1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:913
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Κύριες διεπαφές"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
84 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:417
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Απεικονίσεις"
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Modules εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
139 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
145 #: modules/stream_out/transcode.c:168
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
176 "\"overlay subpictures\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
188 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Μodules πρόσβασης"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
200 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
201 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
214 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
215 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124
245 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
250 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
256 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
257 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
258 msgid "Stream output"
261 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
272 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
273 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
274 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
276 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
277 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
279 #: include/vlc_config_cat.h:141
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
294 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
295 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
296 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
297 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
298 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
301 #: include/vlc_config_cat.h:151
302 msgid "Access output"
303 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
305 #: include/vlc_config_cat.h:153
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
312 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
313 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
314 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
316 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
319 #: include/vlc_config_cat.h:158
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
331 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
332 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
333 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
335 #: include/vlc_config_cat.h:166
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
345 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
346 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
347 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
348 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
350 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
351 #: modules/services_discovery/sap.c:323
355 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
358 "multicast UDP or RTP."
360 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
361 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
363 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: include/vlc_config_cat.h:178
368 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
369 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
371 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
372 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
377 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
378 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
380 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
382 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
388 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
389 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
395 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
405 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
407 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
408 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
411 msgstr "Για προχωρημένους"
413 #: include/vlc_config_cat.h:194
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
419 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
421 #: include/vlc_config_cat.h:197
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
426 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
427 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
429 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
437 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
438 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
443 #: include/vlc_config_cat.h:204
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
452 #: include/vlc_config_cat.h:210
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
456 #: include/vlc_config_cat.h:212
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
470 #: include/vlc_config_cat.h:221
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
478 #: include/vlc_config_cat.h:225
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
482 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
488 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
491 #: include/vlc_config_cat.h:234
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
495 #: include/vlc_config_cat.h:235
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
499 #: include/vlc_interface.h:134
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
507 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
508 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
511 #: include/vlc_intf_strings.h:29
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:30
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:31
522 msgid "Open &Directory..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:33
526 msgid "Select one or more files to open"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
531 msgid "Media Information..."
532 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:38
536 msgid "Codec Information..."
537 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
544 #: include/vlc_intf_strings.h:40
546 msgid "Extended settings..."
547 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:41
550 msgid "Go to specific time..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
556 msgstr "Σελιδοδείκτες"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:43
560 msgid "VLM Configuration..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:45
567 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
582 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
584 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
586 #: include/vlc_intf_strings.h:49
588 msgid "Fetch information"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
594 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
599 #: include/vlc_intf_strings.h:51
600 msgid "Information..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:52
608 #: include/vlc_intf_strings.h:53
610 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:54
616 #: include/vlc_intf_strings.h:55
619 msgstr "Αποθήκευση ως..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:56
623 msgid "Open Folder..."
624 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
628 msgstr "Επανάληψη όλων"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:61
632 msgstr "Επανάληψη ενός"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:62
638 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
639 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
643 #: include/vlc_intf_strings.h:65
646 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:67
649 msgid "Add to playlist"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:68
653 msgid "Add to media library"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:70
659 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:71
663 msgid "Advanced open..."
664 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:72
668 msgid "Add directory..."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:74
673 msgid "Save playlist to file..."
674 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:75
677 msgid "Load playlist file..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:77
684 #: include/vlc_intf_strings.h:78
686 msgid "Search filter"
687 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:80
690 msgid "Additional sources"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:84
695 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
701 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:90
705 msgid "Clone the image"
706 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
710 msgid "Magnification"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:93
715 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
719 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
721 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
726 #: include/vlc_intf_strings.h:97
727 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:99
731 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:101
735 msgid "Image colors inversion"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:103
739 msgid "Split the image to make an image wall"
742 #: include/vlc_intf_strings.h:105
744 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
745 "The video gets split in parts that you must sort."
748 #: include/vlc_intf_strings.h:108
750 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
751 "Try changing the various settings for different effects"
754 #: include/vlc_intf_strings.h:111
756 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
757 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
761 #: include/vlc_intf_strings.h:115
763 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
764 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
765 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
766 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
767 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
769 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
770 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
771 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
772 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
773 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
774 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
775 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
776 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
777 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
779 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
780 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
781 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
782 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
783 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
784 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
785 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
786 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
787 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
788 "b> VLC media player.</p></body></html>"
791 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
792 #: src/audio_output/filters.c:225
794 msgid "Audio filtering failed"
797 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
798 #: src/audio_output/filters.c:226
800 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
803 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
804 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
805 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
807 msgstr "Απενεργοποίηση"
809 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
811 msgstr "Φασματόμετρο"
813 #: src/audio_output/input.c:98
817 #: src/audio_output/input.c:100
821 #: src/audio_output/input.c:102
824 msgstr "Φίλτρα video"
826 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
827 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
829 msgstr "Ισοσταθμιστής"
831 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
832 msgid "Audio filters"
835 #: src/audio_output/input.c:181
838 msgstr "Ολικό κέρδος"
840 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
841 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
843 msgid "Audio Channels"
844 msgstr "Κανάλια ήχου"
846 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
848 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
849 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
850 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
851 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
852 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
854 msgstr "Στερεοφωνικό"
856 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
857 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
860 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
870 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
873 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
875 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
880 #: src/audio_output/output.c:135
881 msgid "Dolby Surround"
882 msgstr "Dolby Surround"
884 #: src/audio_output/output.c:147
885 msgid "Reverse stereo"
886 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
888 #: src/config/file.c:584
892 #: src/config/file.c:593
896 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
900 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
902 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
904 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
906 msgstr "συμβολοσειρά"
908 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
909 #: src/playlist/loadsave.c:144
910 msgid "Media Library"
913 #: src/extras/getopt.c:633
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
918 #: src/extras/getopt.c:658
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
923 #: src/extras/getopt.c:663
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
928 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
933 #: src/extras/getopt.c:710
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
938 #: src/extras/getopt.c:714
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
943 #: src/extras/getopt.c:740
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:743
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
958 #: src/extras/getopt.c:820
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
963 #: src/extras/getopt.c:838
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
968 #: src/input/control.c:323
971 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
973 #: src/input/decoder.c:111
975 msgid "No suitable decoder module"
976 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
978 #: src/input/decoder.c:112
981 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
982 "there is no way for you to fix this."
985 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
986 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
987 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
988 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
989 #: modules/stream_out/es.c:387
990 msgid "Streaming / Transcoding failed"
993 #: src/input/decoder.c:168
994 msgid "VLC could not open the packetizer module."
997 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
998 msgid "VLC could not open the decoder module."
1001 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1002 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
1003 #: modules/access/cdda/info.c:938
1008 #: src/input/es_out.c:666
1013 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
1014 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
1015 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
1019 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
1020 msgid "Closed captions 1"
1023 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
1024 msgid "Closed captions 2"
1027 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
1028 msgid "Closed captions 3"
1031 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1032 msgid "Closed captions 4"
1035 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1040 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1043 msgstr "κωδικοποιητής"
1045 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1052 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1054 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1056 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1061 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1062 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1066 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1068 msgstr "Sample rate"
1070 #: src/input/es_out.c:2054
1075 #: src/input/es_out.c:2060
1076 msgid "Bits per sample"
1077 msgstr "Bits ανά sample"
1079 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1084 #: src/input/es_out.c:2066
1089 #: src/input/es_out.c:2077
1093 #: src/input/es_out.c:2083
1094 msgid "Display resolution"
1095 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1097 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1099 msgstr "Συχνότητα frame"
1101 #: src/input/es_out.c:2100
1105 #: src/input/input.c:2200
1106 msgid "Your input can't be opened"
1109 #: src/input/input.c:2201
1111 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 #: src/input/input.c:2299
1115 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1118 #: src/input/input.c:2300
1120 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1123 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1125 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1126 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1130 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1134 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1137 msgstr "Καλλιτέχνης"
1139 #: src/input/meta.c:54
1143 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1145 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1147 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1151 #: src/input/meta.c:57
1153 msgid "Track number"
1154 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1156 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1158 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1160 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1165 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1167 msgstr "Βαθμολόγηση"
1169 #: src/input/meta.c:60
1173 #: src/input/meta.c:61
1177 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1178 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1182 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1184 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1186 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1190 #: src/input/meta.c:66
1194 #: src/input/meta.c:67
1199 #: src/input/meta.c:68
1204 #: src/input/var.c:147
1206 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1208 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1210 msgstr "Προγράμματα"
1212 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1218 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1219 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1223 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1226 msgstr "Τμήμα video"
1228 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1231 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1233 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1235 msgid "Subtitles Track"
1236 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1238 #: src/input/var.c:269
1240 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1242 #: src/input/var.c:274
1243 msgid "Previous title"
1244 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1246 #: src/input/var.c:297
1251 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1254 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1256 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1258 msgid "Next chapter"
1259 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1261 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1263 msgid "Previous chapter"
1264 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1266 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1269 msgstr "Πολυμέσα %s"
1271 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1272 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1281 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1285 #: src/interface/interaction.c:279
1286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1287 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1291 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1292 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1293 msgid "Add Interface"
1294 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1296 #: src/interface/interface.c:192
1298 msgid "Telnet Interface"
1301 #: src/interface/interface.c:195
1303 msgid "Web Interface"
1306 #: src/interface/interface.c:198
1307 msgid "Debug logging"
1310 #: src/interface/interface.c:201
1311 msgid "Mouse Gestures"
1314 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1315 #: src/modules/cache.c:507
1319 #: src/libvlc.c:1122
1321 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1325 #: src/libvlc.c:1571
1326 msgid " (default enabled)"
1327 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1329 #: src/libvlc.c:1572
1330 msgid " (default disabled)"
1331 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1333 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1335 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1340 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1341 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1344 #: src/libvlc.c:1839
1346 msgid "VLC version %s\n"
1347 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1349 #: src/libvlc.c:1840
1351 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1352 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1354 #: src/libvlc.c:1842
1356 msgid "Compiler: %s\n"
1357 msgstr "Compiler: %s\n"
1359 #: src/libvlc.c:1844
1361 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1362 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1364 #: src/libvlc.c:1880
1367 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1370 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1372 #: src/libvlc.c:1900
1375 "Press the RETURN key to continue...\n"
1378 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1380 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1382 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1383 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1387 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1389 msgstr "1:4 τέταρτο"
1391 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1395 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1396 msgid "1:1 Original"
1399 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1403 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1407 #: src/libvlc-module.c:87
1408 msgid "American English"
1409 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1411 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1415 #: src/libvlc-module.c:89
1416 msgid "Brazilian Portuguese"
1417 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1419 #: src/libvlc-module.c:90
1420 msgid "British English"
1423 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1427 #: src/libvlc-module.c:92
1428 msgid "Chinese Traditional"
1429 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1431 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1435 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1439 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1443 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1447 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1451 #: src/libvlc-module.c:98
1456 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1460 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1464 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1468 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1472 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1476 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1480 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1484 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1492 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1496 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1500 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1502 msgstr "Πορτογαλική"
1504 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1506 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1510 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1514 #: src/libvlc-module.c:113
1515 msgid "Simplified Chinese"
1516 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1518 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1522 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1526 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1530 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1534 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1538 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1542 #: src/libvlc-module.c:139
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1548 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1549 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1550 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1552 #: src/libvlc-module.c:143
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Module διεπαφής"
1556 #: src/libvlc-module.c:145
1558 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best module available."
1561 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1562 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1564 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1568 #: src/libvlc-module.c:151
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1575 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1576 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1577 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1578 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1580 #: src/libvlc-module.c:158
1581 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1582 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1584 #: src/libvlc-module.c:160
1585 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1586 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1588 #: src/libvlc-module.c:162
1590 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1591 "1=warnings, 2=debug)."
1594 #: src/libvlc-module.c:165
1598 #: src/libvlc-module.c:167
1599 msgid "Turn off all warning and information messages."
1600 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1602 #: src/libvlc-module.c:169
1603 msgid "Default stream"
1604 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1606 #: src/libvlc-module.c:171
1607 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1608 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1610 #: src/libvlc-module.c:174
1612 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1613 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1615 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1616 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1618 #: src/libvlc-module.c:178
1619 msgid "Color messages"
1620 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1622 #: src/libvlc-module.c:180
1624 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1625 "needs Linux color support for this to work."
1627 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1628 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1631 #: src/libvlc-module.c:183
1632 msgid "Show advanced options"
1633 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1635 #: src/libvlc-module.c:185
1637 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1638 "available options, including those that most users should never touch."
1640 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1641 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1642 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1644 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1645 msgid "Show interface with mouse"
1646 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1648 #: src/libvlc-module.c:191
1650 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1651 "edge of the screen in fullscreen mode."
1653 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1654 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1656 #: src/libvlc-module.c:194
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1661 #: src/libvlc-module.c:196
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1667 #: src/libvlc-module.c:206
1669 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1670 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1671 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1672 "the \"audio filters\" modules section."
1674 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1675 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1676 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1677 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1680 #: src/libvlc-module.c:212
1681 msgid "Audio output module"
1682 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1684 #: src/libvlc-module.c:214
1686 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1689 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1690 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1692 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1693 #: modules/stream_out/display.c:41
1694 msgid "Enable audio"
1695 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1697 #: src/libvlc-module.c:220
1699 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1700 "not take place, thus saving some processing power."
1702 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1703 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1704 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1706 #: src/libvlc-module.c:224
1707 msgid "Force mono audio"
1708 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1710 #: src/libvlc-module.c:225
1711 msgid "This will force a mono audio output."
1712 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1714 #: src/libvlc-module.c:228
1715 msgid "Default audio volume"
1716 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1718 #: src/libvlc-module.c:230
1720 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1722 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1723 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1725 #: src/libvlc-module.c:233
1726 msgid "Audio output saved volume"
1727 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1729 #: src/libvlc-module.c:235
1731 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1732 "should not change this option manually."
1734 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1735 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1737 #: src/libvlc-module.c:238
1738 msgid "Audio output volume step"
1739 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1741 #: src/libvlc-module.c:240
1743 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1746 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1747 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1749 #: src/libvlc-module.c:243
1750 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1751 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1753 #: src/libvlc-module.c:245
1755 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1756 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1758 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1759 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1762 #: src/libvlc-module.c:249
1763 msgid "High quality audio resampling"
1764 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1766 #: src/libvlc-module.c:251
1768 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1769 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1770 "resampling algorithm will be used instead."
1772 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1773 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1774 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1775 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1777 #: src/libvlc-module.c:256
1778 msgid "Audio desynchronization compensation"
1779 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1781 #: src/libvlc-module.c:258
1783 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1784 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1786 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1787 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1788 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1790 #: src/libvlc-module.c:261
1791 msgid "Audio output channels mode"
1792 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1794 #: src/libvlc-module.c:263
1796 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1797 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1800 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1801 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1802 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1804 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1806 msgid "Use S/PDIF when available"
1807 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1809 #: src/libvlc-module.c:269
1811 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1812 "audio stream being played."
1814 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1815 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1817 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1819 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1820 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1822 #: src/libvlc-module.c:274
1824 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1825 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1826 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1827 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1829 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1830 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1831 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1832 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1833 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1835 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1839 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1843 #: src/libvlc-module.c:286
1844 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1846 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1849 #: src/libvlc-module.c:289
1850 msgid "Audio visualizations "
1851 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1853 #: src/libvlc-module.c:291
1854 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1855 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1857 #: src/libvlc-module.c:295
1858 msgid "Replay gain mode"
1861 #: src/libvlc-module.c:297
1863 msgid "Select the replay gain mode"
1864 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1866 #: src/libvlc-module.c:299
1868 msgid "Replay preamp"
1869 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1871 #: src/libvlc-module.c:301
1874 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1875 "replay gain information"
1878 #: src/libvlc-module.c:304
1880 msgid "Default replay gain"
1881 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1883 #: src/libvlc-module.c:306
1884 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1887 #: src/libvlc-module.c:308
1889 msgid "Peak protection"
1890 msgstr "Μείωση ήχου"
1892 #: src/libvlc-module.c:310
1893 msgid "Protect against sound clipping"
1896 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1898 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1900 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1901 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1905 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1906 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1907 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1912 #: src/libvlc-module.c:323
1914 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1915 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1916 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1917 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1920 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1921 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1922 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1923 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1924 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1926 #: src/libvlc-module.c:329
1927 msgid "Video output module"
1928 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1930 #: src/libvlc-module.c:331
1932 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1933 "automatically select the best method available."
1935 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1936 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1937 "διαθέσιμης μεθόδου."
1939 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1940 #: modules/stream_out/display.c:43
1941 msgid "Enable video"
1942 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1944 #: src/libvlc-module.c:336
1946 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1947 "not take place, thus saving some processing power."
1949 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1950 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1951 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1953 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1955 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1957 msgstr "Μήκος βίντεο"
1959 #: src/libvlc-module.c:341
1961 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1964 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1965 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1967 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1969 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1970 msgid "Video height"
1971 msgstr "Ύψος βίντεο"
1973 #: src/libvlc-module.c:346
1975 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1976 "video characteristics."
1978 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1979 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1981 #: src/libvlc-module.c:349
1982 msgid "Video X coordinate"
1983 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1985 #: src/libvlc-module.c:351
1987 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1990 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1991 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1993 #: src/libvlc-module.c:354
1994 msgid "Video Y coordinate"
1995 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1997 #: src/libvlc-module.c:356
1999 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2002 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
2003 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
2005 #: src/libvlc-module.c:359
2007 msgstr "Τίτλος βίντεο"
2009 #: src/libvlc-module.c:361
2011 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2014 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
2015 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
2017 #: src/libvlc-module.c:364
2018 msgid "Video alignment"
2019 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
2021 #: src/libvlc-module.c:366
2023 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2024 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2025 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2027 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
2028 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
2029 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
2030 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
2032 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2035 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2036 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2041 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2042 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2046 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2051 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2052 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2054 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2059 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2060 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2061 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2062 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2063 #: modules/video_filter/rss.c:172
2065 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
2067 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2068 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2069 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2070 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2071 #: modules/video_filter/rss.c:172
2075 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2076 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2077 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2078 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2079 #: modules/video_filter/rss.c:172
2081 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2083 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2084 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2085 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2086 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2087 #: modules/video_filter/rss.c:172
2088 msgid "Bottom-Right"
2091 #: src/libvlc-module.c:374
2093 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2095 #: src/libvlc-module.c:376
2096 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2097 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2099 #: src/libvlc-module.c:378
2100 msgid "Grayscale video output"
2101 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2103 #: src/libvlc-module.c:380
2105 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2106 "save some processing power."
2108 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2109 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2110 "επεξεργαστική ισχύς."
2112 #: src/libvlc-module.c:383
2113 msgid "Embedded video"
2116 #: src/libvlc-module.c:385
2117 msgid "Embed the video output in the main interface."
2120 #: src/libvlc-module.c:387
2121 msgid "Fullscreen video output"
2122 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2124 #: src/libvlc-module.c:389
2125 msgid "Start video in fullscreen mode"
2126 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2128 #: src/libvlc-module.c:391
2129 msgid "Overlay video output"
2130 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2132 #: src/libvlc-module.c:393
2134 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2135 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2137 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2138 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2139 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2141 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2143 msgid "Always on top"
2144 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2146 #: src/libvlc-module.c:398
2147 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2148 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2150 #: src/libvlc-module.c:400
2152 msgid "Show media title on video."
2153 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2155 #: src/libvlc-module.c:402
2157 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2158 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2160 #: src/libvlc-module.c:404
2161 msgid "Show video title for x miliseconds."
2164 #: src/libvlc-module.c:406
2165 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2168 #: src/libvlc-module.c:408
2170 msgid "Position of video title."
2171 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2173 #: src/libvlc-module.c:410
2174 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2177 #: src/libvlc-module.c:412
2178 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2181 #: src/libvlc-module.c:415
2183 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2187 #: src/libvlc-module.c:423
2188 msgid "Disable screensaver"
2189 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2191 #: src/libvlc-module.c:424
2192 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2193 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2195 #: src/libvlc-module.c:426
2197 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2198 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2200 #: src/libvlc-module.c:427
2203 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2204 "computer being suspended because of inactivity."
2205 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2207 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2208 msgid "Window decorations"
2209 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2211 #: src/libvlc-module.c:432
2213 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2214 "giving a \"minimal\" window."
2216 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2217 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2219 #: src/libvlc-module.c:435
2221 msgid "Video output filter module"
2224 #: src/libvlc-module.c:437
2226 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2227 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2229 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
2230 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
2233 #: src/libvlc-module.c:441
2234 msgid "Video filter module"
2235 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2237 #: src/libvlc-module.c:443
2239 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2240 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2243 #: src/libvlc-module.c:447
2244 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2247 #: src/libvlc-module.c:449
2248 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2249 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2251 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2252 msgid "Video snapshot file prefix"
2255 #: src/libvlc-module.c:455
2256 msgid "Video snapshot format"
2257 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2259 #: src/libvlc-module.c:457
2260 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2262 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2265 #: src/libvlc-module.c:459
2266 msgid "Display video snapshot preview"
2267 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2269 #: src/libvlc-module.c:461
2270 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2272 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2274 #: src/libvlc-module.c:463
2275 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2278 #: src/libvlc-module.c:465
2279 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2282 #: src/libvlc-module.c:467
2284 msgid "Video snapshot width"
2285 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2287 #: src/libvlc-module.c:469
2290 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2291 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2293 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2294 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2296 #: src/libvlc-module.c:473
2298 msgid "Video snapshot height"
2299 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2301 #: src/libvlc-module.c:475
2304 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2305 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2308 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2309 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2311 #: src/libvlc-module.c:479
2312 msgid "Video cropping"
2313 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2315 #: src/libvlc-module.c:481
2317 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2318 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2320 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2321 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2323 #: src/libvlc-module.c:485
2324 msgid "Source aspect ratio"
2325 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2327 #: src/libvlc-module.c:487
2329 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2330 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2331 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2332 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2333 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2335 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2336 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2337 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2338 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2339 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2340 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2342 #: src/libvlc-module.c:494
2343 msgid "Custom crop ratios list"
2346 #: src/libvlc-module.c:496
2348 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2352 #: src/libvlc-module.c:499
2353 msgid "Custom aspect ratios list"
2356 #: src/libvlc-module.c:501
2358 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2359 "aspect ratio list."
2362 #: src/libvlc-module.c:504
2363 msgid "Fix HDTV height"
2364 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2366 #: src/libvlc-module.c:506
2368 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2369 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2370 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2372 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2373 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2374 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2375 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2377 #: src/libvlc-module.c:511
2378 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2379 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2381 #: src/libvlc-module.c:513
2383 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2384 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2385 "order to keep proportions."
2387 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2388 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2389 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2391 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2393 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2395 #: src/libvlc-module.c:519
2398 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2399 "computer is not powerful enough"
2401 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2402 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2404 #: src/libvlc-module.c:522
2405 msgid "Drop late frames"
2406 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2408 #: src/libvlc-module.c:524
2410 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2411 "intended display date)."
2413 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2414 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2416 #: src/libvlc-module.c:527
2417 msgid "Quiet synchro"
2418 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2420 #: src/libvlc-module.c:529
2422 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2423 "synchronization mechanism."
2425 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2426 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2428 #: src/libvlc-module.c:538
2430 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2431 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2434 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2435 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2436 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2438 #: src/libvlc-module.c:542
2439 msgid "Clock reference average counter"
2442 #: src/libvlc-module.c:544
2444 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2447 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2450 #: src/libvlc-module.c:547
2451 msgid "Clock synchronisation"
2452 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2454 #: src/libvlc-module.c:549
2456 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2457 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2459 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2460 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2461 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2463 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2464 msgid "Network synchronisation"
2465 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2467 #: src/libvlc-module.c:554
2469 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2470 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2472 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2473 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2474 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2476 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2478 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2479 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2482 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2483 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2487 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2488 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2492 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2493 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2494 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2496 msgstr "Ενεργοποίηση"
2498 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2502 #: src/libvlc-module.c:564
2503 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2505 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2508 #: src/libvlc-module.c:566
2509 msgid "MTU of the network interface"
2510 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2512 #: src/libvlc-module.c:568
2515 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2516 "over the network (in bytes)."
2518 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2519 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2521 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2522 msgid "Hop limit (TTL)"
2523 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2525 #: src/libvlc-module.c:575
2527 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2528 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2532 #: src/libvlc-module.c:579
2534 msgid "Multicast output interface"
2537 #: src/libvlc-module.c:581
2538 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2541 #: src/libvlc-module.c:583
2542 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2543 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2545 #: src/libvlc-module.c:585
2547 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2551 #: src/libvlc-module.c:588
2552 msgid "DiffServ Code Point"
2555 #: src/libvlc-module.c:589
2557 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2558 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2561 #: src/libvlc-module.c:595
2563 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2564 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2567 #: src/libvlc-module.c:601
2569 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2570 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2571 "(like DVB streams for example)."
2574 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2576 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2578 #: src/libvlc-module.c:609
2579 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2580 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2582 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2583 msgid "Subtitles track"
2584 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2586 #: src/libvlc-module.c:614
2587 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2588 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2590 #: src/libvlc-module.c:617
2591 msgid "Audio language"
2592 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2594 #: src/libvlc-module.c:619
2596 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2597 "letter country code)."
2599 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2600 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2602 #: src/libvlc-module.c:622
2603 msgid "Subtitle language"
2604 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2606 #: src/libvlc-module.c:624
2608 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2609 "letter country code)."
2611 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2612 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2614 #: src/libvlc-module.c:628
2615 msgid "Audio track ID"
2616 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2618 #: src/libvlc-module.c:630
2619 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2620 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2622 #: src/libvlc-module.c:632
2623 msgid "Subtitles track ID"
2624 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2626 #: src/libvlc-module.c:634
2627 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2628 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2630 #: src/libvlc-module.c:636
2631 msgid "Input repetitions"
2632 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2634 #: src/libvlc-module.c:638
2635 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2636 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2638 #: src/libvlc-module.c:640
2640 msgstr "Ώρα έναρξης"
2642 #: src/libvlc-module.c:642
2643 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2644 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2646 #: src/libvlc-module.c:644
2648 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2650 #: src/libvlc-module.c:646
2651 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2652 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2654 #: src/libvlc-module.c:648
2659 #: src/libvlc-module.c:650
2661 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2662 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2664 #: src/libvlc-module.c:652
2666 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2668 #: src/libvlc-module.c:654
2670 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2671 "together after the normal one."
2674 #: src/libvlc-module.c:657
2675 msgid "Input slave (experimental)"
2678 #: src/libvlc-module.c:659
2680 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2681 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2684 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2685 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2686 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2688 #: src/libvlc-module.c:663
2689 msgid "Bookmarks list for a stream"
2690 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2692 #: src/libvlc-module.c:665
2694 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2695 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2699 #: src/libvlc-module.c:671
2701 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2702 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2703 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2704 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2707 #: src/libvlc-module.c:677
2708 msgid "Force subtitle position"
2709 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2711 #: src/libvlc-module.c:679
2713 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2714 "over the movie. Try several positions."
2716 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2717 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2719 #: src/libvlc-module.c:682
2720 msgid "Enable sub-pictures"
2723 #: src/libvlc-module.c:684
2724 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2727 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2730 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2731 msgid "On Screen Display"
2732 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2734 #: src/libvlc-module.c:688
2736 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2739 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2742 #: src/libvlc-module.c:691
2743 msgid "Text rendering module"
2746 #: src/libvlc-module.c:693
2748 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2752 #: src/libvlc-module.c:695
2753 msgid "Subpictures filter module"
2754 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2756 #: src/libvlc-module.c:697
2759 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2760 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2762 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2763 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2764 "τρέχον κείμενο...)."
2766 #: src/libvlc-module.c:700
2767 msgid "Autodetect subtitle files"
2768 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2770 #: src/libvlc-module.c:702
2772 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2773 "(based on the filename of the movie)."
2775 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2776 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2778 #: src/libvlc-module.c:705
2779 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2782 #: src/libvlc-module.c:707
2784 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2786 "0 = no subtitles autodetected\n"
2787 "1 = any subtitle file\n"
2788 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2789 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2790 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2793 #: src/libvlc-module.c:715
2794 msgid "Subtitle autodetection paths"
2795 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2797 #: src/libvlc-module.c:717
2799 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2800 "found in the current directory."
2802 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2803 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2805 #: src/libvlc-module.c:720
2806 msgid "Use subtitle file"
2807 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2809 #: src/libvlc-module.c:722
2811 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2814 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2815 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2817 #: src/libvlc-module.c:725
2819 msgstr "Συσκευή DVD"
2821 #: src/libvlc-module.c:728
2823 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2824 "the drive letter (eg. D:)"
2826 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2827 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2829 #: src/libvlc-module.c:732
2830 msgid "This is the default DVD device to use."
2831 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2833 #: src/libvlc-module.c:735
2835 msgstr "Συσκευή VCD"
2837 #: src/libvlc-module.c:738
2839 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2840 "scan for a suitable CD-ROM device."
2842 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2843 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2845 #: src/libvlc-module.c:742
2846 msgid "This is the default VCD device to use."
2847 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2849 #: src/libvlc-module.c:745
2850 msgid "Audio CD device"
2851 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2853 #: src/libvlc-module.c:748
2855 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2856 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2858 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2859 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2862 #: src/libvlc-module.c:752
2863 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2865 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2867 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2869 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2871 #: src/libvlc-module.c:757
2872 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2873 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2875 #: src/libvlc-module.c:759
2877 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2879 #: src/libvlc-module.c:761
2880 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2881 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2883 #: src/libvlc-module.c:763
2884 msgid "TCP connection timeout"
2885 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2887 #: src/libvlc-module.c:765
2888 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2889 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2891 #: src/libvlc-module.c:767
2892 msgid "SOCKS server"
2893 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2895 #: src/libvlc-module.c:769
2897 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2898 "used for all TCP connections"
2901 #: src/libvlc-module.c:772
2902 msgid "SOCKS user name"
2903 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2905 #: src/libvlc-module.c:774
2906 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2907 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2909 #: src/libvlc-module.c:776
2910 msgid "SOCKS password"
2911 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2913 #: src/libvlc-module.c:778
2914 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2915 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2917 #: src/libvlc-module.c:780
2918 msgid "Title metadata"
2921 #: src/libvlc-module.c:782
2922 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2925 #: src/libvlc-module.c:784
2926 msgid "Author metadata"
2927 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2929 #: src/libvlc-module.c:786
2930 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2931 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2933 #: src/libvlc-module.c:788
2934 msgid "Artist metadata"
2935 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2937 #: src/libvlc-module.c:790
2938 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2939 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2941 #: src/libvlc-module.c:792
2942 msgid "Genre metadata"
2943 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2945 #: src/libvlc-module.c:794
2946 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2947 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2949 #: src/libvlc-module.c:796
2950 msgid "Copyright metadata"
2951 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2953 #: src/libvlc-module.c:798
2954 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2956 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2958 #: src/libvlc-module.c:800
2959 msgid "Description metadata"
2960 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2962 #: src/libvlc-module.c:802
2963 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2964 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2966 #: src/libvlc-module.c:804
2967 msgid "Date metadata"
2968 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2970 #: src/libvlc-module.c:806
2971 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2974 #: src/libvlc-module.c:808
2975 msgid "URL metadata"
2976 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2978 #: src/libvlc-module.c:810
2979 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2980 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2982 #: src/libvlc-module.c:814
2984 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2985 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2986 "can break playback of all your streams."
2988 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2989 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2990 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2991 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2993 #: src/libvlc-module.c:818
2994 msgid "Preferred decoders list"
2995 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2997 #: src/libvlc-module.c:820
2999 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3000 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3001 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3004 #: src/libvlc-module.c:825
3005 msgid "Preferred encoders list"
3006 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3008 #: src/libvlc-module.c:827
3010 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3012 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3013 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3015 #: src/libvlc-module.c:830
3016 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3019 #: src/libvlc-module.c:832
3021 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3022 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3025 #: src/libvlc-module.c:841
3027 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3031 #: src/libvlc-module.c:844
3032 msgid "Default stream output chain"
3033 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3035 #: src/libvlc-module.c:846
3037 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3038 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3042 #: src/libvlc-module.c:850
3043 msgid "Enable streaming of all ES"
3046 #: src/libvlc-module.c:852
3047 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3050 #: src/libvlc-module.c:854
3051 msgid "Display while streaming"
3052 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3054 #: src/libvlc-module.c:856
3055 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3056 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3058 #: src/libvlc-module.c:858
3059 msgid "Enable video stream output"
3060 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3062 #: src/libvlc-module.c:860
3064 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3065 "facility when this last one is enabled."
3068 #: src/libvlc-module.c:863
3069 msgid "Enable audio stream output"
3070 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3072 #: src/libvlc-module.c:865
3074 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3075 "facility when this last one is enabled."
3078 #: src/libvlc-module.c:868
3079 msgid "Enable SPU stream output"
3080 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3082 #: src/libvlc-module.c:870
3084 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3085 "facility when this last one is enabled."
3088 #: src/libvlc-module.c:873
3089 msgid "Keep stream output open"
3090 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3092 #: src/libvlc-module.c:875
3094 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3095 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3099 #: src/libvlc-module.c:879
3101 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3102 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3104 #: src/libvlc-module.c:881
3106 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3107 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3110 #: src/libvlc-module.c:884
3111 msgid "Preferred packetizer list"
3114 #: src/libvlc-module.c:886
3116 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3119 #: src/libvlc-module.c:889
3121 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3123 #: src/libvlc-module.c:891
3124 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3127 #: src/libvlc-module.c:893
3128 msgid "Access output module"
3129 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3131 #: src/libvlc-module.c:895
3132 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3135 #: src/libvlc-module.c:897
3136 msgid "Control SAP flow"
3137 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3139 #: src/libvlc-module.c:899
3141 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3142 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3145 #: src/libvlc-module.c:903
3146 msgid "SAP announcement interval"
3147 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3149 #: src/libvlc-module.c:905
3151 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3152 "between SAP announcements."
3155 #: src/libvlc-module.c:914
3157 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3158 "always leave all these enabled."
3160 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3161 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3163 #: src/libvlc-module.c:917
3164 msgid "Enable FPU support"
3165 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
3167 #: src/libvlc-module.c:919
3169 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3172 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
3173 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
3175 #: src/libvlc-module.c:922
3176 msgid "Enable CPU MMX support"
3177 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3179 #: src/libvlc-module.c:924
3181 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3184 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3187 #: src/libvlc-module.c:927
3188 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3189 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3191 #: src/libvlc-module.c:929
3193 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3194 "advantage of them."
3196 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3199 #: src/libvlc-module.c:932
3200 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3201 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3203 #: src/libvlc-module.c:934
3205 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3206 "advantage of them."
3208 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3211 #: src/libvlc-module.c:937
3212 msgid "Enable CPU SSE support"
3213 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3215 #: src/libvlc-module.c:939
3217 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3220 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3223 #: src/libvlc-module.c:942
3224 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3225 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3227 #: src/libvlc-module.c:944
3229 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3232 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3235 #: src/libvlc-module.c:947
3236 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3237 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3239 #: src/libvlc-module.c:949
3241 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3242 "advantage of them."
3244 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3247 #: src/libvlc-module.c:954
3249 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3250 "you really know what you are doing."
3253 #: src/libvlc-module.c:957
3254 msgid "Memory copy module"
3255 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3257 #: src/libvlc-module.c:959
3259 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3260 "select the fastest one supported by your hardware."
3262 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3263 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3266 #: src/libvlc-module.c:962
3267 msgid "Access module"
3268 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3270 #: src/libvlc-module.c:964
3272 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3273 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3274 "option unless you really know what you are doing."
3277 #: src/libvlc-module.c:968
3278 msgid "Access filter module"
3279 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
3281 #: src/libvlc-module.c:970
3283 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3284 "used for instance for timeshifting."
