12146 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12151 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12152 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12157 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12158 #: modules/video_filter/rss.c:65
12162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12163 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12164 #: modules/video_filter/rss.c:65
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12169 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12170 #: modules/video_filter/rss.c:66
12174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12175 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12176 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12182 #: modules/video_filter/rss.c:66
12186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12187 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12188 #: modules/video_filter/rss.c:66
12192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12193 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12194 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12199 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12200 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12204 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12205 msgid "Check for Updates"
12206 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
12208 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12209 msgid "Download now"
12210 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
12212 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12213 msgid "Checking for Updates..."
12214 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
12216 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12218 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12221 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12222 msgid "This version of VLC is outdated."
12223 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
12225 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12226 msgid "This version of VLC is latest available."
12227 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12230 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12234 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12239 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12244 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12248 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12252 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12257 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12262 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12266 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12270 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12275 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12280 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12286 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12291 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12292 "ASF, OGG and RAW)"
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12297 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12301 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12306 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12310 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12314 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12318 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12322 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12323 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12324 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12328 msgid "MPEG Program Stream"
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12332 msgid "MPEG Transport Stream"
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12336 msgid "MPEG 1 Format"
12337 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12342 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12343 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12344 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12345 "at http://yourip:8080 by default."
12346 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12350 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12351 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12352 "generally the most compatible"
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12358 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12359 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12360 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12361 "at mms://yourip:8080 by default."
12362 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12366 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12367 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12368 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12369 "encapsulated in HTTP)."
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12374 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12378 msgid "Use this to stream to a single computer."
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12383 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12384 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12385 "address beginning with 239.255."
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12391 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12392 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12393 "but it won't work over the Internet."
12394 msgstr "Διαδίκτυο."
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12398 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12405 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12406 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12407 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12408 msgstr "Διαδίκτυο."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12419 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12420 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12423 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12425 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
12426 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12435 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12439 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12440 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12441 "access to more features."
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12447 msgid "Stream to network"
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12452 msgid "Transcode/Save to file"
12453 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12456 msgid "Choose input"
12457 msgstr "Επιλογή εισόδου"
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12460 msgid "Choose here your input stream."
12461 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12466 msgid "Select a stream"
12467 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12471 msgid "Existing playlist item"
12472 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12477 msgstr "Επιλογή..."
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12481 msgid "Partial Extract"
12482 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12486 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12487 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12488 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12490 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
12491 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
12492 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12506 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12511 msgid "Destination"
12512 msgstr "Προορισμός"
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12516 msgid "Streaming method"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12520 msgid "Address of the computer to stream to."
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12524 msgid "UDP Unicast"
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12528 msgid "UDP Multicast"
12529 msgstr "UDP Multicast"
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12533 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12539 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12540 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12545 msgid "Transcode audio"
12546 msgstr "Ηχητικό Transcode"
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12550 msgid "Transcode video"
12551 msgstr "Βίντεο Transcode"
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12555 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12561 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12567 msgid "Encapsulation format"
12568 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12572 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12573 "previously chosen settings all formats won't be available."
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12578 msgid "Additional streaming options"
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12582 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12588 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12589 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12594 msgid "SAP Announce"
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12599 msgid "Local playback"
12600 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12604 msgid "Additional transcode options"
12605 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12608 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12610 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
12611 "επανακωδικοποίησης."
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12615 msgid "Select the file to save to"
12616 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12620 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12623 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
12624 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12631 msgid "Encap. format"
12632 msgstr "Τύπος Encap"
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12636 msgid "Input stream"
12637 msgstr "Ροή εισόδου"
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12640 msgid "Save file to"
12641 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12644 msgid "No input selected"
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12649 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12651 "Choose one before going to the next page."
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12655 msgid "No valid destination"
12656 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12660 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12663 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12664 "and the help texts in this window."
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12669 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12670 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12672 "Correct your selection and try again."
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12676 msgid "Select the directory to save to"
12677 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12680 msgid "No folder selected"
12681 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12684 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12685 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12689 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12692 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
12693 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12696 msgid "No file selected"
12697 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12700 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12701 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12705 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12707 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
12708 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12712 msgstr "Ολοκλήρωση"
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12717 msgstr "%i αντικείμενα"
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12731 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12732 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12736 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12737 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12740 msgid "This allows to stream on a network."
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12745 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12746 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12747 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12748 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12752 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12756 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12761 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12762 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12763 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12764 "leave this setting to 1."
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12769 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12770 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12771 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12772 "extra interface.\n"
12773 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12774 "name will be used."
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12779 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12782 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12786 #: modules/gui/ncurses.c:102
12787 msgid "Filebrowser starting point"
12790 #: modules/gui/ncurses.c:104
12792 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12793 "show you initially."
12796 #: modules/gui/ncurses.c:109
12797 msgid "Ncurses interface"
12798 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
12800 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12801 msgid "Autoplay selected file"
12802 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
12804 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12805 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12807 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
12810 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12811 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12812 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
12814 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12817 msgstr "Όνομα αρχείου"
12819 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12820 msgid "Permissions"
12821 msgstr "Δικαιώματα"
12823 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12824 # sysdeps/names/procmem.c:49
12825 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12827 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12831 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12833 msgstr "Ιδιοκτήτης"
12835 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12839 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12843 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12855 msgid "Add to Playlist"
12856 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12868 msgstr "Διεύθυνση:"
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12916 msgstr "Πρωτόκολλο:"
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12920 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12926 msgstr "Ενεργοποίηση"
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12946 msgstr "Συχνότητα:"
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12949 msgid "Samplerate:"
12950 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12958 msgstr "Συντονιστής"
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12969 msgid "Decimation:"
12970 msgstr "Αποδεκατισμός:"
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13022 msgstr "μονοφωνικό"
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13026 msgstr "στερεοφωνικό"
13028 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13029 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13030 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13031 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13037 msgid "Video Codec:"
13038 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13069 msgid "Video Bitrate:"
13070 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13073 msgid "Bitrate Tolerance:"
13074 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13077 msgid "Keyframe Interval:"
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13081 msgid "Audio Codec:"
13082 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13085 msgid "Deinterlace:"
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13101 msgid "Time To Live (TTL):"
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13113 msgid "localhost.localdomain"
13114 msgstr "localhost.localdomain"
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13118 msgstr "239.0.0.42"
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13185 msgid "Audio Bitrate :"
13186 msgstr "Audio Bitrate :"
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13189 msgid "SAP Announce:"
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13193 msgid "SLP Announce:"
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13197 msgid "Announce Channel:"
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13206 msgstr " Kαθάρισμα "
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13210 msgstr " Αποθήκευση"
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13214 msgstr " Εφαρμογή "
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13226 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13227 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13228 "org/copyleft/gpl.html)."
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13232 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13233 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13236 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13237 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
13239 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13241 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13242 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
13244 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13245 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13248 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13250 msgid "Media Files"
13251 msgstr "Meditative"
13253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13255 msgid "Video Files"
13256 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
13258 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13259 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13261 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13263 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13265 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13267 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13269 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13271 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
13273 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13277 msgid "Sound Files"
13280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13281 msgid "PlayList Files"
13284 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13285 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13287 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13289 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13291 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13293 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13295 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13297 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
13299 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13308 msgid "Open directory"
13309 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
13311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13312 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13317 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13318 msgid "Previous track"
13319 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
13321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13322 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13324 msgstr "Επόμενο κομμάτι"
13326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13327 msgid "Qt interface"
13328 msgstr "Διεπαφή Qt"
13330 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13333 msgstr "Πορτογαλική"
13335 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13340 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13342 msgid "Send bitrate"
13345 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13346 msgid "Open a skin file"
13347 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
13349 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13350 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13352 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
13354 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13356 msgid "Open playlist"
13357 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
13359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13361 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13364 "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
13365 "XSPF playlist|*.xspf"
13367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13369 msgid "Save playlist"
13370 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
13372 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13373 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13374 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
13376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13377 msgid "Skin to use"
13378 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
13380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13381 msgid "Path to the skin to use."
13382 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
13384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13385 msgid "Config of last used skin"
13386 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
13388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13390 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13391 "automatically, do not touch it."
13394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13396 msgid "Systray icon"
13399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13400 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13401 msgid "Show a systray icon for VLC"
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13407 msgid "Show VLC on the taskbar"
13408 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
13410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13411 msgid "Enable transparency effects"
13414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13416 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13417 "when moving windows does not behave correctly."
13420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13422 msgid "Use a skinned playlist"
13425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13430 msgid "Skinnable Interface"
13431 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
13433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13434 msgid "Skins loader demux"
13437 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13438 msgid "Select skin"
13439 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
13441 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13442 msgid "Open skin..."
13443 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
13445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13448 "(WinCE interface)\n"
13452 "(Διεπαφή WinCE)\n"
13455 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13457 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13460 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
13463 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13465 msgid "Compiled by "
13468 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13472 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13473 msgid "Based on SVN revision: "
13474 msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
13476 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13478 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13479 "http://www.videolan.org/"
13481 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13482 "http://www.videolan.org/"
13484 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13488 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13490 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13494 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13496 msgid "Choose directory"
13497 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
13499 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13501 msgid "Choose file"
13502 msgstr "Επιλογή αρχείου"
13504 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13505 msgid "Embed video in interface"
13506 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
13508 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13510 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13513 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
13514 "ξεχωριστό παράθυρο."
13516 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13517 msgid "WinCE interface module"
13518 msgstr "Module διεπαφής WinCE"
13520 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13521 msgid "WinCE dialogs provider"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13525 msgid "Edit bookmark"
13526 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13533 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13534 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13535 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13569 msgstr "Εκκαθάριση"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13572 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13576 msgid "Removes the selected bookmarks"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13580 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13584 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13589 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13590 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13591 "between these bookmarks"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13595 msgid "You must select two bookmarks"
13596 msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13599 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13601 "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13606 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13608 "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση "
13609 "για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13613 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13614 "bookmarks to keep the same input."
13616 "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για να "
13617 "διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
13618 "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13621 msgid "Input has changed "
13622 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13626 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13630 msgid "Stream and Media Info"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13635 msgid "Advanced information"
13636 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13648 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13651 "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
13652 "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13663 msgid "Don't show further errors"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13667 msgid "Playlist item info"
13668 msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13672 msgid "Save &As..."
13673 msgstr "Αποθήκευση ως..."
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13676 msgid "Save Messages As..."
13677 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13680 msgid "Advanced options..."
13681 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13687 msgid "Advanced options"
13688 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13697 msgstr "Άνοιγμα..."
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13700 msgid "Stream/Save"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13704 msgid "Use VLC as a stream server"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13712 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13717 msgstr "Παραμετροποίηση:"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13722 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13723 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13728 msgid "Use a subtitles file"
13729 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13732 msgid "Use an external subtitles file."
13733 msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13736 msgid "Advanced Settings..."
13737 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13744 msgid "DVD (menus)"
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13752 msgid "Probe Disc(s)"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13757 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13758 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13759 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13760 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13761 "parameter ranges are set based on media we find."
