1 # Estonian translation of VLC media player.
3 # Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Eero <eerove gmail com> 2009
7 # Mihkel <turakas gmail com> 2010
11 "Project-Id-Version: vlc git\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:04+0200\n"
15 "Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Estonian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:916
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
30 "lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
31 "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
32 "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC eelistused"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgstr "Kasutajaliides"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC kasutajaliidese seaded"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Üldine kasutajaliides"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrolli kasutajaliidest"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kiirklahvide seadeid"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Üldised audio seaded"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Visualiseeringud"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Audio visualiseeringud"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Väljundi moodulid"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Mitmesugused"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video seaded"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Üldised video seaded"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtiitrid/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Sisend / Koodekid"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
173 msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks"
175 #: include/vlc_config_cat.h:97
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
182 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
185 "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Voogedastuse filtrid"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
196 "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
197 "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgstr "Demultiplekser"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Video koodekid"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Audio koodekid"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Subtiitrite failid"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded."
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Üldine sisend"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Voogedastuse väljund"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgstr "Multiplekser"
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
272 "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
273 "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
274 "jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa "
276 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Juurdepääsu väljund"
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
289 "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
290 "saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
291 "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
292 "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
310 #: include/vlc_config_cat.h:160
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
321 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
326 "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
329 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 #: include/vlc_config_cat.h:171
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
337 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
338 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 "Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
353 "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
354 "avastamise\" moodulid)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:180
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
360 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Teenuste avastamine"
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
373 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
375 msgstr "Edasijõudnutele"
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 msgstr "CPU võimalused"
385 #: include/vlc_config_cat.h:190
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
389 "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!"
391 #: include/vlc_config_cat.h:193
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Seaded edasijõudnutele"
395 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
396 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
401 #: include/vlc_config_cat.h:199
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr "Värviformaadi moodulite seaded"
410 #: include/vlc_config_cat.h:203
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:205
415 msgid "Packetizer modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Enkoodrite seaded"
422 #: include/vlc_config_cat.h:211
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 "Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele."
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "Dialog providers settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 #: include/vlc_config_cat.h:218
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded"
439 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
444 "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
445 "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "No help available"
449 msgstr "Abiinfo puudub"
451 #: include/vlc_config_cat.h:228
452 msgid "There is no help available for these modules."
453 msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
455 #: include/vlc_interface.h:126
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
462 "Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, "
463 "kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:46
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "Faili &kiiravamine..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:47
470 msgid "&Advanced Open..."
471 msgstr "Täiust&atud avamine..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:48
474 msgid "Open D&irectory..."
475 msgstr "K&ataloogi avamine..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:49
478 msgid "Open &Folder..."
479 msgstr "&Kausta avamine..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:50
482 msgid "Select one or more files to open"
483 msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:51
486 msgid "Select Directory"
487 msgstr "Vali kataloog"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:51
491 msgid "Select Folder"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:55
495 msgid "Media &Information"
496 msgstr "Meedia &info"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:56
499 msgid "&Codec Information"
500 msgstr "&Koodeki info"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:57
506 #: include/vlc_intf_strings.h:58
507 msgid "Jump to Specific &Time"
508 msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
512 msgstr "&Järjehoidjad"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:60
515 msgid "&VLM Configuration"
516 msgstr "&VLM-i häälestus"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:62
520 msgstr "&Programmist"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
533 #: include/vlc_intf_strings.h:66
534 msgid "Fetch Information"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:67
539 msgid "Remove Selected"
540 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:68
543 msgid "Information..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:69
550 #: include/vlc_intf_strings.h:70
552 msgid "Create Directory..."
553 msgstr "&Kataloogi avamine..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:71
557 msgid "Create Folder..."
558 msgstr "Ava kataloog..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:72
562 msgid "Show Containing Directory..."