3287 #: src/libvlc-module.c:973
3288 msgid "Demux module"
3289 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3291 #: src/libvlc-module.c:975
3293 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3294 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3295 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3296 "you really know what you are doing."
3299 #: src/libvlc-module.c:980
3300 msgid "Allow real-time priority"
3301 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3303 #: src/libvlc-module.c:982
3305 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3306 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3307 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3308 "only activate this if you know what you're doing."
3310 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3311 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3312 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3313 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3315 #: src/libvlc-module.c:988
3316 msgid "Adjust VLC priority"
3317 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3319 #: src/libvlc-module.c:990
3321 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3322 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3326 #: src/libvlc-module.c:994
3327 msgid "Minimize number of threads"
3328 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
3330 #: src/libvlc-module.c:996
3331 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3333 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3336 #: src/libvlc-module.c:998
3338 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3339 "at the access level."
3342 #: src/libvlc-module.c:1001
3344 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3347 #: src/libvlc-module.c:1004
3348 msgid "Modules search path"
3349 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3351 #: src/libvlc-module.c:1006
3353 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3354 "by concatenating them using "
3357 #: src/libvlc-module.c:1009
3358 msgid "VLM configuration file"
3359 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3361 #: src/libvlc-module.c:1011
3362 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3365 #: src/libvlc-module.c:1013
3366 msgid "Use a plugins cache"
3369 #: src/libvlc-module.c:1015
3370 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3373 #: src/libvlc-module.c:1017
3374 msgid "Collect statistics"
3375 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3377 #: src/libvlc-module.c:1019
3378 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3379 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3381 #: src/libvlc-module.c:1021
3382 msgid "Run as daemon process"
3385 #: src/libvlc-module.c:1023
3386 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3389 #: src/libvlc-module.c:1025
3390 msgid "Write process id to file"
3393 #: src/libvlc-module.c:1027
3394 msgid "Writes process id into specified file."
3397 #: src/libvlc-module.c:1029
3399 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3401 #: src/libvlc-module.c:1031
3402 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3403 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3405 #: src/libvlc-module.c:1033
3406 msgid "Log to syslog"
3407 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3409 #: src/libvlc-module.c:1035
3410 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3411 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3413 #: src/libvlc-module.c:1037
3414 msgid "Allow only one running instance"
3415 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3417 #: src/libvlc-module.c:1039
3419 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3420 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3421 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3422 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3423 "running instance or enqueue it."
3425 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3426 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3427 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3428 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3429 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3432 #: src/libvlc-module.c:1047
3435 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3436 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3437 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3438 "This option will allow you to play the file with the already running "
3439 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3440 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3442 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3443 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3444 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3445 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3446 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3449 #: src/libvlc-module.c:1055
3450 msgid "VLC is started from file association"
3453 #: src/libvlc-module.c:1057
3454 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3457 #: src/libvlc-module.c:1060
3458 msgid "One instance when started from file"
3461 #: src/libvlc-module.c:1062
3462 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3465 #: src/libvlc-module.c:1064
3466 msgid "Increase the priority of the process"
3467 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3469 #: src/libvlc-module.c:1066
3471 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3472 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3473 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3474 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3475 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3478 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3479 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3480 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3481 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3482 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3483 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3485 #: src/libvlc-module.c:1074
3486 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3488 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3491 #: src/libvlc-module.c:1076
3493 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3494 "playing current item."
3496 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3497 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3499 #: src/libvlc-module.c:1085
3501 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3502 "overridden in the playlist dialog box."
3504 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3505 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3507 #: src/libvlc-module.c:1088
3508 msgid "Automatically preparse files"
3511 #: src/libvlc-module.c:1090
3513 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3517 #: src/libvlc-module.c:1093
3518 msgid "Album art policy"
3521 #: src/libvlc-module.c:1095
3522 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3525 #: src/libvlc-module.c:1101
3526 msgid "Manual download only"
3529 #: src/libvlc-module.c:1102
3530 msgid "When track starts playing"
3533 #: src/libvlc-module.c:1103
3534 msgid "As soon as track is added"
3537 #: src/libvlc-module.c:1105
3538 msgid "Services discovery modules"
3541 #: src/libvlc-module.c:1107
3543 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3544 "Typical values are sap, hal, ..."
3546 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3547 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3549 #: src/libvlc-module.c:1110
3550 msgid "Play files randomly forever"
3551 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3553 #: src/libvlc-module.c:1112
3554 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3556 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3559 #: src/libvlc-module.c:1116
3560 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3561 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3563 #: src/libvlc-module.c:1118
3564 msgid "Repeat current item"
3565 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3567 #: src/libvlc-module.c:1120
3568 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3570 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3572 #: src/libvlc-module.c:1122
3573 msgid "Play and stop"
3574 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3576 #: src/libvlc-module.c:1124
3577 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3579 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3581 #: src/libvlc-module.c:1126
3582 msgid "Play and exit"
3585 #: src/libvlc-module.c:1128
3586 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3589 #: src/libvlc-module.c:1130
3590 msgid "Use media library"
3593 #: src/libvlc-module.c:1132
3595 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3599 #: src/libvlc-module.c:1135
3601 msgid "Display playlist tree"
3602 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3604 #: src/libvlc-module.c:1137
3606 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3610 #: src/libvlc-module.c:1146
3611 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3614 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3617 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3623 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3625 #: src/libvlc-module.c:1150
3626 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3628 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3631 #: src/libvlc-module.c:1151
3633 msgid "Leave fullscreen"
3634 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3636 #: src/libvlc-module.c:1152
3638 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3640 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3643 #: src/libvlc-module.c:1153
3645 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3647 #: src/libvlc-module.c:1154
3648 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3650 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3652 #: src/libvlc-module.c:1155
3656 #: src/libvlc-module.c:1156
3657 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3658 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3660 #: src/libvlc-module.c:1157
3662 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3664 #: src/libvlc-module.c:1158
3665 msgid "Select the hotkey to use to play."
3667 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3669 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3670 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3671 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3673 msgstr "Πιο γρήγορα"
3675 #: src/libvlc-module.c:1160
3676 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3677 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3679 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3680 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3681 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3685 #: src/libvlc-module.c:1162
3686 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3688 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3690 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3691 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3692 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3698 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3702 #: src/libvlc-module.c:1164
3703 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3705 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3706 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3708 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3709 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3715 msgstr "Προηγούμενο"
3717 #: src/libvlc-module.c:1166
3718 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3720 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3721 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3723 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3725 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3726 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3727 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3728 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3732 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3736 #: src/libvlc-module.c:1168
3737 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3739 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3742 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3744 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3746 #: modules/video_filter/rss.c:197
3750 #: src/libvlc-module.c:1170
3751 msgid "Select the hotkey to display the position."
3753 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3756 #: src/libvlc-module.c:1172
3757 msgid "Very short backwards jump"
3758 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3760 #: src/libvlc-module.c:1174
3761 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3763 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3764 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3766 #: src/libvlc-module.c:1175
3767 msgid "Short backwards jump"
3768 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3770 #: src/libvlc-module.c:1177
3771 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3773 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3774 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3776 #: src/libvlc-module.c:1178
3777 msgid "Medium backwards jump"
3778 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3780 #: src/libvlc-module.c:1180
3781 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3783 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3784 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3786 #: src/libvlc-module.c:1181
3787 msgid "Long backwards jump"
3788 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3790 #: src/libvlc-module.c:1183
3791 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3793 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3796 #: src/libvlc-module.c:1185
3797 msgid "Very short forward jump"
3798 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3800 #: src/libvlc-module.c:1187
3801 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3803 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3806 #: src/libvlc-module.c:1188
3807 msgid "Short forward jump"
3808 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3810 #: src/libvlc-module.c:1190
3811 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3813 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3816 #: src/libvlc-module.c:1191
3817 msgid "Medium forward jump"
3818 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3820 #: src/libvlc-module.c:1193
3821 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3822 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3824 #: src/libvlc-module.c:1194
3825 msgid "Long forward jump"
3826 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3828 #: src/libvlc-module.c:1196
3829 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3831 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3834 #: src/libvlc-module.c:1198
3835 msgid "Very short jump length"
3836 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3838 #: src/libvlc-module.c:1199
3839 msgid "Very short jump length, in seconds."
3840 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3842 #: src/libvlc-module.c:1200
3843 msgid "Short jump length"
3844 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3846 #: src/libvlc-module.c:1201
3847 msgid "Short jump length, in seconds."
3848 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3850 #: src/libvlc-module.c:1202
3851 msgid "Medium jump length"
3852 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3854 #: src/libvlc-module.c:1203
3855 msgid "Medium jump length, in seconds."
3856 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3858 #: src/libvlc-module.c:1204
3859 msgid "Long jump length"
3860 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3862 #: src/libvlc-module.c:1205
3863 msgid "Long jump length, in seconds."
3864 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3866 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3872 #: src/libvlc-module.c:1208
3873 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3875 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3878 #: src/libvlc-module.c:1209
3880 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3882 #: src/libvlc-module.c:1210
3883 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3885 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3888 #: src/libvlc-module.c:1211
3889 msgid "Navigate down"
3890 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3892 #: src/libvlc-module.c:1212
3893 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3895 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3898 #: src/libvlc-module.c:1213
3899 msgid "Navigate left"
3900 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3902 #: src/libvlc-module.c:1214
3903 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3905 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3908 #: src/libvlc-module.c:1215
3909 msgid "Navigate right"
3910 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3912 #: src/libvlc-module.c:1216
3913 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3915 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3918 #: src/libvlc-module.c:1217
3920 msgstr "Ενεργοποίηση"
3922 #: src/libvlc-module.c:1218
3923 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3925 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3928 #: src/libvlc-module.c:1219
3929 msgid "Go to the DVD menu"
3930 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3932 #: src/libvlc-module.c:1220
3933 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3934 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3936 #: src/libvlc-module.c:1221
3937 msgid "Select previous DVD title"
3938 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3940 #: src/libvlc-module.c:1222
3941 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3943 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3946 #: src/libvlc-module.c:1223
3947 msgid "Select next DVD title"
3948 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3950 #: src/libvlc-module.c:1224
3951 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3953 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3956 #: src/libvlc-module.c:1225
3957 msgid "Select prev DVD chapter"
3958 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3960 #: src/libvlc-module.c:1226
3961 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3963 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3964 "κεφάλαιο από το DVD"
3966 #: src/libvlc-module.c:1227
3967 msgid "Select next DVD chapter"
3968 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3970 #: src/libvlc-module.c:1228
3971 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3973 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3976 #: src/libvlc-module.c:1229
3978 msgstr "Αύξηση έντασης"
3980 #: src/libvlc-module.c:1230
3981 msgid "Select the key to increase audio volume."
3982 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3984 #: src/libvlc-module.c:1231
3986 msgstr "Μείωση έντασης"
3988 #: src/libvlc-module.c:1232
3989 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3990 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3992 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3993 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3994 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3999 #: src/libvlc-module.c:1234
4000 msgid "Select the key to mute audio."
4001 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4003 #: src/libvlc-module.c:1235
4004 msgid "Subtitle delay up"
4005 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4007 #: src/libvlc-module.c:1236
4008 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4010 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4012 #: src/libvlc-module.c:1237
4013 msgid "Subtitle delay down"
4014 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4016 #: src/libvlc-module.c:1238
4017 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4019 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4021 #: src/libvlc-module.c:1239
4022 msgid "Audio delay up"
4023 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4025 #: src/libvlc-module.c:1240
4026 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4027 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4029 #: src/libvlc-module.c:1241
4030 msgid "Audio delay down"
4031 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4033 #: src/libvlc-module.c:1242
4034 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4035 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4037 #: src/libvlc-module.c:1249
4038 msgid "Play playlist bookmark 1"
4039 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4041 #: src/libvlc-module.c:1250
4042 msgid "Play playlist bookmark 2"
4043 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4045 #: src/libvlc-module.c:1251
4046 msgid "Play playlist bookmark 3"
4047 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4049 #: src/libvlc-module.c:1252
4050 msgid "Play playlist bookmark 4"
4051 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4053 #: src/libvlc-module.c:1253
4054 msgid "Play playlist bookmark 5"
4055 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4057 #: src/libvlc-module.c:1254
4058 msgid "Play playlist bookmark 6"
4059 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4061 #: src/libvlc-module.c:1255
4062 msgid "Play playlist bookmark 7"
4063 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4065 #: src/libvlc-module.c:1256
4066 msgid "Play playlist bookmark 8"
4067 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4069 #: src/libvlc-module.c:1257
4070 msgid "Play playlist bookmark 9"
4071 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4073 #: src/libvlc-module.c:1258
4074 msgid "Play playlist bookmark 10"
4075 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4077 #: src/libvlc-module.c:1259
4078 msgid "Select the key to play this bookmark."
4080 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4082 #: src/libvlc-module.c:1260
4083 msgid "Set playlist bookmark 1"
4084 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4086 #: src/libvlc-module.c:1261
4087 msgid "Set playlist bookmark 2"
4088 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4090 #: src/libvlc-module.c:1262
4091 msgid "Set playlist bookmark 3"
4092 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4094 #: src/libvlc-module.c:1263
4095 msgid "Set playlist bookmark 4"
4096 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4098 #: src/libvlc-module.c:1264
4099 msgid "Set playlist bookmark 5"
4100 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4102 #: src/libvlc-module.c:1265
4103 msgid "Set playlist bookmark 6"
4104 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4106 #: src/libvlc-module.c:1266
4107 msgid "Set playlist bookmark 7"
4108 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4110 #: src/libvlc-module.c:1267
4111 msgid "Set playlist bookmark 8"
4112 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4114 #: src/libvlc-module.c:1268
4115 msgid "Set playlist bookmark 9"
4116 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4118 #: src/libvlc-module.c:1269
4119 msgid "Set playlist bookmark 10"
4120 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4122 #: src/libvlc-module.c:1270
4123 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4125 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4128 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
4129 msgid "Playlist bookmark 1"
4130 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4132 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
4133 msgid "Playlist bookmark 2"
4134 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4136 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
4137 msgid "Playlist bookmark 3"
4138 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4140 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
4141 msgid "Playlist bookmark 4"
4142 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4144 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
4145 msgid "Playlist bookmark 5"
4146 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4148 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
4149 msgid "Playlist bookmark 6"
4150 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4152 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
4153 msgid "Playlist bookmark 7"
4154 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4156 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
4157 msgid "Playlist bookmark 8"
4158 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4160 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
4161 msgid "Playlist bookmark 9"
4162 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4164 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
4165 msgid "Playlist bookmark 10"
4166 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4168 #: src/libvlc-module.c:1283
4169 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4170 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4172 #: src/libvlc-module.c:1285
4173 msgid "Go back in browsing history"
4174 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4176 #: src/libvlc-module.c:1286
4178 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4181 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4182 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4184 #: src/libvlc-module.c:1287
4185 msgid "Go forward in browsing history"
4186 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4188 #: src/libvlc-module.c:1288
4190 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4193 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4194 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4196 #: src/libvlc-module.c:1290
4197 msgid "Cycle audio track"
4200 #: src/libvlc-module.c:1291
4201 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4204 #: src/libvlc-module.c:1292
4205 msgid "Cycle subtitle track"
4208 #: src/libvlc-module.c:1293
4209 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4212 #: src/libvlc-module.c:1294
4213 msgid "Cycle source aspect ratio"
4216 #: src/libvlc-module.c:1295
4217 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4220 #: src/libvlc-module.c:1296
4221 msgid "Cycle video crop"
4224 #: src/libvlc-module.c:1297
4225 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4228 #: src/libvlc-module.c:1298
4230 msgid "Cycle deinterlace modes"
4233 #: src/libvlc-module.c:1299
4235 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4238 #: src/libvlc-module.c:1300
4239 msgid "Show interface"
4240 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4242 #: src/libvlc-module.c:1301
4243 msgid "Raise the interface above all other windows."
4246 #: src/libvlc-module.c:1302
4247 msgid "Hide interface"
4248 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4250 #: src/libvlc-module.c:1303
4251 msgid "Lower the interface below all other windows."
4252 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4254 #: src/libvlc-module.c:1304
4255 msgid "Take video snapshot"
4256 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4258 #: src/libvlc-module.c:1305
4259 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4260 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4262 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4263 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4264 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4269 #: src/libvlc-module.c:1308
4270 msgid "Record access filter start/stop."
4273 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4274 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4279 #: src/libvlc-module.c:1310
4280 msgid "Media dump access filter trigger."
4283 #: src/libvlc-module.c:1312
4284 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4287 #: src/libvlc-module.c:1313
4288 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4291 #: src/libvlc-module.c:1316
4292 msgid "Toggle random playlist playback"
4295 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4297 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4302 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4303 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4306 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4307 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4310 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4311 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4314 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4315 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4318 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4319 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4322 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4323 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4326 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4327 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4330 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4331 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4334 #: src/libvlc-module.c:1344
4336 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4337 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4339 #: src/libvlc-module.c:1346
4341 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4342 "output for the time being."
4345 #: src/libvlc-module.c:1349
4346 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4349 #: src/libvlc-module.c:1350
4350 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4353 #: src/libvlc-module.c:1351
4354 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4357 #: src/libvlc-module.c:1352
4358 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4361 #: src/libvlc-module.c:1353
4362 msgid "Highlight widget on the right"
4365 #: src/libvlc-module.c:1355
4366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4369 #: src/libvlc-module.c:1356
4370 msgid "Highlight widget on the left"
4373 #: src/libvlc-module.c:1358
4374 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4377 #: src/libvlc-module.c:1359
4378 msgid "Highlight widget on top"
4381 #: src/libvlc-module.c:1361
4382 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4385 #: src/libvlc-module.c:1362
4386 msgid "Highlight widget below"
4389 #: src/libvlc-module.c:1364
4390 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4393 #: src/libvlc-module.c:1365
4395 msgid "Select current widget"
4396 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4398 #: src/libvlc-module.c:1367
4399 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4402 #: src/libvlc-module.c:1369
4404 msgid "Cycle through audio devices"
4407 #: src/libvlc-module.c:1370
4409 msgid "Cycle through available audio devices"
4412 #: src/libvlc-module.c:1372
4415 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4416 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4417 "in the playlist.\n"
4418 "The first item specified will be played first.\n"
4421 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4422 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4423 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4424 " and that overrides previous settings.\n"
4426 "Stream MRL syntax:\n"
4427 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4428 "option=value ...]\n"
4430 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4431 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4434 " [file://]filename Plain media file\n"
4435 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4436 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4437 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4438 " screen:// Screen capture\n"
4439 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4440 " [vcd://][device] VCD device\n"
4441 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4442 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4443 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4444 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4446 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4458 "<source address><bind address><bind port>\n"
4462 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4463 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4467 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4469 #: src/libvlc-module.c:1529
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4473 #: src/libvlc-module.c:1572
4477 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4478 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4483 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4487 #: src/libvlc-module.c:1604
4488 msgid "Track settings"
4489 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4491 #: src/libvlc-module.c:1626
4492 msgid "Playback control"
4493 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4495 #: src/libvlc-module.c:1643
4496 msgid "Default devices"
4497 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4499 #: src/libvlc-module.c:1652
4500 msgid "Network settings"
4501 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4503 #: src/libvlc-module.c:1664
4507 #: src/libvlc-module.c:1673
4511 #: src/libvlc-module.c:1703
4513 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4515 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4521 #: src/libvlc-module.c:1750
4525 #: src/libvlc-module.c:1783
4529 #: src/libvlc-module.c:1805
4530 msgid "Special modules"
4531 msgstr "Ειδικά modules"
4533 #: src/libvlc-module.c:1811
4535 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4537 #: src/libvlc-module.c:1820
4538 msgid "Performance options"
4539 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4541 #: src/libvlc-module.c:1969
4543 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4545 #: src/libvlc-module.c:2366
4547 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4549 #: src/libvlc-module.c:2443
4551 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4552 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4554 #: src/libvlc-module.c:2446
4557 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4560 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4563 #: src/libvlc-module.c:2449
4564 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4567 #: src/libvlc-module.c:2451
4568 msgid "print a list of available modules"
4569 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4571 #: src/libvlc-module.c:2453
4573 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4574 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4576 #: src/libvlc-module.c:2455
4579 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4582 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4585 #: src/libvlc-module.c:2458
4586 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4589 #: src/libvlc-module.c:2460
4590 msgid "save the current command line options in the config"
4593 #: src/libvlc-module.c:2462
4594 msgid "reset the current config to the default values"
4595 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4597 #: src/libvlc-module.c:2464
4598 msgid "use alternate config file"
4599 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4601 #: src/libvlc-module.c:2466
4602 msgid "resets the current plugins cache"
4605 #: src/libvlc-module.c:2468
4606 msgid "print version information"
4607 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4609 #: src/libvlc-module.c:2522
4610 msgid "main program"
4611 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4613 #: src/misc/update.c:1579
4614 msgid "File can not be verified"
4617 #: src/misc/update.c:1580
4620 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4621 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4624 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4626 msgid "Invalid signature"
4627 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4629 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4632 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4633 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4636 #: src/misc/update.c:1616
4638 msgid "File not verifiable"
4639 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4641 #: src/misc/update.c:1617
4644 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4648 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4650 msgid "File corrupted"
4651 msgstr "Όνομα αρχείου"
4653 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4655 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4658 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4659 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4660 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4661 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4662 #: modules/access/bda/bda.c:154
4666 #: src/text/iso-639_def.h:38
4670 #: src/text/iso-639_def.h:39
4674 #: src/text/iso-639_def.h:40
4678 #: src/text/iso-639_def.h:41
4682 #: src/text/iso-639_def.h:42
4686 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4688 #: src/text/iso-639_def.h:44
4692 #: src/text/iso-639_def.h:45
4696 #: src/text/iso-639_def.h:46
4700 #: src/text/iso-639_def.h:47
4704 #: src/text/iso-639_def.h:48
4706 msgstr "Azerbaijani"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:49
4712 #: src/text/iso-639_def.h:50
4716 #: src/text/iso-639_def.h:51
4718 msgstr "Λευκωρωσικά"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:52
4724 #: src/text/iso-639_def.h:53
4728 #: src/text/iso-639_def.h:54
4732 #: src/text/iso-639_def.h:55
4736 #: src/text/iso-639_def.h:56
4740 #: src/text/iso-639_def.h:57
4744 #: src/text/iso-639_def.h:58
4748 #: src/text/iso-639_def.h:60
4752 #: src/text/iso-639_def.h:61
4756 #: src/text/iso-639_def.h:62
4760 #: src/text/iso-639_def.h:63
4761 msgid "Church Slavic"
4762 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:64
4768 #: src/text/iso-639_def.h:65
4770 msgstr "Κορνουαλική"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:66
4774 msgstr "Κορσικανικά"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:70
4780 #: src/text/iso-639_def.h:71
4784 #: src/text/iso-639_def.h:72
4788 #: src/text/iso-639_def.h:73
4792 #: src/text/iso-639_def.h:74
4796 #: src/text/iso-639_def.h:75
4800 #: src/text/iso-639_def.h:78
4804 #: src/text/iso-639_def.h:81
4805 msgid "Gaelic (Scots)"
4806 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:82
4812 #: src/text/iso-639_def.h:83
4816 #: src/text/iso-639_def.h:84
4820 #: src/text/iso-639_def.h:85
4821 msgid "Greek, Modern ()"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:86
4828 #: src/text/iso-639_def.h:87
4830 msgstr "Γκουτζαράτι"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:89
4836 #: src/text/iso-639_def.h:90
4840 #: src/text/iso-639_def.h:91
4844 #: src/text/iso-639_def.h:93
4848 #: src/text/iso-639_def.h:94
4850 msgstr "Ινουκτικούτ"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:95
4856 #: src/text/iso-639_def.h:96
4858 msgstr "Interlingua"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:97
4862 msgstr "Ινδονησιακή"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:98
4868 #: src/text/iso-639_def.h:100
4872 #: src/text/iso-639_def.h:102
4873 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4874 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:103
4880 #: src/text/iso-639_def.h:104
4884 #: src/text/iso-639_def.h:105
4888 #: src/text/iso-639_def.h:106
4892 #: src/text/iso-639_def.h:107
4896 #: src/text/iso-639_def.h:108
4898 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:109
4904 #: src/text/iso-639_def.h:110
4908 #: src/text/iso-639_def.h:112
4912 #: src/text/iso-639_def.h:113
4916 #: src/text/iso-639_def.h:114
4920 #: src/text/iso-639_def.h:115
4924 #: src/text/iso-639_def.h:116
4928 #: src/text/iso-639_def.h:117
4932 #: src/text/iso-639_def.h:118
4936 #: src/text/iso-639_def.h:119
4937 msgid "Letzeburgesch"
4938 msgstr "Λουξεμβούργου"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:120
4942 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:121
4948 #: src/text/iso-639_def.h:122
4952 #: src/text/iso-639_def.h:123
4956 #: src/text/iso-639_def.h:124
4960 #: src/text/iso-639_def.h:126
4964 #: src/text/iso-639_def.h:127
4968 #: src/text/iso-639_def.h:128
4972 #: src/text/iso-639_def.h:129
4976 #: src/text/iso-639_def.h:130
4980 #: src/text/iso-639_def.h:131
4984 #: src/text/iso-639_def.h:132
4985 msgid "Ndebele, South"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:133
4989 msgid "Ndebele, North"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:134
4996 #: src/text/iso-639_def.h:135
5000 #: src/text/iso-639_def.h:136
5004 #: src/text/iso-639_def.h:137
5005 msgid "Norwegian Nynorsk"
5006 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:138
5009 msgid "Norwegian Bokmaal"
5010 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:139
5013 msgid "Chichewa; Nyanja"
5014 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:140
5017 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5018 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:141
5024 #: src/text/iso-639_def.h:142
5028 #: src/text/iso-639_def.h:144
5029 msgid "Ossetian; Ossetic"
5030 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:145
5036 #: src/text/iso-639_def.h:147
5040 #: src/text/iso-639_def.h:150
5044 #: src/text/iso-639_def.h:151
5048 #: src/text/iso-639_def.h:152
5050 msgid "Original audio"
5051 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:153
5054 msgid "Raeto-Romance"
5055 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:155
5061 #: src/text/iso-639_def.h:157
5065 #: src/text/iso-639_def.h:158
5067 msgstr "Σανσκριτικά"
5069 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5071 #: src/text/iso-639_def.h:160
5075 #: src/text/iso-639_def.h:161
5077 msgstr "Σινχαλεζική"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:164
5080 msgid "Northern Sami"
5081 msgstr "Βόρεια Σάμι"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:165
5087 #: src/text/iso-639_def.h:166
5091 #: src/text/iso-639_def.h:167
5095 #: src/text/iso-639_def.h:168
5099 #: src/text/iso-639_def.h:169
5100 msgid "Sotho, Southern"
5101 msgstr "Σόδο, Νότια"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:171
5107 #: src/text/iso-639_def.h:172
5111 #: src/text/iso-639_def.h:173
5115 #: src/text/iso-639_def.h:174
5119 #: src/text/iso-639_def.h:176
5123 #: src/text/iso-639_def.h:177
5127 #: src/text/iso-639_def.h:178
5131 #: src/text/iso-639_def.h:179
5135 #: src/text/iso-639_def.h:180
5139 #: src/text/iso-639_def.h:181
5143 #: src/text/iso-639_def.h:182
5147 #: src/text/iso-639_def.h:183
5151 #: src/text/iso-639_def.h:184
5155 #: src/text/iso-639_def.h:185
5156 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5157 msgstr "Νήσων Τόνγα"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:186
5163 #: src/text/iso-639_def.h:187
5167 #: src/text/iso-639_def.h:189
5169 msgstr "Τουρκμενική"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:190
5175 #: src/text/iso-639_def.h:191
5179 #: src/text/iso-639_def.h:192
5183 #: src/text/iso-639_def.h:193
5187 #: src/text/iso-639_def.h:194
5191 #: src/text/iso-639_def.h:195
5193 msgstr "Βιετναμέζικη"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:196
5199 #: src/text/iso-639_def.h:197
5203 #: src/text/iso-639_def.h:198
5207 #: src/text/iso-639_def.h:199
5211 #: src/text/iso-639_def.h:200
5213 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:201
5219 #: src/text/iso-639_def.h:202
5223 #: src/text/iso-639_def.h:203
5227 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5228 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5230 msgstr "Deinterlace"
5232 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5236 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5240 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5244 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5248 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5252 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5253 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5254 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5255 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5259 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5260 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5261 msgid "Aspect-ratio"
5262 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5266 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5267 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5268 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5269 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5270 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5271 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5272 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5273 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5275 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5276 msgid "Caching value in ms"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5281 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5284 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5286 msgid "Adapter card to tune"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5291 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5295 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5296 msgid "Device number to use on adapter"
5297 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5299 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5302 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5303 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5305 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5306 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5307 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:56
5311 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5312 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5316 msgid "Inversion mode"
5317 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5321 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5322 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5325 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5326 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5330 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5331 "disable this feature if you experience some trouble."
5333 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5334 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5336 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5339 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5342 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5345 #: modules/access/bda/bda.c:76
5347 msgid "Network Identifier"
5348 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5351 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5352 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5355 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5356 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5358 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5362 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5363 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5364 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5366 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5367 msgid "High LNB voltage"
5368 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5372 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5373 "supported by all frontends."
5375 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5376 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5378 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5380 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5383 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5384 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5386 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5387 msgid "Transponder FEC"
5388 msgstr "Transponder FEC"
5390 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5391 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5392 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5394 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5396 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5397 msgstr "Transponder FEC"
5399 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5400 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5401 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:100
5404 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5407 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5408 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5409 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:103
5412 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5416 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5417 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:107
5420 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5424 msgid "Modulation type"
5425 msgstr "Τύπος Modulation"
5427 #: modules/access/bda/bda.c:111
5428 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5431 #: modules/access/bda/bda.c:115
5435 #: modules/access/bda/bda.c:115
5439 #: modules/access/bda/bda.c:115
5443 #: modules/access/bda/bda.c:115
5447 #: modules/access/bda/bda.c:115
5451 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5453 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5454 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:119
5457 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5464 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5468 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5472 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5476 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5480 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5481 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5482 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:126
5485 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5489 msgid "Terrestrial bandwidth"
5490 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5493 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5494 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5496 #: modules/access/bda/bda.c:136
5501 #: modules/access/bda/bda.c:136
5506 #: modules/access/bda/bda.c:136
5511 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5513 msgid "Terrestrial guard interval"
5514 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:139
5517 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5520 #: modules/access/bda/bda.c:142
5524 #: modules/access/bda/bda.c:142
5528 #: modules/access/bda/bda.c:142
5532 #: modules/access/bda/bda.c:142
5536 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5537 msgid "Terrestrial transmission mode"
5538 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:145
5541 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:148
5548 #: modules/access/bda/bda.c:148
5552 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5553 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5554 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:151
5557 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5560 #: modules/access/bda/bda.c:154
5564 #: modules/access/bda/bda.c:154
5568 #: modules/access/bda/bda.c:154
5572 #: modules/access/bda/bda.c:157
5573 msgid "Satellite Azimuth"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:158
5577 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:159
5581 msgid "Satellite Elevation"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:160
5585 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5588 #: modules/access/bda/bda.c:161
5589 msgid "Satellite Longitude"
5592 #: modules/access/bda/bda.c:163
5593 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5596 #: modules/access/bda/bda.c:164
5597 msgid "Satellite Polarisation"
5600 #: modules/access/bda/bda.c:165
5601 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5604 #: modules/access/bda/bda.c:168
5607 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5609 #: modules/access/bda/bda.c:168
5613 #: modules/access/bda/bda.c:169
5614 msgid "Circular Left"
5617 #: modules/access/bda/bda.c:169
5618 msgid "Circular Right"
5621 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5625 #: modules/access/bda/bda.c:173
5627 msgid "DirectShow DVB input"
5628 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5630 #: modules/access/cdda/access.c:285
5632 msgid "CD reading failed"
5633 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5635 #: modules/access/cdda/access.c:286
5637 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5640 #: modules/access/cdda.c:68
5642 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5646 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5647 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5648 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5652 #: modules/access/cdda.c:73
5653 msgid "Audio CD input"
5654 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5656 #: modules/access/cdda.c:79
5657 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5658 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5660 #: modules/access/cdda.c:91
5662 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5664 #: modules/access/cdda.c:91
5665 msgid "Address of the CDDB server to use."
5666 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5668 #: modules/access/cdda.c:94
5672 #: modules/access/cdda.c:94
5673 msgid "CDDB Server port to use."
5674 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5676 #: modules/access/cdda.c:448
5677 msgid "Audio CD - Track "
5678 msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
5680 #: modules/access/cdda.c:465
5682 msgid "Audio CD - Track %i"
5683 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5685 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5688 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5695 msgstr "Καθυστέρηση"
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5703 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5708 "all calls (0x10) 16\n"
5711 "libcdio (0x80) 128\n"
5712 "libcddb (0x100) 256\n"
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5717 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5721 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5724 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5725 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5726 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5727 "25 blocks per access."
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5732 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5733 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5734 " %a : The artist (for the album)\n"
5735 " %A : The album information\n"
5737 " %e : The extended data (for a track)\n"
5738 " %I : CDDB disk ID\n"
5740 " %M : The current MRL\n"
5741 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5742 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5743 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5744 " %T : The track number\n"
5745 " %s : Number of seconds in this track\n"
5746 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5747 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5748 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5754 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5755 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5756 " %M : The current MRL\n"
5757 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5758 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5759 " %T : The track number\n"
5760 " %s : Number of seconds in this track\n"
5761 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5762 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5767 msgid "Enable CD paranoia?"
5768 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5772 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5773 "none: no paranoia - fastest.\n"
5774 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5775 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5779 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5780 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5783 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5784 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5787 msgid "Audio Compact Disc"
5788 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5791 msgid "Additional debug"
5792 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5795 msgid "Caching value in microseconds"
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5800 msgid "Number of blocks per CD read"
5801 msgstr "Κανάλια ήχου"
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5805 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5807 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5808 "γίνεται χρήση CDDB"
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5811 msgid "Use CD audio controls and output?"
5812 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5815 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5816 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5820 msgid "Do CD-Text lookups?"
5821 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5824 msgid "If set, get CD-Text information"
5825 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5828 msgid "Use Navigation-style playback?"
5829 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5832 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5840 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5842 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5843 "γίνεται χρήση CDDB"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5846 msgid "CDDB lookups"
5847 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5851 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5853 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5858 msgstr "CDDB διακομιστής"
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5861 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5863 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5865 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5866 msgid "CDDB server port"
5867 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5869 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5870 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5872 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5875 msgid "email address reported to CDDB server"
5876 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5878 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5880 msgid "Cache CDDB lookups?"
5881 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5883 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5885 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5886 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5889 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5890 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5892 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5893 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5895 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5898 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5899 msgid "CDDB server timeout"
5900 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5903 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5905 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5907 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5908 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5909 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5911 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5912 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5917 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5921 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5922 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5923 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5924 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5928 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5934 #: modules/access/cdda/info.c:336
5935 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5936 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5938 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5942 #: modules/access/cdda/info.c:399
5946 #: modules/access/dc1394.c:67
5948 msgid "dc1394 input"
5949 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5951 #: modules/access/directory.c:76
5952 msgid "Subdirectory behavior"
5953 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5955 #: modules/access/directory.c:78
5957 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5958 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5959 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5960 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5963 #: modules/access/directory.c:85
5967 #: modules/access/directory.c:85
5971 #: modules/access/directory.c:87
5972 msgid "Ignored extensions"
5973 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5975 #: modules/access/directory.c:89
5977 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5979 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5980 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5983 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5987 #: modules/access/directory.c:98
5988 msgid "Standard filesystem directory input"
5989 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6020 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
6026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
6027 msgid "Video device name"
6028 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6032 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6033 "don't specify anything, the default device will be used."