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13765 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13766 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13773 msgid "DVD device to use"
13774 msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13778 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13779 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13784 msgid "CD-ROM device to use"
13785 msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13789 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13790 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13794 msgid "Open subtitles file"
13795 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13798 msgid "Title number."
13799 msgstr "Αριθμός τίτλου"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13803 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13804 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13809 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13813 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13817 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13821 msgid "Track number."
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13826 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13827 "subtitle will be shown."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13832 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13837 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13838 "given, then all tracks are played."
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13842 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13850 msgid "&Simple Add File..."
13851 msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13854 msgid "Add &Directory..."
13855 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13858 msgid "&Add URL..."
13859 msgstr "Προσ&θήκη URL..."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13863 msgid "Services Discovery"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13867 msgid "&Open Playlist..."
13868 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13871 msgid "&Save Playlist..."
13872 msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13875 msgid "Sort by &Title"
13876 msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13879 msgid "&Reverse Sort by Title"
13880 msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13884 msgstr "Α&νακάτεμα"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13892 msgstr "&Διαχείρηση"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13896 msgstr "&Ταξινόμηση"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13903 msgid "&View items"
13904 msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13907 msgid "Play this Branch"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13913 msgstr "Προεπεξεργασία"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13916 msgid "Sort this Branch"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13922 msgstr "Πληροφορίες"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13931 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13938 msgid "%i items in playlist"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13942 msgid "XSPF playlist"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13946 msgid "Playlist is empty"
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13951 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13955 #: modules/misc/win32text.c:77
13957 msgstr "Φυσιολογικός"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13964 msgid "Please enter node name"
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13969 msgstr "Νέος κόμβος"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13978 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13979 "Are you sure you want to continue?"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13997 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13998 "\" can be modified."
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14002 msgid "Stream output MRL"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14012 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14013 "by adjusting the stream settings."
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14021 msgid "Play locally"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14029 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14039 msgstr "Όνομα ομάδας"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14042 msgid "Channel name"
14043 msgstr "Όνομα καναλιού"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14046 msgid "Select all elementary streams"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14050 msgid "Video codec"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14054 msgid "Audio codec"
14055 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14058 msgid "Subtitles codec"
14059 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14062 msgid "Subtitles overlay"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14067 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14070 msgid "Subtitle options"
14071 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14074 msgid "Subtitles file"
14075 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14083 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14088 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14089 msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14093 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14097 msgstr "Ενημερώσεις"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14100 msgid "Check for updates"
14101 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14106 "Available updates and related downloads.\n"
14107 "(Double click on a file to download it)\n"
14110 "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
14111 "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14114 msgid "Save file..."
14115 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14126 msgid "Load Configuration"
14127 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14130 msgid "Save Configuration"
14131 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14134 msgid "New broadcast"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14156 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14160 msgid "Use this to stream on a network."
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14164 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14169 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14170 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14174 msgid "Use this to stream on a network"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14179 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14180 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14182 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14183 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14187 msgid "You must choose a stream"
14188 msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14191 msgid "Unable to find playlist"
14192 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14196 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14197 "ending times (in seconds).\n"
14199 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14200 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14205 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14206 "the container format, proceed to the next page."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14210 msgid "Transcode video (if available)"
14211 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14215 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14221 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14226 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14230 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14234 msgid "Please enter an address"
14235 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14239 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14240 "choices, some formats might not be available."
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14244 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14248 msgid "You must choose a file to save to"
14249 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14252 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14257 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14258 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14259 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14265 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14266 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14267 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14268 "extra interface.\n"
14269 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14270 "default name will be used."
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14274 msgid "More information"
14275 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14278 msgid "Save to file"
14279 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14282 msgid "Transcode audio (if available)"
14283 msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14287 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14288 "correlated their movement will be."
14291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14292 msgid "Creates several clones of the image"
14293 msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14297 msgstr "Παραμόρφωση"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14300 msgid "Adds distortion effects"
14301 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14304 msgid "Image inversion"
14305 msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14316 msgid "Magnifies part of the image"
14317 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14324 msgid "Turns the image into a puzzle"
14327 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14328 msgid "Video Options"
14329 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14332 msgid "Aspect Ratio"
14333 msgstr "Λόγος πλευρών"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14336 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14342 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14343 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14347 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14363 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14364 "these settings to take effect.\n"
14366 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14367 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14368 "Video Filter Module inside the preferences."
14369 msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
14371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14372 msgid "More Information"
14373 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
14375 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14379 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14383 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14385 msgstr "Σε αναπαραγωγή"
14387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14388 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14389 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
14391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14392 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14393 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
14395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14396 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14397 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
14399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14400 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14401 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
14403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14404 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14405 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14408 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14409 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
14411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14412 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14413 msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14416 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14417 msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
14419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14420 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14421 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14424 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14425 msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14428 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14429 msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14432 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14433 msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14437 msgid "VideoLAN's Website"
14438 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14441 msgid "Online Help"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14449 msgid "Check for Updates..."
14450 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14462 msgstr "&Ρυθμίσεις"
14464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14473 msgid "&Navigation"
14476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14482 msgid "Embedded playlist"
14483 msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14486 msgid "Previous playlist item"
14487 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14490 msgid "Next playlist item"
14491 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
14493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14494 msgid "Play slower"
14495 msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14498 msgid "Play faster"
14499 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14502 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14503 msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14506 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14507 msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14510 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14511 msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14515 " (wxWidgets interface)\n"
14518 " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14523 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14524 "http://www.videolan.org/\n"
14527 "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14528 "http://www.videolan.org/\n"
14531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14537 msgid "Show/Hide Interface"
14538 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14541 msgid "Open &File..."
14542 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
14544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14545 msgid "Open D&irectory..."
14546 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
14548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14549 msgid "Open &Disc..."
14550 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
14552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14553 msgid "Open &Network Stream..."
14554 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
14556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14557 msgid "Open &Capture Device..."
14558 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14561 msgid "Media &Info..."
14562 msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
14564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14565 msgid "&Messages..."
14566 msgstr "Μηνύματα..."
14568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14569 msgid "&Preferences..."
14570 msgstr "&Προτιμήσεις..."
14572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14577 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14581 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14586 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14591 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14595 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14598 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14599 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14603 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14607 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14611 msgid "RTP Unicast"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14615 msgid "Stream to a single computer."
14618 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14619 msgid "RTP Multicast"
14622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14625 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14626 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14627 "work over the Internet."
14628 msgstr "Διαδίκτυο."
14630 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14632 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14633 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14639 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14640 "needs to send the stream several times."
14643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14646 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14647 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14648 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14649 "at http://yourip:8080 by default."
14650 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
14652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14653 msgid "Bookmarks dialog"
14654 msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
14656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14657 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14658 msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
14660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14661 msgid "Extended GUI"
14662 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14666 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14668 "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
14669 "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
14671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14673 msgstr "Γραμμή Εργασιών"
14675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14676 msgid "Minimal interface"
14677 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
14679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14680 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14682 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
14685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14686 msgid "Size to video"
14687 msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
14689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14690 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14691 msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
14693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14694 msgid "Show labels in toolbar"
14695 msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14698 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14699 msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
14701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14702 msgid "Playlist view"
14705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14707 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14708 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14709 "with less features). You can select which one will be available on the "
14710 "toolbar (or both)."
14713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14715 msgstr "Ενσωματωμένο"
14717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14719 msgstr "Και τα δύο"
14721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14723 msgid "wxWidgets interface module"
14724 msgstr "Διασύνδεση"
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14727 msgid "last config"
14730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14731 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14734 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14739 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14740 msgid "Folder meta data"
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14748 msgid "Classic rock"
14749 msgstr "Κλασική rock"
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14801 msgstr "Βιομηχανικό"
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14804 msgid "Alternative"
14805 msgstr "Εναλλακτικό"
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14808 msgid "Death metal"
14809 msgstr "Death metal"
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14817 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14820 msgid "Euro-Techno"
14821 msgstr "Euro-Techno"
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14848 msgid "Instrumental"
14851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14876 msgid "Alternative rock"
14877 msgstr "Εναλλακτική rock"
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14899 msgstr "Meditative"
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14902 msgid "Instrumental pop"
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14906 msgid "Instrumental rock"
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14922 msgid "Techno-Industrial"
14923 msgstr "Techno-Industrial"
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14927 msgstr "Electronic"
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14942 msgid "Southern rock"
14943 msgstr "Δυτική Rock"
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14962 msgid "Christian rap"
14963 msgstr "Χριστιανική Rap"
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14974 msgid "Native American"
14975 msgstr "Native American"
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14983 msgstr "Νέου κύματος"
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14991 msgstr "Εμφάνιση tunes"
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15026 msgid "Rock & roll"
15027 msgstr "Rock & roll"
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15033 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15034 msgid "ID3 tags parser"
15035 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
15037 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15039 msgid "MusicBrainz"
15042 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15043 msgid "MusicBrainz meta data"
15046 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15047 msgid "The username of your last.fm account"
15050 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15051 msgid "The password of your last.fm account"
15054 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15056 msgid "Audioscrobbler"
15059 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15060 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15064 msgid "Last.fm username not set"
15067 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15069 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15071 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15074 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15075 msgid "Bad last.fm Username"
15078 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15079 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15083 msgid "Dummy image chroma format"
15086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15088 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15089 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15091 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
15092 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
15093 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
15095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15096 msgid "Save raw codec data"
15099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15101 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15107 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15108 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15109 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15113 msgid "Dummy interface function"
15114 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
15116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15117 msgid "Dummy Interface"
15118 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
15120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15121 msgid "Dummy access function"
15122 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
15124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15125 msgid "Dummy demux function"
15126 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
15128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15129 msgid "Dummy decoder"
15130 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
15132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15133 msgid "Dummy decoder function"
15134 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
15136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15137 msgid "Dummy encoder function"
15138 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
15140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15141 msgid "Dummy audio output function"
15144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15145 msgid "Dummy video output function"
15148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15149 msgid "Dummy Video output"
15152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15153 msgid "Dummy font renderer function"
15156 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15157 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
15159 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15161 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
15163 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15165 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15167 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
15169 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
15171 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15173 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15174 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15175 #: modules/video_filter/rss.c:182
15177 msgstr "Γραμματοσειρά"
15179 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15180 msgid "Filename for the font you want to use"
15183 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15184 msgid "Font size in pixels"
15185 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15187 #: modules/misc/freetype.c:86
15190 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15191 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15195 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15196 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15198 msgstr "Αδιαφάνεια"
15200 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15202 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15203 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15206 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15207 msgid "Text default color"
15208 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
15210 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15212 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15213 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15214 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15215 "(red + green), #FFFFFF = white"
15218 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15219 msgid "Relative font size"
15220 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
15222 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15224 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15225 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15228 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15232 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15236 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15240 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15242 msgstr "Μεγαλύτερο"
15244 #: modules/misc/freetype.c:107
15245 msgid "Use YUVP renderer"
15248 #: modules/misc/freetype.c:108
15250 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15251 "you want to encode into DVB subtitles"
15254 #: modules/misc/freetype.c:110
15255 msgid "Font Effect"
15256 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
15258 #: modules/misc/freetype.c:111
15260 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15264 #: modules/misc/freetype.c:119
15268 #: modules/misc/freetype.c:119
15273 #: modules/misc/freetype.c:120
15274 msgid "Fat Outline"
15277 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15278 msgid "Text renderer"
15281 #: modules/misc/freetype.c:133
15282 msgid "Freetype2 font renderer"
15285 #: modules/misc/gnutls.c:63
15286 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15289 #: modules/misc/gnutls.c:65
15291 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15292 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15295 #: modules/misc/gnutls.c:69
15296 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15299 #: modules/misc/gnutls.c:71
15301 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15302 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15305 #: modules/misc/gnutls.c:74
15306 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15309 #: modules/misc/gnutls.c:76
15311 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15314 #: modules/misc/gnutls.c:79
15315 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15318 #: modules/misc/gnutls.c:81
15320 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15321 "approved Certification Authority)."