563 msgstr "Vali kataloog..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:73
566 msgid "Show Containing Folder..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:74
573 #: include/vlc_intf_strings.h:75
577 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
579 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
583 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
584 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
589 #: include/vlc_intf_strings.h:82
592 msgstr "Ilma korduseta"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
595 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
601 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
603 msgstr "Juhuslik välja"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:87
606 msgid "Add to Playlist"
607 msgstr "Lisa esitusloendisse"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:88
611 msgid "Add to Media Library"
612 msgstr "Lida meediakogusse"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:90
617 msgstr "Lisa fail..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:91
621 msgid "Advanced Open..."
622 msgstr "Täiust&atud avamine..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:92
626 msgid "Add Directory..."
627 msgstr "Lisa kataloog..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:93
631 msgid "Add Folder..."
632 msgstr "Lisa fail..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:95
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:96
639 msgid "Open Play&list..."
640 msgstr "Ava esitl&usloend"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:98
643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
647 #: include/vlc_intf_strings.h:99
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "Otsingu filter"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:101
652 msgid "&Services Discovery"
653 msgstr "&Teenuste kataloog"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:105
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa "
661 "\"Valikud edasijõudnutele\"."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
665 msgstr "Pildi kloonimine"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:111
668 msgid "Clone the image"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:113
672 msgid "Magnification"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:114
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 "Suurenda osa video pildist. Saad valida, millist osa pildist suurendada."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:117
686 #: include/vlc_intf_strings.h:118
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:120
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:122
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "Pildi värvid negatiivina"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:124
699 msgid "Split the image to make an image wall"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:126
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:129
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:132
716 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
717 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 #: include/vlc_intf_strings.h:136
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
740 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
741 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
742 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
743 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
744 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
745 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
746 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
747 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
750 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
751 #: src/audio_output/filters.c:236
752 msgid "Audio filtering failed"
753 msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
755 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
756 #: src/audio_output/filters.c:237
758 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
759 msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
761 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
762 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
763 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
767 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
769 msgstr "Spektomeeter"
771 #: src/audio_output/input.c:114
775 #: src/audio_output/input.c:116
779 #: src/audio_output/input.c:118
783 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
784 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
787 msgstr "Ekvalaiser..."
789 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "Audio filtrid"
793 #: src/audio_output/input.c:197
795 msgstr "Taasesituse tundlikks"
797 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
798 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
800 msgid "Audio Channels"
801 msgstr "Audio kanalid"
803 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
804 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
805 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
806 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
807 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
808 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
809 #: modules/codec/twolame.c:71
813 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
814 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
817 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
818 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
819 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
820 #: modules/video_filter/rss.c:174
824 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
825 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
828 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
829 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
830 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
831 #: modules/video_filter/rss.c:174
835 #: src/audio_output/output.c:134
836 msgid "Dolby Surround"
837 msgstr "Dolby Surround"
839 #: src/audio_output/output.c:146
840 msgid "Reverse stereo"
841 msgstr "Pööratud stereo"
843 #: src/config/file.c:621
847 #: src/config/file.c:630
851 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
855 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
859 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
863 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
864 #: src/playlist/loadsave.c:162
865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
866 msgid "Media Library"
869 #: src/input/control.c:217
872 msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
874 #: src/input/decoder.c:270
879 #: src/input/decoder.c:270
884 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
885 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
888 #: modules/stream_out/es.c:378
889 msgid "Streaming / Transcoding failed"
890 msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
892 #: src/input/decoder.c:279
894 msgid "VLC could not open the %s module."
895 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
897 #: src/input/decoder.c:431
898 msgid "VLC could not open the decoder module."
899 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
901 #: src/input/decoder.c:682
902 msgid "No suitable decoder module"
903 msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
905 #: src/input/decoder.c:683
908 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
909 "there is no way for you to fix this."
911 "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik "
912 "sinna midagi parata."