6035 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6036 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6039 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
6041 msgid "Audio device name"
6042 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6047 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6048 "don't specify anything, the default device will be used. "
6050 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6051 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
6056 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6061 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6062 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6063 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6065 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6066 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
6067 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6070 #: modules/access/v4l.c:89
6071 msgid "Video input chroma format"
6072 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6076 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6077 "(default), RV24, etc.)"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6081 msgid "Video input frame rate"
6082 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6086 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6087 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6091 msgid "Device properties"
6092 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6096 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6098 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6102 msgid "Tuner properties"
6103 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6106 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6107 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6110 msgid "Tuner TV Channel"
6111 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6114 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6118 msgid "Tuner country code"
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6123 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6124 "mapping (0 means default)."
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6128 msgid "Tuner input type"
6129 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6132 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6137 msgid "Video input pin"
6138 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6142 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6143 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6144 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6145 "will not be changed."
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6150 msgid "Audio input pin"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6154 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6159 msgid "Video output pin"
6160 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6163 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6168 msgid "Audio output pin"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6172 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6177 msgid "AM Tuner mode"
6178 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6181 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6186 msgid "Number of audio channels"
6187 msgstr "Κανάλια ήχου"
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6191 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6195 msgid "Audio sample rate"
6196 msgstr "Ηχητικό sample rate"
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6199 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6204 msgid "Audio bits per sample"
6205 msgstr "Bits ανά sample"
6207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6208 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6216 msgid "DirectShow input"
6217 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6221 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6222 msgid "Refresh list"
6223 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6231 msgid "Capturing failed"
6232 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6236 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6241 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6244 #: modules/access/dvb/access.c:132
6245 msgid "Modulation type for front-end device."
6248 #: modules/access/dvb/access.c:153
6250 msgid "HTTP Host address"
6251 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
6253 #: modules/access/dvb/access.c:155
6254 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6257 #: modules/access/dvb/access.c:157
6258 msgid "HTTP user name"
6259 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6261 #: modules/access/dvb/access.c:159
6263 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6266 #: modules/access/dvb/access.c:162
6267 msgid "HTTP password"
6268 msgstr "κωδικός HTTP"
6270 #: modules/access/dvb/access.c:164
6272 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6275 #: modules/access/dvb/access.c:167
6279 #: modules/access/dvb/access.c:169
6281 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6282 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6285 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6286 #: modules/control/http/http.c:56
6287 msgid "Certificate file"
6288 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
6290 #: modules/access/dvb/access.c:174
6291 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6292 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6294 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6295 #: modules/control/http/http.c:59
6296 msgid "Private key file"
6297 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
6299 #: modules/access/dvb/access.c:178
6301 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6302 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6304 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6305 #: modules/control/http/http.c:61
6306 msgid "Root CA file"
6307 msgstr "Αρχείο Root CA"
6309 #: modules/access/dvb/access.c:181
6311 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6312 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6314 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6315 #: modules/control/http/http.c:64
6319 #: modules/access/dvb/access.c:185
6320 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6323 #: modules/access/dvb/access.c:189
6324 msgid "DVB input with v4l2 support"
6325 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
6327 #: modules/access/dvb/access.c:241
6329 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
6331 #: modules/access/dvb/access.c:732
6333 msgid "Input syntax is deprecated"
6334 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
6336 #: modules/access/dvb/access.c:733
6338 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6342 #: modules/access/dvb/access.c:779
6344 msgid "Illegal Polarization"
6345 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
6347 #: modules/access/dvb/access.c:780
6349 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6352 #: modules/access/dv.c:73
6353 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6356 #: modules/access/dv.c:77
6357 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6358 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6360 #: modules/access/dv.c:78
6364 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6368 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6369 msgid "Default DVD angle."
6370 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6372 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6373 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6376 #: modules/access/dvdnav.c:76
6377 msgid "Start directly in menu"
6378 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6380 #: modules/access/dvdnav.c:78
6382 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6383 "useless warning introductions."
6385 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6386 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6389 #: modules/access/dvdnav.c:87
6390 msgid "DVD with menus"
6391 msgstr "DVD με μενού"
6393 #: modules/access/dvdnav.c:88
6394 msgid "DVDnav Input"
6395 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6397 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6398 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6400 msgid "Playback failure"
6401 msgstr "Αναπαραγωγή"
6403 #: modules/access/dvdnav.c:305
6405 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6408 #: modules/access/dvdread.c:81
6409 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6410 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
6412 #: modules/access/dvdread.c:83
6414 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6415 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6416 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6417 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6418 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6419 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6420 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6421 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6422 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6423 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6424 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6425 "The default method is: key."
6426 msgstr "από στις στις από."
6428 #: modules/access/dvdread.c:99
6432 #: modules/access/dvdread.c:99
6436 #: modules/access/dvdread.c:105
6437 msgid "DVD without menus"
6438 msgstr "DVD άνευ μενού"
6440 #: modules/access/dvdread.c:106
6441 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6442 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6444 #: modules/access/dvdread.c:251
6446 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6447 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6449 #: modules/access/dvdread.c:511
6451 msgid "DVDRead could not read block %d."
6454 #: modules/access/dvdread.c:573
6456 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6459 #: modules/access/eyetv.m:54
6461 msgid "Channel number"
6462 msgstr "Όνομα καναλιού"
6464 #: modules/access/eyetv.m:56
6466 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6467 "for Composite input"
6470 #: modules/access/eyetv.m:60
6472 msgid "EyeTV access module"
6473 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
6475 #: modules/access/fake.c:45
6477 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6480 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6483 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6485 #: modules/access/fake.c:49
6486 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6487 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6489 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6490 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6494 #: modules/access/fake.c:52
6496 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6500 #: modules/access/fake.c:54
6501 msgid "Duration in ms"
6502 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6504 #: modules/access/fake.c:56
6506 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6507 "meaning that the stream is unlimited)."
6510 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6514 #: modules/access/fake.c:61
6516 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6518 #: modules/access/file.c:86
6519 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6522 #: modules/access/file.c:90
6524 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6526 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6527 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6529 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6531 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6533 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6535 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6537 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6539 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6541 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6543 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6544 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6545 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6547 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6548 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6554 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6555 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6557 msgid "File reading failed"
6560 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6562 msgid "VLC could not read the file."
6563 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6565 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6567 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6568 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6570 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6571 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6574 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6576 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6580 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6584 msgstr "Μήκος βίντεο"
6586 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6589 msgid "Bandwidth limiter"
6590 msgstr "Μήκος βίντεο"
6592 #: modules/access_filter/dump.c:42
6594 msgid "Force use of dump module"
6595 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
6597 #: modules/access_filter/dump.c:43
6598 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6601 #: modules/access_filter/dump.c:46
6602 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6605 #: modules/access_filter/dump.c:47
6607 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6608 "megabyte were performed."
6611 #: modules/access_filter/record.c:48
6612 msgid "Record directory"
6613 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
6615 #: modules/access_filter/record.c:50
6616 msgid "Directory where the record will be stored."
6617 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
6619 #: modules/access_filter/record.c:303
6624 #: modules/access_filter/record.c:305
6626 msgid "Recording done"
6629 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6631 msgid "Timeshift granularity"
6634 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6637 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6638 "timeshifted streams."
6641 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6643 msgid "Timeshift directory"
6644 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
6646 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6647 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6650 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6651 msgid "Force use of the timeshift module"
6654 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6656 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6657 "control pace or pause."
6660 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6666 #: modules/access/ftp.c:59
6668 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6671 #: modules/access/ftp.c:61
6672 msgid "FTP user name"
6673 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6675 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6676 msgid "User name that will be used for the connection."
6677 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6679 #: modules/access/ftp.c:64
6680 msgid "FTP password"
6681 msgstr "Κωδικός FTP"
6683 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6684 msgid "Password that will be used for the connection."
6685 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6687 #: modules/access/ftp.c:67
6689 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6691 #: modules/access/ftp.c:68
6692 msgid "Account that will be used for the connection."
6693 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6695 #: modules/access/ftp.c:73
6697 msgstr "Είσοδος FTP"
6699 #: modules/access/ftp.c:90
6701 msgid "FTP upload output"
6702 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6704 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6706 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6708 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6709 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6711 msgid "Network interaction failed"
6714 #: modules/access/ftp.c:136
6715 msgid "VLC could not connect with the given server."
6718 #: modules/access/ftp.c:146
6719 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6722 #: modules/access/ftp.c:207
6723 msgid "Your account was rejected."
6726 #: modules/access/ftp.c:217
6727 msgid "Your password was rejected."
6730 #: modules/access/ftp.c:225
6731 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6734 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6736 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6739 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6740 msgid "GnomeVFS input"
6741 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6743 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6747 #: modules/access/http.c:66
6750 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6751 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6753 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6754 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6755 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6757 #: modules/access/http.c:70
6759 msgid "HTTP proxy password"
6760 msgstr "κωδικός HTTP"
6762 #: modules/access/http.c:72
6763 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6766 #: modules/access/http.c:76
6768 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6771 #: modules/access/http.c:79
6773 msgid "HTTP user agent"
6774 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6776 #: modules/access/http.c:80
6778 msgid "User agent that will be used for the connection."
6781 #: modules/access/http.c:83
6782 msgid "Auto re-connect"
6783 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6785 #: modules/access/http.c:85
6787 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6788 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6790 #: modules/access/http.c:88
6791 msgid "Continuous stream"
6792 msgstr "Συνεχής ροή"
6794 #: modules/access/http.c:89
6796 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6797 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6798 "other types of HTTP streams."
6801 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6803 #: modules/access/http.c:94
6805 msgid "Forward Cookies"
6808 #: modules/access/http.c:95
6809 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6812 #: modules/access/http.c:98
6814 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6816 #: modules/access/http.c:100
6820 #: modules/access/http.c:443
6822 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6825 #: modules/access/http.c:447
6826 msgid "HTTP authentication"
6829 #: modules/access/jack.c:64
6831 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6835 #: modules/access/jack.c:66
6840 #: modules/access/jack.c:68
6841 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6844 #: modules/access/jack.c:69
6846 msgid "Auto Connection"
6847 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6849 #: modules/access/jack.c:71
6850 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6853 #: modules/access/jack.c:74
6855 msgid "JACK audio input"
6856 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6858 #: modules/access/jack.c:76
6863 #: modules/access/mmap.c:42
6865 msgid "Use file memory mapping"
6866 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6868 #: modules/access/mmap.c:44
6869 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6872 #: modules/access/mmap.c:54
6876 #: modules/access/mmap.c:55
6878 msgid "Memory-mapped file input"
6879 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6881 #: modules/access/mms/mms.c:51
6883 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6886 #: modules/access/mms/mms.c:54
6887 msgid "Force selection of all streams"
6888 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6890 #: modules/access/mms/mms.c:56
6892 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6893 "You can choose to select all of them."
6896 #: modules/access/mms/mms.c:59
6897 msgid "Maximum bitrate"
6898 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6900 #: modules/access/mms/mms.c:61
6901 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6904 #: modules/access/mms/mms.c:65
6907 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6908 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6911 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6912 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6913 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6915 #: modules/access/mms/mms.c:69
6917 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6918 msgstr "Χρονική λήξη"
6920 #: modules/access/mms/mms.c:70
6922 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6923 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6926 #: modules/access/mms/mms.c:74
6927 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6928 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6930 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6932 msgid "Dummy stream output"
6933 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
6935 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6939 #: modules/access_output/file.c:64
6940 msgid "Append to file"
6941 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
6943 #: modules/access_output/file.c:65
6944 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6946 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
6948 #: modules/access_output/file.c:69
6949 msgid "File stream output"
6950 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
6952 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6953 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6955 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6957 #: modules/access_output/http.c:66
6958 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6959 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6961 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6963 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6965 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6967 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6969 #: modules/access_output/http.c:69
6970 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6971 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6973 #: modules/access_output/http.c:71
6977 #: modules/access_output/http.c:72
6978 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6981 #: modules/access_output/http.c:75
6983 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6986 #: modules/access_output/http.c:78
6989 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6990 "empty if you don't have one."
6993 #: modules/access_output/http.c:82
6996 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6997 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7000 #: modules/access_output/http.c:87
7003 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7004 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7007 #: modules/access_output/http.c:90
7008 msgid "Advertise with Bonjour"
7009 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7011 #: modules/access_output/http.c:91
7012 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7013 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7015 #: modules/access_output/http.c:95
7016 msgid "HTTP stream output"
7017 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7019 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7021 msgid "Active TCP connection"
7022 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7024 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7026 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7027 "an incoming connection."
7030 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7032 msgid "RTMP stream output"
7033 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7035 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7040 #: modules/access_output/shout.c:63
7044 #: modules/access_output/shout.c:64
7046 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7047 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7049 #: modules/access_output/shout.c:67
7050 msgid "Stream description"
7051 msgstr "Περιγραφή ροής"
7053 #: modules/access_output/shout.c:68
7054 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7055 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7057 #: modules/access_output/shout.c:71
7061 #: modules/access_output/shout.c:72
7063 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7064 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7065 "shoutcast/icecast server."
7068 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7070 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7072 #: modules/access_output/shout.c:81
7074 msgid "Genre description"
7077 #: modules/access_output/shout.c:82
7078 msgid "Genre of the content. "
7081 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7083 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7085 #: modules/access_output/shout.c:84
7087 msgid "URL description"
7090 #: modules/access_output/shout.c:85
7091 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7094 #: modules/access_output/shout.c:92
7095 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7098 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7099 #: modules/access/v4l.c:126
7103 #: modules/access_output/shout.c:95
7104 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7107 #: modules/access_output/shout.c:97
7109 msgid "Number of channels"
7110 msgstr "Κανάλια ήχου"
7112 #: modules/access_output/shout.c:98
7113 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7116 #: modules/access_output/shout.c:100
7117 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7120 #: modules/access_output/shout.c:101
7121 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7124 #: modules/access_output/shout.c:103
7126 msgid "Stream public"
7129 #: modules/access_output/shout.c:104
7131 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7132 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7133 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7136 #: modules/access_output/shout.c:110
7137 msgid "IceCAST output"
7138 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7140 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7141 #: modules/demux/live555.cpp:74
7142 msgid "Caching value (ms)"
7145 #: modules/access_output/udp.c:69
7147 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7151 #: modules/access_output/udp.c:72
7152 msgid "Group packets"
7153 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7155 #: modules/access_output/udp.c:73
7158 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7159 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7160 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7161 msgstr "από στις από στις."
7163 #: modules/access_output/udp.c:80
7164 msgid "UDP stream output"
7165 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7167 #: modules/access/pvr.c:62
7169 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7173 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7175 #: modules/access/pvr.c:65
7179 #: modules/access/pvr.c:66
7180 msgid "PVR video device"
7181 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7183 #: modules/access/pvr.c:68
7184 msgid "Radio device"
7185 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7187 #: modules/access/pvr.c:69
7188 msgid "PVR radio device"
7189 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7191 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
7193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7197 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7198 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7199 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7201 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7202 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7203 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7207 #: modules/access/pvr.c:76
7208 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7211 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7212 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7213 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7217 #: modules/access/pvr.c:80
7218 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7221 # sysdeps/names/proctime.c:48
7222 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7223 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
7224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
7228 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7229 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7232 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7233 #: modules/access/v4l.c:141
7235 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7236 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7238 #: modules/access/pvr.c:90
7239 msgid "Key interval"
7240 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7242 #: modules/access/pvr.c:91
7243 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7244 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7246 #: modules/access/pvr.c:93
7248 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7250 #: modules/access/pvr.c:94
7252 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7253 "number of B-Frames."
7255 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
7256 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
7258 #: modules/access/pvr.c:98
7259 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7260 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
7262 #: modules/access/pvr.c:100
7263 msgid "Bitrate peak"
7264 msgstr "Κορυφή bitrate"
7266 #: modules/access/pvr.c:101
7267 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7268 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
7270 #: modules/access/pvr.c:103
7272 msgid "Bitrate mode"
7273 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
7275 #: modules/access/pvr.c:104
7276 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7277 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
7279 #: modules/access/pvr.c:106
7280 msgid "Audio bitmask"
7281 msgstr "Ηχητικό bitmask"
7283 #: modules/access/pvr.c:107
7285 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7288 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7291 msgstr "Ένταση ήχου"
7293 #: modules/access/pvr.c:111
7294 msgid "Audio volume (0-65535)."
7295 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7297 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7301 #: modules/access/pvr.c:114
7303 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7305 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7308 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7312 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7313 #: modules/access/v4l.c:147
7317 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7318 #: modules/access/v4l.c:147
7322 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7323 #: modules/access/v4l.c:147
7327 #: modules/access/pvr.c:123
7331 #: modules/access/pvr.c:123
7335 #: modules/access/pvr.c:128
7339 #: modules/access/pvr.c:129
7340 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7341 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
7343 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7345 msgid "Quicktime Capture"
7348 #: modules/access/qtcapture.m:219
7350 msgid "No Input device found"
7351 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7353 #: modules/access/qtcapture.m:220
7355 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7356 "check your connectors and drivers."
7359 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7361 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7364 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7367 msgstr "Είσοδος FTP"
7369 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7371 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7374 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7376 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7378 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7380 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7382 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7384 msgid "Connection failed"
7387 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7389 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7392 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7394 msgid "Session failed"
7397 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7398 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7401 #: modules/access/screen/screen.c:41
7403 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7406 #: modules/access/screen/screen.c:45
7407 msgid "Desired frame rate for the capture."
7410 #: modules/access/screen/screen.c:48
7412 msgid "Capture fragment size"
7413 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
7415 #: modules/access/screen/screen.c:50
7418 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7419 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7422 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7424 msgid "Subscreen top left corner"
7425 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7427 #: modules/access/screen/screen.c:57
7429 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7430 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7432 #: modules/access/screen/screen.c:61
7434 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7435 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7437 #: modules/access/screen/screen.c:63
7439 msgid "Subscreen width"
7442 #: modules/access/screen/screen.c:65
7444 msgid "Subscreen width."
7447 #: modules/access/screen/screen.c:67
7449 msgid "Subscreen height"
7450 msgstr "Ύψος βίντεο"
7452 #: modules/access/screen/screen.c:69
7454 msgid "Subscreen height."
7455 msgstr "Ύψος βίντεο"
7457 #: modules/access/screen/screen.c:71
7458 msgid "Follow the mouse"
7461 #: modules/access/screen/screen.c:73
7462 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7465 #: modules/access/screen/screen.c:86
7466 msgid "Screen Input"
7467 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7469 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7470 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7471 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7475 #: modules/access/smb.c:66
7477 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7480 #: modules/access/smb.c:68
7481 msgid "SMB user name"
7482 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7484 #: modules/access/smb.c:71
7485 msgid "SMB password"
7486 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
7488 #: modules/access/smb.c:74
7492 #: modules/access/smb.c:75
7493 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7494 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
7496 #: modules/access/smb.c:80
7498 msgstr "Είσοδος SMB"
7500 #: modules/access/tcp.c:43
7502 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7505 #: modules/access/tcp.c:50
7509 #: modules/access/tcp.c:51
7511 msgstr "Eίσοδος TCP"
7513 #: modules/access/udp.c:51
7515 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7518 #: modules/access/udp.c:58
7522 #: modules/access/udp.c:59
7525 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7530 msgstr "Όνομα συσκευής"
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7535 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7541 #: modules/stream_out/standard.c:100
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7547 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7548 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7552 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7553 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7554 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7555 "I420, I411, I410, MJPG)"
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7560 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7562 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7568 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7571 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7579 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7584 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7585 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7589 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7590 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7594 msgid "Reset v4l2 controls"
7595 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7598 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7602 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7605 msgstr "Φωτεινότητα"
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7609 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7610 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7613 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7619 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7620 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7629 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7633 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7638 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7644 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7647 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7651 msgid "Auto white balance"
7654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7656 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7661 msgid "Do white balance"
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7666 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7667 "(if supported by the v4l2 driver)."
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7675 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7679 msgid "Blue balance"
7682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7683 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7692 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7700 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7710 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7719 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7724 msgid "Horizontal flip"
7725 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7728 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7733 msgid "Vertical flip"
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7737 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7742 msgid "Horizontal centering"
7743 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7747 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7752 msgid "Vertical centering"
7753 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7756 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7762 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7763 "will be used for OSS."
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7769 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7770 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7775 msgid "Audio method"
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7779 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7784 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7785 "or OSS (ALSA is preferred)."
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7790 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7791 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7800 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7801 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7805 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7806 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7816 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7817 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7822 msgstr "Ενεργοποίηση"
7824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7826 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7827 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7835 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7836 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7839 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7840 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
7842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7844 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7850 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7855 msgid "v4l2 driver controls"
7856 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7860 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7861 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7862 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7863 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7869 msgstr "Συντονιστής"
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7872 msgid "Tuner id (see debug output)."
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7876 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7882 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7885 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7901 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7902 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7903 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7908 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7912 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7916 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7920 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7925 msgid "Video4Linux2"
7926 msgstr "Video4Linux"
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7930 msgid "Video4Linux2 input"
7931 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7936 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7940 msgstr "Συντονιστής"
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7944 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7947 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7952 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7953 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7957 msgid "Reset controls to default"
7958 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7960 #: modules/access/v4l.c:79
7962 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7965 #: modules/access/v4l.c:83
7967 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7968 "device will be used."
7970 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
7971 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
7973 #: modules/access/v4l.c:87
7976 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7977 "device will be used."
7980 #: modules/access/v4l.c:91
7982 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7983 "(default), RV24, etc.)"
7986 #: modules/access/v4l.c:98
7989 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7991 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7994 #: modules/access/v4l.c:103
7995 msgid "Audio Channel"
7996 msgstr "Κανάλι ήχου"
7998 #: modules/access/v4l.c:105
7999 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8000 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
8002 #: modules/access/v4l.c:107
8004 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8005 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8007 #: modules/access/v4l.c:110
8009 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8010 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8012 #: modules/access/v4l.c:114
8013 msgid "Brightness of the video input."
8014 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8016 #: modules/access/v4l.c:117
8018 msgid "Hue of the video input."
8019 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
8021 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8025 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8026 #: modules/video_filter/rss.c:154
8030 #: modules/access/v4l.c:120
8031 msgid "Color of the video input."
8032 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
8034 #: modules/access/v4l.c:123
8035 msgid "Contrast of the video input."
8036 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
8038 #: modules/access/v4l.c:125
8040 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8041 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
8043 #: modules/access/v4l.c:128
8045 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8048 #: modules/access/v4l.c:132
8052 #: modules/access/v4l.c:134
8053 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8054 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
8056 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8058 #: modules/access/v4l.c:135
8060 msgstr "Αποδεκατισμός"
8062 #: modules/access/v4l.c:137
8063 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8066 #: modules/access/v4l.c:138
8070 #: modules/access/v4l.c:139
8071 msgid "Quality of the stream."
8072 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8074 #: modules/access/v4l.c:150
8076 msgstr "Video4Linux"
8078 #: modules/access/v4l.c:151
8079 msgid "Video4Linux input"
8080 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
8082 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8083 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8086 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8087 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8091 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8093 msgstr "Eίσοδος VCD"
8095 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8096 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8097 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8099 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8100 msgid "The above message had unknown log level"
8101 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
8103 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8104 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8105 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
8107 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8108 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8109 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8114 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8118 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8119 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8120 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8124 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8128 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8132 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8136 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8140 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8144 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8148 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8150 msgstr "Ορισμός Έντασης"
8152 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8154 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8156 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8158 msgstr "Καταχωρήσεις"
8160 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8161 msgid "First Entry Point"
8164 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8165 msgid "Last Entry Point"
8168 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8169 msgid "Track size (in sectors)"
8170 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
8173 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8174 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8178 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8182 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8184 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8186 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8187 msgid "extended selection list"
8188 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8191 msgid "selection list"
8192 msgstr "Λίστα επιλογής"
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8195 msgid "unknown type"
8196 msgstr "άγνωστος τύπος"
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8199 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8204 msgid "(Super) Video CD"
8205 msgstr "(Super) Video CD"
8207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8208 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8209 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8212 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8213 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8215 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8216 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8220 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8224 msgid "Use playback control?"
8225 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8229 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8232 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
8233 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
8235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8236 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8241 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8246 msgid "Show extended VCD info?"
8247 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8251 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8252 "for example playback control navigation."
8255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8257 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8259 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8260 "γίνεται χρήση CDDB"
8262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8264 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8266 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8267 "γίνεται χρήση CDDB"
8269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8270 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8271 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8274 msgid "Dolby Surround decoder"
8275 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8279 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8280 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8281 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8282 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8283 "It works with any source format from mono to 7.1."
8285 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8286 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8287 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
8288 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
8289 "χρονικές περιόδους.\n"
8290 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
8292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8293 msgid "Characteristic dimension"
8294 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
8296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8297 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8298 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8301 msgid "Compensate delay"
8304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8306 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8307 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8308 "case, turn this on to compensate."
8310 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
8311 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
8312 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
8314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8315 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8316 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
8318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8320 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8321 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8323 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
8324 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
8326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8328 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8329 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
8331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8332 msgid "Headphone effect"
8333 msgstr "Εφέ ακουστικών"
8335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8336 msgid "Use downmix algorithm"
8339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8341 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8342 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8348 msgid "Select channel to keep"
8349 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
8351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8353 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8354 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8374 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8375 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
8377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8378 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8379 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8383 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8384 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8388 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8389 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8391 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8393 msgid "A/52 dynamic range compression"
8394 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8396 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8397 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8399 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8400 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8401 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8402 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8405 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8406 msgid "Enable internal upmixing"
8409 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8410 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8413 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8414 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8415 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8416 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8418 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8419 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8420 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8422 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8423 msgid "DTS dynamic range compression"
8424 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8426 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8427 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8428 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8429 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8431 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8432 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8433 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8435 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8436 msgid "Fixed point audio format conversions"
8439 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8440 msgid "Floating-point audio format conversions"
8443 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8444 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8445 msgid "MPEG audio decoder"
8446 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8450 msgid "Equalizer preset"
8451 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8453 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8455 msgid "Preset to use for the equalizer."
8456 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8458 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8464 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8465 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8471 msgstr "Δύο περάσματα"
8473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8474 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8475 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8479 msgstr "Ολικό κέρδος"
8481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8482 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8483 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8486 msgid "Equalizer with 10 bands"
8487 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8498 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8509 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8512 msgid "Full bass and treble"
8513 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8518 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8526 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8569 #: modules/audio_filter/format.c:205
8571 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8572 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8574 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8576 msgid "Number of audio buffers"
8577 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8579 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8581 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8582 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8583 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8586 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8588 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8590 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8592 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8593 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8594 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8597 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8600 msgid "Volume normalizer"
8601 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8604 msgid "Parametric Equalizer"
8605 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8608 msgid "Low freq (Hz)"
8609 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8613 msgid "Low freq gain (dB)"
8614 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8617 msgid "High freq (Hz)"
8618 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8622 msgid "High freq gain (dB)"
8623 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8625 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8627 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8631 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8632 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8640 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8644 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8645 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8653 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8657 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8658 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8664 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8666 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8667 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8669 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8670 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8672 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8673 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8675 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8677 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8678 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8680 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8682 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8683 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8685 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8686 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8691 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8693 msgid "Float32 audio mixer"
8694 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8696 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8697 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8700 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8702 msgid "Trivial audio mixer"
8703 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8705 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8709 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8710 msgid "ALSA audio output"
8711 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8713 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8714 msgid "ALSA Device Name"
8715 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8717 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8718 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8719 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8720 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8721 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8722 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8723 msgid "Audio Device"
8724 msgstr "Συσκευή ήχου"
8726 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8727 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8728 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8729 msgid "2 Front 2 Rear"
8732 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8733 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8734 msgid "A/52 over S/PDIF"
8735 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8737 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8739 msgid "No Audio Device"
8742 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8743 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8746 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8747 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8749 msgid "Audio output failed"
8752 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8754 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8755 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8757 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8759 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8762 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8763 msgid "Unknown soundcard"
8764 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8766 #: modules/audio_output/arts.c:66
8767 msgid "aRts audio output"
8768 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
8770 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8772 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8773 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8776 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8777 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8778 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8780 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8781 msgid "HAL AudioUnit output"
8782 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8784 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8786 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8789 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8791 msgid "Audio device is not configured"
8794 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8796 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8797 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8800 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8802 msgid "%s (Encoded Output)"
8803 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8805 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8806 msgid "Output device"
8807 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8809 #: modules/audio_output/directx.c:221
8811 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8812 "default device appears as 0 AND another number)."
8814 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
8815 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
8818 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8819 msgid "Use float32 output"
8820 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8822 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8824 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8825 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8827 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8828 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8829 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8831 #: modules/audio_output/directx.c:229
8833 msgid "DirectX audio output"
8834 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8836 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8837 msgid "3 Front 2 Rear"
8840 #: modules/audio_output/esd.c:70
8842 msgid "EsounD audio output"
8843 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
8845 #: modules/audio_output/esd.c:73
8846 msgid "Esound server"
8847 msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
8849 #: modules/audio_output/file.c:83
8850 msgid "Output format"
8851 msgstr "Τύπος εξόδου"
8853 #: modules/audio_output/file.c:84
8855 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8856 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8858 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8859 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8861 #: modules/audio_output/file.c:87
8862 msgid "Number of output channels"
8863 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8865 #: modules/audio_output/file.c:88
8867 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8868 "restrict the number of channels here."
8871 #: modules/audio_output/file.c:91
8872 msgid "Add WAVE header"
8875 #: modules/audio_output/file.c:92
8876 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8879 #: modules/audio_output/file.c:109
8881 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8883 #: modules/audio_output/file.c:110
8885 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8886 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8888 #: modules/audio_output/file.c:113
8889 msgid "File audio output"
8890 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8892 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8893 msgid "Roku HD1000 audio output"
8894 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8896 #: modules/audio_output/jack.c:68
8898 msgid "Automatically connect to writable clients"
8899 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8901 #: modules/audio_output/jack.c:70
8903 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8904 "writable JACK clients found."
8907 #: modules/audio_output/jack.c:74
8908 msgid "Connect to clients matching"
8911 #: modules/audio_output/jack.c:76
8913 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8914 "regular expression will be considered for connection."
8917 #: modules/audio_output/jack.c:84
8918 msgid "JACK audio output"
8919 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8921 #: modules/audio_output/oss.c:103
8922 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8923 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8925 #: modules/audio_output/oss.c:105
8927 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8928 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8929 "drivers, then you need to enable this option."
8932 #: modules/audio_output/oss.c:111
8934 msgid "UNIX OSS audio output"
8937 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8939 #: modules/audio_output/oss.c:116
8941 msgid "OSS DSP device"
8944 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8945 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8948 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8950 msgid "PORTAUDIO audio output"
8953 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8956 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8959 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8960 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8961 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8963 msgid "VLC media player"
8964 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
8966 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8968 msgid "Pulseaudio audio output"
8969 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8971 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8972 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8973 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
8975 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8976 msgid "Microsoft Soundmapper"
8979 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8981 msgid "Select Audio Device"
8982 msgstr "Συσκευή ήχου"
8984 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8986 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8987 "VLC restart to apply."
8990 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8992 msgid "Default Audio Device"
8993 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
8995 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8996 msgid "Win32 waveOut extension output"
8997 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
8999 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9003 #: modules/codec/a52.c:98
9005 msgstr "A/52 parser"
9007 #: modules/codec/a52.c:105
9008 msgid "A/52 audio packetizer"
9009 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9011 #: modules/codec/adpcm.c:48
9012 msgid "ADPCM audio decoder"
9013 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9015 #: modules/codec/araw.c:49
9016 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9017 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
9019 #: modules/codec/araw.c:58
9020 msgid "Raw audio encoder"
9021 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9031 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
9039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9058 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9059 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9060 "MJPEG and other codecs"
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9065 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9067 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9072 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9073 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9077 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9081 msgstr "Κωδικοποίηση"
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9084 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9085 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9089 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9090 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9093 msgid "Direct rendering"
9094 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9097 msgid "Error resilience"
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9102 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9103 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9104 "can produce a lot of errors.\n"
9105 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9109 msgid "Workaround bugs"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9114 "Try to fix some bugs:\n"
9117 "4 xvid interlaced\n"
9122 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9127 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9133 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9134 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9139 msgid "Skip frame (default=0)"
9140 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9144 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9145 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9149 msgid "Skip idct (default=0)"
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9154 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9155 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9161 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9164 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9169 msgid "Visualize motion vectors"
9170 msgstr "Απεικονίσεις"
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9174 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9175 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9176 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9177 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9178 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9179 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9183 msgid "Low resolution decoding"
9184 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9188 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9193 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9198 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9199 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9203 msgid "Ratio of key frames"
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9208 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9212 msgid "Ratio of B frames"
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9217 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9222 msgid "Video bitrate tolerance"
9223 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9226 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9231 msgid "Interlaced encoding"
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9235 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9240 msgid "Interlaced motion estimation"
9241 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9244 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9248 msgid "Pre-motion estimation"
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9252 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9257 msgid "Rate control buffer size"
9258 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9262 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9263 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9267 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9271 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9276 msgid "I quantization factor"
9277 msgstr "Απεικονίσεις"
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9281 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9282 "same qscale for I and P frames)."
9285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9286 #: modules/demux/mod.c:75
9287 msgid "Noise reduction"
9288 msgstr "Μείωση ήχου"
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9293 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9294 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9298 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9303 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9304 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9305 "standard MPEG2 decoders."
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9309 msgid "Quality level"
9310 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9314 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9315 "encoding very much)."
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9320 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9321 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9322 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9323 "to ease the encoder's task."
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9327 msgid "Minimum video quantizer scale"
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9331 msgid "Minimum video quantizer scale."
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9336 msgid "Maximum video quantizer scale"
9337 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9341 msgid "Maximum video quantizer scale."
9342 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9345 msgid "Trellis quantization"
9346 msgstr "Trellis quantization"
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9349 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9353 msgid "Fixed quantizer scale"
9356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9358 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9363 msgid "Strict standard compliance"
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9368 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9372 msgid "Luminance masking"
9373 msgstr "Luminance masking"
9375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9376 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9381 msgid "Darkness masking"
9382 msgstr "Luminance masking"
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9385 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9389 msgid "Motion masking"
9390 msgstr "Motion masking"
9392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9394 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9399 msgid "Border masking"
9400 msgstr "Border masking"
9402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9404 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9410 msgid "Luminance elimination"
9411 msgstr "Luminance masking"
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9415 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9416 "The H264 specification recommends -4."
9419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9421 msgid "Chrominance elimination"
9422 msgstr "Luminance masking"
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9426 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9427 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9432 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9437 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9438 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9442 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9444 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9447 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9449 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9452 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9454 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9459 msgid "VLC could not open the encoder."