15324 #: modules/misc/gnutls.c:84
15325 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15328 #: modules/misc/gnutls.c:86
15330 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15334 #: modules/misc/gnutls.c:91
15335 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15338 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15339 msgid "Gtk+ GUI helper"
15342 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15344 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15346 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15350 #: modules/misc/logger.c:119
15354 #: modules/misc/logger.c:121
15356 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15357 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15360 #: modules/misc/logger.c:125
15362 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15366 #: modules/misc/logger.c:130
15370 #: modules/misc/logger.c:131
15371 msgid "File logging"
15374 #: modules/misc/logger.c:137
15375 msgid "Log filename"
15378 #: modules/misc/logger.c:137
15379 msgid "Specify the log filename."
15382 #: modules/misc/logger.c:142
15383 msgid "RRD output file"
15386 #: modules/misc/logger.c:143
15387 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15390 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15391 msgid "AltiVec memcpy"
15392 msgstr "AltiVec memcpy"
15394 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15395 msgid "libc memcpy"
15398 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15399 msgid "3D Now! memcpy"
15402 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15404 msgstr "MMX memcpy"
15406 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15407 msgid "MMX EXT memcpy"
15408 msgstr "MMX EXT memcpy"
15410 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15411 msgid "Growl server"
15414 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15416 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15417 "notifications are sent locally."
15420 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15421 msgid "Growl password"
15422 msgstr "Κωδικός Growl"
15424 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15425 msgid "Growl password on the server."
15428 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15430 msgid "Growl UDP port"
15433 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15434 msgid "Growl UDP port on the server."
15437 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15438 msgid "Growl Notification Plugin"
15441 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15442 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15444 msgstr "(χωρίς τίτλο)"
15446 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15447 msgid "(no artist)"
15448 msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
15450 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15452 msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
15454 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15455 msgid "MSN Title format string"
15458 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15460 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15461 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15464 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15466 msgid "MSN Now-Playing"
15467 msgstr "Αναπαραγωγή"
15469 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15470 msgid "Timeout (ms)"
15473 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15474 msgid "How long the notification will be displayed "
15477 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15481 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15482 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15485 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15488 msgstr "Καλλιτέχνης"
15490 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15494 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15495 msgid "Flip vertical position"
15496 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
15498 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15499 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15500 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
15502 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15503 msgid "Vertical offset"
15504 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
15506 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15508 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15509 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15511 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
15512 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
15514 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15515 msgid "Shadow offset"
15516 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
15518 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15520 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15522 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
15525 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15526 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15527 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
15529 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15530 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15531 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
15533 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15534 msgid "XOSD interface"
15535 msgstr "Διεπαφή XOSD"
15537 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15538 msgid "M3U playlist exporter"
15541 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15542 msgid "Old playlist exporter"
15545 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15546 msgid "XSPF playlist export"
15549 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15550 msgid "HAL devices detection"
15553 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15554 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15557 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15559 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15560 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15563 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15564 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15567 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15571 #: modules/misc/rtsp.c:49
15572 msgid "RTSP host address"
15575 #: modules/misc/rtsp.c:52
15577 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15578 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15579 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15580 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15583 #: modules/misc/rtsp.c:57
15584 msgid "Maximum number of connections"
15585 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
15587 #: modules/misc/rtsp.c:58
15589 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15590 "0 means no limit."
15593 #: modules/misc/rtsp.c:61
15594 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15597 #: modules/misc/rtsp.c:64
15601 #: modules/misc/rtsp.c:65
15602 msgid "RTSP VoD server"
15605 #: modules/misc/screensaver.c:82
15606 msgid "X Screensaver disabler"
15609 #: modules/misc/svg.c:66
15610 msgid "SVG template file"
15613 #: modules/misc/svg.c:67
15615 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15618 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15619 msgid "C module that does nothing"
15622 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15623 msgid "Miscellaneous stress tests"
15626 #: modules/misc/win32text.c:58
15629 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15630 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15634 #: modules/misc/win32text.c:91
15635 msgid "Win32 font renderer"
15638 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15639 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15640 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
15642 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15643 msgid "Simple XML Parser"
15644 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
15646 #: modules/mux/asf.c:49
15647 msgid "Title to put in ASF comments."
15648 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
15650 #: modules/mux/asf.c:51
15651 msgid "Author to put in ASF comments."
15654 #: modules/mux/asf.c:53
15655 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15658 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15660 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
15662 #: modules/mux/asf.c:54
15666 #: modules/mux/asf.c:55
15667 msgid "Comment to put in ASF comments."
15670 #: modules/mux/asf.c:57
15671 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15674 #: modules/mux/asf.c:58
15675 msgid "Packet Size"
15678 #: modules/mux/asf.c:59
15679 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15682 #: modules/mux/asf.c:62
15686 #: modules/mux/asf.c:540
15687 msgid "Unknown Video"
15688 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
15690 #: modules/mux/avi.c:43
15694 #: modules/mux/dummy.c:41
15695 msgid "Dummy/Raw muxer"
15698 #: modules/mux/mp4.c:46
15699 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15702 #: modules/mux/mp4.c:48
15704 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15705 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15709 #: modules/mux/mp4.c:58
15710 msgid "MP4/MOV muxer"
15713 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15714 msgid "DTS delay (ms)"
15717 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15719 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15720 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15721 "inside the client decoder."
15724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15725 msgid "PES maximum size"
15728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15729 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15742 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15748 msgstr "Ήχος τύπου PID"
15750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15752 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15760 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15768 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15776 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15784 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15788 msgid "PMT Program numbers"
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15793 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15798 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15803 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15808 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15813 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15818 msgid "Set PID to ID of ES"
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15823 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15824 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15828 msgid "Data alignment"
15831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15833 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15834 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15838 msgid "Shaping delay (ms)"
15841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15843 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15844 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15845 "especially for reference frames."
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15849 msgid "Use keyframes"
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15854 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15855 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15856 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15857 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15858 "the biggest frames in the stream."
15860 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
15861 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
15862 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
15863 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
15864 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
15865 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
15867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15868 msgid "PCR delay (ms)"
15871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15874 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15875 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15879 msgid "Minimum B (deprecated)"
15882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15883 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15887 msgid "Maximum B (deprecated)"
15890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15892 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15893 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15894 "inside the client decoder."
15897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15898 msgid "Crypt audio"
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15902 msgid "Crypt audio using CSA"
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15907 msgid "Crypt video"
15910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15911 msgid "Crypt video using CSA"
15914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15916 msgstr "Κλειδί CSA"
15918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15920 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15924 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15929 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15930 "header from the value before encrypting. "
15933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15934 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15937 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15938 msgid "Multipart separator string"
15941 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15943 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15944 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15947 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15948 msgid "Multipart JPEG muxer"
15951 #: modules/mux/ogg.c:49
15952 msgid "Ogg/OGM muxer"
15955 #: modules/mux/wav.c:42
15959 #: modules/packetizer/copy.c:43
15960 msgid "Copy packetizer"
15963 #: modules/packetizer/h264.c:49
15964 msgid "H.264 video packetizer"
15967 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15968 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15971 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15972 msgid "MPEG4 video packetizer"
15975 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15976 msgid "Sync on Intra Frame"
15979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15981 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15982 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15986 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15989 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15990 msgid "Bonjour services"
15993 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15994 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15998 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15999 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16000 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16004 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16005 msgid "Podcast URLs list"
16008 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16009 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16012 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16016 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16017 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16021 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16022 msgid "SAP multicast address"
16023 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
16025 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16027 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16028 "However, you can specify a specific address."
16031 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16035 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16036 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16037 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
16039 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16043 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16044 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16045 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
16047 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16048 msgid "IPv6 SAP scope"
16049 msgstr "IPv6 SAP scope"
16051 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16052 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16053 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
16055 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16056 msgid "SAP timeout (seconds)"
16057 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
16059 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16061 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16064 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16065 msgid "Try to parse the announce"
16068 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16071 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16072 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16075 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16076 msgid "SAP Strict mode"
16079 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16081 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16085 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16086 msgid "Use SAP cache"
16089 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16091 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16092 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16095 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16097 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16101 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16102 msgid "SAP Announcements"
16105 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16106 msgid "SDP file parser for UDP"
16109 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16111 msgid "SAP sessions"
16112 msgstr "Δικαιώματα"
16114 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16118 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16122 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16126 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16127 msgid "Shoutcast radio listings"
16130 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16131 msgid "Shoutcast TV listings"
16134 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16135 msgid "Shoutcast TV"
16138 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16139 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16142 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16143 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16146 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16151 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16152 msgid "Automatically add/delete input streams"
16155 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16157 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16158 "this stream later."
16161 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16163 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16164 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16165 "need to raise caching values."
16168 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16172 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16174 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16175 "IDs bridge_in will register."
16178 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16182 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16183 msgid "Bridge stream output"
16184 msgstr "Bridge stream output"
16186 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16190 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16194 #: modules/stream_out/description.c:49
16195 msgid "Description stream output"
16198 #: modules/stream_out/display.c:39
16199 msgid "Enable/disable audio rendering."
16202 #: modules/stream_out/display.c:41
16203 msgid "Enable/disable video rendering."
16206 #: modules/stream_out/display.c:43
16207 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16210 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16214 #: modules/stream_out/display.c:52
16215 msgid "Display stream output"
16218 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16219 msgid "Duplicate stream output"
16222 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16223 msgid "Output access method"
16226 #: modules/stream_out/es.c:40
16228 msgid "This is the default output access method that will be used."
16231 #: modules/stream_out/es.c:42
16232 msgid "Audio output access method"
16233 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
16235 #: modules/stream_out/es.c:44
16236 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16239 #: modules/stream_out/es.c:45
16240 msgid "Video output access method"
16243 #: modules/stream_out/es.c:47
16244 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16247 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16248 msgid "Output muxer"
16251 #: modules/stream_out/es.c:51
16253 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16256 #: modules/stream_out/es.c:52
16257 msgid "Audio output muxer"
16258 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
16260 #: modules/stream_out/es.c:54
16262 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16265 #: modules/stream_out/es.c:55
16266 msgid "Video output muxer"
16269 #: modules/stream_out/es.c:57
16271 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16274 #: modules/stream_out/es.c:59
16278 #: modules/stream_out/es.c:61
16280 msgid "This is the default output URI."
16283 #: modules/stream_out/es.c:62
16284 msgid "Audio output URL"
16285 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
16287 #: modules/stream_out/es.c:64
16289 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16292 #: modules/stream_out/es.c:65
16293 msgid "Video output URL"
16296 #: modules/stream_out/es.c:67
16298 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16301 #: modules/stream_out/es.c:76
16302 msgid "Elementary stream output"
16305 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16307 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16310 #: modules/stream_out/gather.c:40
16311 msgid "Gathering stream output"
16314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16315 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16320 msgid "Sample aspect ratio"
16323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16324 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16328 msgid "Mosaic bridge"
16329 msgstr "Mosaic bridge"
16331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16332 msgid "Mosaic bridge stream output"
16333 msgstr "Mosaic bridge stream output"
16335 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16336 msgid "This is the output URL that will be used."
16339 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16343 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16345 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16346 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16347 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16348 "SDP to be announced via SAP."
16351 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16355 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16357 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16358 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16361 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16362 msgid "Session name"
16363 msgstr "Όνομα συνόδου"
16365 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16368 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16372 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16373 msgid "Session description"
16376 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16378 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16379 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16382 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16383 msgid "Session URL"
16386 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16388 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16389 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16390 "(Session Descriptor)."
16393 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16394 msgid "Session email"
16397 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16399 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16400 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16403 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16405 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16408 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16412 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16415 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16418 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16422 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16425 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16428 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16430 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16431 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16435 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16439 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16440 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16443 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16444 msgid "RTP stream output"
16447 #: modules/stream_out/standard.c:42
16448 msgid "This is the output access method that will be used."
16451 #: modules/stream_out/standard.c:46
16453 msgid "This is the muxer that will be used."
16456 #: modules/stream_out/standard.c:47
16458 msgid "Output destination"
16459 msgstr "Προορισμός"
16461 #: modules/stream_out/standard.c:50
16462 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16465 #: modules/stream_out/standard.c:53
16468 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16469 "you choose to use SAP."
16472 #: modules/stream_out/standard.c:56
16473 msgid "Session groupname"
16476 #: modules/stream_out/standard.c:58
16479 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16480 "if you choose to use SAP."
16483 #: modules/stream_out/standard.c:61
16484 msgid "SAP announcing"
16487 #: modules/stream_out/standard.c:62
16488 msgid "Announce this session with SAP."
16491 #: modules/stream_out/standard.c:70
16495 #: modules/stream_out/standard.c:71
16496 msgid "Standard stream output"
16499 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16500 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
16502 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16504 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16506 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16508 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
16510 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
16512 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
16514 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16518 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16519 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16522 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16523 # sysdeps/names/procmem.c:49
16524 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16528 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16529 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16532 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16533 msgid "Aspect ratio"
16534 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
16536 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16537 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16540 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16541 msgid "Command UDP port"
16542 msgstr "Θύρα command UDP"
16544 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16545 msgid "UDP port to listen to for commands."
16548 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16552 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16553 msgid "Initial command to execute."
16556 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16560 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16561 msgid "Number of P frames between two I frames."
16564 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16565 msgid "Quantizer scale"
16568 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16569 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16572 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16576 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16577 msgid "Mute audio when command is not 0."
16580 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16581 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16584 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16585 msgid "Video encoder"
16586 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16590 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16594 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16595 msgid "Destination video codec"
16598 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16600 msgid "This is the video codec that will be used."
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16604 msgid "Video bitrate"
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16608 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16612 msgid "Video scaling"
16615 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16616 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16620 msgid "Video frame-rate"
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16624 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16627 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16628 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16633 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16634 msgstr "Διασύνδεση"
16636 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16637 msgid "Maximum video width"
16638 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
16640 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16641 msgid "Maximum output video width."
16642 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
16644 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16645 msgid "Maximum video height"
16646 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16649 msgid "Maximum output video height."
16650 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16653 msgid "Video filter"
16654 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16658 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16659 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16663 msgid "Video crop (top)"
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16667 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16671 msgid "Video crop (left)"
16674 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16675 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16679 msgid "Video crop (bottom)"
16682 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16683 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16686 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16687 msgid "Video crop (right)"
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16691 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16695 msgid "Video padding (top)"
16698 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16699 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16704 msgid "Video padding (left)"
16705 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16708 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16712 msgid "Video padding (bottom)"
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16716 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16719 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16720 msgid "Video padding (right)"
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16724 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16728 msgid "Video canvas width"
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16732 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16737 msgid "Video canvas height"
16738 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16741 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16744 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16745 msgid "Video canvas aspect ratio"
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16750 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16755 msgid "Audio encoder"
16756 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16760 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16765 msgid "Destination audio codec"
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16770 msgid "This is the audio codec that will be used."
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16774 msgid "Audio bitrate"
16775 msgstr "Bitrate ήχου"
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16778 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16782 msgid "Audio sample rate"
16783 msgstr "Ηχητικό sample rate"
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16787 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16791 msgid "Audio channels"
16792 msgstr "Κανάλια ήχου"
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16795 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16800 msgid "Audio filter"
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16805 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16806 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16810 msgid "Subtitles encoder"
16811 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16815 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16820 msgid "Destination subtitles codec"
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16824 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16830 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16831 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16832 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16833 "of subpicture modules"
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16842 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16846 msgid "Number of threads"
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16850 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16854 msgid "High priority"
16855 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16859 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16863 msgid "Synchronise on audio track"
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16868 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16869 "on the audio track."
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16874 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16879 msgid "Transcode stream output"
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16883 msgid "Overlays/Subtitles"
16884 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16886 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16887 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16890 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16891 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16894 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16895 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16898 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16899 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16900 msgid "Conversions from "
16903 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16904 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16905 msgid "MMX conversions from "
16908 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16909 msgid "AltiVec conversions from "
16912 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16913 msgid "Brightness threshold"
16916 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16918 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16919 "threshold value will be the brighness defined below."
16922 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16923 msgid "Image contrast (0-2)"
16926 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16927 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16930 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16931 msgid "Image hue (0-360)"
16934 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16935 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16938 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16939 msgid "Image saturation (0-3)"
16942 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16943 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16946 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16947 msgid "Image brightness (0-2)"
16950 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16951 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16954 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16955 msgid "Image gamma (0-10)"
16958 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16959 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16962 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16963 msgid "Image properties filter"
16966 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16967 msgid "Image adjust"
16970 #: modules/video_filter/blend.c:67
16971 msgid "Video pictures blending"
16974 #: modules/video_filter/clone.c:55
16975 msgid "Number of clones"
16978 #: modules/video_filter/clone.c:56
16979 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16982 #: modules/video_filter/clone.c:59
16984 msgid "Video output modules"
16987 #: modules/video_filter/clone.c:60
16989 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16990 "separated list of modules."
16993 #: modules/video_filter/clone.c:64
16994 msgid "Clone video filter"
16997 #: modules/video_filter/clone.c:66
17001 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17003 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17004 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17005 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17006 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17009 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17010 msgid "Color threshold filter"
17013 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17014 msgid "Color threshold"
17017 #: modules/video_filter/crop.c:70
17018 msgid "Crop geometry (pixels)"
17021 #: modules/video_filter/crop.c:71
17023 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17024 "<left offset> + <top offset>."
17027 #: modules/video_filter/crop.c:73
17028 msgid "Automatic cropping"
17031 #: modules/video_filter/crop.c:74
17032 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17035 #: modules/video_filter/crop.c:77
17036 msgid "Ratio max (x 1000)"
17039 #: modules/video_filter/crop.c:78
17041 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17042 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17046 #: modules/video_filter/crop.c:80
17048 msgid "Manual ratio"
17049 msgstr "Γκουτζαράτι"
17051 #: modules/video_filter/crop.c:81
17052 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17055 #: modules/video_filter/crop.c:83
17057 msgid "Number of images for change"
17058 msgstr "Κανάλια ήχου"
17060 #: modules/video_filter/crop.c:84
17062 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17063 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17067 #: modules/video_filter/crop.c:86
17069 msgid "Number of lines for change"
17070 msgstr "Κανάλια ήχου"
17072 #: modules/video_filter/crop.c:87
17074 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17075 "that ratio changed and trigger recrop."
17078 #: modules/video_filter/crop.c:89
17080 msgid "Number of non black pixels "
17081 msgstr "Κανάλια ήχου"
17083 #: modules/video_filter/crop.c:90
17085 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17088 #: modules/video_filter/crop.c:93
17089 msgid "Skip percentage (%)"
17092 #: modules/video_filter/crop.c:94
17094 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17095 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17098 #: modules/video_filter/crop.c:96
17099 msgid "Luminance threshold "
17102 #: modules/video_filter/crop.c:97
17103 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17106 #: modules/video_filter/crop.c:101
17107 msgid "Crop video filter"
17110 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17112 msgid "Cropping failed"
17113 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
17115 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17117 msgid "VLC could not open the video output module."
17118 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17120 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17121 msgid "Deinterlace mode"
17124 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17125 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17128 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17130 msgid "Streaming deinterlace mode"
17131 msgstr "Διασύνδεση"
17133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17134 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17137 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17138 msgid "Deinterlacing video filter"
17141 #: modules/video_filter/extract.c:54
17142 msgid "RGB component to extract"
17145 #: modules/video_filter/extract.c:55
17146 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17149 #: modules/video_filter/extract.c:65
17151 msgid "Extract RGB component video filter"
17152 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17154 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17156 msgid "video-filter-event"
17157 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17159 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17160 msgid "Distort mode"
17163 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17164 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17167 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17168 msgid "Gradient image type"
17171 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17173 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17177 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17178 msgid "Apply cartoon effect"
17181 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17182 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17185 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17189 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17194 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17196 msgid "Gradient video filter"
17197 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17199 #: modules/video_filter/invert.c:47
17200 msgid "Invert video filter"
17203 #: modules/video_filter/invert.c:48
17204 msgid "Color inversion"
17205 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17207 #: modules/video_filter/logo.c:68
17209 msgid "Logo filenames"
17210 msgstr "Όνομα αρχείου"
17212 #: modules/video_filter/logo.c:69
17214 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17215 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17216 "simply enter its filename."