9460 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9462 #: modules/codec/cc.c:64
9466 #: modules/codec/cc.c:65
9468 msgid "Closed Captions decoder"
9469 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9471 #: modules/codec/cdg.c:86
9473 msgid "CDG video decoder"
9474 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9476 #: modules/codec/cinepak.c:43
9477 msgid "Cinepak video decoder"
9478 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
9480 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9482 msgid "CMML annotations decoder"
9483 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9485 #: modules/codec/csri.c:67
9487 msgid "Subtitles (advanced)"
9488 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9490 #: modules/codec/csri.c:68
9491 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9494 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9495 msgid "CVD subtitle decoder"
9496 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9498 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9500 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9501 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9503 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9504 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9505 msgid "Encoding quality"
9506 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9508 #: modules/codec/dirac.c:74
9509 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9510 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
9512 #: modules/codec/dirac.c:79
9513 msgid "Dirac video decoder"
9514 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
9516 #: modules/codec/dirac.c:85
9517 msgid "Dirac video encoder"
9518 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
9520 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9521 msgid "DirectMedia Object decoder"
9522 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9524 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9525 msgid "DirectMedia Object encoder"
9526 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9528 #: modules/codec/dts.c:100
9532 #: modules/codec/dts.c:105
9534 msgid "DTS audio packetizer"
9535 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9537 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9538 msgid "Decoding X coordinate"
9539 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9541 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9543 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9544 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9546 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9547 msgid "Decoding Y coordinate"
9548 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9550 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9552 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9553 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9555 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9556 msgid "Subpicture position"
9557 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9559 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9562 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9566 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9567 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9568 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9569 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9571 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9572 msgid "Encoding X coordinate"
9573 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9575 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9576 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9577 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9579 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9580 msgid "Encoding Y coordinate"
9581 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9583 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9584 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9585 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9587 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9588 msgid "DVB subtitles decoder"
9589 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9591 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9592 msgid "DVB subtitles encoder"
9593 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9595 #: modules/codec/faad.c:44
9597 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9598 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9600 #: modules/codec/faad.c:389
9602 msgid "AAC extension"
9603 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9605 #: modules/codec/faad.c:393
9610 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9611 #: modules/video_output/image.c:86
9613 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9615 #: modules/codec/fake.c:55
9617 msgid "Path of the image file for fake input."
9618 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9620 #: modules/codec/fake.c:56
9622 msgid "Reload image file"
9623 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9625 #: modules/codec/fake.c:58
9627 msgid "Reload image file every n seconds."
9628 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9630 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9631 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9633 msgid "Output video width."
9634 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9636 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9637 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9639 msgid "Output video height."
9640 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9642 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9643 msgid "Keep aspect ratio"
9644 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9646 #: modules/codec/fake.c:67
9647 msgid "Consider width and height as maximum values."
9648 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9650 #: modules/codec/fake.c:68
9652 msgid "Background aspect ratio"
9655 #: modules/codec/fake.c:70
9656 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9659 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9660 msgid "Deinterlace video"
9661 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9663 #: modules/codec/fake.c:73
9664 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9667 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9668 msgid "Deinterlace module"
9669 msgstr "Deinterlace module"
9671 #: modules/codec/fake.c:76
9672 msgid "Deinterlace module to use."
9673 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9675 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9677 msgid "Chroma used."
9680 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9681 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9684 #: modules/codec/fake.c:90
9685 msgid "Fake video decoder"
9686 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9688 #: modules/codec/flac.c:184
9689 msgid "Flac audio decoder"
9690 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9692 #: modules/codec/flac.c:189
9693 msgid "Flac audio encoder"
9694 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9696 #: modules/codec/flac.c:195
9698 msgid "Flac audio packetizer"
9699 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9701 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9702 msgid "Sound fonts (required)"
9705 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9706 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9709 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9710 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9713 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9714 msgid "Formatted Subtitles"
9715 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9717 #: modules/codec/kate.c:107
9719 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9720 "can choose to disable all formatting."
9723 #: modules/codec/kate.c:113
9728 #: modules/codec/kate.c:114
9730 msgid "Kate text subtitles decoder"
9731 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9733 #: modules/codec/kate.c:123
9735 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9736 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9738 #: modules/codec/kate.c:631
9740 msgid "Kate comment"
9741 msgstr "Σχόλιο Speex"
9743 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9744 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9745 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9747 #: modules/codec/lpcm.c:88
9748 msgid "Linear PCM audio decoder"
9749 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9751 #: modules/codec/lpcm.c:93
9753 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9754 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9756 #: modules/codec/mash.cpp:71
9757 msgid "Video decoder using openmash"
9758 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
9760 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9761 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9762 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9764 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9766 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9767 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9769 #: modules/codec/png.c:59
9770 msgid "PNG video decoder"
9771 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9773 #: modules/codec/quicktime.c:68
9774 msgid "QuickTime library decoder"
9775 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
9777 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9778 msgid "Pseudo raw video decoder"
9779 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9781 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9783 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9784 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9786 #: modules/codec/realaudio.c:65
9787 msgid "RealAudio library decoder"
9788 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9790 #: modules/codec/realvideo.c:132
9792 msgid "RealVideo library decoder"
9793 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9795 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9797 msgid "SDL Image decoder"
9798 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9800 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9801 msgid "SDL_image video decoder"
9802 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9804 #: modules/codec/speex.c:115
9805 msgid "Speex audio decoder"
9806 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
9808 #: modules/codec/speex.c:120
9810 msgid "Speex audio packetizer"
9811 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9813 #: modules/codec/speex.c:125
9814 msgid "Speex audio encoder"
9815 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
9817 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9818 msgid "Speex comment"
9819 msgstr "Σχόλιο Speex"
9821 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9826 msgid "DVD subtitles decoder"
9827 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9831 msgid "DVD subtitles packetizer"
9832 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9835 msgid "Subtitles text encoding"
9836 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9839 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9840 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9844 msgid "Subtitles justification"
9845 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9848 msgid "Set the justification of subtitles"
9849 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9852 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9853 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9857 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9859 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9864 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9865 "but you can choose to disable all formatting."
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9869 msgid "Text subtitles decoder"
9870 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9874 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9875 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9877 "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
9878 "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
9880 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9884 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9886 msgid "USF subtitles decoder"
9887 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9889 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9891 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9892 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9895 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9896 msgid "T.140 text encoder"
9899 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9901 msgid "Enable debug"
9902 msgstr "Ενεργοποίηση"
9904 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9906 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9908 "packet assembly info 2\n"
9911 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9912 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9913 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
9915 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9916 msgid "SVCD subtitles"
9917 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
9919 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9921 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9922 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
9924 #: modules/codec/tarkin.c:80
9926 msgid "Tarkin decoder module"
9927 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
9929 #: modules/codec/telx.c:55
9931 msgid "Override page"
9932 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
9934 #: modules/codec/telx.c:56
9936 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9937 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9938 "usually 888 or 889)."
9941 #: modules/codec/telx.c:61
9943 msgid "Ignore subtitle flag"
9944 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9946 #: modules/codec/telx.c:62
9947 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9950 #: modules/codec/telx.c:65
9951 msgid "Workaround for France"
9954 #: modules/codec/telx.c:66
9956 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9957 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9958 "your subtitles don't appear."
9961 #: modules/codec/telx.c:72
9963 msgid "Teletext subtitles decoder"
9964 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9966 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9968 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9969 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9972 #: modules/codec/theora.c:104
9973 msgid "Theora video decoder"
9974 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9976 #: modules/codec/theora.c:110
9978 msgid "Theora video packetizer"
9979 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9981 #: modules/codec/theora.c:115
9982 msgid "Theora video encoder"
9983 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
9985 #: modules/codec/theora.c:512
9986 msgid "Theora comment"
9987 msgstr "Σχόλιο Theora"
9989 #: modules/codec/twolame.c:57
9991 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9992 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9995 #: modules/codec/twolame.c:60
9997 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
9999 #: modules/codec/twolame.c:61
10000 msgid "Handling mode for stereo streams"
10003 #: modules/codec/twolame.c:62
10005 msgstr "Λειτουργία VBR"
10007 #: modules/codec/twolame.c:64
10008 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10011 #: modules/codec/twolame.c:65
10012 msgid "Psycho-acoustic model"
10013 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10015 #: modules/codec/twolame.c:67
10016 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10019 #: modules/codec/twolame.c:71
10021 msgstr "Διπλό μονό"
10023 #: modules/codec/twolame.c:71
10024 msgid "Joint stereo"
10025 msgstr "Joint stereo"
10027 #: modules/codec/twolame.c:76
10028 msgid "Libtwolame audio encoder"
10029 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10031 #: modules/codec/vorbis.c:177
10032 msgid "Maximum encoding bitrate"
10033 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10035 #: modules/codec/vorbis.c:179
10036 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10039 #: modules/codec/vorbis.c:180
10041 msgid "Minimum encoding bitrate"
10042 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10044 #: modules/codec/vorbis.c:182
10046 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10050 #: modules/codec/vorbis.c:183
10051 msgid "CBR encoding"
10052 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10054 #: modules/codec/vorbis.c:185
10055 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10058 #: modules/codec/vorbis.c:189
10059 msgid "Vorbis audio decoder"
10060 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10062 #: modules/codec/vorbis.c:200
10064 msgid "Vorbis audio packetizer"
10065 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10067 #: modules/codec/vorbis.c:207
10068 msgid "Vorbis audio encoder"
10069 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10071 #: modules/codec/vorbis.c:646
10072 msgid "Vorbis comment"
10073 msgstr "Σχόλιο Vorbis"
10075 #: modules/codec/x264.c:52
10076 msgid "Maximum GOP size"
10077 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10079 #: modules/codec/x264.c:53
10082 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10083 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10086 #: modules/codec/x264.c:57
10087 msgid "Minimum GOP size"
10088 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10090 #: modules/codec/x264.c:58
10092 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10093 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10094 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10095 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10096 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10097 "the IDR-frame. \n"
10098 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10099 "frames, but do not start a new GOP."
10102 #: modules/codec/x264.c:67
10103 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10106 #: modules/codec/x264.c:68
10108 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10109 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10110 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10111 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10112 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10113 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10117 #: modules/codec/x264.c:79
10118 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10121 #: modules/codec/x264.c:80
10123 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10127 #: modules/codec/x264.c:84
10129 msgid "B-frames between I and P"
10130 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10132 #: modules/codec/x264.c:85
10133 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10136 #: modules/codec/x264.c:88
10137 msgid "Adaptive B-frame decision"
10140 #: modules/codec/x264.c:89
10142 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10143 "possibly before an I-frame."
10146 #: modules/codec/x264.c:92
10148 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10149 msgstr "Χρήση B-frames"
10151 #: modules/codec/x264.c:93
10153 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10154 "negative values cause less B-frames."
10157 #: modules/codec/x264.c:96
10158 msgid "Keep some B-frames as references"
10161 #: modules/codec/x264.c:97
10163 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10164 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10168 #: modules/codec/x264.c:101
10172 #: modules/codec/x264.c:102
10174 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10175 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10178 #: modules/codec/x264.c:106
10180 msgid "Number of reference frames"
10181 msgstr "Αριθμός των ροών"
10183 #: modules/codec/x264.c:107
10185 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10186 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10187 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10190 #: modules/codec/x264.c:112
10192 msgid "Skip loop filter"
10195 #: modules/codec/x264.c:113
10196 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10199 #: modules/codec/x264.c:115
10200 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10203 #: modules/codec/x264.c:116
10205 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10206 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10209 #: modules/codec/x264.c:120
10211 msgid "H.264 level"
10212 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10214 #: modules/codec/x264.c:121
10216 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10217 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10218 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10221 #: modules/codec/x264.c:130
10223 msgid "Interlaced mode"
10224 msgstr "Διασύνδεση"
10226 #: modules/codec/x264.c:131
10228 msgid "Pure-interlaced mode."
10229 msgstr "Διασύνδεση"
10231 #: modules/codec/x264.c:136
10233 msgstr "Ρύθμιση QP"
10235 #: modules/codec/x264.c:137
10237 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10238 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10241 #: modules/codec/x264.c:141
10242 msgid "Quality-based VBR"
10245 #: modules/codec/x264.c:142
10246 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10249 #: modules/codec/x264.c:144
10253 #: modules/codec/x264.c:145
10254 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10257 #: modules/codec/x264.c:148
10261 #: modules/codec/x264.c:149
10263 msgid "Maximum quantizer parameter."
10264 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10266 #: modules/codec/x264.c:151
10267 msgid "Max QP step"
10268 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10270 #: modules/codec/x264.c:152
10271 msgid "Max QP step between frames."
10272 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10274 #: modules/codec/x264.c:154
10276 msgid "Average bitrate tolerance"
10277 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10279 #: modules/codec/x264.c:155
10281 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10282 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10284 #: modules/codec/x264.c:158
10285 msgid "Max local bitrate"
10286 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10288 #: modules/codec/x264.c:159
10290 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10291 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10293 #: modules/codec/x264.c:161
10297 #: modules/codec/x264.c:162
10299 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10300 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10302 #: modules/codec/x264.c:165
10303 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10306 #: modules/codec/x264.c:166
10308 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10312 #: modules/codec/x264.c:170
10313 msgid "How AQ distributes bits"
10316 #: modules/codec/x264.c:171
10318 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10320 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10321 " - 2: Move bits between frames"
10324 #: modules/codec/x264.c:176
10326 msgid "Strength of AQ"
10329 #: modules/codec/x264.c:177
10331 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10332 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10333 " - 0.5: weak AQ\n"
10334 " - 1.5: strong AQ"
10337 #: modules/codec/x264.c:184
10338 msgid "QP factor between I and P"
10339 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10341 #: modules/codec/x264.c:185
10343 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10344 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10346 #: modules/codec/x264.c:188
10347 msgid "QP factor between P and B"
10348 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10350 #: modules/codec/x264.c:189
10352 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10353 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10355 #: modules/codec/x264.c:191
10357 msgid "QP difference between chroma and luma"
10358 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10360 #: modules/codec/x264.c:192
10362 msgid "QP difference between chroma and luma."
10363 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10365 #: modules/codec/x264.c:194
10366 msgid "Multipass ratecontrol"
10369 #: modules/codec/x264.c:195
10371 "Multipass ratecontrol:\n"
10372 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10373 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10374 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10377 #: modules/codec/x264.c:200
10379 msgid "QP curve compression"
10380 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10382 #: modules/codec/x264.c:201
10383 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10386 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10387 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10390 #: modules/codec/x264.c:204
10392 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10393 "blurs complexity."
10396 #: modules/codec/x264.c:208
10398 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10402 #: modules/codec/x264.c:213
10403 msgid "Partitions to consider"
10406 #: modules/codec/x264.c:214
10408 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10411 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10412 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10413 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10414 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10417 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10419 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10421 #: modules/codec/x264.c:222
10423 msgid "Direct MV prediction mode"
10426 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10428 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10430 #: modules/codec/x264.c:223
10432 msgid "Direct MV prediction mode."
10435 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10437 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10439 #: modules/codec/x264.c:226
10441 msgid "Direct prediction size"
10444 #: modules/codec/x264.c:227
10446 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10448 " - -1: smallest possible according to level\n"
10451 #: modules/codec/x264.c:233
10452 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10455 #: modules/codec/x264.c:234
10456 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10459 #: modules/codec/x264.c:236
10460 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10463 #: modules/codec/x264.c:238
10465 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10467 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10468 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10469 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10470 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10473 #: modules/codec/x264.c:245
10475 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10477 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10478 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10479 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10482 #: modules/codec/x264.c:253
10484 msgid "Maximum motion vector search range"
10485 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10487 #: modules/codec/x264.c:254
10489 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10490 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10491 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10494 #: modules/codec/x264.c:259
10496 msgid "Maximum motion vector length"
10497 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10499 #: modules/codec/x264.c:260
10501 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10504 #: modules/codec/x264.c:265
10506 msgid "Minimum buffer space between threads"
10507 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10509 #: modules/codec/x264.c:266
10512 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10514 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10516 #: modules/codec/x264.c:270
10517 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10520 #: modules/codec/x264.c:274
10522 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10523 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10524 "quality). Range 1 to 7."
10527 #: modules/codec/x264.c:279
10529 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10530 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10531 "quality). Range 1 to 6."
10534 #: modules/codec/x264.c:284
10536 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10537 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10538 "quality). Range 1 to 5."
10541 #: modules/codec/x264.c:289
10542 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10545 #: modules/codec/x264.c:290
10546 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10549 #: modules/codec/x264.c:293
10550 msgid "Decide references on a per partition basis"
10553 #: modules/codec/x264.c:294
10555 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10556 "as opposed to only one ref per macroblock."
10559 #: modules/codec/x264.c:298
10561 msgid "Chroma in motion estimation"
10562 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
10564 #: modules/codec/x264.c:299
10565 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10568 #: modules/codec/x264.c:302
10569 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10572 #: modules/codec/x264.c:303
10573 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10576 #: modules/codec/x264.c:305
10577 msgid "Adaptive spatial transform size"
10580 #: modules/codec/x264.c:307
10581 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10584 #: modules/codec/x264.c:309
10585 msgid "Trellis RD quantization"
10586 msgstr "Trellis RD quantization"
10588 #: modules/codec/x264.c:310
10590 "Trellis RD quantization: \n"
10592 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10593 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10594 "This requires CABAC."
10597 #: modules/codec/x264.c:316
10598 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10601 #: modules/codec/x264.c:317
10602 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10605 #: modules/codec/x264.c:319
10606 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10609 #: modules/codec/x264.c:320
10611 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10612 "small single coefficient."
10615 #: modules/codec/x264.c:325
10617 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10621 #: modules/codec/x264.c:329
10622 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10625 #: modules/codec/x264.c:330
10626 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10629 #: modules/codec/x264.c:333
10630 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10633 #: modules/codec/x264.c:334
10634 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10637 #: modules/codec/x264.c:341
10638 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10641 #: modules/codec/x264.c:342
10642 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10645 #: modules/codec/x264.c:346
10646 msgid "CPU optimizations"
10649 #: modules/codec/x264.c:347
10650 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10653 #: modules/codec/x264.c:349
10654 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10657 #: modules/codec/x264.c:350
10658 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10661 #: modules/codec/x264.c:352
10663 msgid "PSNR computation"
10664 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
10666 #: modules/codec/x264.c:353
10668 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10672 #: modules/codec/x264.c:356
10674 msgid "SSIM computation"
10675 msgstr "Τομέας SMB"
10677 #: modules/codec/x264.c:357
10679 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10683 #: modules/codec/x264.c:360
10686 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10688 #: modules/codec/x264.c:361
10690 msgid "Quiet mode."
10691 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10693 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10694 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10696 msgstr "Στατιστικά"
10698 #: modules/codec/x264.c:364
10699 msgid "Print stats for each frame."
10702 #: modules/codec/x264.c:367
10703 msgid "SPS and PPS id numbers"
10706 #: modules/codec/x264.c:368
10708 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10712 #: modules/codec/x264.c:372
10714 msgid "Access unit delimiters"
10715 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
10717 #: modules/codec/x264.c:373
10718 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10721 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10724 msgstr "Πολυμέσα %s"
10726 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10730 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10734 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10738 #: modules/codec/x264.c:386
10743 #: modules/codec/x264.c:392
10747 #: modules/codec/x264.c:392
10751 #: modules/codec/x264.c:392
10755 #: modules/codec/x264.c:392
10759 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10763 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10767 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10768 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10772 #: modules/codec/x264.c:407
10773 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10774 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
10776 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10778 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10779 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10781 #: modules/codec/zvbi.c:79
10783 msgid "Teletext page"
10784 msgstr "Επιλογή γωνίας"
10786 #: modules/codec/zvbi.c:80
10787 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10790 #: modules/codec/zvbi.c:83
10791 msgid "Text is always opaque"
10794 #: modules/codec/zvbi.c:84
10795 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10798 #: modules/codec/zvbi.c:87
10800 msgid "Teletext alignment"
10801 msgstr "Επιλογή γωνίας"
10803 #: modules/codec/zvbi.c:89
10806 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10810 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
10811 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
10812 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
10813 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
10815 #: modules/codec/zvbi.c:93
10817 msgid "Teletext text subtitles"
10818 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10820 #: modules/codec/zvbi.c:94
10821 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10824 #: modules/codec/zvbi.c:105
10826 msgid "VBI and Teletext decoder"
10827 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10829 #: modules/codec/zvbi.c:106
10831 msgid "VBI & Teletext"
10832 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10834 #: modules/control/dbus.c:111
10837 msgstr "Προσαρμογή"
10839 #: modules/control/dbus.c:114
10841 msgid "D-Bus control interface"
10842 msgstr "Διασύνδεση"
10844 #: modules/control/gestures.c:82
10845 msgid "Motion threshold (10-100)"
10848 #: modules/control/gestures.c:84
10849 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10852 #: modules/control/gestures.c:86
10853 msgid "Trigger button"
10854 msgstr "Κομβίο Trigger"
10856 #: modules/control/gestures.c:88
10857 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10860 #: modules/control/gestures.c:92
10864 #: modules/control/gestures.c:95
10866 msgstr "Χειρονομίες"
10868 #: modules/control/gestures.c:103
10870 msgid "Mouse gestures control interface"
10871 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
10873 #: modules/control/hotkeys.c:94
10875 msgid "Define playlist bookmarks."
10878 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10882 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
10884 #: modules/control/hotkeys.c:98
10886 msgid "Hotkeys management interface"
10887 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
10889 #: modules/control/hotkeys.c:393
10891 msgid "Audio Device: %s"
10892 msgstr "Συσκευή ήχου"
10894 #: modules/control/hotkeys.c:501
10896 msgid "Audio track: %s"
10897 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
10899 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10901 msgid "Subtitle track: %s"
10902 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
10904 #: modules/control/hotkeys.c:516
10908 #: modules/control/hotkeys.c:569
10910 msgid "Aspect ratio: %s"
10913 #: modules/control/hotkeys.c:595
10916 msgstr "Περιτομή: %s"
10918 #: modules/control/hotkeys.c:621
10920 msgid "Deinterlace mode: %s"
10921 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
10923 #: modules/control/hotkeys.c:651
10925 msgid "Zoom mode: %s"
10926 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
10928 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10930 msgid "Subtitle delay %i ms"
10931 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10933 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10935 msgid "Audio delay %i ms"
10938 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10940 msgid "Volume %d%%"
10941 msgstr "Μείωση έντασης"
10943 #: modules/control/http/http.c:40
10945 msgid "Host address"
10948 #: modules/control/http/http.c:42
10950 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10951 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10952 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10955 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10956 msgid "Source directory"
10957 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
10959 #: modules/control/http/http.c:48
10963 #: modules/control/http/http.c:50
10965 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10966 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10969 #: modules/control/http/http.c:52
10970 msgid "Export album art as /art."
10973 #: modules/control/http/http.c:54
10975 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10979 #: modules/control/http/http.c:57
10981 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10982 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
10984 #: modules/control/http/http.c:60
10986 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10987 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
10989 #: modules/control/http/http.c:62
10991 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10992 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
10994 #: modules/control/http/http.c:65
10995 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10998 #: modules/control/http/http.c:68
11002 #: modules/control/http/http.c:69
11004 msgid "HTTP remote control interface"
11005 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11007 #: modules/control/http/http.c:79
11011 #: modules/control/lirc.c:41
11013 msgid "Change the lirc configuration file."
11014 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11016 #: modules/control/lirc.c:43
11018 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11019 "users home directory."
11022 #: modules/control/lirc.c:66
11026 #: modules/control/lirc.c:69
11028 msgid "Infrared remote control interface"
11029 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11031 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11032 #: modules/control/rc.c:1954
11033 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11036 #: modules/control/motion.c:72
11037 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11040 #: modules/control/motion.c:78
11045 #: modules/control/motion.c:80
11047 msgid "motion control interface"
11048 msgstr "Διασύνδεση"
11050 #: modules/control/motion.c:81
11052 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11055 #: modules/control/netsync.c:71
11056 msgid "Act as master"
11059 #: modules/control/netsync.c:72
11060 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11063 #: modules/control/netsync.c:76
11065 msgid "Master client ip address"
11066 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11068 #: modules/control/netsync.c:77
11070 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11071 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11073 #: modules/control/netsync.c:81
11075 msgid "Network Sync"
11078 #: modules/control/ntservice.c:43
11079 msgid "Install Windows Service"
11082 #: modules/control/ntservice.c:45
11083 msgid "Install the Service and exit."
11086 #: modules/control/ntservice.c:46
11087 msgid "Uninstall Windows Service"
11090 #: modules/control/ntservice.c:48
11091 msgid "Uninstall the Service and exit."
11094 #: modules/control/ntservice.c:49
11096 msgid "Display name of the Service"
11099 #: modules/control/ntservice.c:51
11100 msgid "Change the display name of the Service."
11103 #: modules/control/ntservice.c:52
11105 msgid "Configuration options"
11106 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11108 #: modules/control/ntservice.c:54
11111 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11112 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11116 #: modules/control/ntservice.c:59
11119 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11120 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11121 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11124 #: modules/control/ntservice.c:65
11126 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11128 #: modules/control/ntservice.c:66
11130 msgid "Windows Service interface"
11132 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11136 #: modules/control/rc.c:72
11138 msgid "Initializing"
11141 #: modules/control/rc.c:73
11144 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11146 #: modules/control/rc.c:74
11151 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11155 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
11156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11160 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11162 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11167 #: modules/control/rc.c:79
11172 #: modules/control/rc.c:80
11177 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11179 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11183 #: modules/control/rc.c:170
11185 msgid "Show stream position"
11186 msgstr "Περιγραφή ροής"
11188 #: modules/control/rc.c:171
11190 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11193 #: modules/control/rc.c:174
11198 #: modules/control/rc.c:175
11199 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11200 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11202 #: modules/control/rc.c:177
11203 msgid "UNIX socket command input"
11206 #: modules/control/rc.c:178
11207 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11208 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11210 #: modules/control/rc.c:181
11212 msgid "TCP command input"
11213 msgstr "Eίσοδος TCP"
11215 #: modules/control/rc.c:182
11217 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11218 "port the interface will bind to."
11220 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11221 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11223 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11225 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11226 msgstr "Διασύνδεση"
11228 #: modules/control/rc.c:188
11230 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11231 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11232 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11235 #: modules/control/rc.c:195
11239 #: modules/control/rc.c:198
11241 msgid "Remote control interface"
11242 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11244 #: modules/control/rc.c:350
11245 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11248 #: modules/control/rc.c:823
11250 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11253 #: modules/control/rc.c:856
11254 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11257 #: modules/control/rc.c:858
11258 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11261 #: modules/control/rc.c:859
11262 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11265 #: modules/control/rc.c:860
11266 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11269 #: modules/control/rc.c:861
11270 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11273 #: modules/control/rc.c:862
11274 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11277 #: modules/control/rc.c:863
11278 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11281 #: modules/control/rc.c:864
11282 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11285 #: modules/control/rc.c:865
11286 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11289 #: modules/control/rc.c:866
11290 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11293 #: modules/control/rc.c:867
11294 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11297 #: modules/control/rc.c:868
11298 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11301 #: modules/control/rc.c:869
11302 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11305 #: modules/control/rc.c:870
11306 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11309 #: modules/control/rc.c:871
11310 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11313 #: modules/control/rc.c:872
11314 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11317 #: modules/control/rc.c:873
11318 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11321 #: modules/control/rc.c:874
11322 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11325 #: modules/control/rc.c:875
11326 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11329 #: modules/control/rc.c:876
11330 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11333 #: modules/control/rc.c:878
11334 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11337 #: modules/control/rc.c:879
11338 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11341 #: modules/control/rc.c:880
11342 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11345 #: modules/control/rc.c:881
11346 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11349 #: modules/control/rc.c:882
11350 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11353 #: modules/control/rc.c:883
11354 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11357 #: modules/control/rc.c:884
11358 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11361 #: modules/control/rc.c:885
11362 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11365 #: modules/control/rc.c:886
11366 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11369 #: modules/control/rc.c:887
11370 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11373 #: modules/control/rc.c:888
11374 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11377 #: modules/control/rc.c:889
11378 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11381 #: modules/control/rc.c:890
11382 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11385 #: modules/control/rc.c:891
11386 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11389 #: modules/control/rc.c:893
11390 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11393 #: modules/control/rc.c:894
11394 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11397 #: modules/control/rc.c:895
11398 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11401 #: modules/control/rc.c:896
11402 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11405 #: modules/control/rc.c:897
11406 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11409 #: modules/control/rc.c:898
11410 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11413 #: modules/control/rc.c:899
11414 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11417 #: modules/control/rc.c:900
11418 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11421 #: modules/control/rc.c:901
11422 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11425 #: modules/control/rc.c:902
11426 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11429 #: modules/control/rc.c:903
11430 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11433 #: modules/control/rc.c:904
11434 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11437 #: modules/control/rc.c:905
11438 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11441 #: modules/control/rc.c:906
11442 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11445 #: modules/control/rc.c:911
11446 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11449 #: modules/control/rc.c:912
11450 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11453 #: modules/control/rc.c:913
11454 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11457 #: modules/control/rc.c:914
11458 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11461 #: modules/control/rc.c:915
11462 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11465 #: modules/control/rc.c:916
11466 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11469 #: modules/control/rc.c:917
11470 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11473 #: modules/control/rc.c:918
11474 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11477 #: modules/control/rc.c:920
11478 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11481 #: modules/control/rc.c:921
11482 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11485 #: modules/control/rc.c:922
11486 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11489 #: modules/control/rc.c:923
11490 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11493 #: modules/control/rc.c:924
11494 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11497 #: modules/control/rc.c:926
11498 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11501 #: modules/control/rc.c:927
11502 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11505 #: modules/control/rc.c:928
11506 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11509 #: modules/control/rc.c:929
11510 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11513 #: modules/control/rc.c:930
11514 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11517 #: modules/control/rc.c:931
11518 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11521 #: modules/control/rc.c:932
11522 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11525 #: modules/control/rc.c:933
11526 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11529 #: modules/control/rc.c:934
11530 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11533 #: modules/control/rc.c:935
11534 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11537 #: modules/control/rc.c:936
11538 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11541 #: modules/control/rc.c:937
11542 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11545 #: modules/control/rc.c:938
11546 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11549 #: modules/control/rc.c:939
11550 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11553 #: modules/control/rc.c:942
11554 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11557 #: modules/control/rc.c:943
11558 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11561 #: modules/control/rc.c:944
11562 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11565 #: modules/control/rc.c:945
11566 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11569 #: modules/control/rc.c:947
11570 msgid "+----[ end of help ]"
11573 #: modules/control/rc.c:1062
11575 msgid "Press menu select or pause to continue."
11578 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
11580 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11581 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11582 #: modules/control/rc.c:1927
11583 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11586 #: modules/control/rc.c:1413
11587 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11590 #: modules/control/rc.c:1424
11592 msgid "Playlist has only %d elements"
11595 #: modules/control/rc.c:1986
11597 msgid "Unknown command!"
11598 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
11600 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11602 msgid "+-[Incoming]"
11603 msgstr "Κωδικοποίηση"
11605 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11607 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11610 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11612 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11615 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11617 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11620 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11622 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11625 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11627 msgid "+-[Video Decoding]"
11628 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
11630 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11632 msgid "| video decoded : %5i"
11635 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11637 msgid "| frames displayed : %5i"
11640 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11642 msgid "| frames lost : %5i"
11645 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11647 msgid "+-[Audio Decoding]"
11648 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
11650 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11652 msgid "| audio decoded : %5i"
11655 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11657 msgid "| buffers played : %5i"
11660 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11662 msgid "| buffers lost : %5i"
11665 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11667 msgid "+-[Streaming]"
11670 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11672 msgid "| packets sent : %5i"
11675 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11677 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11680 #: modules/control/rc.c:2035
11682 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11685 #: modules/control/showintf.c:66
11689 #: modules/control/showintf.c:67
11691 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11692 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11694 #: modules/control/signals.c:39
11697 msgstr "Σινχαλεζική"
11699 #: modules/control/signals.c:42
11701 msgid "POSIX signals handling interface"
11702 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
11704 #: modules/control/telnet.c:78
11709 #: modules/control/telnet.c:79
11711 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11712 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11713 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11716 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11719 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11723 #: modules/control/telnet.c:84
11725 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11729 #: modules/control/telnet.c:88
11731 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11732 "default value is \"admin\"."
11735 #: modules/control/telnet.c:102
11736 msgid "VLM remote control interface"
11737 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11739 #: modules/demux/a52.c:49
11741 msgid "Raw A/52 demuxer"
11742 msgstr "VOC demuxer"
11744 #: modules/demux/aiff.c:49
11746 msgid "AIFF demuxer"
11747 msgstr "XA demuxer"
11749 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11751 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11752 msgstr "XA demuxer"
11754 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11755 msgid "Could not demux ASF stream"
11758 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11759 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11762 #: modules/demux/au.c:50
11765 msgstr "XA demuxer"
11767 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11768 msgid "FFmpeg demuxer"
11769 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11771 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11773 msgid "FFmpeg muxer"
11774 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11776 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11779 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11781 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11782 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11785 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11787 msgid "Force interleaved method"
11788 msgstr "Διασύνδεση"
11790 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11792 msgid "Force interleaved method."
11793 msgstr "Διασύνδεση"
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11797 msgid "Force index creation"
11798 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
11800 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11802 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11803 "incomplete (not seekable)."
11806 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11810 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11813 msgstr "Αναπαραγωγή"
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11821 msgid "AVI demuxer"
11822 msgstr "WAV demuxer"
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11829 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11831 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11832 "Do you want to try to repair it?\n"
11834 "This might take a long time."
11837 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11842 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11843 msgid "Don't repair"
11846 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11848 msgid "Fixing AVI Index..."
11851 #: modules/demux/cdg.c:45
11853 msgid "CDG demuxer"
11854 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
11856 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11858 msgid "Dump filename"
11859 msgstr "Όνομα αρχείου"
11861 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11862 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11865 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11866 msgid "Append to existing file"
11867 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
11869 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11870 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11871 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
11873 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11875 msgid "File dumper"
11876 msgstr "Όνομα αρχείου"
11878 #: modules/demux/dts.c:45
11880 msgid "Raw DTS demuxer"
11881 msgstr "VOC demuxer"
11883 #: modules/demux/flac.c:48
11885 msgid "FLAC demuxer"
11886 msgstr "XA demuxer"
11888 #: modules/demux/gme.cpp:55
11889 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11892 #: modules/demux/live555.cpp:76
11894 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11895 "should be set in millisecond units."
11898 #: modules/demux/live555.cpp:79
11899 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11902 #: modules/demux/live555.cpp:80
11904 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11905 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11906 "cannot connect to normal RTSP servers."
11909 #: modules/demux/live555.cpp:84
11911 msgid "RTSP user name"
11912 msgstr "Όνομα Χρήστη"
11914 #: modules/demux/live555.cpp:85
11917 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11921 #: modules/demux/live555.cpp:87
11923 msgid "RTSP password"
11924 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11926 #: modules/demux/live555.cpp:88
11928 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11931 #: modules/demux/live555.cpp:92
11932 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11935 #: modules/demux/live555.cpp:102
11936 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11939 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11942 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11945 #: modules/demux/live555.cpp:111
11947 msgid "Client port"
11948 msgstr "Εκκαθάριση"
11950 #: modules/demux/live555.cpp:112
11951 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11954 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11955 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11958 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11959 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11962 #: modules/demux/live555.cpp:120
11964 msgid "HTTP tunnel port"
11965 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
11967 #: modules/demux/live555.cpp:121
11968 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11971 #: modules/demux/live555.cpp:593
11972 msgid "RTSP authentication"
11975 #: modules/demux/live555.cpp:594
11976 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11979 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11980 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11981 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11982 msgid "Frames per Second"
11985 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11987 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11988 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11991 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11993 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11994 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
11996 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11997 msgid "Matroska stream demuxer"
12000 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12002 msgid "Ordered chapters"
12003 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12005 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12006 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12009 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12010 msgid "Chapter codecs"
12011 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12013 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12014 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12017 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12018 msgid "Preload Directory"
12019 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12021 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12023 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12024 "for broken files)."
12026 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12027 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12029 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12030 msgid "Seek based on percent not time"
12031 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12033 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12034 msgid "Seek based on percent not time."