17219 #: modules/video_filter/logo.c:72
17220 msgid "Logo animation # of loops"
17223 #: modules/video_filter/logo.c:73
17224 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17227 #: modules/video_filter/logo.c:75
17228 msgid "Logo individual image time in ms"
17231 #: modules/video_filter/logo.c:76
17232 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17235 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17236 msgid "X coordinate"
17237 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
17239 #: modules/video_filter/logo.c:79
17241 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17244 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17245 msgid "Y coordinate"
17246 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
17248 #: modules/video_filter/logo.c:82
17250 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17253 #: modules/video_filter/logo.c:84
17254 msgid "Transparency of the logo"
17257 #: modules/video_filter/logo.c:85
17259 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17263 #: modules/video_filter/logo.c:87
17264 msgid "Logo position"
17267 #: modules/video_filter/logo.c:89
17269 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17270 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17273 #: modules/video_filter/logo.c:101
17274 msgid "Logo video filter"
17277 #: modules/video_filter/logo.c:103
17278 msgid "Logo overlay"
17281 #: modules/video_filter/logo.c:124
17282 msgid "Logo sub filter"
17285 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17286 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17289 #: modules/video_filter/marq.c:82
17291 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17292 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17293 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17294 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17295 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17296 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17297 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17298 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17299 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17302 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17306 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17307 msgid "X offset, from the left screen edge."
17310 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17314 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17315 msgid "Y offset, down from the top."
17318 #: modules/video_filter/marq.c:101
17320 msgstr "Χρονική λήξη"
17322 #: modules/video_filter/marq.c:102
17324 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17325 "(remains forever)."
17328 #: modules/video_filter/marq.c:106
17330 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17334 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17335 msgid "Font size, pixels"
17336 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
17338 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17339 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17342 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17344 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17345 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17346 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17347 "(red + green), #FFFFFF = white"
17350 #: modules/video_filter/marq.c:118
17351 msgid "Marquee position"
17354 #: modules/video_filter/marq.c:120
17356 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17361 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17365 #: modules/video_filter/marq.c:163
17366 msgid "Marquee display"
17369 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17370 msgid "Transparency"
17373 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17375 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17376 "opaque (default)."
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17380 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17384 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17387 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17388 msgid "Top left corner X coordinate"
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17392 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17395 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17396 msgid "Top left corner Y coordinate"
17399 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17400 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17403 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17404 msgid "Border width"
17407 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17408 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17411 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17412 msgid "Border height"
17415 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17416 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17419 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17420 msgid "Mosaic alignment"
17423 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17425 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17430 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17431 msgid "Positioning method"
17432 msgstr "Μέθοδος positioning"
17434 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17436 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17437 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17438 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17441 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17442 #: modules/video_filter/wall.c:57
17443 msgid "Number of rows"
17444 msgstr "Αριθμός γραμμών"
17446 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17448 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17452 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17453 #: modules/video_filter/wall.c:53
17454 msgid "Number of columns"
17455 msgstr "Αριθμός στηλών"
17457 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17459 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17460 "set to \"fixed\"."
17463 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17464 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17468 msgid "Keep original size"
17469 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
17471 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17472 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17475 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17476 msgid "Elements order"
17479 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17481 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17482 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17486 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17487 msgid "Offsets in order"
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17492 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17493 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17494 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17497 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17499 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17500 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17504 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17507 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17509 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17511 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17512 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17513 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17514 "blending (blue by default)."
17517 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17518 msgid "Bluescreen U value"
17521 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17523 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17524 "Defaults to 120 for blue."
17527 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17528 msgid "Bluescreen V value"
17531 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17533 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17534 "Defaults to 90 for blue."
17537 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17538 msgid "Bluescreen U tolerance"
17541 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17543 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17544 "value between 10 and 20 seems sensible."
17547 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17548 msgid "Bluescreen V tolerance"
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17553 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17554 "value between 10 and 20 seems sensible."
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17561 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17566 msgid "Mosaic video sub filter"
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17573 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17574 msgid "Blur factor (1-127)"
17577 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17578 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17581 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17582 msgid "Motion blur"
17585 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17586 msgid "Motion blur filter"
17589 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17590 msgid "Motion detect video filter"
17593 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17594 msgid "Motion Detect"
17597 #: modules/video_filter/noise.c:51
17599 msgid "Noise video filter"
17600 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17603 msgid "OpenCV face detection example filter"
17606 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17608 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17610 msgid "OpenCV example"
17611 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
17613 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17614 msgid "Haar cascade filename"
17617 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17618 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17622 msgid "Use input chroma unaltered"
17625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17626 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17634 msgid "Don't display any video"
17637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17638 msgid "Display the input video"
17641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17642 msgid "Display the processed video"
17645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17646 msgid "Show only errors"
17649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17650 msgid "Show errors and warnings"
17653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17654 msgid "Show everything including debug messages"
17657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17658 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17661 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17669 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17674 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17680 msgid "OpenCV filter chroma"
17681 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
17683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17685 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17689 msgid "Wrapper filter output"
17692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17693 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17697 msgid "Wrapper filter verbosity"
17700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17701 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17705 msgid "OpenCV internal filter name"
17708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17709 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17713 msgid "Configuration file"
17714 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
17716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17717 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17721 msgid "Path to OSD menu images"
17724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17726 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17727 "configuration file."
17730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17732 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17736 msgid "Menu position"
17737 msgstr "Θέση μενού"
17739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17741 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17742 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17747 msgid "Menu timeout"
17750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17752 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17753 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17758 msgid "Menu update interval"
17761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17763 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17764 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17765 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17766 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17770 msgid "On Screen Display menu"
17773 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17775 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17778 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17779 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17783 msgid "Active windows"
17784 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
17786 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17787 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17790 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17791 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17794 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17799 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17800 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17803 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17805 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17806 "misalignment due to autoratio control)"
17809 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17810 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17813 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17814 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17817 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17818 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17821 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17822 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17825 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17827 msgid "Attenuation"
17828 msgstr "Εναλλακτικό"
17830 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17832 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17833 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17837 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17840 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17841 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17844 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17845 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17848 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17849 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17853 msgid "Attenuation, end (in %)"
17856 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17857 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17860 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17862 msgid "middle position (in %)"
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17867 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17871 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17872 msgid "Gamma (Red) correction"
17875 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17877 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17880 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17881 msgid "Gamma (Green) correction"
17884 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17886 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17890 msgid "Gamma (Blue) correction"
17893 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17895 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17898 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17899 msgid "Black Crush for Red"
17902 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17903 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17906 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17907 msgid "Black Crush for Green"
17910 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17911 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17914 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17915 msgid "Black Crush for Blue"
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17919 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17922 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17923 msgid "White Crush for Red"
17926 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17927 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17930 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17931 msgid "White Crush for Green"
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17935 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17939 msgid "White Crush for Blue"
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17943 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17947 msgid "Black Level for Red"
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17951 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17955 msgid "Black Level for Green"
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17959 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17963 msgid "Black Level for Blue"
17966 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17967 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17971 msgid "White Level for Red"
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17975 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17979 msgid "White Level for Green"
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17983 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17987 msgid "White Level for Blue"
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17991 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17996 msgid "Xinerama option"
17997 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17999 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18000 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18003 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18005 msgid "Psychedelic video filter"
18006 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18008 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18010 msgid "Number of puzzle rows"
18011 msgstr "Κανάλια ήχου"
18013 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18015 msgid "Number of puzzle columns"
18016 msgstr "Κανάλια ήχου"
18018 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18019 msgid "Make one tile a black slot"
18022 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18024 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18027 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18029 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18030 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18032 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18034 msgid "Ripple video filter"
18035 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18037 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18038 msgid "Angle in degrees"
18041 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18042 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18045 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18047 msgid "Rotate video filter"
18048 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18050 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18055 #: modules/video_filter/rss.c:121
18059 #: modules/video_filter/rss.c:122
18060 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18063 #: modules/video_filter/rss.c:123
18064 msgid "Speed of feeds"
18067 #: modules/video_filter/rss.c:124
18068 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18071 #: modules/video_filter/rss.c:125
18073 msgstr "Μέγιστο μήκος"
18075 #: modules/video_filter/rss.c:126
18076 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18079 #: modules/video_filter/rss.c:128
18080 msgid "Refresh time"
18083 #: modules/video_filter/rss.c:129
18085 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18086 "feeds are never updated."
18089 #: modules/video_filter/rss.c:131
18090 msgid "Feed images"
18093 #: modules/video_filter/rss.c:132
18094 msgid "Display feed images if available."
18097 #: modules/video_filter/rss.c:139
18099 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18103 #: modules/video_filter/rss.c:152
18104 msgid "Text position"
18105 msgstr "Θέση κειμένου"
18107 #: modules/video_filter/rss.c:154
18109 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18110 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18114 #: modules/video_filter/rss.c:199
18115 msgid "RSS and Atom feed display"
18118 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18119 msgid "RV32 conversion filter"
18122 #: modules/video_filter/transform.c:57
18123 msgid "Transform type"
18126 #: modules/video_filter/transform.c:58
18127 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18130 #: modules/video_filter/transform.c:61
18131 msgid "Rotate by 90 degrees"
18132 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
18134 #: modules/video_filter/transform.c:62
18135 msgid "Rotate by 180 degrees"
18136 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
18138 #: modules/video_filter/transform.c:62
18139 msgid "Rotate by 270 degrees"
18140 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
18142 #: modules/video_filter/transform.c:63
18143 msgid "Flip horizontally"
18144 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
18146 #: modules/video_filter/transform.c:63
18147 msgid "Flip vertically"
18148 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
18150 #: modules/video_filter/transform.c:66
18151 msgid "Video transformation filter"
18154 #: modules/video_filter/wall.c:54
18155 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18158 #: modules/video_filter/wall.c:58
18159 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18162 #: modules/video_filter/wall.c:62
18163 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18166 #: modules/video_filter/wall.c:65
18167 msgid "Element aspect ratio"
18170 #: modules/video_filter/wall.c:66
18171 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18174 #: modules/video_filter/wall.c:70
18175 msgid "Wall video filter"
18176 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
18178 #: modules/video_filter/wall.c:71
18182 #: modules/video_filter/wave.c:50
18184 msgid "Wave video filter"
18185 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18187 #: modules/video_output/aa.c:55
18191 #: modules/video_output/aa.c:58
18192 msgid "ASCII-art video output"
18193 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
18195 #: modules/video_output/caca.c:81
18196 msgid "Color ASCII art video output"
18197 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
18199 #: modules/video_output/directfb.c:69
18200 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18201 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
18203 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18205 msgid "DirectX 3D video output"
18206 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18208 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18209 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18212 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18214 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18215 "doesn't have any effect when using overlays."
18218 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18219 msgid "Use video buffers in system memory"
18222 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18224 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18225 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18226 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18227 "doesn't have any effect when using overlays."
18230 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18231 msgid "Use triple buffering for overlays"
18234 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18236 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18237 "better video quality (no flickering)."
18240 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18241 msgid "Name of desired display device"
18242 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
18244 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18246 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18247 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18248 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18251 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18252 msgid "Enable wallpaper mode "
18255 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18257 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18258 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18259 "desktop must not already have a wallpaper."
18262 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18263 msgid "DirectX video output"
18264 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
18266 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18268 msgstr "Ταπετσαρία"
18270 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18271 msgid "OpenGL video output"
18272 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
18274 #: modules/video_output/fb.c:67
18275 msgid "Framebuffer device"
18276 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
18278 #: modules/video_output/fb.c:69
18279 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18280 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
18282 #: modules/video_output/fb.c:77
18283 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18284 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
18286 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18287 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18288 msgid "X11 display"
18291 #: modules/video_output/ggi.c:58
18293 "X11 hardware display to use.\n"
18294 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18296 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
18297 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
18299 #: modules/video_output/glide.c:64
18300 msgid "3dfx Glide video output"
18301 msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
18303 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18304 msgid "HD1000 video output"
18305 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
18307 #: modules/video_output/image.c:49
18308 msgid "Image format"
18309 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
18311 #: modules/video_output/image.c:50
18312 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18313 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
18315 #: modules/video_output/image.c:52
18317 msgid "Image width"
18318 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18320 #: modules/video_output/image.c:53
18322 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18326 #: modules/video_output/image.c:57
18328 msgid "Image height"
18329 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18331 #: modules/video_output/image.c:58
18333 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18334 "video characteristics."
18337 #: modules/video_output/image.c:62
18338 msgid "Recording ratio"
18339 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
18341 #: modules/video_output/image.c:63
18343 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18345 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
18348 #: modules/video_output/image.c:66
18349 msgid "Filename prefix"
18350 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
18352 #: modules/video_output/image.c:67
18354 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18355 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18357 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
18358 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
18360 #: modules/video_output/image.c:71
18361 msgid "Always write to the same file"
18362 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
18364 #: modules/video_output/image.c:72
18366 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18367 "this case, the number is not appended to the filename."
18369 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
18370 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
18373 #: modules/video_output/image.c:81
18374 msgid "Image video output"
18375 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
18377 #: modules/video_output/mga.c:59
18378 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18379 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
18381 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18385 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18386 msgid "Transparent Cube"
18387 msgstr "Διάφανος Κύβος"
18389 #: modules/video_output/opengl.c:123
18392 msgstr "Εκκαθάριση"
18394 #: modules/video_output/opengl.c:123
18399 #: modules/video_output/opengl.c:123
18404 #: modules/video_output/opengl.c:123
18408 #: modules/video_output/opengl.c:123
18412 #: modules/video_output/opengl.c:123
18416 #: modules/video_output/opengl.c:123
18420 #: modules/video_output/opengl.c:123
18424 #: modules/video_output/opengl.c:123
18428 #: modules/video_output/opengl.c:151
18429 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18432 #: modules/video_output/opengl.c:152
18433 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18436 #: modules/video_output/opengl.c:153
18437 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18440 #: modules/video_output/opengl.c:154
18441 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18444 #: modules/video_output/opengl.c:155
18445 msgid "Point of view x-coordinate"
18448 #: modules/video_output/opengl.c:156
18449 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18452 #: modules/video_output/opengl.c:158
18453 msgid "Point of view y-coordinate"
18456 #: modules/video_output/opengl.c:159
18457 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18460 #: modules/video_output/opengl.c:161
18461 msgid "Point of view z-coordinate"
18464 #: modules/video_output/opengl.c:162
18465 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18468 #: modules/video_output/opengl.c:165
18469 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18470 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
18472 #: modules/video_output/opengl.c:166
18473 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18474 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
18476 #: modules/video_output/opengl.c:168
18480 #: modules/video_output/opengl.c:170
18481 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18482 msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
18484 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18485 msgid "QT Embedded display"
18486 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
18488 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18490 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18491 "the DISPLAY environment variable."
18493 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
18494 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
18496 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18497 msgid "QT Embedded video output"
18498 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
18500 #: modules/video_output/sdl.c:108
18501 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18502 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
18504 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18505 msgid "Snapshot width"
18506 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
18508 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18509 msgid "Width of the snapshot image."
18510 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
18512 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18513 msgid "Snapshot height"
18514 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
18516 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18517 msgid "Height of the snapshot image."
18518 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
18520 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18525 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18527 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18530 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18531 msgid "Cache size (number of images)"
18534 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18535 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18538 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18539 msgid "Snapshot module"
18540 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
18542 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18543 msgid "SVGAlib video output"
18544 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
18546 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18547 msgid "Windows GAPI video output"
18548 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
18550 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18551 msgid "Windows GDI video output"
18552 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
18554 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18555 msgid "XVideo adaptor number"
18556 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
18558 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18560 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18561 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18563 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
18564 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
18566 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18568 msgid "Alternate fullscreen method"
18571 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18574 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18576 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18577 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18578 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18579 "show on top of the video."
18582 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18585 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18586 "DISPLAY environment variable."
18588 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
18589 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
18591 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18592 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18593 msgid "Screen for fullscreen mode."
18594 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
18596 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18599 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18600 "1 for the second."
18602 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
18603 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
18605 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18606 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18609 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18610 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18611 msgid "Use shared memory"
18612 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
18614 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18615 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18616 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18618 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
18621 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18622 msgid "X11 video output"
18623 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
18625 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18627 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18628 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18630 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
18631 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
18633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18634 msgid "XVimage chroma format"
18637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18639 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18640 "to improve performances by using the most efficient one."
18642 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
18643 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
18645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18646 msgid "XVideo extension video output"
18647 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
18649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18650 msgid "XVMC adaptor number"
18653 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18655 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18656 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18661 msgid "X11 display name"
18662 msgstr "Καθυστέρηση"
18664 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18666 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18667 "the value of the DISPLAY environment variable."
18670 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18671 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18672 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18674 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18675 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18679 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18680 "0 for first screen, 1 for the second."
18683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18685 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18686 msgstr "Διασύνδεση"
18688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18689 msgid "You can choose the crop style to apply."
18692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18694 msgid "XVMC extension video output"
18695 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18697 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18698 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18699 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
18701 #: modules/visualization/goom.c:58
18702 msgid "Goom display width"
18703 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
18705 #: modules/visualization/goom.c:59
18706 msgid "Goom display height"
18707 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
18709 #: modules/visualization/goom.c:60
18711 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18712 "will be prettier but more CPU intensive)."
18714 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
18715 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
18717 #: modules/visualization/goom.c:63
18718 msgid "Goom animation speed"
18721 #: modules/visualization/goom.c:64
18723 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18726 #: modules/visualization/goom.c:70
18730 #: modules/visualization/goom.c:71
18731 msgid "Goom effect"
18734 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18735 msgid "Effects list"
18738 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18740 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18741 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18743 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
18744 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
18746 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18747 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18748 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
18750 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18751 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18752 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
18754 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18755 msgid "Number of bands"
18756 msgstr "Αριθμός ζωνών"
18758 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18759 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18761 "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
18762 "να είναι 20 ή 80."
18764 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18765 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18767 "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
18769 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18770 msgid "Band separator"
18771 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
18773 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18774 msgid "Number of blank pixels between bands."
18775 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
18777 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18778 msgid "Amplification"
18781 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18782 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18783 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
18785 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18786 msgid "Enable peaks"
18787 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
18789 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18790 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18791 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
18793 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18794 msgid "Enable original graphic spectrum"
18795 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
18797 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18798 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18799 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
18801 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18802 msgid "Enable bands"
18803 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
18805 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18806 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18807 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
18809 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18811 msgid "Enable base"
18812 msgstr "Ενεργοποίηση"
18814 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18815 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18818 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18819 msgid "Base pixel radius"
18822 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18823 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18826 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18828 msgid "Spectral sections"
18831 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18832 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18835 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18836 msgid "Peak height"
18837 msgstr "Ύψος κορυφής"
18839 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18840 msgid "Total pixel height of the peak items."
18843 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18844 msgid "Peak extra width"
18847 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18848 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18852 msgid "V-plane color"
18853 msgstr "Χρώμα V-plane"
18855 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18856 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18859 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18860 msgid "Number of stars"
18861 msgstr "Αριθμός αστέρων"
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18864 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18865 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18869 msgstr "Εικονοποιητής"
18871 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18872 msgid "Visualizer filter"
18873 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
18875 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18876 msgid "Spectrum analyser"
18877 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
18879 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18881 #~ msgid "Description file"
18882 #~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
18885 #~ msgstr "Δημιουργία"
18888 #~ msgstr "Σφάλματα"
18890 #~ msgid "Choose audio track"
18891 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18893 #~ msgid "Listeners"
18894 #~ msgstr "Ακροατές"
18899 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18901 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
18902 #~ "οδηγείες στο :"
18904 #~ msgid "General interface setttings"
18905 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
18907 #~ msgid "Video filters settings"
18908 #~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
18910 #~ msgid "CDDB Artist"
18911 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
18913 #~ msgid "CDDB Category"
18914 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
18916 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18919 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18920 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
18922 #~ msgid "CDDB Genre"
18923 #~ msgstr "CDDB ειδος"
18925 #~ msgid "CDDB Year"
18926 #~ msgstr "CDDB έτος"
18928 #~ msgid "CDDB Title"
18929 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
18932 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18933 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
18935 #~ msgid "CD-Text Composer"
18936 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
18938 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18939 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
18941 #~ msgid "CD-Text Genre"
18942 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
18944 #~ msgid "CD-Text Message"
18945 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
18947 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18948 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
18951 #~ msgid "CD-Text Performer"
18952 #~ msgstr "CD-Text Performer"
18954 #~ msgid "CD-Text Title"
18955 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
18957 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18958 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
18960 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18961 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
18963 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18964 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
18966 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18967 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
18969 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18970 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
18973 #~ msgstr "Είσοδος"
18975 #~ msgid "Video snapshot directory"
18976 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
18978 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18979 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
18982 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18984 #~ "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να "
18985 #~ "συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
18987 #~ msgid "By category"
18988 #~ msgstr "Ανά κατηγορία"
18990 #~ msgid "Manually added"
18991 #~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
18993 #~ msgid "All items, unsorted"
18994 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
18996 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
18997 #~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
18999 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19000 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
19005 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19006 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
19008 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19009 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
19011 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19012 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
19014 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19015 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
19017 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19018 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
19020 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19021 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
19023 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19024 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
19026 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19027 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
19029 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19030 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
19032 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19033 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
19035 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19036 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
19038 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19039 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
19041 #~ msgid "B-frames usage"
19042 #~ msgstr "Χρήση B-frames"
19044 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19045 #~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
19047 #~ msgid "QP factor between I and P."
19048 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
19050 #~ msgid "QP factor between P and B."
19051 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
19053 #~ msgid "PSNR calculation"
19054 #~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
19056 #~ msgid "Corba control"
19057 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
19059 #~ msgid "Reactivity"
19060 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
19062 #~ msgid "corba control module"
19063 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
19065 #~ msgid "Segment filename"
19066 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
19068 #~ msgid "Muxing application"
19069 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
19072 #~ msgid "Writing application"
19073 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
19075 #~ msgid "Native playlist import"
19076 #~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
19078 #~ msgid "Podcast Author"
19079 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
19081 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19082 #~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
19084 #~ msgid "Podcast Duration"
19085 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
19087 #~ msgid "Podcast Type"
19088 #~ msgstr "Τύπος του Podcast"
19091 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
19092 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
19093 #~ "subsections of Video/Filters\n"
19094 #~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
19095 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
19097 #~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
19098 #~ "εφαρμοστούν.\n"
19099 #~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
19100 #~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
19101 #~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
19102 #~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
19106 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19109 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
19110 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
19112 #~ msgid "Open Messages Window"
19113 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
19115 #~ msgid "Do not display further errors"
19116 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
19118 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19119 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
19122 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19123 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19125 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
19126 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
19127 #~ "(μόνο με OpenGL)."