12035 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12037 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12038 msgid "Dummy Elements"
12039 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12041 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12042 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12044 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12047 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12048 msgid "--- DVD Menu"
12049 msgstr "--- DVD Μενού"
12051 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12052 msgid "First Played"
12053 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12055 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12056 msgid "Video Manager"
12057 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12059 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12060 msgid "----- Title"
12061 msgstr "----- Τίτλος"
12063 #: modules/demux/mod.c:51
12064 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12067 #: modules/demux/mod.c:52
12069 msgid "Enable reverberation"
12070 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12072 #: modules/demux/mod.c:53
12073 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12076 #: modules/demux/mod.c:55
12077 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12080 #: modules/demux/mod.c:57
12082 msgid "Enable megabass mode"
12083 msgstr "Ενεργοποίηση"
12085 #: modules/demux/mod.c:58
12086 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12089 #: modules/demux/mod.c:60
12091 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12092 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12095 #: modules/demux/mod.c:63
12096 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12099 #: modules/demux/mod.c:65
12100 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12103 #: modules/demux/mod.c:70
12104 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12107 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12109 #: modules/demux/mod.c:78
12114 #: modules/demux/mod.c:81
12116 msgid "Reverberation level"
12117 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12119 #: modules/demux/mod.c:83
12120 msgid "Reverberation delay"
12123 #: modules/demux/mod.c:85
12125 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12127 #: modules/demux/mod.c:88
12128 msgid "Mega bass level"
12129 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12131 #: modules/demux/mod.c:90
12132 msgid "Mega bass cutoff"
12133 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12135 #: modules/demux/mod.c:92
12139 #: modules/demux/mod.c:95
12140 msgid "Surround level"
12141 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12143 #: modules/demux/mod.c:97
12144 msgid "Surround delay (ms)"
12145 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12147 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12149 msgid "MP4 stream demuxer"
12150 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12152 #: modules/demux/mpc.c:58
12154 msgid "MusePack demuxer"
12155 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12157 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12159 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12160 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12162 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12164 msgid "H264 video demuxer"
12165 msgstr "VOC demuxer"
12167 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12169 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12170 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
12172 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12174 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12177 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12179 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12180 msgstr "VOC demuxer"
12182 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12184 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12185 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
12187 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12189 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12190 msgstr "VOC demuxer"
12192 #: modules/demux/nsc.c:46
12193 msgid "Windows Media NSC metademux"
12196 #: modules/demux/nsv.c:49
12197 msgid "NullSoft demuxer"
12198 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12200 #: modules/demux/nuv.c:51
12201 msgid "Nuv demuxer"
12202 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12204 #: modules/demux/ogg.c:51
12205 msgid "OGG demuxer"
12206 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12208 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12210 msgid "Google Video"
12211 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12215 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12219 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12221 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12222 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12225 msgid "Show shoutcast adult content"
12228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12229 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12235 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12239 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12240 "prevent adding them to the playlist."
12243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12244 msgid "M3U playlist import"
12245 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12248 msgid "PLS playlist import"
12249 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12252 msgid "B4S playlist import"
12253 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
12255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12256 msgid "DVB playlist import"
12257 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
12259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12261 msgid "Podcast parser"
12262 msgstr "Τύπος του Podcast"
12264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12266 msgid "XSPF playlist import"
12267 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12270 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12275 msgid "ASX playlist import"
12276 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12279 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12280 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
12282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12283 msgid "QuickTime Media Link importer"
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12288 msgid "Google Video Playlist importer"
12289 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12293 msgid "Dummy ifo demux"
12294 msgstr "CD Audio demux"
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12297 msgid "iTunes Music Library importer"
12300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12301 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12303 msgid "Podcast Info"
12306 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12308 msgid "Podcast Summary"
12309 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
12311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12312 msgid "Podcast Size"
12313 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
12315 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12319 #: modules/demux/ps.c:43
12321 msgid "Trust MPEG timestamps"
12322 msgstr "Χρονική ένδειξη"
12324 #: modules/demux/ps.c:44
12326 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12327 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12328 "calculate from the bitrate instead."
12331 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12332 msgid "MPEG-PS demuxer"
12333 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12335 #: modules/demux/pva.c:43
12336 msgid "PVA demuxer"
12337 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
12339 #: modules/demux/rawdv.c:41
12341 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12344 #: modules/demux/rawdv.c:49
12345 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12346 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
12348 #: modules/demux/rawvid.c:45
12350 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12351 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12353 #: modules/demux/rawvid.c:49
12355 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12356 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12358 #: modules/demux/rawvid.c:53
12360 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12361 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12363 #: modules/demux/rawvid.c:56
12364 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12367 #: modules/demux/rawvid.c:57
12368 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12371 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12372 msgid "Aspect ratio"
12373 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
12375 #: modules/demux/rawvid.c:61
12376 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12379 #: modules/demux/rawvid.c:65
12381 msgid "Raw video demuxer"
12382 msgstr "VOC demuxer"
12384 #: modules/demux/real.c:68
12385 msgid "Real demuxer"
12386 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12388 #: modules/demux/rtp.c:44
12389 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12392 #: modules/demux/rtp.c:46
12393 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12396 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12397 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12400 #: modules/demux/rtp.c:50
12402 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12403 "shared secret key."
12406 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12407 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12410 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12411 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12414 #: modules/demux/rtp.c:57
12416 msgid "Maximum RTP sources"
12417 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
12419 #: modules/demux/rtp.c:59
12420 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12423 #: modules/demux/rtp.c:61
12425 msgid "RTP source timeout (sec)"
12426 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
12428 #: modules/demux/rtp.c:63
12429 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12432 #: modules/demux/rtp.c:65
12433 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12436 #: modules/demux/rtp.c:67
12438 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12439 "future) by this many packets from the last received packet."
12442 #: modules/demux/rtp.c:70
12443 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12446 #: modules/demux/rtp.c:72
12448 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12449 "by this many packets from the last received packet."
12452 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12456 #: modules/demux/rtp.c:83
12457 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12460 #: modules/demux/smf.c:43
12462 msgid "SMF demuxer"
12463 msgstr "XA demuxer"
12465 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12466 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12469 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12471 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12472 "based subtitle formats without a fixed value."
12475 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12477 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12480 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12482 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12483 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
12485 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12487 msgid "Text subtitles parser"
12488 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
12490 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12491 msgid "Frames per second"
12494 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12495 msgid "Subtitles delay"
12496 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
12498 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12500 msgid "Subtitles format"
12501 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12503 #: modules/demux/subtitle.c:56
12505 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12506 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12509 #: modules/demux/subtitle.c:59
12511 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12512 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12513 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12514 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12515 "autodetection, this should always work)."
12518 #: modules/demux/ts.c:101
12521 msgstr "Αποσυμπίεση"
12523 #: modules/demux/ts.c:103
12524 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12527 #: modules/demux/ts.c:105
12528 msgid "Set id of ES to PID"
12531 #: modules/demux/ts.c:106
12533 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12534 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12535 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12538 #: modules/demux/ts.c:111
12540 msgid "Fast udp streaming"
12541 msgstr "Παύση ροής"
12543 #: modules/demux/ts.c:113
12545 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12548 #: modules/demux/ts.c:115
12550 msgid "MTU for out mode"
12551 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
12553 #: modules/demux/ts.c:116
12554 msgid "MTU for out mode."
12557 #: modules/demux/ts.c:118
12561 #: modules/demux/ts.c:119
12562 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12563 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
12565 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12567 msgid "Second CSA Key"
12568 msgstr "Κλειδί CSA"
12570 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12572 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12576 #: modules/demux/ts.c:125
12577 msgid "Silent mode"
12578 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
12580 #: modules/demux/ts.c:126
12581 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12582 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
12584 #: modules/demux/ts.c:128
12586 msgid "CAPMT System ID"
12587 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
12589 #: modules/demux/ts.c:129
12590 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12591 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
12593 #: modules/demux/ts.c:131
12594 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12595 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
12597 #: modules/demux/ts.c:132
12599 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12600 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12602 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
12603 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
12604 "αποκρυπτογράφηση. "
12606 #: modules/demux/ts.c:136
12608 msgid "Filename of dump"
12609 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
12611 #: modules/demux/ts.c:137
12612 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12615 #: modules/demux/ts.c:139
12617 msgstr "Προσάρτηση"
12619 #: modules/demux/ts.c:141
12621 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12624 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
12627 #: modules/demux/ts.c:144
12629 msgid "Dump buffer size"
12630 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
12632 #: modules/demux/ts.c:146
12634 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12635 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12638 #: modules/demux/ts.c:150
12639 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12642 #: modules/demux/ts.c:3349
12644 msgid "Teletext subtitles"
12645 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12647 #: modules/demux/ts.c:3359
12649 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12650 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12652 #: modules/demux/ts.c:3454
12656 #: modules/demux/ts.c:3458
12658 msgid "4:3 subtitles"
12661 #: modules/demux/ts.c:3462
12663 msgid "16:9 subtitles"
12666 #: modules/demux/ts.c:3466
12668 msgid "2.21:1 subtitles"
12671 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12672 msgid "hearing impaired"
12675 #: modules/demux/ts.c:3474
12676 msgid "4:3 hearing impaired"
12679 #: modules/demux/ts.c:3478
12680 msgid "16:9 hearing impaired"
12683 #: modules/demux/ts.c:3482
12684 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12687 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12689 msgid "clean effects"
12690 msgstr "Επιλογή εφέ"
12692 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12693 msgid "visual impaired commentary"
12696 #: modules/demux/tta.c:45
12698 msgid "TTA demuxer"
12699 msgstr "XA demuxer"
12701 #: modules/demux/ty.c:59
12705 #: modules/demux/ty.c:60
12707 msgid "TY Stream audio/video demux"
12708 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
12710 #: modules/demux/vc1.c:44
12712 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12713 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12715 #: modules/demux/vc1.c:50
12717 msgid "VC1 video demuxer"
12718 msgstr "VOC demuxer"
12720 #: modules/demux/vobsub.c:52
12721 msgid "Vobsub subtitles parser"
12722 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
12724 #: modules/demux/voc.c:46
12725 msgid "VOC demuxer"
12726 msgstr "VOC demuxer"
12728 #: modules/demux/wav.c:45
12729 msgid "WAV demuxer"
12730 msgstr "WAV demuxer"
12732 #: modules/demux/xa.c:45
12734 msgstr "XA demuxer"
12736 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12737 msgid "Use DVD Menus"
12738 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
12740 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12741 msgid "BeOS standard API interface"
12742 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12745 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12746 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
12748 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12751 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12752 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12760 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12761 msgid "Preferences"
12762 msgstr "Προτιμήσεις"
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12766 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12773 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12774 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12776 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
12778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12779 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12781 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
12783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12784 msgid "Open Subtitles"
12785 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12796 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
12798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12800 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
12802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12803 msgid "Go to Title"
12804 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
12806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12807 msgid "Go to Chapter"
12808 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
12810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12818 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12819 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
12820 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12827 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12828 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12836 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12841 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12842 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
12844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12845 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12846 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
12848 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12849 msgid "Drop files to play"
12850 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
12852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12854 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
12856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12857 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12861 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12862 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12863 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12865 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
12867 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12869 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
12871 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12873 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12875 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12877 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
12879 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
12881 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
12883 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
12885 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12887 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12892 msgstr "Επεξεργασία"
12894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12897 msgstr "Επιλογή Όλων"
12899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12900 msgid "Select None"
12901 msgstr "Επιλογή κανενός"
12903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12904 msgid "Sort Reverse"
12905 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
12907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12908 msgid "Sort by Name"
12909 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
12911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12912 msgid "Sort by Path"
12913 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
12915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12917 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
12919 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12927 msgstr "Αφαίρεση όλων"
12929 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12930 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12931 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12933 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12935 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12937 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12939 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
12941 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12951 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
12952 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
12954 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
12956 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
12958 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
12960 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12962 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12964 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12966 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12968 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
12970 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12972 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
12974 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
12976 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
12978 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
12980 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
12982 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
12984 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12986 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
12988 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12990 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
12992 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13003 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
13007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13009 msgstr "Αποθήκευση"
13011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13013 msgstr "Προεπιλογές"
13015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13016 msgid "Show Interface"
13017 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
13019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13032 msgid "Vertical Sync"
13033 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
13035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13036 msgid "Correct Aspect Ratio"
13037 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13040 msgid "Stay On Top"
13041 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
13043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13044 msgid "Take Screen Shot"
13045 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
13047 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13048 msgid "Framebuffer device"
13049 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13051 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13052 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13053 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13055 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13057 msgid "Video aspect ratio"
13058 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13060 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13061 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13064 #: modules/gui/fbosd.c:113
13065 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13068 #: modules/gui/fbosd.c:115
13070 msgid "Transparency of the image"
13071 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13073 #: modules/gui/fbosd.c:116
13075 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13076 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13079 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13081 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13083 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13084 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13088 #: modules/gui/fbosd.c:121
13089 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13092 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13093 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13094 msgid "X coordinate"
13095 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13097 #: modules/gui/fbosd.c:124
13099 msgid "X coordinate of the rendered image"
13100 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13102 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13103 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13104 msgid "Y coordinate"
13105 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13107 #: modules/gui/fbosd.c:127
13109 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13110 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13112 #: modules/gui/fbosd.c:131
13115 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13116 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13119 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13120 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13121 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13122 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13124 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13125 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13126 #: modules/video_filter/rss.c:146
13128 msgstr "Αδιαφάνεια"
13130 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13132 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13136 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13137 #: modules/video_filter/rss.c:150
13138 msgid "Font size, pixels"
13139 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13141 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13142 #: modules/video_filter/rss.c:151
13143 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13146 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13147 #: modules/video_filter/rss.c:155
13149 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13150 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13151 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13152 "(red + green), #FFFFFF = white"
13155 #: modules/gui/fbosd.c:149
13156 msgid "Clear overlay framebuffer"
13159 #: modules/gui/fbosd.c:150
13161 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13162 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13166 #: modules/gui/fbosd.c:154
13168 msgid "Render text or image"
13169 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13171 #: modules/gui/fbosd.c:155
13172 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13175 #: modules/gui/fbosd.c:158
13177 msgid "Display on overlay framebuffer"
13178 msgstr "Καθυστέρηση"
13180 #: modules/gui/fbosd.c:159
13182 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13185 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13186 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13187 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13191 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13192 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13193 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13197 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13198 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13199 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13203 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13204 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13205 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13209 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13210 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13211 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13215 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13216 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13217 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13218 #: modules/video_filter/rss.c:71
13222 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13223 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13224 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13225 #: modules/video_filter/rss.c:72
13229 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13230 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13231 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13232 #: modules/video_filter/rss.c:72
13236 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13237 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13238 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13242 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13243 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13244 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13248 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13249 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13250 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13254 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13255 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13256 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13257 #: modules/video_filter/rss.c:73
13261 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13262 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13263 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13267 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13268 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13269 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13274 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13275 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13276 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13277 #: modules/video_filter/rss.c:73
13281 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13282 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13283 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13284 #: modules/video_filter/rss.c:74
13288 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13289 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13291 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13293 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13295 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13297 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13299 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13301 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13303 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13305 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13307 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13308 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13310 msgstr "Γραμματοσειρά"
13312 #: modules/gui/fbosd.c:214
13317 #: modules/gui/fbosd.c:219
13319 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13320 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13322 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
13323 msgid "About VLC media player"
13324 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13326 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13328 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13329 msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
13331 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13333 msgid "Compiled by %s"
13336 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13337 msgid "VLC was brought to you by:"
13340 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13343 msgstr "Άδεια χρήσης"
13345 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13347 msgid "VLC media player Help"
13348 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13350 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13356 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13359 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
13365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13368 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13370 msgstr "Εκκαθάριση"
13372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13373 #: modules/video_filter/extract.c:76
13375 msgstr "Αποσυμπίεση"
13377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13379 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
13387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13389 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13393 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13395 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13396 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13399 msgid "Input has changed"
13400 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13404 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13405 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13407 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13408 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13409 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13412 msgid "Invalid selection"
13413 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13416 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13417 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13420 msgid "No input found"
13421 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13424 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13426 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13427 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13429 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13430 msgid "Jump To Time"
13431 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13433 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13437 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13438 msgid "Jump to time"
13439 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13441 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13443 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13445 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13448 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
13450 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13451 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
13453 msgstr "Επανάληψη ενός"
13455 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13456 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
13458 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13461 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13463 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13465 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13468 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13470 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13472 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13474 msgid "Normal Size"
13475 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13477 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13479 msgid "Double Size"
13480 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13482 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13483 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13485 msgid "Float on Top"
13486 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13490 msgid "Fit to Screen"
13491 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13493 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13494 msgid "Step Forward"
13495 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13498 msgid "Step Backward"
13501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13504 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
13506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13507 msgid "Fast Forward"
13508 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
13510 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13512 msgstr "2 Περάσματα"
13514 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13516 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13518 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
13521 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13522 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13524 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
13525 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
13527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13529 msgstr "Προενίσχυση"
13531 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13532 msgid "Extended controls"
13533 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13536 msgid "Shows more information about the available video filters."
13539 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13544 msgstr "Αποθήκευση"
13546 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13551 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13553 msgid "Psychedelic"
13554 msgstr "Ψυχεδέλεια"
13556 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13557 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13562 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13564 msgid "General editing filters"
13565 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
13567 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13569 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13571 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13573 msgid "Distortion filters"
13576 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13582 msgid "Adds motion blurring to the image"
13583 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13586 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13587 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13591 msgid "Image cropping"
13592 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
13594 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13596 msgid "Crops a defined part of the image"
13597 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13599 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13601 msgid "Invert colors"
13602 msgstr "Αναστρο_φή"
13604 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13605 msgid "Inverts the colors of the image"
13606 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
13608 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13609 msgid "Transformation"
13610 msgstr "Μετασχηματισμός"
13612 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13613 msgid "Rotates or flips the image"
13614 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
13616 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13618 msgid "Interactive Zoom"
13619 msgstr "Διασύνδεση"
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13622 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13626 msgid "Volume normalization"
13627 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
13629 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13630 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13631 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13635 msgid "Headphone virtualization"
13636 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13639 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13642 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13643 msgid "Maximum level"
13644 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
13646 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13647 msgid "Restore Defaults"
13648 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
13650 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13656 msgid "Adjust Image"
13657 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13661 msgid "Video Filter"
13662 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13666 msgid "Audio Filter"
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13671 msgid "About the video filters"
13672 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
13674 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13677 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13678 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13679 "subsections of Video/Filters.\n"
13680 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13681 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13683 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
13685 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
13686 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
13687 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
13688 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
13690 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13692 msgid "(no item is being played)"
13693 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
13695 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13700 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13703 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
13705 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13707 msgid "Remaining time: %i seconds"
13710 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13711 msgid "Errors and Warnings"
13714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13717 msgstr "Εκκαθάριση"
13719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13721 msgid "Show Details"
13722 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13725 msgid "VLC - Controller"
13726 msgstr "Ελεγκτής - VLC"
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13730 msgid "Open CrashLog..."
13731 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13734 msgid "Check for Update..."
13735 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13738 msgid "Preferences..."
13739 msgstr "Προτιμήσεις..."
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13747 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13750 msgid "Hide Others"
13751 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13755 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13759 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13766 msgid "Open File..."
13767 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13770 msgid "Quick Open File..."
13771 msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13774 msgid "Open Disc..."
13775 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13778 msgid "Open Network..."
13779 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13783 msgid "Open Capture Device..."
13784 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13787 msgid "Open Recent"
13788 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13792 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13795 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13796 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
13798 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13804 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13805 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13806 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13808 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13810 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13812 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13814 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
13816 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13818 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13820 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13822 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13824 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13826 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13828 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13834 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13835 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13837 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13839 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13841 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13843 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
13845 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13847 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13849 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13851 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13853 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13857 msgstr "Επικόλληση"
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13861 msgstr "Αναπαραγωγή"
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13865 msgstr "Αύξηση έντασης"
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13868 msgid "Volume Down"
13869 msgstr "Μείωση έντασης"
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13872 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13874 msgid "Fullscreen Video Device"
13875 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13878 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13880 msgid "Post processing"
13881 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
13883 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13884 msgid "Minimize Window"
13885 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13888 msgid "Close Window"
13889 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13893 msgid "Controller..."
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13898 msgid "Equalizer..."
13899 msgstr "Ισοσταθμιστής"
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13903 msgid "Extended Controls..."
13904 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13908 msgid "Playlist..."
13909 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13912 msgid "Errors and Warnings..."
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13916 msgid "Bring All to Front"
13917 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
13919 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13920 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13922 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
13924 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13926 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13928 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13930 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13932 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13934 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13943 msgid "VLC media player Help..."
13944 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13948 msgid "ReadMe / FAQ..."
13949 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
13951 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13953 msgid "Online Documentation..."
13954 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13958 msgid "VideoLAN Website..."
13959 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13963 msgid "Make a donation..."
13964 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13968 msgid "Online Forum..."
13969 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13972 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13976 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13981 msgid "Volume: %d%%"
13982 msgstr "Ένταση: %d%%"
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13985 msgid "Update check failed"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13989 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13993 msgid "No CrashLog found"
13994 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
14002 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14003 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14006 msgid "Video device"
14007 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14011 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14012 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14018 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14019 "is fully transparent."
14021 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14022 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14025 msgid "Stretch video to fill window"
14026 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14030 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14031 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14033 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14034 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14038 msgid "Black screens in fullscreen"
14039 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14042 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14044 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14047 msgid "Use as Desktop Background"
14048 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14052 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14053 "with in this mode."
14056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14057 msgid "Show Fullscreen controller"
14060 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14061 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14064 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14065 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14068 msgid "Auto-playback of new items"
14071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14072 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14077 msgid "Keep Recent Items"
14078 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14082 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14088 msgid "Keep current Equalizer settings"
14089 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14093 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14094 "feature can be disabled here."
14097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14098 msgid "Mac OS X interface"
14099 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14103 msgid "Quartz video"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14108 msgid "No device connected"
14109 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14113 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14115 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14116 "installed and try again."
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14120 msgid "Open Source"
14121 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14124 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14130 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14134 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14139 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14145 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14147 msgstr "Περιήγηση..."
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14150 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:182
14155 msgid "No DVD menus"
14156 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14158 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14159 msgid "VIDEO_TS directory"
14160 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
14162 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14167 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14169 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14179 msgid "UDP/RTP Multicast"
14180 msgstr "UDP Multicast"
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14183 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14184 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14187 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14188 msgid "Allow timeshifting"
14189 msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14193 msgid "Screen Capture Input"
14194 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14197 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14201 msgid "Frames per Second:"
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14206 msgid "Current channel:"
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14211 msgid "Previous Channel"
14212 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14216 msgid "Next Channel"
14217 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14220 msgid "Retrieving Channel Info..."
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14224 msgid "EyeTV is not launched"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14229 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14230 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14233 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14234 msgid "Launch EyeTV now"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14238 msgid "Load subtitles file:"
14239 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14242 msgid "Settings..."
14243 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14246 msgid "Override parametters"
14247 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14250 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14252 msgstr "Καθυστέρηση"
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14260 msgid "Subtitles encoding"
14261 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14265 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14268 msgid "Subtitles alignment"
14269 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14271 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14272 msgid "Font Properties"
14273 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14275 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14276 msgid "Subtitle File"
14277 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14281 msgid "No %@s found"
14282 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14285 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14286 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14289 msgid "iSight Capture Input"
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14294 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14296 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14297 "640px*480px raw video stream.\n"
14299 "Live Audio input is not supported."
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14304 msgid "Composite input"
14305 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14307 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14309 msgid "S-Video input"
14310 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14312 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14313 msgid "Streaming/Saving:"
14314 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14316 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14317 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14318 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14320 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14321 msgid "Display the stream locally"
14322 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14324 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14325 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14329 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14331 msgid "Dump raw input"
14332 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14334 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14335 msgid "Encapsulation Method"
14336 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14339 msgid "Transcoding options"
14340 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14342 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14345 msgid "Bitrate (kb/s)"
14346 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14348 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14352 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14354 msgid "Stream Announcing"
14357 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14358 msgid "SAP announce"
14359 msgstr "ανακοίνωση SAP"
14361 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14362 msgid "RTSP announce"
14363 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14366 msgid "HTTP announce"
14367 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
14369 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14370 msgid "Export SDP as file"
14371 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
14373 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14374 msgid "Channel Name"
14375 msgstr "Όνομα καναλιού"
14377 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14381 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14383 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
14385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14387 msgid "Media Information"
14388 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14397 msgid "Save Metadata"
14400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14402 msgid "Codec Details"
14403 msgstr "Προεπιλογές"
14405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14407 msgid "Read at media"
14410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14413 msgid "Input bitrate"
14416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14420 msgstr "Πολυπλέκτες"
14422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14424 msgid "Stream bitrate"
14425 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
14427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14431 msgid "Decoded blocks"
14432 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
14434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14437 msgid "Displayed frames"
14438 msgstr "Καθυστέρηση"
14440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14443 msgid "Lost frames"
14444 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14448 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14454 msgid "Sent packets"
14455 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
14457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14460 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
14462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14464 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14469 msgid "Played buffers"
14470 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14475 msgid "Lost buffers"
14476 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
14479 msgid "Information"
14480 msgstr "Πληροφορίες"
14482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14483 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14485 msgstr "Συγγραφέας"
14487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
14488 msgid "Save Playlist..."
14489 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
14493 msgid "Expand Node"
14496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14497 msgid "Get Stream Information"
14498 msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14501 msgid "Sort Node by Name"
14502 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
14504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14505 msgid "Sort Node by Author"
14506 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
14508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
14510 msgid "No items in the playlist"
14511 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14514 msgid "Search in Playlist"
14515 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14518 msgid "Add Folder to Playlist"
14519 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14523 msgid "File Format:"
14524 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
14526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14528 msgid "Extended M3U"
14529 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14532 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14537 msgid "%i items in the playlist"
14538 msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
14540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14541 msgid "1 item in the playlist"
14542 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
14544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
14545 msgid "Save Playlist"
14546 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
14548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
14549 msgid "Meta-information"
14550 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
14557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14559 msgid "Please enter a name for the new node."
14560 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14563 msgid "Empty Folder"
14564 msgstr "Άδειος φάκελος"
14566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14568 msgstr "Επαναφορά όλων"
14570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14577 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14579 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14580 msgid "Reset Preferences"
14581 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14585 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14586 "Are you sure you want to continue?"
14588 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
14589 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
14591 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14592 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14596 msgid "Select a directory"
14597 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
14599 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14600 msgid "Select a file"
14601 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
14603 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14609 msgid "Subpicture Filters"
14610 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
14612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14622 msgid "Save settings"
14623 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
14625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14628 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
14630 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14632 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14650 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14664 msgid "Opaqueness:"
14667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14668 msgid "(in pixels)"
14669 msgstr "(σε pixel)"
14671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14687 msgid "Not Available"
14688 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14693 msgid "Interface Settings"
14694 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14699 msgid "General Audio Settings"
14700 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14705 msgid "General Video Settings"
14706 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14711 msgid "Subtitles & OSD"
14712 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14717 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14718 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14722 msgid "Input & Codecs"
14723 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14727 msgid "Input & Codec settings"
14728 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14738 msgid "Enable Audio"
14739 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14743 msgid "General Audio"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14749 msgid "Headphone surround effect"
14750 msgstr "Εφέ ακουστικών"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14754 msgid "Preferred Audio language"
14755 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14758 msgid "Enable Last.fm submissions"
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14764 msgstr "Όνομα Χρήστη"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14769 msgid "Visualization"
14770 msgstr "Απεικονίσεις"
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14774 msgid "Default Volume"
14775 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14784 msgid "Change Hotkey"
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14788 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14798 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14806 msgid "Access Filter"
14807 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14810 msgid "Repair AVI Files"
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14815 msgid "Default Caching Level"
14816 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14822 msgstr "Βαθμολόγηση"
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14826 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14833 msgstr "HTTP proxy"
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14837 msgid "Password for HTTP Proxy"
14838 msgstr "HTTP proxy"
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14842 msgid "Codecs / Muxers"
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14848 msgid "Post-Processing Quality"
14849 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14853 msgid "Default Server Port"
14854 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14858 msgid "Album art download policy"
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14863 msgid "Add controls to the video window"
14864 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14868 msgid "Show Fullscreen Controller"
14869 msgstr "Διασύνδεση"
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14874 msgid "Privacy / Network Interaction"
14875 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14880 msgid "Default Encoding"
14881 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14886 msgid "Display Settings"
14887 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14896 #: modules/video_output/opengl.c:174
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14903 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14907 msgid "Subtitle Languages"
14908 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14912 msgid "Preferred Subtitle Language"
14913 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14919 msgstr "Ενεργοποίηση"
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14923 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14924 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14928 msgid "Display device"
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14932 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14938 msgid "Enable Video"
14939 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14943 msgid "Output module"
14944 msgstr "Modules εξαγωγής"
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14949 msgid "Video snapshots"
14950 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14971 msgid "Sequential numbering"
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14978 msgstr "Παραμετροποίηση:"
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14981 msgid "Lowest latency"
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14985 msgid "Low latency"
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14989 #: modules/misc/win32text.c:80
14991 msgstr "Φυσιολογικός"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14994 msgid "High latency"
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14998 msgid "Higher latency"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
15003 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15004 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15012 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
15017 "Press new keys for\n"
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
15023 msgid "Invalid combination"
15024 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
15027 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
15031 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15034 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15035 msgid "Check for Updates"
15036 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15038 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15039 msgid "Download now"
15040 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15042 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15044 msgid "Automatically check for updates"
15045 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15047 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15048 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15051 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15052 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15055 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15059 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15063 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15065 msgid "This version of VLC is the latest available."
15066 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
15068 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15069 msgid "This version of VLC is outdated."
15070 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
15072 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15074 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15078 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15082 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15087 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15092 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15096 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15100 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15105 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15110 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15114 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15118 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15123 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15128 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15132 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15137 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15138 "ASF, OGG and RAW)"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15143 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15147 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15152 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15156 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15160 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15164 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15168 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15172 msgid "MPEG Program Stream"
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15177 msgid "MPEG Transport Stream"
15178 msgstr "Ροή transcode"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15181 msgid "MPEG 1 Format"
15182 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15187 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15188 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15189 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15190 "at http://yourip:8080 by default."
15191 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15195 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15196 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15197 "generally the most compatible"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15203 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15204 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15205 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15206 "at mms://yourip:8080 by default."
15207 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15211 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15212 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15213 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15214 "encapsulated in HTTP)."
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15219 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15220 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15224 msgid "Use this to stream to a single computer."
15225 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15229 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15230 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15231 "address beginning with 239.255."
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15237 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15238 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15239 "but it won't work over the Internet."
15240 msgstr "Διαδίκτυο."
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15244 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15251 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15252 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15253 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15254 msgstr "Διαδίκτυο."
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15262 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15263 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15266 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15268 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15269 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15275 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15279 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15280 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15281 "access to more features."
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15287 msgid "Stream to network"
15288 msgstr "Όνομα ροής"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15291 msgid "Transcode/Save to file"
15292 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15295 msgid "Choose input"
15296 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15299 msgid "Choose here your input stream."
15300 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15304 msgid "Select a stream"
15305 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15308 msgid "Existing playlist item"
15309 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15313 msgstr "Επιλογή..."
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15316 msgid "Partial Extract"
15317 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15321 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15322 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15323 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15325 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15326 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15327 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15339 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15343 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15344 msgid "Destination"
15345 msgstr "Προορισμός"
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15349 msgid "Streaming method"
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15354 msgid "Address of the computer to stream to."
15355 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15359 msgid "UDP Unicast"
15360 msgstr "UDP Multicast"
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15363 msgid "UDP Multicast"
15364 msgstr "UDP Multicast"
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15367 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15373 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15374 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15378 msgid "Transcode audio"
15379 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15382 msgid "Transcode video"
15383 msgstr "Βίντεο Transcode"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15387 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15393 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15398 msgid "Encapsulation format"
15399 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15403 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15404 "previously chosen settings all formats won't be available."
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15409 msgid "Additional streaming options"
15410 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15414 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15416 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15417 "επανακωδικοποίησης."
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15421 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15422 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15427 msgid "SAP Announce"
15428 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15432 msgid "Local playback"
15433 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15437 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15438 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15441 msgid "Additional transcode options"
15442 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15445 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15447 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15448 "επανακωδικοποίησης."
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15451 msgid "Select the file to save to"
15452 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15456 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15457 "the receiving user as they become part of the image."
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15462 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15465 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
15466 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15473 msgid "Encap. format"
15474 msgstr "Τύπος Encap"
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15477 msgid "Input stream"
15478 msgstr "Ροή εισόδου"
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15481 msgid "Save file to"
15482 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15486 msgid "Include subtitles"
15487 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15491 msgid "No input selected"
15492 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15496 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15498 "Choose one before going to the next page."
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15502 msgid "No valid destination"
15503 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15507 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15510 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15511 "and the help texts in this window."
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15516 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15517 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15519 "Correct your selection and try again."
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15523 msgid "Select the directory to save to"
15524 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15527 msgid "No folder selected"
15528 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15531 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15532 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15536 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15539 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15540 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15543 msgid "No file selected"
15544 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15547 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15548 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15552 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15554 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15555 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15559 msgstr "Ολοκλήρωση"
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15564 msgstr "%i αντικείμενα"
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15578 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15579 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15582 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15583 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15587 msgid "This allows to stream on a network."
15588 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15592 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15593 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15594 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15595 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15599 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15603 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15608 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15609 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15610 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15611 "leave this setting to 1."
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15616 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15617 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15618 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15619 "extra interface.\n"
15620 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15621 "name will be used."
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15626 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15629 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15633 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15635 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15636 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
15638 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15639 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15642 #: modules/gui/ncurses.c:119
15643 msgid "Filebrowser starting point"
15646 #: modules/gui/ncurses.c:121
15649 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15650 "show you initially."
15653 #: modules/gui/ncurses.c:126
15654 msgid "Ncurses interface"
15655 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15660 msgstr "Επανάληψη όλων"
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15667 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15674 msgid " Source : %s"
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15679 msgid " State : Playing %s"
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15684 msgid " State : Stopped %s"
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15689 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15694 msgid " State : Buffering %s"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15699 msgid " State : Paused %s"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15704 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15709 msgid " Volume : %i%%"
15710 msgstr "Ένταση: %d%%"
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15714 msgid " Title : %d/%d"
15715 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15719 msgid " Chapter : %d/%d"
15720 msgstr "Κεφάλαιο %d"
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15724 msgid " Source: <no current item> %s"
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15728 msgid " [ h for help ]"
15731 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15732 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15734 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
15736 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15738 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15740 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15742 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15744 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
15746 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15759 msgid " h,H Show/Hide help box"
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15763 msgid " i Show/Hide info box"
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15767 msgid " m Show/Hide metadata box"
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15771 msgid " L Show/Hide messages box"
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15775 msgid " P Show/Hide playlist box"
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15779 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15783 msgid " x Show/Hide objects box"
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15787 msgid " S Show/Hide statistics box"
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15791 msgid " c Switch color on/off"
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15795 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15801 msgstr "Ολικό κέρδος"
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15804 msgid " q, Q, Esc Quit"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15812 msgid " <space> Pause/Play"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15816 msgid " f Toggle Fullscreen"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15821 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15822 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15825 msgid " [, ] Next/Previous title"
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15829 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15834 msgid " <right> Seek +1%%"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15839 msgid " <left> Seek -1%%"
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15843 msgid " a Volume Up"
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15847 msgid " z Volume Down"
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15853 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15856 msgid " r Toggle Random playing"
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15860 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15864 msgid " R Toggle Repeat item"
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15868 msgid " o Order Playlist by title"
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15872 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15876 msgid " g Go to the current playing item"
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15880 msgid " / Look for an item"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15884 msgid " A Add an entry"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15888 msgid " D, <del> Delete an entry"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15892 msgid " <backspace> Delete an entry"
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15896 msgid " e Eject (if stopped)"
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15901 msgid "[Filebrowser]"
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15905 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15909 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15913 msgid " . Show/Hide hidden files"
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15921 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15925 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15931 msgstr "Αναπαραγωγή"
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15935 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15940 msgid "[Miscellaneous]"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15944 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15949 msgid " Information "
15950 msgstr "Πληροφορίες"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15964 msgid "No item currently playing"
15965 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15975 msgstr "Περιήγηση..."