19129 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
19134 #~ msgid "Timestamp"
19135 #~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
19137 #~ msgid "Left-Center"
19138 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
19140 #~ msgid "Right-Center"
19141 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
19143 #~ msgid "Center-Top"
19144 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
19146 #~ msgid "Left-Top"
19147 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
19149 #~ msgid "Right-Top"
19150 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
19152 #~ msgid "Center-Bottom"
19153 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
19155 #~ msgid "Left-Bottom"
19156 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
19158 #~ msgid "Right-Bottom"
19159 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
19161 #~ msgid "M3U file"
19162 #~ msgstr "αρχείο M3U"
19164 #~ msgid "Sorted by Artist"
19165 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
19167 #~ msgid "Sorted by Album"
19168 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
19177 #~ msgid "Motion detect"
19178 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
19181 #~ msgid "Time overlay"
19182 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
19184 #~ msgid "Adjust Image"
19185 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
19187 #~ msgid "Check for updates..."
19188 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
19191 #~ msgstr "καθυστέρηση"
19196 #~ msgid "More info"
19197 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
19199 #~ msgid "Program to select"
19200 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
19202 #~ msgid "Programs to select"
19203 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
19205 #~ msgid "Interfaces"
19206 #~ msgstr "Διεπαφές"
19211 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19212 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
19214 #~ msgid "Default to 4212"
19215 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
19217 #~ msgid "Go To Position"
19218 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
19220 #~ msgid "Fill fullscreen"
19221 #~ msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
19223 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19224 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
19226 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
19227 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
19229 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
19230 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
19232 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
19233 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
19235 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19236 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
19238 #~ msgid "Check for updates now !"
19239 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
19241 #~ msgid "VLM configuration"
19242 #~ msgstr "Ρύθμιση VLM"
19244 #~ msgid "Font filename"
19245 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
19247 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19248 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
19250 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19251 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
19253 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19254 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
19256 #~ msgid "Height in pixels"
19257 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
19259 #~ msgid "Width in pixels"
19260 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
19262 #~ msgid "Ascii Art"
19263 #~ msgstr "Ascii Art"
19265 #~ msgid "Select effect"
19266 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
19268 #~ msgid "Small playlist"
19269 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
19271 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19272 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
19274 #~ msgid "Enable CABAC"
19275 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
19277 #~ msgid "Enable loop filter"
19278 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
19280 #~ msgid "Analyse mode"
19281 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
19292 #~ msgid "Save As..."
19293 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
19296 #~ msgstr "τύπος : "
19301 #~ msgid "file size : "
19302 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
19304 #~ msgid "Choose a mirror"
19305 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
19307 #~ msgid "Downloading..."
19308 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
19310 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19311 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
19313 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19314 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
19316 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19317 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
19319 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19320 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
19322 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19323 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
19325 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19326 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
19328 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19329 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
19331 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19332 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
19334 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19335 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19337 #~ msgid "Open MRL"
19338 #~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
19340 #~ msgid "Channel mixer"
19341 #~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
19343 #~ msgid "Choose program (SID)"
19344 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
19346 #~ msgid "Choose programs"
19347 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
19349 #~ msgid "Choose subtitles track"
19350 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
19352 #~ msgid "Segment "
19356 #~ msgstr "Κομμάτι "
19358 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19359 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
19361 #~ msgid "Current version"
19362 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
19364 #~ msgid "Released on"
19365 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
19367 #~ msgid "Your version"
19368 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
19371 #~ msgstr "Καθρέφτης"
19376 #~ msgid "Streamming"
19382 #~ msgid "Windows GAPI"
19383 #~ msgstr "Windows GAPI"
19385 #~ msgid "Windows GDI"
19386 #~ msgstr "Windows GDI"
19388 #~ msgid "Access modules settings"
19389 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
19391 #~ msgid "Audio output modules settings"
19392 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
19394 #~ msgid "Decoder modules settings"
19395 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
19397 #~ msgid "Demuxers settings"
19398 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
19400 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19401 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
19403 #~ msgid "Video track"
19404 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
19406 #~ msgid "Next Chapter"
19407 #~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
19409 #~ msgid "Previous Chapter"
19410 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
19413 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19416 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
19419 #~ msgid "[module] [description]\n"
19420 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
19422 #~ msgid "Choose channel"
19423 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
19425 #~ msgid "Choose a stream output"
19426 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
19428 #~ msgid "Loop playlist on end"
19429 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
19431 #~ msgid "CD Audio demux"
19432 #~ msgstr "CD Audio demux"
19437 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19438 #~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
19440 #~ msgid "File stream ouput"
19441 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
19443 #~ msgid "UDP stream ouput"
19444 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
19446 #~ msgid "udp stream output"
19447 #~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
19452 #~ msgid "Codec name"
19453 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
19455 #~ msgid "Number of Streams"
19456 #~ msgstr "Αριθμός των ροών"
19459 #~ msgstr "Σημαίες"
19461 #~ msgid "Audio Bitrate"
19462 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
19464 #~ msgid "Segment Filename"
19465 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
19467 #~ msgid "Muxing Application"
19468 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
19470 #~ msgid "Writing Application"
19471 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
19473 #~ msgid "Codec Setting"
19474 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
19476 #~ msgid "Codec Info"
19477 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
19479 #~ msgid "Codec Download"
19480 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
19482 #~ msgid "Display Resolution"
19483 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
19485 #~ msgid "Instrumental Pop"
19486 #~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19488 #~ msgid "Instrumental Rock"
19489 #~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19491 #~ msgid "Pop/Funk"
19492 #~ msgstr "Pop/Funk"
19494 #~ msgid "Psychadelic"
19495 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
19497 #~ msgid "Acid Punk"
19498 #~ msgstr "Acid Punk"
19500 #~ msgid "Acid Jazz"
19501 #~ msgstr "Acid Jazz"
19503 #~ msgid "Rock & Roll"
19504 #~ msgstr "Rock & Roll"
19506 #~ msgid "Hard Rock"
19507 #~ msgstr "Hard Rock"
19509 #~ msgid "Prev Chapter"
19510 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
19512 #~ msgid "Play List"
19513 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
19515 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19516 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
19518 #~ msgid "<unknown>"
19519 #~ msgstr "<άγνωστον>"
19524 #~ msgid "GNOME interface"
19525 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
19527 #~ msgid "_Open File..."
19528 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
19530 #~ msgid "Open a file"
19531 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
19533 #~ msgid "Open _Disc..."
19534 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
19536 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19537 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
19539 #~ msgid "_Network Stream..."
19540 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
19542 #~ msgid "Select a network stream"
19543 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
19545 #~ msgid "_Eject Disc"
19546 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
19548 #~ msgid "Eject disc"
19549 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
19551 #~ msgid "_Chapter"
19552 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
19554 #~ msgid "_Subtitles"
19555 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
19558 #~ msgstr "_Βίντεο"
19563 #~ msgid "Stop Stream"
19564 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
19566 #~ msgid "Play Stream"
19567 #~ msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
19569 #~ msgid "Pause Stream"
19570 #~ msgstr "Παύση Ροής"
19572 #~ msgid "Play Slower"
19573 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
19575 #~ msgid "Play Faster"
19576 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
19578 #~ msgid "Previous file"
19579 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
19581 #~ msgid "Next File"
19582 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
19584 #~ msgid "Chapter:"
19585 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
19587 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19588 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
19590 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19591 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19596 #~ msgid "Vertical"
19597 #~ msgstr "Κατακόρυφα"
19600 #~ msgstr "Διεύθυνση"
19605 #~ msgid "Gtk+ interface"
19606 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
19608 #~ msgid "_About..."
19609 #~ msgstr "_Περί..."
19611 #~ msgid "Select a subtitles file"
19612 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
19615 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
19618 #~ msgstr "_Αναστροφή"
19620 #~ msgid "Title %d (%d)"
19621 #~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
19623 #~ msgid "Chapter %d"
19624 #~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
19626 #~ msgid "Selected:"
19627 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
19629 #~ msgid "Gtk2 interface"
19630 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
19636 #~ msgstr "παράθυρο1"
19639 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
19642 #~ msgstr "_Σχετικά"
19644 #~ msgid "KDE interface"
19645 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
19647 #~ msgid "Fit To Screen"
19648 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
19650 #~ msgid "Repeat Playlist"
19651 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
19653 #~ msgid "Controls"
19654 #~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
19663 #~ msgstr "MPEG PS"
19671 #~ msgid "Quicktime"
19672 #~ msgstr "Quicktime"
19674 #~ msgid "ncurses interface"
19675 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
19677 #~ msgid "Pause stream"
19678 #~ msgstr "Παύση ροής"
19680 #~ msgid "Play stream"
19681 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
19690 #~ msgstr "0:00:00"
19693 #~ msgstr "αρχείο://"
19699 #~ msgstr "http://"
19701 #~ msgid "udp://@:1234"
19702 #~ msgstr "udp://@:1234"
19704 #~ msgid "udp6://@:1234"
19705 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19711 #~ msgstr "rtp6://"
19717 #~ msgstr "πελάτης"
19719 #~ msgid "/dev/dsp"
19720 #~ msgstr "/dev/dsp"
19722 #~ msgid "/dev/video"
19723 #~ msgstr "/dev/video"
19725 #~ msgid "Device :"
19726 #~ msgstr "Συσκευή:"
19729 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
19735 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
19737 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19738 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19740 #~ msgid "FileInfo"
19741 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
19743 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19744 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
19746 #~ msgid "Open a network stream"
19747 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
19749 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19750 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
19752 #~ msgid "Exit this program"
19753 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
19755 #~ msgid "Show the program logs"
19756 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
19758 #~ msgid "About this program"
19759 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
19761 #~ msgid "Simple &Open ..."
19762 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
19764 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19765 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
19767 #~ msgid "&Eject Disc"
19768 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
19771 #~ msgstr "Έξ&οδος"
19773 #~ msgid "&File info..."
19774 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
19776 #~ msgid "&About..."
19777 #~ msgstr "&Σχετικά..."
19780 #~ " (wxWindows interface)\n"
19783 #~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
19788 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19791 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
19795 #~ msgid "Playlist Item options"
19796 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
19798 #~ msgid "Group Info"
19799 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
19801 #~ msgid "Audio menu"
19802 #~ msgstr "Μενού ήχου"
19804 #~ msgid "Capture input stream"
19805 #~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
19807 #~ msgid "Video For Linux"
19808 #~ msgstr "Video για Linux"
19810 #~ msgid "CD Audio"
19811 #~ msgstr "CD Ήχου"
19817 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
19822 #~ msgid "&Simple Add..."