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15981 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15984 msgstr "&Ρυθμίσεις"
15986 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15988 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15992 msgid " Playlist (All, one level) "
15995 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15997 msgid " Playlist (By category) "
15998 msgstr "Ανά κατηγορία"
16000 #: modules/gui/ncurses.c:2133
16002 msgid " Playlist (Manually added) "
16003 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16005 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
16010 #: modules/gui/ncurses.c:2234
16015 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16016 msgid "Autoplay selected file"
16017 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
16019 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16020 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16022 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
16025 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16026 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16027 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
16029 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16032 msgstr "Όνομα αρχείου"
16034 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16035 msgid "Permissions"
16036 msgstr "Δικαιώματα"
16038 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16039 # sysdeps/names/procmem.c:49
16040 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16042 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16046 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16048 msgstr "Ιδιοκτήτης"
16050 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16060 msgid "Add to Playlist"
16061 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16075 msgstr "Διεύθυνση:"
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16123 msgstr "Πρωτόκολλο:"
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16127 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16133 msgstr "Ενεργοποίηση"
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16153 msgstr "Συχνότητα:"
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16156 msgid "Samplerate:"
16157 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16165 msgstr "Συντονιστής"
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16176 msgid "Decimation:"
16177 msgstr "Αποδεκατισμός:"
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16229 msgstr "μονοφωνικό"
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16233 msgstr "στερεοφωνικό"
16235 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16236 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16237 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16238 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16244 msgid "Video Codec:"
16245 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16276 msgid "Video Bitrate:"
16277 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16280 msgid "Bitrate Tolerance:"
16281 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16285 msgid "Keyframe Interval:"
16286 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16289 msgid "Audio Codec:"
16290 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16294 msgid "Deinterlace:"
16295 msgstr "Deinterlace"
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16300 msgstr "Διεύθυνση:"
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16305 msgstr "Πολυπλέκτες"
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16313 msgid "Time To Live (TTL):"
16314 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16325 msgid "localhost.localdomain"
16326 msgstr "localhost.localdomain"
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16330 msgstr "239.0.0.42"
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16397 msgid "Audio Bitrate :"
16398 msgstr "Audio Bitrate :"
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16402 msgid "SAP Announce:"
16403 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16407 msgid "SLP Announce:"
16408 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16412 msgid "Announce Channel:"
16413 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16422 msgstr " Kαθάρισμα "
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16426 msgstr " Αποθήκευση"
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16430 msgstr " Εφαρμογή "
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16442 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16443 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16444 "org/copyleft/gpl.html)."
16447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16448 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16449 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16452 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16453 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
16455 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16457 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16458 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
16460 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16462 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16469 msgstr "Προενίσχυση"
16471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16478 msgid "Audio/Video"
16479 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16482 msgid "Advance of audio over video:"
16485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16487 "A positive value means that\n"
16488 "the audio is ahead of the video"
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16493 msgid "Subtitles/Video"
16494 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16498 msgid "Advance of subtitles over video:"
16499 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16503 "A positive value means that\n"
16504 "the subtitles are ahead of the video"
16507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16509 msgid "Speed of the subtitles:"
16510 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16513 msgid "Force update of this dialog's values"
16516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16517 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16522 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16523 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16527 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16532 msgid "Sent bitrate"
16535 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16537 msgid "Current visualization:"
16538 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
16540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16547 msgid "Frame by Frame"
16548 msgstr "Συχνότητα frame"
16550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16552 msgid "Take a snapshot"
16553 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16561 msgid "Teletext on"
16562 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16564 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
16568 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16570 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16572 msgid "Show playlist"
16573 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16577 msgid "Extended Settings"
16578 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
16580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16582 msgid "Transparent"
16585 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
16586 msgid "Revert to normal play speed"
16589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16591 msgid "Select one or multiple files"
16592 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
16594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16596 msgid "File names:"
16597 msgstr "Όνομα αρχείου"
16599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16605 msgid "Open subtitles file"
16606 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
16608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16610 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16611 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16613 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16615 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16626 msgid "Transponder symbol rate"
16627 msgstr "Transponder FEC"
16629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16636 msgid "Selected ports:"
16637 msgstr "Επιλεγμένα:"
16639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16645 msgid "Input caching:"
16646 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16649 msgid "Use VLC pace"
16652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16654 msgid "Auto connnection"
16655 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
16657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16659 msgid "Radio device name"
16660 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
16662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16663 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16664 msgid "Advanced options..."
16665 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
16667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16668 msgid "Double click to get media informations"
16671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16673 msgid "Show the current item"
16674 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
16676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16677 msgid "Select File"
16678 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
16680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16682 msgid "Select Directory"
16683 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16686 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16689 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16692 msgstr "Ρύθμιση QP"
16694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16701 msgid "Hotkey for "
16702 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
16704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16705 msgid "Press the new keys for "
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16709 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16720 msgid "Input and Codecs"
16721 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16730 msgid "Input & Codecs Settings"
16731 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16735 "If this property is blank, then you have\n"
16736 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16737 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16742 msgid "Configure Hotkeys"
16745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16748 msgid "Audio Files"
16749 msgstr "Φίλτρα ήχου"
16751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16754 msgid "Video Files"
16755 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16760 msgid "Playlist Files"
16761 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16777 msgid "Edit bookmark"
16778 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16800 msgstr "Εκκαθάριση"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16804 msgid "Hide future errors"
16805 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16809 msgid "Adjustments and Effects"
16810 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16814 msgid "Graphic Equalizer"
16815 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16819 msgid "Spatializer"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16824 msgid "Audio Effects"
16825 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16829 msgid "Video Effects"
16830 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16834 msgid "Synchronisation"
16835 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16839 msgid "v4l2 controls"
16840 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16846 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16854 msgid "VLC media player "
16855 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16859 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16860 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16861 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16868 "This version of VLC was compiled by:\n"
16870 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16873 msgid "Based on Git commit: "
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16878 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16884 msgid "Copyright (C) "
16885 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16889 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16890 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16891 "provide the best software."
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16896 msgstr "Συγγραφείς"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16905 msgid "&Update List"
16906 msgstr "Ενημερώσεις"
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16910 msgid "Checking for an update..."
16911 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16915 msgid "Select a directory ..."
16916 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16920 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16921 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16924 msgid "You have the latest version of VLC"
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16928 msgid "An error occurred while checking for updates"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16942 msgid "Media information"
16943 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16952 msgid "&Extra Metadata"
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16957 msgid "&Codec Details"
16958 msgstr "Προεπιλογές"
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16962 msgid "&Statistics"
16963 msgstr "Στατιστικά"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16967 msgid "&Save Metadata"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16977 msgid "Modules tree"
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16982 msgid "&Save as..."
16983 msgstr "Αποθήκευση ως..."
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16987 msgid "Verbosity Level"
16988 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16997 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16998 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17001 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17006 "Cannot write file %1:\n"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17026 msgid "Capture &Device"
17027 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17036 msgstr "Αναπαραγωγή"
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17047 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17051 msgid "&Convert / Save"
17052 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17054 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17059 msgstr "Αποθήκευση"
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17063 msgid "&Reset Preferences"
17064 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17069 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17070 "Are you sure you want to continue?"
17072 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
17073 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17077 msgid "Open playlist file"
17078 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17082 msgid "Choose a filename to save playlist"
17083 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17087 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17088 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17091 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17096 msgid "Choose subtitles file"
17097 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17100 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17105 msgid "Media Files"
17106 msgstr "Meditative"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17110 msgid "Subtitles Files"
17111 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
17113 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17114 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17116 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17118 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17120 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17122 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17124 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
17126 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
17128 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17137 "Stream output string.\n"
17138 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17139 " but you can update it manually."
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17144 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17147 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17151 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17155 msgid "Day / Month / Year:"
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17161 msgstr "Επανάληψη όλων"
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17165 msgid "Repeat delay:"
17166 msgstr "Επανάληψη όλων"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17171 msgstr "καθυστέρηση"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17181 msgstr "Αποσυμπίεση"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17185 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17186 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17189 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17194 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17195 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
17197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17199 msgid "Privacy and Network policies"
17200 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17202 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17204 msgid "Privacy and Network Warning"
17205 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17209 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17210 "without authorization.</p>\n"
17211 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17212 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17214 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17215 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17216 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17217 "access on the web.</p>\n"
17220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
17221 msgid "Control menu for the player"
17224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17231 msgstr "Πολυμέσα %s"
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17236 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17254 msgstr "Αναπαραγωγή"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17262 msgid "&Open File..."
17263 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17266 msgid "Open &Disc..."
17267 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17271 msgid "Open &Network..."
17272 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17275 msgid "Open &Capture Device..."
17276 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17280 msgid "&Streaming..."
17283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17284 msgid "Conve&rt / Save..."
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17294 msgid "Show Playlist"
17295 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17299 msgid "Undock from interface"
17300 msgstr "διεπαφή ncurses"
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17314 msgid "Add Interfaces"
17315 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17319 msgid "Minimal View..."
17320 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17329 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17330 msgstr "Διασύνδεση"
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17334 msgid "Advanced controls"
17335 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17339 msgid "Visualizations selector"
17340 msgstr "Απεικονίσεις"
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17344 msgid "Audio &Track"
17345 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17349 msgid "Audio &Device"
17350 msgstr "Συσκευή ήχου"
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17354 msgid "Audio &Channels"
17355 msgstr "Κανάλια ήχου"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17360 msgstr "Ισοσταθμιστής"
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17364 msgid "&Visualizations"
17365 msgstr "Απεικονίσεις"
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17369 msgid "Video &Track"
17370 msgstr "Τμήμα video"
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17374 msgid "&Subtitles Track"
17375 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17379 msgid "Load File..."
17380 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17384 msgid "Toggle &Fullscreen"
17385 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
17387 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17396 msgid "&Deinterlace"
17397 msgstr "Deinterlace"
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17401 msgid "&Aspect Ratio"
17402 msgstr "Λόγος πλευρών"
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17411 msgid "Always &On Top"
17412 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
17414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17417 msgstr "Σελιδοδείκτες"
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17433 msgid "&Navigation"
17436 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17437 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17439 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
17441 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17443 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17445 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
17447 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17449 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
17451 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
17453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17459 msgid "Check for updates..."
17460 msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17469 msgid "Leave Fullscreen"
17470 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17474 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17475 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17479 msgid "Show VLC media player"
17480 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17484 msgid "&Open Media"
17485 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17489 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17490 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17494 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17495 "preferences dialog."
17498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17500 msgid "Systray icon"
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17505 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17510 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17515 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17520 msgid "Show playing item name in window title"
17523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17524 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17528 msgid "Path to use in openfile dialog"
17531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17532 msgid "Show notification popup on track change"
17535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17537 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17538 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17542 msgid "Advanced options"
17543 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17547 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17548 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17552 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17553 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17557 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17558 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17563 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17567 msgid "Activate the updates availability notification"
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17572 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17578 msgid "Number of days between two update checks"
17581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17582 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17587 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17588 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17592 msgid "Automatically save the volume on exit"
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17596 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17600 msgid "Ask for network policy at start"
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17605 msgid "Define the colours of the volume slider "
17606 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
17608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17610 "Define the colours of the volume slider\n"
17611 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17612 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17613 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17617 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17621 msgid "Selection of the starting mode and look "
17624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17626 "Start VLC with:\n"
17628 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17629 " - minimal mode with limited controls"
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17634 msgid "Classic look"
17635 msgstr "Κλασική rock"
17637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17638 msgid "Complete look with information area"
17641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17642 msgid "Minimal look with no menus"
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17646 msgid "Qt interface"
17647 msgstr "Διεπαφή Qt"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17652 msgstr "Πορτογαλική"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17656 msgid "Capture Mode"
17657 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
17659 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17661 msgid "Select the capture device type"
17662 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17666 msgid "Card Selection"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17674 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17679 msgid "Disc selection"
17680 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
17682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17683 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17688 msgid "No DVD Menus"
17689 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
17691 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17693 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17695 msgid "Disc device"
17698 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17700 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17701 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17705 msgid "Starting position"
17706 msgstr "Θέση υποεικόνας"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17710 msgid "Audio and Subtitles"
17711 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
17713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17714 msgid "Choose one or more media file to open"
17717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17719 msgid "Add a subtitles file"
17720 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17724 msgid "Use a sub&titles file"
17725 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17732 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17734 msgid "Select the subtitles file"
17735 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17739 msgid "Network Protocol"
17740 msgstr "Πρωτόκολλο"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17744 msgid "Select the protocol for the URL."
17745 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17747 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17749 msgstr "Πρωτόκολλο"
17751 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17753 msgid "Select the port used"
17754 msgstr "Επιλεγμένα:"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17758 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17759 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17763 msgid "Show extended options"
17764 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17766 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17768 msgid "Show &more options"
17769 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17772 msgid "Change the caching for the media"
17775 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17778 msgstr "Ώρα έναρξης"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17781 msgid "Change the start time for the media"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17785 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17788 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17790 msgid "Extra media"
17793 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17795 msgid "Select the file"
17796 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
17798 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17801 msgstr "Παραμετροποίηση:"
17803 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17804 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17808 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17810 msgid "Podcast URLs list"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17815 msgid "Stream Output"
17816 msgstr "Ροή εξόδου"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17821 msgstr "Modules εξαγωγής"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17825 msgid "Play locally"
17826 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17829 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17833 msgid "Prefer UDP over RTP"
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17838 msgid "Mount Point"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17843 msgid "Login:pass:"
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17851 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17853 msgid "Encapsulation"
17854 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17858 msgid "Video codec"
17859 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17862 msgid "Audio codec"
17863 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17867 msgid "Overlay subtitles on the video"
17868 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
17870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17872 msgstr "Όνομα ομάδας"
17874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17875 msgid "Stream all elementary streams"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17880 msgid "Generated stream output string"
17881 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
17883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17885 msgid "Default volume"
17886 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17889 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17893 msgid "Save volume on exit"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17898 msgid "Preferred audio language"
17899 msgstr "Γλώσσα ήχου"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17906 msgid "Enable last.fm submission"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17911 msgid "Disc Devices"
17914 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17918 msgid "Disk Device"
17921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17923 msgid "Server Default Port"
17924 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17928 msgid "Default caching level"
17929 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
17931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17932 msgid "Repair AVI files"
17935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17936 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17941 msgid "Native or Skins"
17942 msgstr "Native American"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17947 msgstr "Meditative"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17951 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17953 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
17956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17958 msgid "Display Mode"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17963 msgid "Integrate video in interface"
17964 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17974 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17983 msgid "Allow only one instance"
17984 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17988 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17990 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
17993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17995 msgid "File associations:"
17996 msgstr "Αποδεκατισμός:"
17998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17999 msgid "Association Setup"
18002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
18003 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18007 msgid "Activate update notifier"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18012 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18017 msgid "Subtitles languages"
18018 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18022 msgid "Preferred subtitles language"
18023 msgstr "Γλώσσα ήχου"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18033 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18037 msgid "Accelerated video output"
18038 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18042 msgid "Skip Frames"
18043 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
18045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18052 msgid "Display Device"
18055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18057 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18058 msgstr "Ταπετσαρία"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18062 msgid "Edit settings"
18063 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18070 msgid "Run manually"
18073 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18074 msgid "Setup schedule"
18077 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18078 msgid "Run on schedule"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18084 msgstr "&Ρυθμίσεις"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18094 msgstr "Προηγούμενο"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18099 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
18101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18104 msgstr "Είσοδος αρχείου"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18109 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18114 msgstr "Μετασχηματισμός"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18128 msgid "Image adjust"
18129 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18133 msgid "Brightness threshold"
18134 msgstr "Φωτεινότητα"
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18143 msgid "Color extraction"
18144 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18147 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18149 msgid "Color threshold"
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18158 msgid "Synchronize top and bottom"
18159 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18163 msgid "Synchronize left and right"
18164 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18169 msgstr "Φασματόμετρο"
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18172 msgid "Puzzle game"
18175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18185 msgstr "Ένταση ήχου"
18187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18206 msgid "Image modification"
18209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18211 msgid "Water effect"
18212 msgstr "Εφέ ακουστικών"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18215 #: modules/video_filter/noise.c:54
18219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18221 msgid "Motion detect"
18222 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
18224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18225 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18226 msgid "Motion blur"
18229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18232 msgstr "Πιο γρήγορα"
18234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18241 msgid "Vout/Overlay"
18242 msgstr "Καθυστέρηση"
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18265 msgid "Number of clones"
18266 msgstr "Αριθμός στηλών"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18275 msgid "Transparency"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18281 msgstr "Όνομα αρχείου"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18289 msgid "Advanced video filter controls"
18290 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18294 msgid "Subpicture filters"
18295 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
18297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18298 msgid "Video filters"
18299 msgstr "Φίλτρα video"
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18303 msgid "Vout filters"
18304 msgstr "Φίλτρα video"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18309 msgstr "Πορτογαλική"
18311 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18313 msgid "VLM configurator"
18314 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
18316 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18318 msgid "Media Manager Edition"
18319 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
18321 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
18322 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
18324 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
18326 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
18328 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
18330 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18332 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18334 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18336 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18338 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
18340 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18342 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18344 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
18346 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
18348 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18350 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18352 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
18354 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18356 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
18358 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18360 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18362 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18369 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18376 msgid "Select Input"
18377 msgstr "Είσοδος οθόνης"
18379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18382 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18386 msgid "Select Output"
18387 msgstr "Ροή εξόδου"
18389 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18391 msgid "Time Control"
18394 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18396 msgid "Mux Control"
18399 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18404 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18405 msgid "Media Manager List"
18408 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18409 msgid "Open a skin file"
18410 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18413 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18415 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
18417 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18418 msgid "Open playlist"
18419 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
18421 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18423 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18426 "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
18427 "XSPF playlist|*.xspf"
18429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18430 msgid "Save playlist"
18431 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18433 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18434 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18435 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18438 msgid "Skin to use"
18439 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
18441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18442 msgid "Path to the skin to use."
18443 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
18445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18446 msgid "Config of last used skin"
18447 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
18449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18451 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18452 "automatically, do not touch it."
18455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18456 msgid "Show a systray icon for VLC"
18459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18461 msgid "Show VLC on the taskbar"
18462 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
18464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18465 msgid "Enable transparency effects"
18468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18470 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18471 "when moving windows does not behave correctly."
18474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18477 msgid "Use a skinned playlist"
18478 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
18480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18481 msgid "Skinnable Interface"
18482 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
18484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18485 msgid "Skins loader demux"
18488 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18489 msgid "Select skin"
18490 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18492 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18493 msgid "Open skin..."
18494 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18499 "(WinCE interface)\n"
18503 "(Διεπαφή WinCE)\n"
18506 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18508 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18511 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
18514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18516 msgid "Compiled by "
18519 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18522 msgstr "Compiler: %s\n"
18524 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18526 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18527 "http://www.videolan.org/"
18529 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18530 "http://www.videolan.org/"
18532 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18536 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18538 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18542 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18543 msgid "Choose directory"
18544 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
18546 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18547 msgid "Choose file"
18548 msgstr "Επιλογή αρχείου"
18550 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18551 msgid "Embed video in interface"
18552 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
18554 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18556 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18559 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
18560 "ξεχωριστό παράθυρο."
18562 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18563 msgid "WinCE interface module"
18564 msgstr "Module διεπαφής WinCE"
18566 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18567 msgid "WinCE dialogs provider"
18570 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18572 msgid "Folder meta data"
18573 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18580 msgid "Classic rock"
18581 msgstr "Κλασική rock"
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18633 msgstr "Βιομηχανικό"
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18636 msgid "Alternative"
18637 msgstr "Εναλλακτικό"
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18640 msgid "Death metal"
18641 msgstr "Death metal"
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18649 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18652 msgid "Euro-Techno"
18653 msgstr "Euro-Techno"
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18680 msgid "Instrumental"
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18695 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18696 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18698 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18700 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18702 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18704 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18706 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18708 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18710 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18722 msgid "Alternative rock"
18723 msgstr "Εναλλακτική rock"
18725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18739 msgstr "Meditative"
18741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18743 msgid "Instrumental pop"
18744 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18748 msgid "Instrumental rock"
18749 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18764 msgid "Techno-Industrial"
18765 msgstr "Techno-Industrial"
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18769 msgstr "Electronic"
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18784 msgid "Southern rock"
18785 msgstr "Δυτική Rock"
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18804 msgid "Christian rap"
18805 msgstr "Χριστιανική Rap"
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18816 msgid "Native American"
18817 msgstr "Native American"
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18825 msgstr "Νέου κύματος"
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18833 msgstr "Εμφάνιση tunes"
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18868 msgid "Rock & roll"
18869 msgstr "Rock & roll"
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18875 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18877 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18878 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
18880 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18882 msgid "MusicBrainz"
18885 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18887 msgid "MusicBrainz meta data"
18890 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18891 msgid "The username of your last.fm account"
18894 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18895 msgid "The password of your last.fm account"
18898 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18900 msgid "Audioscrobbler"
18903 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18904 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18907 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18908 msgid "Last.fm username not set"
18911 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18913 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18915 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18919 msgid "last.fm: Authentication failed"
18922 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18924 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18930 msgid "Dummy image chroma format"
18931 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
18933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18935 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18936 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18938 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
18939 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
18940 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
18942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18944 msgid "Save raw codec data"
18947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18949 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18955 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18956 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18957 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18961 msgid "Dummy interface function"
18962 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
18964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18965 msgid "Dummy Interface"
18966 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18969 msgid "Dummy access function"
18970 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
18972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18973 msgid "Dummy demux function"
18974 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18977 msgid "Dummy decoder"
18978 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
18980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18981 msgid "Dummy decoder function"
18982 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
18984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18985 msgid "Dummy encoder function"
18986 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
18988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18990 msgid "Dummy audio output function"
18991 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18995 msgid "Dummy video output function"
18996 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19000 msgid "Dummy Video output"
19001 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
19003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19005 msgid "Dummy font renderer function"
19006 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19008 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19009 msgid "Filename for the font you want to use"
19012 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19013 msgid "Font size in pixels"
19014 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
19016 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19019 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19020 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19024 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19026 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19027 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19030 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19031 msgid "Text default color"
19032 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
19034 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19036 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19037 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19038 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19039 "(red + green), #FFFFFF = white"
19042 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19043 msgid "Relative font size"
19044 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
19046 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19049 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19050 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19053 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19057 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19061 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19065 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19067 msgstr "Μεγαλύτερο"
19069 #: modules/misc/freetype.c:133
19070 msgid "Use YUVP renderer"
19073 #: modules/misc/freetype.c:134
19075 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19076 "you want to encode into DVB subtitles"
19079 #: modules/misc/freetype.c:136
19080 msgid "Font Effect"
19081 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19083 #: modules/misc/freetype.c:137
19085 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19089 #: modules/misc/freetype.c:146
19093 #: modules/misc/freetype.c:146
19098 #: modules/misc/freetype.c:146
19100 msgid "Fat Outline"
19103 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19105 msgid "Text renderer"
19106 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19108 #: modules/misc/freetype.c:159
19109 msgid "Freetype2 font renderer"
19112 #: modules/misc/gnutls.c:78
19113 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19116 #: modules/misc/gnutls.c:80
19118 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19119 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19122 #: modules/misc/gnutls.c:83
19123 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19126 #: modules/misc/gnutls.c:85
19128 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19131 #: modules/misc/gnutls.c:90
19132 msgid "GnuTLS transport layer security"
19135 #: modules/misc/gnutls.c:100
19137 msgid "GnuTLS server"
19138 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19140 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19141 msgid "Gtk+ GUI helper"
19144 #: modules/misc/inhibit.c:66
19145 msgid "Power Management Inhibitor"
19148 #: modules/misc/logger.c:125
19151 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19153 #: modules/misc/logger.c:127
19155 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19156 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19159 #: modules/misc/logger.c:131
19161 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19165 #: modules/misc/logger.c:136
19169 #: modules/misc/logger.c:137
19171 msgid "File logging"
19172 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19174 #: modules/misc/logger.c:143
19176 msgid "Log filename"
19177 msgstr "Όνομα αρχείου"
19179 #: modules/misc/logger.c:143
19181 msgid "Specify the log filename."
19182 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19184 #: modules/misc/logger.c:149
19186 msgid "RRD output file"
19187 msgstr "Αρχείο εξόδου"
19189 #: modules/misc/logger.c:150
19190 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19193 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19195 msgid "Lua interface"
19196 msgstr "Διεπαφή Qt"
19198 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19200 msgid "Lua interface module to load"
19201 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19203 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19205 msgid "Lua interface configuration"
19206 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19208 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19210 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19211 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19214 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19218 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19219 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19222 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19224 msgid "Lua Playlist"
19225 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19227 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19228 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19231 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19233 msgid "Lua Interface Module"
19234 msgstr "Module διεπαφής"
19236 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19237 msgid "AltiVec memcpy"
19238 msgstr "AltiVec memcpy"
19240 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19242 msgid "libc memcpy"
19243 msgstr "AltiVec memcpy"
19245 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19246 msgid "3D Now! memcpy"
19249 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19251 msgstr "MMX memcpy"
19253 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19254 msgid "MMX EXT memcpy"
19255 msgstr "MMX EXT memcpy"
19257 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19258 msgid "Growl Notification Plugin"
19261 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19263 msgid "Now playing"
19264 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19266 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19268 msgstr "Εξυπηρετητής"
19270 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19272 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19273 "notifications are sent locally."
19276 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19277 msgid "Growl password on the Growl server."
19280 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19281 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19284 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19285 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19288 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19290 msgid "Title format string"
19291 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19293 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19295 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19296 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19299 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19301 msgid "MSN Now-Playing"
19302 msgstr "Αναπαραγωγή"
19304 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19306 msgid "Timeout (ms)"
19307 msgstr "Χρονική λήξη"
19309 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19310 msgid "How long the notification will be displayed "
19313 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19317 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19318 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19321 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19323 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19324 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19325 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19326 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19327 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19328 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19329 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19332 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19333 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19336 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19337 msgid "Flip vertical position"
19338 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19340 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19341 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19342 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19344 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19345 msgid "Vertical offset"
19346 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19348 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19350 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19351 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19353 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19354 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19356 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19357 msgid "Shadow offset"
19358 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19360 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19362 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19364 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19367 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19368 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19369 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19371 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19372 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19373 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19375 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19376 msgid "XOSD interface"
19377 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19379 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19381 msgid "OSD configuration importer"
19382 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19384 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19386 msgid "XML OSD configuration importer"
19387 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19389 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19391 msgid "M3U playlist exporter"
19392 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19394 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19396 msgid "Old playlist exporter"
19397 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19399 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19401 msgid "XSPF playlist export"
19402 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
19404 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19405 msgid "HAL devices detection"
19408 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19409 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19412 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19414 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19415 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19418 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19419 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19422 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19426 #: modules/misc/quartztext.c:85
19428 msgid "Mac Text renderer"
19429 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19431 #: modules/misc/quartztext.c:86
19433 msgid "Quartz font renderer"
19434 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19436 #: modules/misc/rtsp.c:54
19438 msgid "RTSP host address"
19439 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19441 #: modules/misc/rtsp.c:56
19443 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19444 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19445 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19446 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19449 #: modules/misc/rtsp.c:61
19450 msgid "Maximum number of connections"
19451 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
19453 #: modules/misc/rtsp.c:62
19455 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19456 "0 means no limit."
19459 #: modules/misc/rtsp.c:65
19460 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19463 #: modules/misc/rtsp.c:67
19464 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19467 #: modules/misc/rtsp.c:69
19469 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19470 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19471 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19472 "The default is 5."
19475 #: modules/misc/rtsp.c:75
19479 #: modules/misc/rtsp.c:76
19481 msgid "RTSP VoD server"
19484 #: modules/misc/screensaver.c:88
19485 msgid "X Screensaver disabler"
19488 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19491 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19493 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19495 msgid "Stats encoder function"
19496 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19498 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19500 msgid "Stats decoder"
19501 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
19503 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19505 msgid "Stats decoder function"
19506 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19508 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19510 msgid "Stats demux"
19511 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19513 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19515 msgid "Stats demux function"
19516 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19518 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19520 msgid "Stats video output"
19521 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
19523 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19525 msgid "Stats video output function"
19526 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19528 #: modules/misc/svg.c:70
19530 msgid "SVG template file"
19531 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19533 #: modules/misc/svg.c:71
19535 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19538 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19539 msgid "C module that does nothing"
19542 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19544 msgid "Miscellaneous stress tests"
19545 msgstr "Διάφορες επιλογές"
19547 #: modules/misc/win32text.c:93
19549 msgid "Win32 font renderer"
19550 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19552 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19553 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19554 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
19556 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19557 msgid "Simple XML Parser"
19558 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
19560 #: modules/mux/asf.c:53
19561 msgid "Title to put in ASF comments."
19562 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19564 #: modules/mux/asf.c:55
19566 msgid "Author to put in ASF comments."
19567 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19569 #: modules/mux/asf.c:57
19571 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19572 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19574 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19576 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19578 #: modules/mux/asf.c:58
19582 #: modules/mux/asf.c:59
19584 msgid "Comment to put in ASF comments."
19585 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19587 #: modules/mux/asf.c:61
19589 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19590 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19592 #: modules/mux/asf.c:62
19594 msgid "Packet Size"
19595 msgstr "Packetizers"
19597 #: modules/mux/asf.c:63
19598 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19601 #: modules/mux/asf.c:64
19603 msgid "Bitrate override"
19604 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
19606 #: modules/mux/asf.c:65
19608 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19609 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19613 #: modules/mux/asf.c:69
19616 msgstr "XA demuxer"
19618 #: modules/mux/asf.c:557
19619 msgid "Unknown Video"
19620 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
19622 #: modules/mux/avi.c:47
19625 msgstr "WAV demuxer"
19627 #: modules/mux/dummy.c:45
19629 msgid "Dummy/Raw muxer"
19630 msgstr "CD Audio demux"
19632 #: modules/mux/mp4.c:48
19633 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19636 #: modules/mux/mp4.c:50
19638 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19639 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19643 #: modules/mux/mp4.c:60
19645 msgid "MP4/MOV muxer"
19646 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19650 msgid "DTS delay (ms)"
19651 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19653 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19655 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19656 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19657 "inside the client decoder."
19660 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19662 msgid "PES maximum size"
19663 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
19665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19666 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19669 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19672 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19681 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19687 msgstr "Ήχος τύπου PID"
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19691 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19700 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19710 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19720 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19728 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19733 msgid "PMT Program numbers"
19734 msgstr "Αριθμός κομματιού"
19736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19738 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19743 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19748 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19753 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19758 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19763 msgid "Set PID to ID of ES"
19766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19768 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19769 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19774 msgid "Data alignment"
19775 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
19777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19779 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19780 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19785 msgid "Shaping delay (ms)"
19786 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19790 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19791 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19792 "especially for reference frames."
19795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19797 msgid "Use keyframes"
19798 msgstr "Όνομα Χρήστη"
19800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19802 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19803 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19804 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19805 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19806 "the biggest frames in the stream."
19808 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
19809 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
19810 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
19811 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
19812 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
19813 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
19815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19817 msgid "PCR delay (ms)"
19818 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19823 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19824 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19828 msgid "Minimum B (deprecated)"
19831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19832 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19837 msgid "Maximum B (deprecated)"
19838 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
19840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19842 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19843 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19844 "inside the client decoder."
19847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19849 msgid "Crypt audio"
19852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19853 msgid "Crypt audio using CSA"
19856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19858 msgid "Crypt video"
19861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19863 msgid "Crypt video using CSA"
19866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19868 msgstr "Κλειδί CSA"
19870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19872 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19877 msgid "CSA Key in use"
19878 msgstr "Κλειδί CSA"
19880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19882 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19888 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19889 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
19891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19894 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19895 "header from the value before encrypting."
19897 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
19898 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
19899 "αποκρυπτογράφηση. "
19901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19902 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19905 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19906 msgid "Multipart JPEG muxer"
19909 #: modules/mux/ogg.c:52
19911 msgid "Ogg/OGM muxer"
19912 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
19914 #: modules/mux/wav.c:46
19917 msgstr "WAV demuxer"
19919 #: modules/packetizer/copy.c:47
19921 msgid "Copy packetizer"
19922 msgstr "Packetizers"
19924 #: modules/packetizer/h264.c:53
19926 msgid "H.264 video packetizer"
19927 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19929 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19931 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19932 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19934 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19936 msgid "MPEG4 video packetizer"
19937 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19939 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19940 msgid "Sync on Intra Frame"
19943 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19945 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19946 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19949 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19951 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19952 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19954 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19956 msgid "VC-1 packetizer"
19957 msgstr "Packetizers"
19959 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19961 msgid "Bonjour services"
19964 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19968 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19969 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19970 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19974 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19975 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19978 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19979 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19983 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19984 msgid "SAP multicast address"
19985 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19987 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19989 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19990 "However, you can specify a specific address."
19993 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19997 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19999 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20000 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20002 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20006 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20007 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20008 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20010 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20011 msgid "IPv6 SAP scope"
20012 msgstr "IPv6 SAP scope"
20014 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20015 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20016 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
20018 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20019 msgid "SAP timeout (seconds)"
20020 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
20022 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20024 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20027 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20028 msgid "Try to parse the announce"
20031 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20034 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20035 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20038 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20040 msgid "SAP Strict mode"
20041 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20043 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20045 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20049 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20050 msgid "Use SAP cache"
20053 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20055 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20056 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20059 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20061 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20065 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20067 msgid "SAP Announcements"
20068 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20070 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20072 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20074 msgid "SDP Descriptions parser"
20075 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20077 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20081 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20085 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20089 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20090 msgid "Les Guignols"
20093 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20098 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20100 msgid "Shoutcast Radio"
20103 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20105 msgid "Shoutcast TV"
20108 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20112 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20113 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20118 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20119 msgid "Shoutcast radio listings"
20122 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20124 msgid "Shoutcast TV listings"
20127 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20128 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20131 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20132 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20135 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20136 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20139 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20144 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20145 msgid "Automatically add/delete input streams"
20148 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20150 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20151 "this stream later."
20154 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20156 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20157 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20158 "need to raise caching values."
20161 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20165 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20167 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20168 "IDs bridge_in will register."
20171 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20175 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20176 msgid "Bridge stream output"
20177 msgstr "Bridge stream output"
20179 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20184 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20189 #: modules/stream_out/description.c:54
20191 msgid "Description stream output"
20192 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20194 #: modules/stream_out/display.c:42
20195 msgid "Enable/disable audio rendering."
20198 #: modules/stream_out/display.c:44
20199 msgid "Enable/disable video rendering."
20202 #: modules/stream_out/display.c:46
20204 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20205 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20207 #: modules/stream_out/display.c:55
20209 msgid "Display stream output"
20210 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20212 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20214 msgid "Duplicate stream output"
20215 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20217 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20219 msgid "Output access method"
20220 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20222 #: modules/stream_out/es.c:43
20224 msgid "This is the default output access method that will be used."
20227 #: modules/stream_out/es.c:45
20228 msgid "Audio output access method"
20229 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20231 #: modules/stream_out/es.c:47
20233 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20236 #: modules/stream_out/es.c:48
20238 msgid "Video output access method"
20239 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20241 #: modules/stream_out/es.c:50
20243 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20246 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20248 msgid "Output muxer"
20249 msgstr "Modules εξαγωγής"
20251 #: modules/stream_out/es.c:54
20253 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20256 #: modules/stream_out/es.c:55
20257 msgid "Audio output muxer"
20258 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20260 #: modules/stream_out/es.c:57
20262 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20265 #: modules/stream_out/es.c:58
20267 msgid "Video output muxer"
20268 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20270 #: modules/stream_out/es.c:60
20272 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20275 #: modules/stream_out/es.c:62
20278 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20280 #: modules/stream_out/es.c:64
20282 msgid "This is the default output URI."
20285 #: modules/stream_out/es.c:65
20286 msgid "Audio output URL"
20287 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20289 #: modules/stream_out/es.c:67
20291 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20294 #: modules/stream_out/es.c:68
20296 msgid "Video output URL"
20297 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20299 #: modules/stream_out/es.c:70
20301 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20304 #: modules/stream_out/es.c:79
20306 msgid "Elementary stream output"
20307 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20309 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20311 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20314 #: modules/stream_out/gather.c:44
20316 msgid "Gathering stream output"
20317 msgstr "Bridge stream output"
20319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20320 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20325 msgid "Sample aspect ratio"
20328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20329 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20333 msgid "Video filter"
20334 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
20336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20338 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20340 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20344 msgid "Image chroma"
20345 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20349 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20350 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20355 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20356 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
20358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20359 #: modules/video_filter/rss.c:142
20362 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20366 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20367 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20370 #: modules/video_filter/rss.c:144
20373 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20377 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20378 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20381 msgid "Mosaic bridge"
20382 msgstr "Mosaic bridge"
20384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20385 msgid "Mosaic bridge stream output"
20386 msgstr "Mosaic bridge stream output"
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20390 msgid "This is the output URL that will be used."
20393 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20397 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20399 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20400 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20401 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20402 "SDP to be announced via SAP."
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20407 msgid "SAP announcing"
20408 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20410 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20411 msgid "Announce this session with SAP."
20414 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20417 msgstr "Πολυπλέκτες"
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20422 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20423 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20426 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20427 msgid "Session name"
20428 msgstr "Όνομα συνόδου"
20430 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20433 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20437 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20439 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20441 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20443 msgid "Session description"
20446 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20449 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20450 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20453 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20455 msgid "Session URL"
20458 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20461 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20462 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20463 "(Session Descriptor)."
20466 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20468 msgid "Session email"
20469 msgstr "Δικαιώματα"
20471 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20474 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20475 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20478 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20480 msgid "Session phone number"
20481 msgstr "Όνομα συνόδου"
20483 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20486 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20487 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20490 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20492 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20495 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20502 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20505 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20508 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
20510 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20513 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20518 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20519 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20523 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20524 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20527 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20529 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20533 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20534 msgid "Transport protocol"
20537 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20538 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20541 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20543 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20544 "master shared secret key."
20547 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20551 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20552 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20555 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20557 msgid "RTP stream output"
20558 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
20560 #: modules/stream_out/standard.c:47
20562 msgid "Output method to use for the stream."
20563 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20565 #: modules/stream_out/standard.c:50
20567 msgid "Muxer to use for the stream."
20568 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20570 #: modules/stream_out/standard.c:51
20572 msgid "Output destination"
20573 msgstr "Προορισμός"
20575 #: modules/stream_out/standard.c:53
20578 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20579 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20581 #: modules/stream_out/standard.c:54
20582 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20585 #: modules/stream_out/standard.c:56
20587 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20588 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20591 #: modules/stream_out/standard.c:58
20592 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20595 #: modules/stream_out/standard.c:60
20597 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20601 #: modules/stream_out/standard.c:67
20603 msgid "Session groupname"
20604 msgstr "Όνομα συνόδου"
20606 #: modules/stream_out/standard.c:69
20609 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20610 "if you choose to use SAP."
20613 #: modules/stream_out/standard.c:101
20615 msgid "Standard stream output"
20616 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
20618 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20619 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20621 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20623 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20625 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20627 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20629 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
20631 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
20633 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20637 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20638 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20641 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20642 # sysdeps/names/procmem.c:49
20643 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20647 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20648 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20651 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20653 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20656 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20657 msgid "Command UDP port"
20658 msgstr "Θύρα command UDP"
20660 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20661 msgid "UDP port to listen to for commands."
20664 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20668 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20669 msgid "Initial command to execute."
20672 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20675 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20677 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20679 msgid "Number of P frames between two I frames."
20682 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20683 msgid "Quantizer scale"
20686 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20687 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20690 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20695 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20696 msgid "Mute audio when command is not 0."
20699 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20701 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20702 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
20704 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20705 msgid "Video encoder"
20706 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
20708 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20711 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20717 msgid "Destination video codec"
20718 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20722 msgid "This is the video codec that will be used."
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20727 msgid "Video bitrate"
20728 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20732 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20733 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20737 msgid "Video scaling"
20738 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20740 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20741 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20744 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20746 msgid "Video frame-rate"
20747 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
20749 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20751 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20753 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20757 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20758 msgstr "Διασύνδεση"
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20762 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20763 msgstr "Διασύνδεση"
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20766 msgid "Maximum video width"
20767 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20770 msgid "Maximum output video width."
20771 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
20773 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20774 msgid "Maximum video height"
20775 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
20777 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20778 msgid "Maximum output video height."
20779 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
20781 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20783 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20784 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20788 msgid "Audio encoder"
20789 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
20791 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20794 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20798 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20800 msgid "Destination audio codec"
20801 msgstr "Προορισμός"
20803 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20805 msgid "This is the audio codec that will be used."
20808 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20809 msgid "Audio bitrate"
20810 msgstr "Bitrate ήχου"
20812 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20813 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20816 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20818 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20821 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20822 msgid "Audio channels"
20823 msgstr "Κανάλια ήχου"
20825 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20826 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20829 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20831 msgid "Audio filter"
20834 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20836 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20837 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20840 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20841 msgid "Subtitles encoder"
20842 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
20844 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20847 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20851 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20853 msgid "Destination subtitles codec"
20854 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20858 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20864 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20865 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20866 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20867 "of subpicture modules"
20870 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20874 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20876 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20879 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20881 msgid "Number of threads"
20882 msgstr "Αριθμός των ροών"
20884 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20886 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20887 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20889 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20890 msgid "High priority"
20891 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
20893 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20895 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20898 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20900 msgid "Synchronise on audio track"
20901 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20905 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20906 "on the audio track."
20909 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20911 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20917 msgid "Transcode stream output"
20918 msgstr "Ροή transcode"
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20921 msgid "Overlays/Subtitles"
20922 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
20924 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20926 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20927 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
20929 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20930 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20931 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20932 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20934 msgid "Conversions from "
20935 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
20937 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20938 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20941 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20942 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20945 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20946 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20949 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20950 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20951 msgid "MMX conversions from "
20954 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20955 msgid "SSE2 conversions from "
20958 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20959 msgid "AltiVec conversions from "
20962 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20964 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20965 "threshold value will be the brighness defined below."
20968 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20970 msgid "Image contrast (0-2)"
20971 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20973 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20974 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20977 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20978 msgid "Image hue (0-360)"
20981 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20982 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20985 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20986 msgid "Image saturation (0-3)"
20989 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20990 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20993 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20994 msgid "Image brightness (0-2)"
20997 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20998 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21001 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21002 msgid "Image gamma (0-10)"
21005 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21006 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21009 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21011 msgid "Image properties filter"
21012 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21014 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21015 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21018 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21020 msgid "Transparency mask"
21023 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21024 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21027 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21029 msgid "Alpha mask video filter"
21030 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21032 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21035 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21039 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21040 "connected to your computer.\n"
21041 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21042 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21044 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21045 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21047 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21048 "where you can get the required parts and so on.\n"
21049 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21055 msgid "Save Debug Frames"
21056 msgstr "Συχνότητα frame"
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21059 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21063 msgid "Debug Frame Folder"
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21067 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21072 msgid "Extracted Image Width"
21073 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21077 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21082 msgid "Extracted Image Height"
21083 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21087 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21092 msgid "use Pause Color"
21093 msgstr "Παύση μόνο"
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21097 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21107 msgid "the red component of pause color"
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21112 msgid "Pause-Green"
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21116 msgid "the green component of pause color"
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21125 msgid "the blue component of pause color"
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21129 msgid "Pause-Fadesteps"
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21134 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21143 msgid "the red component of the shutdown color"
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21152 msgid "the green component of the shutdown color"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21161 msgid "the blue component of the shutdown color"
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21165 msgid "End-Fadesteps"
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21170 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21171 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21175 msgid "Use Software White adjust"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21180 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21189 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21194 msgid "White Green"
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21198 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21207 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21211 msgid "Serial Port/Device"
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21216 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21217 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21221 msgid "Edge Weightning"
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21226 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21231 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21236 msgid "Darkness Limit"
21237 msgstr "Luminance masking"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21241 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21242 "than one for letterboxed videos"
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21247 msgid "Hue windowing"
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21253 msgid "used for statistics"
21254 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21258 msgid "Sat windowing"
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21262 msgid "Filter length (ms)"
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21266 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21271 msgid "Filter threshold"
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21275 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21279 msgid "Filter Smoothness %"
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21283 msgid "Filter Smoothness"
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21292 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21297 msgid "No Filtering"
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21308 msgstr "Πορτογαλική"
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21313 msgstr "Ρυθμός καρέ"
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21317 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21323 msgid "Channel summary"
21324 msgstr "Μείκτης καναλιών"
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21328 msgid "Channel left"
21329 msgstr "Όνομα καναλιού"
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21333 msgid "Channel right"
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21338 msgid "Channel top"
21341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21343 msgid "Channel bottom"
21344 msgstr "Όνομα καναλιού"
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21347 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21353 msgstr "Απενεργοποίηση"
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21370 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21383 msgid "summary gradient"
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21388 msgid "left gradient"
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21393 msgid "right gradient"
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21398 msgid "top gradient"
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21403 msgid "bottom gradient"
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21408 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21413 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21414 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21418 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21419 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21423 msgid "Use buildin AtmoLight"
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21428 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21429 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21433 msgid "AtmoLight Filter"
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21441 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21445 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21449 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21453 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21457 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21461 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21465 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21469 msgid "Change gradients"
21472 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21474 msgid "Number of time to blend"
21475 msgstr "Αριθμός ζωνών"
21477 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21479 msgid "The number of time the blend will be performed"
21480 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
21482 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21484 msgid "Alpha of the blended image"
21485 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21487 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21488 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21491 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21492 msgid "Image to be blended onto"
21495 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21497 msgid "The image which will be used to blend onto"
21500 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21502 msgid "Chroma for the base image"
21503 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
21505 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21506 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21509 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21510 msgid "Image which will be blended."
21513 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21514 msgid "The image blended onto the base image"
21517 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21519 msgid "Chroma for the blend image"
21520 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21522 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21523 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21526 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21527 msgid "Blending benchmark filter"
21530 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21534 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21536 msgid "Benchmarking"
21537 msgstr "Border masking"
21539 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21542 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21544 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21546 msgid "Blend image"
21547 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21549 #: modules/video_filter/blend.c:100
21551 msgid "Video pictures blending"
21552 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
21554 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21556 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21557 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21558 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21564 msgid "Bluescreen U value"
21565 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21569 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21570 "Defaults to 120 for blue."
21573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21575 msgid "Bluescreen V value"
21576 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21580 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21581 "Defaults to 90 for blue."
21584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21586 msgid "Bluescreen U tolerance"
21587 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21591 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21592 "value between 10 and 20 seems sensible."
21595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21597 msgid "Bluescreen V tolerance"
21598 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21602 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21603 "value between 10 and 20 seems sensible."
21606 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21608 msgid "Bluescreen video filter"
21609 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21614 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21616 #: modules/video_filter/chain.c:43
21617 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21620 #: modules/video_filter/clone.c:59
21621 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21624 #: modules/video_filter/clone.c:62
21626 msgid "Video output modules"
21629 #: modules/video_filter/clone.c:63
21631 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21632 "separated list of modules."
21635 #: modules/video_filter/clone.c:69
21637 msgid "Clone video filter"
21638 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21640 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21642 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21643 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21644 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21645 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21648 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21650 msgid "Color threshold filter"
21651 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21653 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21655 msgid "Saturaton threshold"
21658 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21660 msgid "Similarity threshold"
21663 #: modules/video_filter/crop.c:73
21664 msgid "Crop geometry (pixels)"
21667 #: modules/video_filter/crop.c:74
21669 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21670 "<left offset> + <top offset>."
21673 #: modules/video_filter/crop.c:76
21675 msgid "Automatic cropping"
21676 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
21678 #: modules/video_filter/crop.c:77
21680 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21681 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21683 #: modules/video_filter/crop.c:80
21684 msgid "Ratio max (x 1000)"
21687 #: modules/video_filter/crop.c:81
21689 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21690 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21694 #: modules/video_filter/crop.c:83
21696 msgid "Manual ratio"
21697 msgstr "Γκουτζαράτι"
21699 #: modules/video_filter/crop.c:84
21700 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21703 #: modules/video_filter/crop.c:86
21705 msgid "Number of images for change"
21706 msgstr "Κανάλια ήχου"
21708 #: modules/video_filter/crop.c:87
21710 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21711 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21715 #: modules/video_filter/crop.c:89
21717 msgid "Number of lines for change"
21718 msgstr "Κανάλια ήχου"
21720 #: modules/video_filter/crop.c:90
21722 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21723 "that ratio changed and trigger recrop."
21726 #: modules/video_filter/crop.c:92
21728 msgid "Number of non black pixels "
21729 msgstr "Κανάλια ήχου"
21731 #: modules/video_filter/crop.c:93
21733 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21736 #: modules/video_filter/crop.c:96
21737 msgid "Skip percentage (%)"
21740 #: modules/video_filter/crop.c:97
21742 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21743 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21746 #: modules/video_filter/crop.c:99
21748 msgid "Luminance threshold "
21751 #: modules/video_filter/crop.c:100
21752 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21755 #: modules/video_filter/crop.c:104
21757 msgid "Crop video filter"
21758 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21760 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21762 msgid "Cropping failed"
21763 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
21765 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21767 msgid "VLC could not open the video output module."
21768 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21770 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21772 msgid "Pixels to crop from top"
21773 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21775 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21776 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21779 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21781 msgid "Pixels to crop from bottom"
21782 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21784 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21785 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21788 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21790 msgid "Pixels to crop from left"
21791 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21793 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21794 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21797 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21799 msgid "Pixels to crop from right"
21800 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21802 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21803 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21806 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21808 msgid "Pixels to padd to top"
21809 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21811 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21812 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21815 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21817 msgid "Pixels to padd to bottom"
21818 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21820 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21821 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21824 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21826 msgid "Pixels to padd to left"
21827 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21829 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21830 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21833 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21835 msgid "Pixels to padd to right"
21836 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21838 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21839 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21842 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21843 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21845 msgid "Video scaling filter"
21846 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21848 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21853 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21855 msgid "Deinterlace mode"
21856 msgstr "Deinterlace module"
21858 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21860 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21862 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
21864 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21866 msgid "Streaming deinterlace mode"
21867 msgstr "Διασύνδεση"
21869 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21871 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21872 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
21874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21876 msgid "Deinterlacing video filter"
21877 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
21879 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21884 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21885 msgid "FIFO which will be read for commands"
21888 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21890 msgid "Output FIFO"
21891 msgstr "Αρχείο εξόδου"
21893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21895 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21896 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
21898 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21900 msgid "Dynamic video overlay"
21901 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21903 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21906 msgstr "Καθυστέρηση"
21908 #: modules/video_filter/erase.c:55
21911 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21913 #: modules/video_filter/erase.c:56
21914 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21917 #: modules/video_filter/erase.c:59
21919 msgid "X coordinate of the mask."
21920 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21922 #: modules/video_filter/erase.c:61
21924 msgid "Y coordinate of the mask."
21925 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21927 #: modules/video_filter/erase.c:66
21929 msgid "Erase video filter"
21930 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21932 #: modules/video_filter/erase.c:67
21935 msgstr "Προεπεξεργασία"
21937 #: modules/video_filter/extract.c:63
21939 msgid "RGB component to extract"
21940 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21942 #: modules/video_filter/extract.c:64
21943 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21946 #: modules/video_filter/extract.c:75
21948 msgid "Extract RGB component video filter"
21949 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21951 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21953 msgid "video-filter-event"
21954 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21956 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21957 msgid "Gaussian's std deviation"
21960 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21962 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21963 "to 3*sigma away in any direction."
21966 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21968 msgid "Gaussian blur video filter"
21969 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21971 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21973 msgid "Gaussian Blur"
21976 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21978 msgid "Distort mode"
21979 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
21981 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21982 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21985 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21987 msgid "Gradient image type"
21988 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21990 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21992 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21996 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21998 msgid "Apply cartoon effect"
21999 msgstr "Επιλογή εφέ"
22001 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22002 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22005 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22010 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22015 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22017 msgid "Gradient video filter"
22018 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22020 #: modules/video_filter/grain.c:53
22022 msgid "Grain video filter"
22023 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22025 #: modules/video_filter/grain.c:54
22030 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22031 msgid "FFmpeg video filter"
22032 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
22034 #: modules/video_filter/invert.c:51
22036 msgid "Invert video filter"
22037 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22039 #: modules/video_filter/invert.c:52
22040 msgid "Color inversion"
22041 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22043 #: modules/video_filter/logo.c:71
22045 msgid "Logo filenames"
22046 msgstr "Όνομα αρχείου"
22048 #: modules/video_filter/logo.c:72
22050 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22051 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22052 "simply enter its filename."
22055 #: modules/video_filter/logo.c:75
22056 msgid "Logo animation # of loops"
22059 #: modules/video_filter/logo.c:76
22060 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22063 #: modules/video_filter/logo.c:78
22064 msgid "Logo individual image time in ms"
22067 #: modules/video_filter/logo.c:79
22068 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22071 #: modules/video_filter/logo.c:82
22073 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22076 #: modules/video_filter/logo.c:85
22078 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22081 #: modules/video_filter/logo.c:87
22083 msgid "Transparency of the logo"
22086 #: modules/video_filter/logo.c:88
22088 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22092 #: modules/video_filter/logo.c:90
22094 msgid "Logo position"
22095 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
22097 #: modules/video_filter/logo.c:92
22100 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22101 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22103 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22104 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22105 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22106 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22108 #: modules/video_filter/logo.c:104
22110 msgid "Logo video filter"
22111 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22113 #: modules/video_filter/logo.c:106
22115 msgid "Logo overlay"
22116 msgstr "Όνομα αρχείου"
22118 #: modules/video_filter/logo.c:127
22120 msgid "Logo sub filter"
22121 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
22123 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22125 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22126 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22128 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22132 #: modules/video_filter/marq.c:88
22134 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22135 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22136 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22137 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22138 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22139 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22140 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22141 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22142 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22145 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22146 msgid "X offset, from the left screen edge."
22149 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22150 msgid "Y offset, down from the top."
22153 #: modules/video_filter/marq.c:107
22155 msgstr "Χρονική λήξη"
22157 #: modules/video_filter/marq.c:108
22159 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22160 "(remains forever)."
22163 #: modules/video_filter/marq.c:111
22165 msgid "Refresh period in ms"
22166 msgstr "Ανανέωση λίστας"
22168 #: modules/video_filter/marq.c:112
22170 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22171 "using meta data or time format string sequences."
22174 #: modules/video_filter/marq.c:128
22176 msgid "Marquee position"
22177 msgstr "Θέση μενού"
22179 #: modules/video_filter/marq.c:130
22182 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22183 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22186 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22187 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22188 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22189 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22191 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22195 #: modules/video_filter/marq.c:175
22197 msgid "Marquee display"
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22202 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22203 "opaque (default)."
22206 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22208 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22209 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22211 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22213 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22214 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22216 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22218 msgid "Top left corner X coordinate"
22219 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
22221 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22223 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22224 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22226 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22228 msgid "Top left corner Y coordinate"
22229 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
22231 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22233 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22234 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22236 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22238 msgid "Border width"
22239 msgstr "Μήκος βίντεο"
22241 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22242 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22245 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22247 msgid "Border height"
22248 msgstr "Ύψος βίντεο"
22250 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22251 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22254 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22256 msgid "Mosaic alignment"
22257 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
22259 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22262 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22266 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22267 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22268 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22269 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22271 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22272 msgid "Positioning method"
22273 msgstr "Μέθοδος positioning"
22275 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22277 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22278 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22279 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22282 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22283 #: modules/video_filter/wall.c:60
22284 msgid "Number of rows"
22285 msgstr "Αριθμός γραμμών"
22287 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22289 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22293 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22294 #: modules/video_filter/wall.c:56
22295 msgid "Number of columns"
22296 msgstr "Αριθμός στηλών"
22298 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22300 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22301 "set to \"fixed\"."
22304 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22305 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22308 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22309 msgid "Keep original size"
22310 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22312 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22314 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22315 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22317 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22319 msgid "Elements order"
22320 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
22322 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22324 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22325 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22330 msgid "Offsets in order"
22333 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22335 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22336 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22337 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22340 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22342 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22343 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22347 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22356 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22358 msgid "Mosaic video sub filter"
22359 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22361 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22365 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22366 msgid "Blur factor (1-127)"
22369 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22370 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22373 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22375 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22377 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22379 msgid "Motion blur filter"
22382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22384 msgid "Motion detect video filter"
22385 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22387 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22389 msgid "Motion Detect"
22390 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
22392 #: modules/video_filter/noise.c:53
22394 msgid "Noise video filter"
22395 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22397 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22398 msgid "OpenCV face detection example filter"
22401 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22403 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22405 msgid "OpenCV example"
22406 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22408 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22409 msgid "Haar cascade filename"
22412 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22413 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22418 msgid "Use input chroma unaltered"
22419 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
22421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22422 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22431 msgid "Don't display any video"
22432 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
22434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22436 msgid "Display the input video"
22439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22441 msgid "Display the processed video"
22442 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
22444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22445 msgid "Show only errors"
22448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22449 msgid "Show errors and warnings"
22452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22453 msgid "Show everything including debug messages"
22456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22458 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22459 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22461 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22469 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22474 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22480 msgid "OpenCV filter chroma"
22481 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22485 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22490 msgid "Wrapper filter output"
22491 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
22493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22494 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22498 msgid "Wrapper filter verbosity"
22501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22502 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22507 msgid "OpenCV internal filter name"
22508 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22511 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22515 msgid "Configuration file"
22516 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22520 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22521 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22524 msgid "Path to OSD menu images"
22527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22529 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22530 "configuration file."
22533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22535 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22539 msgid "Menu position"
22540 msgstr "Θέση μενού"
22542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22545 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22546 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22549 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22550 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22551 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22552 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22556 msgid "Menu timeout"
22557 msgstr "Θέση μενού"
22559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22561 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22562 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22568 msgid "Menu update interval"
22569 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
22571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22573 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22574 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22575 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22576 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22580 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22585 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22586 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22587 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22588 "is fully transparent (value 0)."
22591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22593 msgid "On Screen Display menu"
22594 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22598 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22601 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22602 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22605 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22606 msgid "Active windows"
22607 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
22609 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22610 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22613 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22614 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22617 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22618 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22623 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22624 "misalignment due to autoratio control)"
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22628 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22631 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22632 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22635 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22636 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22640 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22645 msgid "Attenuation"
22646 msgstr "Εναλλακτικό"
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22650 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22651 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22656 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22657 msgstr "Εναλλακτικό"
22659 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22660 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22664 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22667 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22668 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22671 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22673 msgid "Attenuation, end (in %)"
22674 msgstr "Εναλλακτικό"
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22677 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22682 msgid "middle position (in %)"
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22687 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22692 msgid "Gamma (Red) correction"
22695 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22697 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22701 msgid "Gamma (Green) correction"
22704 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22706 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22710 msgid "Gamma (Blue) correction"
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22715 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22719 msgid "Black Crush for Red"
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22723 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22726 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22727 msgid "Black Crush for Green"
22730 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22731 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22734 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22735 msgid "Black Crush for Blue"
22738 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22739 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22742 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22743 msgid "White Crush for Red"
22746 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22747 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22751 msgid "White Crush for Green"
22754 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22755 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22759 msgid "White Crush for Blue"
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22763 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22766 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22767 msgid "Black Level for Red"
22770 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22771 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22774 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22775 msgid "Black Level for Green"
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22779 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22783 msgid "Black Level for Blue"
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22787 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22790 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22791 msgid "White Level for Red"
22794 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22795 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22798 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22799 msgid "White Level for Green"
22802 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22803 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22806 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22807 msgid "White Level for Blue"
22810 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22811 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22814 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22816 msgid "Xinerama option"
22817 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22820 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22823 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22824 msgid "Post processing quality"
22825 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
22827 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22829 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22830 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22831 "looking pictures."
22834 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22835 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22838 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22840 msgid "Video post processing filter"
22841 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22843 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22846 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
22848 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22851 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
22853 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22855 msgid "Psychedelic video filter"
22856 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22858 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22860 msgid "Number of puzzle rows"
22861 msgstr "Κανάλια ήχου"
22863 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22865 msgid "Number of puzzle columns"
22866 msgstr "Κανάλια ήχου"
22868 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22869 msgid "Make one tile a black slot"
22872 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22874 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22877 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22879 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22880 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22882 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22887 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22893 msgid "VNC hostname or IP address."
22896 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22899 msgstr "VCD Format"
22901 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22903 msgid "VNC portnumber."
22904 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
22906 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22908 msgid "VNC Password"
22909 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
22911 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22913 msgid "VNC password."
22914 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
22916 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22918 msgid "VNC poll interval"
22919 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
22921 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22923 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22928 msgid "VNC polling"
22929 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
22931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22932 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22936 msgid "Mouse events"
22939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22941 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22949 msgid "Send key events to VNC host."
22952 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22954 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22955 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22956 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22957 "is fully transparent (value 0)."
22960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22961 msgid "Remote-OSD over VNC"
22964 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22971 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22973 msgid "Ripple video filter"
22974 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22976 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22977 msgid "Angle in degrees"
22980 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22981 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22984 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22986 msgid "Rotate video filter"
22987 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22989 #: modules/video_filter/rss.c:129
22993 #: modules/video_filter/rss.c:130
22994 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22997 #: modules/video_filter/rss.c:131
22998 msgid "Speed of feeds"
23001 #: modules/video_filter/rss.c:132
23002 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23005 #: modules/video_filter/rss.c:133
23007 msgstr "Μέγιστο μήκος"
23009 #: modules/video_filter/rss.c:134
23011 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23012 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
23014 #: modules/video_filter/rss.c:136
23016 msgid "Refresh time"
23017 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23019 #: modules/video_filter/rss.c:137
23021 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23022 "feeds are never updated."
23025 #: modules/video_filter/rss.c:139
23027 msgid "Feed images"
23028 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23030 #: modules/video_filter/rss.c:140
23031 msgid "Display feed images if available."
23034 #: modules/video_filter/rss.c:147
23036 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23040 #: modules/video_filter/rss.c:160
23041 msgid "Text position"
23042 msgstr "Θέση κειμένου"
23044 #: modules/video_filter/rss.c:162
23047 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23048 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23051 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23052 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23053 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23054 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23056 #: modules/video_filter/rss.c:166
23058 msgid "Title display mode"
23059 msgstr "Καθυστέρηση"
23061 #: modules/video_filter/rss.c:167
23063 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23064 "images are enabled, 1 otherwise."
23067 #: modules/video_filter/rss.c:182
23071 #: modules/video_filter/rss.c:182
23073 msgid "Always visible"
23074 msgstr "Αναπαραγωγή"
23076 #: modules/video_filter/rss.c:182
23077 msgid "Scroll with feed"
23080 #: modules/video_filter/rss.c:222
23081 msgid "RSS and Atom feed display"
23084 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23086 msgid "RV32 conversion filter"
23087 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
23089 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23091 msgid "Seam Carving video filter"
23092 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23094 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23096 msgid "Seam Carving"
23099 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23100 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23103 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23104 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23107 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23108 msgid "Augment contrast between contours."
23111 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23113 msgid "Sharpen video filter"
23114 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23116 #: modules/video_filter/swscale.c:56
23118 msgid "Scaling mode"
23119 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23121 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23123 msgid "Scaling mode to use."
23124 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
23126 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23128 msgid "Fast bilinear"
23129 msgstr "Διγραμμική"
23131 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23133 msgstr "Διγραμμική"
23135 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23136 msgid "Bicubic (good quality)"
23139 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23140 msgid "Experimental"
23143 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23144 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23147 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23151 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23152 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23157 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23162 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23167 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23172 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23173 msgid "Bicubic spline"
23176 #: modules/video_filter/transform.c:65
23178 msgid "Transform type"
23179 msgstr "Μετασχηματισμός"
23181 #: modules/video_filter/transform.c:66
23182 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23185 #: modules/video_filter/transform.c:69
23186 msgid "Rotate by 90 degrees"
23187 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
23189 #: modules/video_filter/transform.c:70
23190 msgid "Rotate by 180 degrees"
23191 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
23193 #: modules/video_filter/transform.c:70
23194 msgid "Rotate by 270 degrees"
23195 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
23197 #: modules/video_filter/transform.c:71
23198 msgid "Flip horizontally"
23199 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
23201 #: modules/video_filter/transform.c:71
23202 msgid "Flip vertically"
23203 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
23205 #: modules/video_filter/transform.c:76
23207 msgid "Video transformation filter"
23208 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23210 #: modules/video_filter/wall.c:57
23211 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23214 #: modules/video_filter/wall.c:61
23215 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23218 #: modules/video_filter/wall.c:65
23219 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23222 #: modules/video_filter/wall.c:68
23224 msgid "Element aspect ratio"
23225 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
23227 #: modules/video_filter/wall.c:69
23228 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23231 #: modules/video_filter/wall.c:75
23232 msgid "Wall video filter"
23233 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23235 #: modules/video_filter/wall.c:76
23238 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
23240 #: modules/video_filter/wave.c:54
23242 msgid "Wave video filter"
23243 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23245 #: modules/video_output/aa.c:58
23249 #: modules/video_output/aa.c:61
23250 msgid "ASCII-art video output"
23251 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
23253 #: modules/video_output/caca.c:83
23254 msgid "Color ASCII art video output"
23255 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
23257 #: modules/video_output/directfb.c:72
23258 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23259 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
23261 #: modules/video_output/fb.c:82
23262 msgid "Run fb on current tty."
23265 #: modules/video_output/fb.c:84
23267 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23268 "handling with caution)"
23271 #: modules/video_output/fb.c:95
23273 msgid "Framebuffer resolution to use."
23274 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23276 #: modules/video_output/fb.c:97
23278 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23279 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23282 #: modules/video_output/fb.c:100
23284 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23285 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23287 #: modules/video_output/fb.c:102
23289 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23290 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23294 #: modules/video_output/fb.c:121
23295 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23296 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
23298 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23299 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23300 msgid "X11 display"
23303 #: modules/video_output/ggi.c:61
23305 "X11 hardware display to use.\n"
23306 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23308 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
23309 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
23311 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23312 msgid "HD1000 video output"
23313 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
23315 #: modules/video_output/image.c:53
23316 msgid "Image format"
23317 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23319 #: modules/video_output/image.c:54
23320 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23321 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
23323 #: modules/video_output/image.c:56
23325 msgid "Image width"
23326 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23328 #: modules/video_output/image.c:57
23331 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23334 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23335 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23337 #: modules/video_output/image.c:61
23339 msgid "Image height"
23340 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23342 #: modules/video_output/image.c:62
23345 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23346 "video characteristics."
23348 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23349 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23351 #: modules/video_output/image.c:66
23352 msgid "Recording ratio"
23353 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
23355 #: modules/video_output/image.c:67
23357 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23359 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
23362 #: modules/video_output/image.c:70
23363 msgid "Filename prefix"
23364 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
23366 #: modules/video_output/image.c:71
23368 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23369 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23371 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
23372 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
23374 #: modules/video_output/image.c:75
23375 msgid "Always write to the same file"
23376 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
23378 #: modules/video_output/image.c:76
23380 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23381 "this case, the number is not appended to the filename."
23383 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
23384 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
23387 #: modules/video_output/image.c:87
23388 msgid "Image video output"
23389 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
23391 #: modules/video_output/mga.c:62
23392 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23393 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
23395 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23397 msgid "DirectX 3D video output"
23398 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23400 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23401 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23404 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23406 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23407 "doesn't have any effect when using overlays."
23410 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23411 msgid "Use video buffers in system memory"
23414 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23416 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23417 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23418 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23419 "doesn't have any effect when using overlays."
23422 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23423 msgid "Use triple buffering for overlays"
23426 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23428 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23429 "better video quality (no flickering)."
23432 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23433 msgid "Name of desired display device"
23434 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
23436 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23438 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23439 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23440 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23443 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23445 msgid "Enable wallpaper mode "
23446 msgstr "Ταπετσαρία"
23448 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23450 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23451 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23452 "desktop must not already have a wallpaper."
23455 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23456 msgid "DirectX video output"
23457 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
23459 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23461 msgstr "Ταπετσαρία"
23463 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23464 msgid "OpenGL video output"
23465 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23467 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23468 msgid "Windows GAPI video output"
23469 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
23471 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23472 msgid "Windows GDI video output"
23473 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
23475 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23479 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23480 msgid "Transparent Cube"
23481 msgstr "Διάφανος Κύβος"
23483 #: modules/video_output/opengl.c:127
23486 msgstr "Εκκαθάριση"
23488 #: modules/video_output/opengl.c:127
23493 #: modules/video_output/opengl.c:127
23498 #: modules/video_output/opengl.c:127
23502 #: modules/video_output/opengl.c:127
23506 #: modules/video_output/opengl.c:127
23510 #: modules/video_output/opengl.c:127
23514 #: modules/video_output/opengl.c:127
23518 #: modules/video_output/opengl.c:127
23522 #: modules/video_output/opengl.c:155
23523 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23526 #: modules/video_output/opengl.c:156
23527 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23530 #: modules/video_output/opengl.c:157
23531 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23534 #: modules/video_output/opengl.c:158
23536 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23537 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23539 #: modules/video_output/opengl.c:159
23541 msgid "Point of view x-coordinate"
23542 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23544 #: modules/video_output/opengl.c:160
23546 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23547 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23549 #: modules/video_output/opengl.c:162
23551 msgid "Point of view y-coordinate"
23552 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23554 #: modules/video_output/opengl.c:163
23556 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23557 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23559 #: modules/video_output/opengl.c:165
23561 msgid "Point of view z-coordinate"
23562 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23564 #: modules/video_output/opengl.c:166
23566 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23567 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23569 #: modules/video_output/opengl.c:169
23571 msgid "OpenGL Provider"
23572 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23574 #: modules/video_output/opengl.c:170
23575 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23578 #: modules/video_output/opengl.c:171
23579 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23580 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
23582 #: modules/video_output/opengl.c:172
23583 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23584 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23586 #: modules/video_output/opengl.c:176
23587 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23588 msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
23590 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23591 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23594 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23595 msgid "QT Embedded display"
23596 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
23598 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23600 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23601 "the DISPLAY environment variable."
23603 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23604 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23606 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23607 msgid "QT Embedded video output"
23608 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
23610 #: modules/video_output/sdl.c:115
23612 msgid "SDL chroma format"
23613 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23615 #: modules/video_output/sdl.c:117
23618 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23619 "improve performances by using the most efficient one."
23621 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
23622 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
23624 #: modules/video_output/sdl.c:127
23625 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23626 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
23628 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23629 msgid "Snapshot width"
23630 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23632 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23633 msgid "Width of the snapshot image."
23634 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23636 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23637 msgid "Snapshot height"
23638 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23640 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23641 msgid "Height of the snapshot image."
23642 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23644 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23649 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23651 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23654 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23655 msgid "Cache size (number of images)"
23658 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23659 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23662 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23663 msgid "Snapshot module"
23664 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
23666 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23667 msgid "SVGAlib video output"
23668 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
23670 #: modules/video_output/vmem.c:51
23671 msgid "Video memory buffer width."
23674 #: modules/video_output/vmem.c:54
23676 msgid "Video memory buffer height."