19823 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
19825 #~ msgid "&Disable"
19826 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
19828 #~ msgid "&Select All"
19829 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
19831 #~ msgid "Item Infos"
19832 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
19835 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
19837 #~ msgid "General Settings"
19838 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
19840 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19841 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
19843 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19844 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
19846 #~ msgid "Audio Options"
19847 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
19849 #~ msgid "Bitrate Options"
19850 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
19852 #~ msgid "Filename of Font"
19853 #~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
19856 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
19858 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19859 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
19861 #~ msgid "log filename"
19862 #~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19864 #~ msgid "file logging interface"
19865 #~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19867 #~ msgid "SAP interface"
19868 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
19870 #~ msgid "Dummy stream"
19871 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
19873 #~ msgid "Standard stream"
19874 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
19876 #~ msgid "Transcode stream"
19877 #~ msgstr "Ροή transcode"
19880 #~ msgstr "Προσαρμογή"
19882 #~ msgid "List of vout modules"
19883 #~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
19888 #~ msgid "logo video filter"
19889 #~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
19891 #~ msgid "XOSD module"
19892 #~ msgstr "XOSD module"
19894 #~ msgid "xosd interface"
19895 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
19897 #~ msgid "Close Menu"
19898 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
19900 #~ msgid "Advanced open options"
19901 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
19903 #~ msgid "subtitles"
19904 #~ msgstr "υπότιτλοι"
19906 #~ msgid "SAP interface module"
19907 #~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
19909 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19910 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
19912 #~ msgid "osd text filter"
19913 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
19916 #~ msgstr "&Τίτλος:"
19918 #~ msgid "&Chapter:"
19919 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
19921 #~ msgid "File read"
19922 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
19924 #~ msgid "Open &file..."
19925 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
19927 #~ msgid "Open &disc..."
19928 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
19930 #~ msgid "&Network stream..."
19931 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
19933 #~ msgid "&Hide interface"
19934 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
19936 #~ msgid "&Add interface"
19937 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
19939 #~ msgid "Spawn a new interface"
19940 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
19942 #~ msgid "&Controls"
19943 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
19945 #~ msgid "C&hannels"
19946 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
19952 #~ msgstr "&Τίτλος"
19954 #~ msgid "&Chapter"
19955 #~ msgstr "&Κεφάλαιο"
19957 #~ msgid "Select angle"
19958 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
19960 #~ msgid "&Language"
19961 #~ msgstr "&Γλώσσα"
19963 #~ msgid "&Subtitles"
19964 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
19966 #~ msgid "New stream"
19967 #~ msgstr "Νέα ροή"
19969 #~ msgid "Network Stream..."
19970 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
19972 #~ msgid "Next file"
19973 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
19975 #~ msgid "&Add subtitles..."
19976 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
19981 #~ msgid "&Fullscreen"
19982 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
19984 #~ msgid "Select next title"
19985 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
19988 #~ msgstr "&Σίγαση"
19990 #~ msgid "Open network"
19991 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
19993 #~ msgid "&Disc..."
19994 #~ msgstr "&Δίσκος..."
19996 #~ msgid "&Network..."
19997 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
19999 #~ msgid "Delete &all"
20000 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
20002 #~ msgid "Play the selected stream"
20003 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
20005 #~ msgid "Add subtitles"
20006 #~ msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
20008 #~ msgid "Native Windows interface"
20009 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
20011 #~ msgid "Language 0x%x"
20012 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
20014 #~ msgid "Screen %d"
20015 #~ msgstr "Οθόνη %d"
20017 #~ msgid "Open skin"
20018 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20020 #~ msgid "Skin files"
20021 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
20023 #~ msgid "All files"
20024 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
20026 #~ msgid "Add file"
20027 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
20029 #~ msgid "Stream Output MRL"
20030 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
20035 #~ msgid "Open a File"
20036 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
20038 #~ msgid "Open file..."
20039 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
20041 #~ msgid "Open disc..."
20042 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
20044 #~ msgid "Network stream..."
20045 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20048 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
20049 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
20052 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
20053 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
20055 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20057 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20060 #~ msgid "Disc Type"
20065 #~ msgstr "Faroese"
20068 #~ msgid "Alignment"
20069 #~ msgstr "Ambient"
20072 #~ msgid "Extra Audio File"
20076 #~ msgid "Media File"
20077 #~ msgstr "Meditative"
20081 #~ msgstr "Επόμενο"
20089 #~ msgstr "Βαθμολόγηση"
20100 #~ msgid "orientation"
20101 #~ msgstr "Προορισμός"
20104 #~ msgid "QGroupBox"
20109 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
20119 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20125 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20126 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20128 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20130 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
20132 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20134 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
20136 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
20138 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20140 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20142 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
20144 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
20148 #~ msgstr "Επικόλληση"
20150 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
20152 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20156 #~ msgstr "Κείμενο"
20160 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20161 #~ "stream output."
20165 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20168 #~ msgid "Joystick device"
20169 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
20172 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20176 #~ msgid "Interface showing control interface"
20177 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20180 #~ msgid "Telnet Interface password"
20181 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20184 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20188 #~ msgid "Interface default search path"
20189 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20192 #~ msgstr "_Τίτλος"
20195 #~ msgid "_Modules..."
20196 #~ msgstr "Αρθρώματα."
20199 #~ msgid "_Language"
20200 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
20202 #~ msgid "_Fullscreen"
20203 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
20206 #~ msgstr "Γρήγορη"
20212 #~ msgstr "Τίτλος:"
20215 #~ msgid "Toggle _Interface"
20216 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20219 #~ msgstr "Αρθρώματα"
20222 #~ msgstr "Διαδρομή:"
20224 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20226 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20227 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
20229 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20231 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20233 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20235 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
20237 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20239 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
20241 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20243 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20245 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20248 #~ msgstr "_Αρχείο"
20250 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20253 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
20256 #~ msgstr "Έξ_οδος"
20258 #~ msgid "Exit the program"
20259 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
20261 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20263 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20264 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20266 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20268 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20270 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
20272 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20275 #~ msgstr "_Προβολή"
20277 #~ msgid "_Settings"
20278 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
20280 #~ msgid "_Preferences..."
20281 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
20283 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20285 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20286 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20288 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20290 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20292 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
20294 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20296 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20298 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20301 #~ msgstr "_Βοήθεια"
20303 #~ msgid "About this application"
20304 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
20307 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
20310 #~ msgstr "Συγγραφείς"
20312 #~ msgid "Select File"
20313 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
20316 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
20318 #~ msgid "Selected"
20319 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
20322 #~ msgstr "Επιλο_γή"
20324 #~ msgid "Languages"
20325 #~ msgstr "Γλώσσες"
20329 #~ msgstr "Έτοιμο."
20332 #~ msgid "Exiting..."
20333 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
20336 #~ msgid "Messages:"
20337 #~ msgstr "Μηνύματα:"
20339 #~ msgid "Protocol"
20340 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
20343 #~ msgstr "Απαλλαγή"
20347 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20348 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20352 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
20354 #~ msgid "Properties"
20355 #~ msgstr "Ιδιότητες"
20358 #~ msgid "Sorted by artist"
20362 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20366 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20371 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
20372 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20373 #~ "controls below"
20377 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20386 #~ msgstr "Κλασσική"
20390 #~ msgstr "Κατάλογος"
20400 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
20401 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
20402 #~ " %A : The album information\n"
20403 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
20404 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
20405 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
20406 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
20408 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
20409 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
20410 #~ " %P : The publisher ID\n"
20411 #~ " %p : The preparer ID\n"
20412 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
20413 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
20414 #~ " %V : The volume set ID\n"
20415 #~ " %v : The volume ID\n"
20416 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
20437 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
20440 #~ msgid "Showintf"
20441 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20445 #~ msgstr "Επιλογή"
20448 #~ msgstr "Έλεγχος"
20451 #~ msgid "wxWindows"
20452 #~ msgstr "Παράθυρο"
20455 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
20456 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
20459 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20464 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20468 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20473 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
20474 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
20479 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
20480 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
20481 #~ "define various related options."
20486 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
20487 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
20492 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
20493 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
20494 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
20495 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
20500 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
20501 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
20505 #~ msgid "Audio output volume"
20510 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
20511 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
20512 #~ "as the audio stream being played)."
20517 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20518 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20523 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
20524 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
20529 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20530 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20531 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20532 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20533 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20534 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
20538 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20544 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
20550 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
20551 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
20552 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
20553 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
20554 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
20555 #~ "might require a reboot of your machine."
20560 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
20561 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
20562 #~ "enqueued in the playlist.\n"
20563 #~ "The first item specified will be played first.\n"
20565 #~ "Options-styles:\n"
20566 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
20567 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
20568 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
20570 #~ " and that overrides previous settings.\n"
20572 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
20573 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
20575 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
20577 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
20580 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
20581 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
20582 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
20583 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
20584 #~ " screen:// Screen capture\n"
20585 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
20586 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
20587 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
20588 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
20589 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
20590 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
20591 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
20600 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
20605 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
20606 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
20607 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
20608 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
20613 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
20614 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
20620 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
20621 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
20627 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
20628 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
20629 #~ "your device will be used."
20634 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
20635 #~ "part of the card."
20640 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
20641 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
20646 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
20651 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20656 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
20662 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
20663 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
20668 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
20669 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
20670 #~ "don't have one."
20675 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
20676 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
20677 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
20678 #~ msgstr "από στις από στις."
20682 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
20683 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
20688 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
20689 #~ "cost of seeking precision."
20694 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
20695 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
20696 #~ "install time so the Service is properly configured."
20697 #~ msgstr "από στις."
20701 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
20702 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
20703 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
20704 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
20705 #~ msgstr "από στις"
20708 #~ msgid "Telnet Interface port"
20709 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20713 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
20717 #~ msgstr "Εξαγωγή"
20722 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20723 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20724 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
20726 #~ msgid "Close the window"
20727 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
20729 #~ msgid "Configure the application"
20730 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
20733 #~ msgid "Opening file..."
20734 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
20737 #~ msgid "Volume: %d"
20738 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
20742 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
20743 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
20748 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
20749 #~ "for these settings to take effect.\n"
20750 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
20751 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
20752 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
20753 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
20754 #~ "(Preferences / General / Video)."
20755 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
20758 #~ msgid "Show/Hide interface"
20759 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20763 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
20764 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20765 #~ "controls below."
20769 #~ msgid "Sort by &title"
20773 #~ msgid "&Reverse sort by title"
20778 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
20779 #~ "modify the resulting chain by yourself"
20784 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20785 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
20786 #~ "computers, but it does not work over Internet."
20787 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
20791 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
20792 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
20793 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
20794 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
20795 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
20797 #~ msgid "Miscellaneous options"
20798 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
20802 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
20803 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
20808 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
20809 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
20814 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
20815 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
20819 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
20823 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
20828 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
20829 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
20830 #~ "directly onto the video."
20834 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
20838 #~ msgid "Time position"
20843 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20844 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
20848 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20849 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"