23677 msgstr "Ύψος βίντεο"
23679 #: modules/video_output/vmem.c:56
23684 #: modules/video_output/vmem.c:57
23685 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23688 #: modules/video_output/vmem.c:60
23690 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23693 #: modules/video_output/vmem.c:63
23695 msgid "Lock function"
23698 #: modules/video_output/vmem.c:64
23700 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23701 "memory address for use by the video renderer."
23704 #: modules/video_output/vmem.c:68
23706 msgid "Unlock function"
23707 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
23709 #: modules/video_output/vmem.c:69
23710 msgid "Address of the unlocking callback function"
23713 #: modules/video_output/vmem.c:71
23714 msgid "Callback data"
23717 #: modules/video_output/vmem.c:72
23718 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23721 #: modules/video_output/vmem.c:75
23723 msgid "Video memory module"
23724 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
23726 #: modules/video_output/vmem.c:76
23728 msgid "Video memory"
23729 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
23731 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23732 msgid "XVideo adaptor number"
23733 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23735 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23737 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23738 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23740 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23741 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23743 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23744 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23747 msgid "Alternate fullscreen method"
23748 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
23750 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23753 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23755 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23756 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23757 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23758 "show on top of the video."
23761 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23764 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23765 "DISPLAY environment variable."
23767 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23768 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23770 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
23771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23772 msgid "Screen for fullscreen mode."
23773 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
23775 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
23776 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23778 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23779 "1 for the second."
23781 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
23782 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
23784 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
23785 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23788 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23790 msgid "Use shared memory"
23791 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
23793 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23794 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23795 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23797 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
23800 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23801 msgid "X11 video output"
23802 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
23804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23806 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23807 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23809 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23810 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23814 msgid "XVimage chroma format"
23815 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23819 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23820 "to improve performances by using the most efficient one."
23822 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
23823 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
23825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23826 msgid "XVideo extension video output"
23827 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
23829 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23831 msgid "XVMC adaptor number"
23832 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23834 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23837 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23838 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23840 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23841 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23843 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23845 msgid "X11 display name"
23846 msgstr "Καθυστέρηση"
23848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23851 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23852 "the value of the DISPLAY environment variable."
23854 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23855 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23857 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23858 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
23859 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23861 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23862 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
23864 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23867 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23868 "0 for first screen, 1 for the second."
23870 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
23871 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
23873 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23875 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23876 msgstr "Διασύνδεση"
23878 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23880 msgid "You can choose the crop style to apply."
23881 msgstr "Διασύνδεση"
23883 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23885 msgid "XVMC extension video output"
23886 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23888 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23889 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23890 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
23892 #: modules/visualization/goom.c:61
23893 msgid "Goom display width"
23894 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
23896 #: modules/visualization/goom.c:62
23897 msgid "Goom display height"
23898 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
23900 #: modules/visualization/goom.c:63
23902 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23903 "will be prettier but more CPU intensive)."
23905 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
23906 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
23908 #: modules/visualization/goom.c:66
23909 msgid "Goom animation speed"
23912 #: modules/visualization/goom.c:67
23914 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23917 #: modules/visualization/goom.c:73
23921 #: modules/visualization/goom.c:74
23922 msgid "Goom effect"
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23926 msgid "Effects list"
23929 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23931 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23932 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23934 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
23935 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23938 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23939 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23942 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23943 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23946 msgid "Number of bands"
23947 msgstr "Αριθμός ζωνών"
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23950 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23952 "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
23953 "να είναι 20 ή 80."
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23956 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23958 "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
23960 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23961 msgid "Band separator"
23962 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
23964 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23965 msgid "Number of blank pixels between bands."
23966 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
23968 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23969 msgid "Amplification"
23972 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23973 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23974 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
23976 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23977 msgid "Enable peaks"
23978 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
23980 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23981 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23982 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
23984 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23985 msgid "Enable original graphic spectrum"
23986 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
23988 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23989 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23990 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
23992 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23993 msgid "Enable bands"
23994 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
23996 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23997 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23998 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
24000 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24002 msgid "Enable base"
24003 msgstr "Ενεργοποίηση"
24005 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24006 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24009 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24010 msgid "Base pixel radius"
24013 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24014 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24017 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24019 msgid "Spectral sections"
24022 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24023 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24026 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24027 msgid "Peak height"
24028 msgstr "Ύψος κορυφής"
24030 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24031 msgid "Total pixel height of the peak items."
24034 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24035 msgid "Peak extra width"
24038 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24039 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24042 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24043 msgid "V-plane color"
24044 msgstr "Χρώμα V-plane"
24046 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24047 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24050 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24051 msgid "Number of stars"
24052 msgstr "Αριθμός αστέρων"
24054 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24055 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24056 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
24058 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24060 msgstr "Εικονοποιητής"
24062 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24063 msgid "Visualizer filter"
24064 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
24066 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24067 msgid "Spectrum analyser"
24068 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
24070 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24071 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
24074 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24075 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24077 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
24078 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
24081 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24082 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
24085 #~ msgid "Strict rate control"
24086 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
24089 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24090 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
24092 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24093 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
24095 #~ msgid "Image adjustment"
24096 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
24098 #~ msgid "Previous track"
24099 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
24101 #~ msgid "Next track"
24102 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
24105 #~ msgid "Interface settings"
24106 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
24109 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24110 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
24113 #~ msgid "Go to time:"
24114 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
24120 #~ msgid "Open &File..."
24121 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
24128 #~ msgstr "2 Περάσματα"
24130 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24131 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
24132 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24136 #~ msgstr "Εντάξει"
24140 #~ msgstr "Διαγραφή"
24143 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24144 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
24147 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24148 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
24150 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24151 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
24153 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24155 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
24159 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24162 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
24163 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
24166 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24167 #~ "bookmarks to keep the same input."
24169 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
24170 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
24171 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
24173 #~ msgid "Input has changed "
24174 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
24177 #~ msgid "Stream and Media Info"
24178 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
24181 #~ msgid "Advanced information"
24182 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
24188 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24189 #~ "Messages window."
24191 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
24192 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
24203 #~ msgid "Don't show further errors"
24204 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
24206 #~ msgid "Playlist item info"
24207 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
24210 #~ msgid "Save &As..."
24211 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
24213 #~ msgid "Save Messages As..."
24214 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
24216 #~ msgid "Options:"
24217 #~ msgstr "Επιλογές:"
24220 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
24223 #~ msgid "Stream/Save"
24224 #~ msgstr "Όνομα ροής"
24227 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24229 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
24231 #~ msgid "Customize:"
24232 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
24236 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24237 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24238 #~ "controls above."
24241 #~ msgid "Use a subtitles file"
24242 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
24244 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24245 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
24247 #~ msgid "Advanced Settings..."
24248 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
24251 #~ msgstr "Αρχείο:"
24253 #~ msgid "DVD (menus)"
24254 #~ msgstr "Μενού DVD"
24257 #~ msgid "Disc type"
24260 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24261 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24266 #~ msgid "DVD device to use"
24267 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
24269 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24270 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
24272 #~ msgid "Title number."
24273 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
24276 #~ msgid "Track number."
24277 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
24280 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
24282 #~ msgid "&Simple Add File..."
24283 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
24285 #~ msgid "Add &Directory..."
24286 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
24288 #~ msgid "&Add URL..."
24289 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
24292 #~ msgid "Services Discovery"
24293 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
24295 #~ msgid "&Open Playlist..."
24296 #~ msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
24298 #~ msgid "&Save Playlist..."
24299 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
24301 #~ msgid "Sort by &Title"
24302 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
24304 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24305 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
24307 #~ msgid "&Shuffle"
24308 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
24311 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24314 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
24317 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
24319 #~ msgid "&Selection"
24320 #~ msgstr "&Επιλογή"
24322 #~ msgid "&View items"
24323 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
24325 #~ msgid "Preparse"
24326 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
24329 #~ msgstr "Πληροφορίες"
24332 #~ msgid "Add Node"
24336 #~ msgid "%i items in playlist"
24337 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
24344 #~ msgid "XSPF playlist"
24345 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
24348 #~ msgid "Playlist is empty"
24349 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
24351 #~ msgid "Can't save"
24352 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
24355 #~ msgid "One level"
24356 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
24359 #~ msgid "Please enter node name"
24360 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
24362 #~ msgid "New node"
24363 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
24366 #~ msgstr "Άγνωστο"
24379 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24380 #~ "\"chain\" can be modified."
24384 #~ msgid "Stream output MRL"
24385 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
24394 #~ msgid "Channel name"
24395 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
24398 #~ msgid "Select all elementary streams"
24399 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
24401 #~ msgid "Subtitles codec"
24402 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
24405 #~ msgid "Subtitles overlay"
24406 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
24408 #~ msgid "Subtitle options"
24409 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
24411 #~ msgid "Subtitles file"
24412 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
24414 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24415 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
24417 #~ msgid "Open file"
24418 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24421 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
24423 #~ msgid "Check for updates"
24424 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
24427 #~ msgid "Broadcasts"
24428 #~ msgstr "Podcasts"
24431 #~ msgstr "Εισαγωγή"
24433 #~ msgid "Load Configuration"
24434 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
24436 #~ msgid "Save Configuration"
24437 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
24440 #~ msgid "New broadcast"
24441 #~ msgstr "Podcast"
24444 #~ msgstr "Δημιουργία"
24447 #~ msgid "VLM stream"
24448 #~ msgstr "Νέα ροή"
24451 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24455 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24456 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
24459 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24460 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
24462 #~ msgid "You must choose a stream"
24463 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
24465 #~ msgid "Unable to find playlist"
24466 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
24470 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24471 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24473 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24474 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24476 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
24477 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
24478 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
24479 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
24481 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24482 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
24484 #~ msgid "Please enter an address"
24485 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
24488 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24490 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
24491 #~ "επανακωδικοποίησης."
24493 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24494 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
24497 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24499 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
24500 #~ "επανακωδικοποίησης."
24502 #~ msgid "More information"
24503 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
24505 #~ msgid "Save to file"
24506 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
24508 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24509 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
24511 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24512 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
24514 #~ msgid "Distortion"
24515 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
24517 #~ msgid "Adds distortion effects"
24518 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
24520 #~ msgid "Image inversion"
24521 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
24523 #~ msgid "Blurring"
24526 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24527 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24529 #~ msgid "Video Options"
24530 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24533 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24534 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
24538 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24539 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24543 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24545 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
24552 #~ msgstr "Προενίσχυση"
24556 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24557 #~ "these settings to take effect.\n"
24559 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24560 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24561 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24562 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
24564 #~ msgid "More Information"
24565 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
24568 #~ msgstr "Διακοπή"
24571 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
24573 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24574 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
24576 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24577 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
24579 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24580 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
24582 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24583 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
24585 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24586 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
24588 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24589 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
24591 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24592 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
24594 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24595 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
24597 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24598 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
24600 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24601 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
24603 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24604 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
24606 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24607 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
24610 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24611 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24614 #~ msgid "Online Help"
24615 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
24617 #~ msgid "Check for Updates..."
24618 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
24620 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24621 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
24622 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
24624 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
24626 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
24628 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
24630 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
24632 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
24636 #~ msgstr "Προβολή"
24638 #~ msgid "&Settings"
24639 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
24641 #~ msgid "Embedded playlist"
24642 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
24644 #~ msgid "Previous playlist item"
24645 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
24647 #~ msgid "Next playlist item"
24648 #~ msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
24650 #~ msgid "Play slower"
24651 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
24653 #~ msgid "Play faster"
24654 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
24656 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24657 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
24659 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24660 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
24662 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24663 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
24666 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24669 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
24673 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24674 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24677 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24678 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24681 #~ msgid "About %s"
24682 #~ msgstr "Περί %s"
24684 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24685 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
24687 #~ msgid "Open D&irectory..."
24688 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
24690 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24691 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
24693 #~ msgid "Media &Info..."
24694 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
24696 #~ msgid "&Messages..."
24697 #~ msgstr "Μηνύματα..."
24699 #~ msgid "&Preferences..."
24700 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
24703 #~ msgid "RTP Unicast"
24704 #~ msgstr "UDP Multicast"
24707 #~ msgid "RTP Multicast"
24708 #~ msgstr "UDP Multicast"
24712 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24713 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24714 #~ "does not work over the Internet."
24715 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
24719 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24720 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24721 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24722 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24723 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
24725 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24726 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
24728 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24729 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
24731 #~ msgid "Extended GUI"
24732 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
24735 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24737 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
24738 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
24741 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
24743 #~ msgid "Minimal interface"
24744 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
24746 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24748 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
24751 #~ msgid "Size to video"
24752 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
24754 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24755 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
24757 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24758 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
24760 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24761 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
24764 #~ msgid "Playlist view"
24765 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
24767 #~ msgid "Embedded"
24768 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
24771 #~ msgstr "Και τα δύο"
24774 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24775 #~ msgstr "Διασύνδεση"
24778 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24779 #~ msgstr "Διασύνδεση"
24781 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24782 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
24785 #~ msgid "Video canvas width"
24786 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24789 #~ msgid "Video canvas height"
24790 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24793 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24794 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
24810 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
24813 #~ msgid "Security options"
24814 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
24817 #~ msgid "Track Number"
24818 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
24820 #~ msgid "Video Device"
24821 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
24823 #~ msgid "Advanced Information"
24824 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
24826 #~ msgid "Interfaces"
24827 #~ msgstr "Διεπαφές"
24830 #~ msgid "Network policy"
24831 #~ msgstr "Δίκτυο: "
24834 #~ msgid "Some random name"
24835 #~ msgstr "Όνομα ροής"
24838 #~ msgid "Find a name"
24839 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24842 #~ msgid "Lua Meta"
24847 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24848 #~ "if you choose to use SAP."
24852 #~ msgid "About VLC media player..."
24853 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
24855 #~ msgid "Switch interface"
24856 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
24862 #~ msgid "Embedded video output"
24863 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24866 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24869 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
24872 #~ msgid "Checking for Updates..."
24873 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
24876 #~ msgid "Information about VLC media player."
24877 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
24879 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24880 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
24883 #~ msgid "General Info"
24886 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24888 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24891 #~ msgid "Distribution License"
24892 #~ msgstr "Περιγραφή"
24895 #~ msgid "Switch to skins"
24896 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
24899 #~ msgid "Video Codec"
24900 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
24903 #~ msgid "Visualisation"
24904 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
24907 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24908 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
24911 #~ msgid "Color invert"
24912 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24915 #~ msgid "DCCP transport"
24916 #~ msgstr "Θύρα UDP"
24919 #~ msgid "TCP transport"
24920 #~ msgstr "Eίσοδος TCP"
24923 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24924 #~ msgstr "Θύρα UDP"
24926 #~ msgid "Codec Name"
24927 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
24929 #~ msgid "Codec Description"
24930 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
24932 #~ msgid "Help options"
24933 #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
24935 #~ msgid "print help for the advanced options"
24936 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
24939 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
24942 #~ msgid "Video Device Name "
24943 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
24946 #~ msgid "Audio Device Name "
24947 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
24950 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24951 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
24954 #~ msgid "Open directory"
24955 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
24958 #~ msgid "Select the device"
24959 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
24963 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24964 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24967 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
24968 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
24970 #~ msgid "Save file..."
24971 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
24974 #~ msgid "Default Interface"
24975 #~ msgstr "Διασύνδεση"
24978 #~ msgid "No random"
24981 #~ msgid "Album/movie/show title"
24982 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
24984 #~ msgid "Track number/position in set"
24985 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
24987 #~ msgid "Raw write"
24988 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
24991 #~ msgid "RTCP destination port number"
24992 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
24994 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24995 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
24998 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
24999 #~ "truncated packets are found"
25001 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
25002 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
25004 #~ msgid "Report a Bug"
25005 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
25007 #~ msgid "Use DVD menus"
25008 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
25011 #~ msgid "Track number/Position"
25012 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
25014 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25017 #~ msgid "Normal rate"
25018 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
25022 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
25026 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
25033 #~ msgid "Dock playlist"
25034 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
25037 #~ msgid "Open Directory..."
25038 #~ msgstr "Κατάλογος"
25041 #~ msgid "Show columns"
25042 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
25045 #~ msgid "Transcoding"
25049 #~ msgid "DirectX Device"
25050 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
25052 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25055 #~ msgid "Alsa Device"
25056 #~ msgstr "Συσκευή"
25059 #~ msgstr "&Προβολή"
25061 #~ msgid "(no title)"
25062 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
25064 #~ msgid "(no artist)"
25065 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
25067 #~ msgid "(no album)"
25068 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
25071 #~ msgid "no artist"
25072 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
25075 #~ msgid "SAP sessions"
25076 #~ msgstr "Δικαιώματα"
25082 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25083 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
25086 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25087 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25088 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25090 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
25091 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
25092 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
25093 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
25095 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25097 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
25102 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25103 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25106 #~ msgid "Growl password"
25107 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
25110 #~ msgid "Growl UDP port"
25115 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25116 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25117 #~ "relative font size. "
25120 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25121 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
25124 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25128 #~ msgid "Halve sample rate"
25129 #~ msgstr "Sample rate"
25132 #~ msgid "Video Monitor"
25133 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25136 #~ msgid "Statistics input file"
25137 #~ msgstr "Στατιστικά"
25140 #~ msgid "Statistics output file"
25143 #~ msgid "Listeners"
25144 #~ msgstr "Ακροατές"
25149 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25151 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
25152 #~ "οδηγείες στο :"
25154 #~ msgid "General interface setttings"
25155 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
25157 #~ msgid "CDDB Artist"
25158 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
25160 #~ msgid "CDDB Category"
25161 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
25163 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25166 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25167 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
25169 #~ msgid "CDDB Genre"
25170 #~ msgstr "CDDB ειδος"
25172 #~ msgid "CDDB Year"
25173 #~ msgstr "CDDB έτος"
25175 #~ msgid "CDDB Title"
25176 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
25179 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25180 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
25182 #~ msgid "CD-Text Composer"
25183 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
25185 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25186 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25188 #~ msgid "CD-Text Message"
25189 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25191 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25192 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
25195 #~ msgid "CD-Text Performer"
25196 #~ msgstr "CD-Text Performer"
25198 #~ msgid "CD-Text Title"
25199 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25201 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25202 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
25204 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25205 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
25207 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25208 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
25210 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25211 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
25213 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25214 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
25216 #~ msgid "Video snapshot directory"
25217 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
25219 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25220 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
25222 #~ msgid "All items, unsorted"
25223 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
25225 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25226 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
25231 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25232 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
25234 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25235 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
25237 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25238 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
25240 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25241 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
25243 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25244 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
25246 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25247 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
25249 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25250 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
25252 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25253 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
25255 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25256 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
25258 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25259 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
25261 #~ msgid "Reactivity"
25262 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
25264 #~ msgid "corba control module"
25265 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
25267 #~ msgid "Segment filename"
25268 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
25270 #~ msgid "Muxing application"
25271 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
25274 #~ msgid "Writing application"
25275 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
25277 #~ msgid "Podcast Author"
25278 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
25280 #~ msgid "Podcast Duration"
25281 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
25284 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25287 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
25288 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
25290 #~ msgid "Open Messages Window"
25291 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
25293 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
25294 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
25297 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25298 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25300 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
25301 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
25302 #~ "(μόνο με OpenGL)."
25304 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
25309 #~ msgid "Left-Center"
25310 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
25312 #~ msgid "Right-Center"
25313 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
25315 #~ msgid "Center-Top"
25316 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
25318 #~ msgid "Left-Top"
25319 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
25321 #~ msgid "Right-Top"
25322 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
25324 #~ msgid "Center-Bottom"
25325 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
25327 #~ msgid "Left-Bottom"
25328 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
25330 #~ msgid "Right-Bottom"
25331 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
25333 #~ msgid "M3U file"
25334 #~ msgstr "αρχείο M3U"
25336 #~ msgid "Sorted by Artist"
25337 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
25339 #~ msgid "Sorted by Album"
25340 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
25349 #~ msgid "Time overlay"
25350 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
25355 #~ msgid "More info"
25356 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
25358 #~ msgid "Program to select"
25359 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
25361 #~ msgid "Programs to select"
25362 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
25364 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25365 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
25367 #~ msgid "Default to 4212"
25368 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
25370 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25371 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
25373 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25374 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
25376 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25377 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
25379 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25380 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
25382 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25383 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
25385 #~ msgid "Check for updates now !"
25386 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
25388 #~ msgid "Font filename"
25389 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
25391 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25392 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
25394 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25395 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
25397 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
25398 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
25400 #~ msgid "Height in pixels"
25401 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
25403 #~ msgid "Width in pixels"
25404 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
25406 #~ msgid "Ascii Art"
25407 #~ msgstr "Ascii Art"
25409 #~ msgid "Small playlist"
25410 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
25412 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25413 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
25415 #~ msgid "Enable CABAC"
25416 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
25418 #~ msgid "Enable loop filter"
25419 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
25421 #~ msgid "Analyse mode"
25422 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
25428 #~ msgstr "τύπος : "
25433 #~ msgid "file size : "
25434 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
25436 #~ msgid "Choose a mirror"
25437 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
25439 #~ msgid "Downloading..."
25440 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
25442 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25443 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
25445 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25446 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
25448 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25449 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
25451 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25452 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
25454 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25455 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
25457 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25458 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
25460 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25461 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
25463 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25464 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
25466 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25467 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25469 #~ msgid "Choose program (SID)"
25470 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
25472 #~ msgid "Choose programs"
25473 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
25475 #~ msgid "Choose subtitles track"
25476 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
25478 #~ msgid "Segment "
25481 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25482 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
25484 #~ msgid "Current version"
25485 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
25487 #~ msgid "Released on"
25488 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
25490 #~ msgid "Your version"
25491 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
25494 #~ msgstr "Καθρέφτης"
25499 #~ msgid "Streamming"
25505 #~ msgid "Windows GAPI"
25506 #~ msgstr "Windows GAPI"
25508 #~ msgid "Windows GDI"
25509 #~ msgstr "Windows GDI"
25511 #~ msgid "Access modules settings"
25512 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
25514 #~ msgid "Audio output modules settings"
25515 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
25517 #~ msgid "Decoder modules settings"
25518 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
25520 #~ msgid "Demuxers settings"
25521 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
25523 #~ msgid "Video track"
25524 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
25527 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25530 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
25533 #~ msgid "[module] [description]\n"
25534 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
25536 #~ msgid "Choose channel"
25537 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
25539 #~ msgid "Choose a stream output"
25540 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
25542 #~ msgid "Loop playlist on end"
25543 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
25545 #~ msgid "File stream ouput"
25546 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
25548 #~ msgid "UDP stream ouput"
25549 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
25551 #~ msgid "Codec name"
25552 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
25555 #~ msgstr "Σημαίες"
25557 #~ msgid "Audio Bitrate"
25558 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
25560 #~ msgid "Segment Filename"
25561 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
25563 #~ msgid "Muxing Application"
25564 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
25566 #~ msgid "Writing Application"
25567 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
25569 #~ msgid "Codec Setting"
25570 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
25572 #~ msgid "Codec Info"
25573 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
25575 #~ msgid "Codec Download"
25576 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
25578 #~ msgid "Display Resolution"
25579 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
25581 #~ msgid "Pop/Funk"
25582 #~ msgstr "Pop/Funk"
25584 #~ msgid "Psychadelic"
25585 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
25587 #~ msgid "Acid Punk"
25588 #~ msgstr "Acid Punk"
25590 #~ msgid "Acid Jazz"
25591 #~ msgstr "Acid Jazz"
25593 #~ msgid "Rock & Roll"
25594 #~ msgstr "Rock & Roll"
25596 #~ msgid "Hard Rock"
25597 #~ msgstr "Hard Rock"
25599 #~ msgid "Prev Chapter"
25600 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
25602 #~ msgid "Play List"
25603 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
25605 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
25606 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
25608 #~ msgid "<unknown>"
25609 #~ msgstr "<άγνωστον>"
25614 #~ msgid "GNOME interface"
25615 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
25617 #~ msgid "_Open File..."
25618 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
25620 #~ msgid "Open a file"
25621 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
25623 #~ msgid "Open _Disc..."
25624 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
25626 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25627 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
25629 #~ msgid "_Network Stream..."
25630 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
25632 #~ msgid "_Eject Disc"
25633 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
25635 #~ msgid "Eject disc"
25636 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
25638 #~ msgid "_Chapter"
25639 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
25641 #~ msgid "_Subtitles"
25642 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
25645 #~ msgstr "_Βίντεο"
25650 #~ msgid "Stop Stream"
25651 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
25653 #~ msgid "Pause Stream"
25654 #~ msgstr "Παύση Ροής"
25656 #~ msgid "Play Slower"
25657 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
25659 #~ msgid "Play Faster"
25660 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
25662 #~ msgid "Previous file"
25663 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
25665 #~ msgid "Next File"
25666 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
25668 #~ msgid "Chapter:"
25669 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
25671 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25672 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
25674 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25675 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25681 #~ msgstr "Διεύθυνση"
25686 #~ msgid "Gtk+ interface"
25687 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
25689 #~ msgid "_About..."
25690 #~ msgstr "_Περί..."
25693 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
25696 #~ msgstr "_Αναστροφή"
25698 #~ msgid "Gtk2 interface"
25699 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
25705 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
25708 #~ msgstr "_Σχετικά"
25710 #~ msgid "KDE interface"
25711 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
25713 #~ msgid "Fit To Screen"
25714 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
25716 #~ msgid "Repeat Playlist"
25717 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
25726 #~ msgstr "MPEG PS"
25734 #~ msgid "Play stream"
25735 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
25744 #~ msgstr "0:00:00"
25747 #~ msgstr "αρχείο://"
25753 #~ msgstr "http://"
25755 #~ msgid "udp://@:1234"
25756 #~ msgstr "udp://@:1234"
25758 #~ msgid "udp6://@:1234"
25759 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25765 #~ msgstr "rtp6://"
25771 #~ msgstr "πελάτης"
25773 #~ msgid "/dev/dsp"
25774 #~ msgstr "/dev/dsp"
25776 #~ msgid "/dev/video"
25777 #~ msgstr "/dev/video"
25780 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
25785 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25786 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25788 #~ msgid "FileInfo"
25789 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
25791 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25792 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
25794 #~ msgid "Open a network stream"
25795 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
25797 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25798 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
25800 #~ msgid "Exit this program"
25801 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
25803 #~ msgid "Show the program logs"
25804 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
25806 #~ msgid "About this program"
25807 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
25809 #~ msgid "Simple &Open ..."
25810 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
25812 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25813 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
25815 #~ msgid "&Eject Disc"
25816 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
25819 #~ msgstr "Έξ&οδος"
25821 #~ msgid "&File info..."
25822 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
25824 #~ msgid "&About..."
25825 #~ msgstr "&Σχετικά..."
25828 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25831 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
25835 #~ msgid "Playlist Item options"
25836 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
25838 #~ msgid "Group Info"
25839 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
25841 #~ msgid "Video For Linux"
25842 #~ msgstr "Video για Linux"
25844 #~ msgid "CD Audio"
25845 #~ msgstr "CD Ήχου"
25851 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
25856 #~ msgid "&Simple Add..."
25857 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
25859 #~ msgid "&Disable"
25860 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
25862 #~ msgid "&Select All"
25863 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
25865 #~ msgid "Item Infos"
25866 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
25869 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
25871 #~ msgid "General Settings"
25872 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
25874 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
25875 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
25877 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25878 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
25880 #~ msgid "Audio Options"
25881 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
25883 #~ msgid "Bitrate Options"
25884 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
25887 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
25889 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
25890 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
25892 #~ msgid "SAP interface"
25893 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
25895 #~ msgid "Dummy stream"
25896 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
25898 #~ msgid "XOSD module"
25899 #~ msgstr "XOSD module"
25901 #~ msgid "xosd interface"
25902 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
25904 #~ msgid "Close Menu"
25905 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
25907 #~ msgid "Advanced open options"
25908 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
25910 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25911 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
25913 #~ msgid "osd text filter"
25914 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
25917 #~ msgstr "&Τίτλος:"
25919 #~ msgid "&Chapter:"
25920 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
25922 #~ msgid "Open &file..."
25923 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
25925 #~ msgid "Open &disc..."
25926 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
25928 #~ msgid "&Network stream..."
25929 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
25931 #~ msgid "&Hide interface"
25932 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
25934 #~ msgid "&Add interface"
25935 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
25937 #~ msgid "Spawn a new interface"
25938 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
25940 #~ msgid "&Controls"
25941 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
25943 #~ msgid "C&hannels"
25944 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
25949 #~ msgid "&Language"
25950 #~ msgstr "&Γλώσσα"
25952 #~ msgid "&Subtitles"
25953 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
25955 #~ msgid "Network Stream..."
25956 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
25958 #~ msgid "Next file"
25959 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
25961 #~ msgid "&Add subtitles..."
25962 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
25967 #~ msgid "Select next title"
25968 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
25971 #~ msgstr "&Σίγαση"
25973 #~ msgid "Open network"
25974 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
25976 #~ msgid "&Disc..."
25977 #~ msgstr "&Δίσκος..."
25979 #~ msgid "&Network..."
25980 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
25982 #~ msgid "Delete &all"
25983 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
25985 #~ msgid "Play the selected stream"
25986 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
25988 #~ msgid "Native Windows interface"
25989 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
25991 #~ msgid "Language 0x%x"
25992 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
25994 #~ msgid "All files"
25995 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
25997 #~ msgid "Add file"
25998 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
26003 #~ msgid "Open a File"
26004 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
26006 #~ msgid "Open file..."
26007 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
26009 #~ msgid "Open disc..."
26010 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
26012 #~ msgid "Network stream..."
26013 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
26016 #~ msgid "Extra Audio File"
26020 #~ msgid "Media File"
26021 #~ msgstr "Meditative"
26036 #~ msgid "orientation"
26037 #~ msgstr "Προορισμός"
26040 #~ msgid "QGroupBox"
26045 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
26052 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26058 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26059 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
26061 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26063 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26065 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26067 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
26069 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26071 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26073 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26075 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
26077 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26081 #~ msgstr "Επικόλληση"
26083 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26085 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26089 #~ msgstr "Κείμενο"
26093 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26094 #~ "stream output."
26098 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26101 #~ msgid "Joystick device"
26102 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
26105 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26109 #~ msgid "Interface showing control interface"
26110 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26113 #~ msgid "Telnet Interface password"
26114 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26117 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26121 #~ msgid "Interface default search path"
26122 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26125 #~ msgstr "_Τίτλος"
26128 #~ msgid "_Modules..."
26129 #~ msgstr "Αρθρώματα."
26132 #~ msgid "_Language"
26133 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
26135 #~ msgid "_Fullscreen"
26136 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
26139 #~ msgstr "Γρήγορη"
26142 #~ msgstr "Τίτλος:"
26145 #~ msgstr "Διαδρομή:"
26147 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26149 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26150 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
26152 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26154 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26156 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26158 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
26160 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26162 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
26164 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26166 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26168 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26171 #~ msgstr "_Αρχείο"
26173 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26176 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
26179 #~ msgstr "Έξ_οδος"
26181 #~ msgid "Exit the program"
26182 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
26184 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26186 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26187 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26189 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26191 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26193 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
26195 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26198 #~ msgstr "_Προβολή"
26200 #~ msgid "_Settings"
26201 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
26203 #~ msgid "_Preferences..."
26204 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
26206 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26208 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26209 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26211 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26213 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26215 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
26217 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26219 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26221 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26224 #~ msgstr "_Βοήθεια"
26226 #~ msgid "About this application"
26227 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
26230 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
26233 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
26235 #~ msgid "Selected"
26236 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
26239 #~ msgstr "Επιλο_γή"
26241 #~ msgid "Languages"
26242 #~ msgstr "Γλώσσες"
26246 #~ msgstr "Έτοιμο."
26249 #~ msgid "Exiting..."
26250 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
26253 #~ msgid "Messages:"
26254 #~ msgstr "Μηνύματα:"
26257 #~ msgstr "Απαλλαγή"
26261 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
26262 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
26266 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26268 #~ msgid "Properties"
26269 #~ msgstr "Ιδιότητες"
26272 #~ msgid "Sorted by artist"
26276 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26280 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26285 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26286 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26287 #~ "controls below"
26291 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26300 #~ msgstr "Κλασσική"
26307 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26308 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26309 #~ " %A : The album information\n"
26310 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
26311 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
26312 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
26313 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
26315 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
26316 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
26317 #~ " %P : The publisher ID\n"
26318 #~ " %p : The preparer ID\n"
26319 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
26320 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
26321 #~ " %V : The volume set ID\n"
26322 #~ " %v : The volume ID\n"
26323 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
26344 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
26347 #~ msgid "Showintf"
26348 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26352 #~ msgstr "Επιλογή"
26355 #~ msgid "wxWindows"
26356 #~ msgstr "Παράθυρο"
26359 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
26360 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
26363 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26368 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26372 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
26377 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
26378 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
26383 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
26384 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
26385 #~ "define various related options."
26390 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
26391 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
26396 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
26397 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
26398 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
26399 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
26404 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
26405 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
26409 #~ msgid "Audio output volume"
26414 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
26415 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
26416 #~ "as the audio stream being played)."
26421 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
26422 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
26427 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
26428 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
26433 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
26434 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
26435 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
26436 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
26437 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
26438 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
26442 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
26448 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
26454 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
26455 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
26456 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
26457 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
26458 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
26459 #~ "might require a reboot of your machine."
26464 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
26465 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
26466 #~ "enqueued in the playlist.\n"
26467 #~ "The first item specified will be played first.\n"
26469 #~ "Options-styles:\n"
26470 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
26471 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
26472 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
26474 #~ " and that overrides previous settings.\n"
26476 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
26477 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
26479 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
26481 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
26484 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
26485 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
26486 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
26487 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
26488 #~ " screen:// Screen capture\n"
26489 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
26490 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
26491 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
26492 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
26493 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
26494 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
26495 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
26504 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
26509 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
26510 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
26511 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
26512 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
26517 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
26518 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
26524 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
26525 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
26531 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
26532 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
26533 #~ "your device will be used."
26538 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
26539 #~ "part of the card."
26544 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
26545 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
26550 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
26556 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
26557 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
26562 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
26563 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
26564 #~ "don't have one."
26569 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
26570 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
26571 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
26572 #~ msgstr "από στις από στις."
26576 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
26577 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
26582 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
26583 #~ "cost of seeking precision."
26588 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
26589 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
26590 #~ "install time so the Service is properly configured."
26591 #~ msgstr "από στις."
26595 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
26596 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
26597 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
26598 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
26599 #~ msgstr "από στις"
26602 #~ msgid "Telnet Interface port"
26603 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26607 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
26611 #~ msgstr "Εξαγωγή"
26616 #~ msgid "Close the window"
26617 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
26619 #~ msgid "Configure the application"
26620 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
26623 #~ msgid "Opening file..."
26624 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
26627 #~ msgid "Volume: %d"
26628 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
26632 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
26633 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26638 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
26639 #~ "for these settings to take effect.\n"
26640 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
26641 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
26642 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
26643 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
26644 #~ "(Preferences / General / Video)."
26645 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
26648 #~ msgid "Show/Hide interface"
26649 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26653 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26654 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26655 #~ "controls below."
26659 #~ msgid "Sort by &title"
26663 #~ msgid "&Reverse sort by title"
26668 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
26669 #~ "modify the resulting chain by yourself"
26674 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
26675 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
26676 #~ "computers, but it does not work over Internet."
26677 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
26681 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26682 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26683 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26684 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
26685 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
26689 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
26690 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
26695 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
26696 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
26701 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
26702 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
26706 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
26710 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
26715 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
26716 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
26717 #~ "directly onto the video."
26721 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
26725 #~ msgid "Time position"
26730 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26731 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
26735 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26736 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"