914 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
915 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
920 #: src/input/es_out.c:1156
925 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
926 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
931 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
935 #: src/input/es_out.c:1355
939 #: src/input/es_out.c:2002
941 msgid "Closed captions %u"
942 msgstr "Suletud pealdised %u"
944 #: src/input/es_out.c:2830
949 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
953 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
954 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
958 #: src/input/es_out.c:2857
960 msgstr "Originaal ID"
962 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
967 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
972 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
977 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
978 #: modules/gui/macosx/output.m:176
982 #: src/input/es_out.c:2891
986 #: src/input/es_out.c:2891
991 #: src/input/es_out.c:2901
992 msgid "Bits per sample"
995 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
996 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1001 #: src/input/es_out.c:2906
1006 #: src/input/es_out.c:2918
1007 msgid "Track replay gain"
1008 msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1010 #: src/input/es_out.c:2920
1011 msgid "Album replay gain"
1012 msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1014 #: src/input/es_out.c:2921
1019 #: src/input/es_out.c:2930
1021 msgstr "Eraldusvõime"
1023 #: src/input/es_out.c:2935
1024 msgid "Display resolution"
1025 msgstr "Kuva eraldusvõime"
1027 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1028 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1030 msgstr "Kaadri sagedus"
1032 #: src/input/input.c:2473
1033 msgid "Your input can't be opened"
1034 msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1036 #: src/input/input.c:2474
1038 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 #: src/input/input.c:2593
1042 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1043 msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
1045 #: src/input/input.c:2594
1048 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1051 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1058 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1063 #: src/input/meta.c:53
1067 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1069 msgstr "Autoriõigused"
1071 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1075 #: src/input/meta.c:56
1076 msgid "Track number"
1077 msgstr "Raja number"
1079 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1083 #: src/input/meta.c:59
1087 #: src/input/meta.c:60
1091 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1095 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1097 msgstr "Hetkel mängib"
1099 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1103 #: src/input/meta.c:65
1105 msgstr "Enkodeerinud"
1107 #: src/input/meta.c:66
1109 msgstr "Kaanepildi URL"
1111 #: src/input/meta.c:67
1115 #: src/input/var.c:168
1117 msgstr "Järjehoidja"
1119 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1123 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1128 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1130 msgstr "Ringiliikumine"
1132 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1137 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1142 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1143 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1145 msgid "Subtitles Track"
1146 msgstr "Subtiitrite rada"
1148 #: src/input/var.c:285
1150 msgstr "Järgmine tiitel"
1152 #: src/input/var.c:290
1153 msgid "Previous title"
1154 msgstr "Eelmine tiitel"
1156 #: src/input/var.c:316
1159 msgstr "Pealkiri %i"
1161 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1166 #: src/input/var.c:378
1167 msgid "Next chapter"
1168 msgstr "Järgmine peatükk"
1170 #: src/input/var.c:383
1171 msgid "Previous chapter"
1172 msgstr "Eelmine peatükk"
1174 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1179 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1181 msgid "Add Interface"
1182 msgstr "Lisa kasutajaliides"
1184 #: src/interface/interface.c:92
1188 #: src/interface/interface.c:95
1189 msgid "Telnet Interface"
1190 msgstr "Telneti kasutajaliides"
1192 #: src/interface/interface.c:98
1193 msgid "Web Interface"
1194 msgstr "Veebiliides"
1196 #: src/interface/interface.c:101
1197 msgid "Debug logging"
1200 #: src/interface/interface.c:104
1201 msgid "Mouse Gestures"
1204 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1205 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1209 #: src/libvlc.c:1109
1211 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1214 "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1217 #: src/libvlc.c:1234
1218 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1219 msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
1221 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1224 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1225 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1226 "in the playlist.\n"
1227 "The first item specified will be played first.\n"
1230 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1231 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1232 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1233 " and that overrides previous settings.\n"
1235 "Stream MRL syntax:\n"
1236 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1237 "option=value ...]\n"
1239 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1240 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1243 " [file://]filename Plain media file\n"
1244 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1245 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1246 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1247 " screen:// Screen capture\n"
1248 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1249 " [vcd://][device] VCD device\n"
1250 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1251 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1252 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1253 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1255 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1257 "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
1258 "Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
1259 "Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
1261 "Valikud-stiilid:\n"
1262 " --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
1263 " -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
1264 " :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
1265 " tühistab eelnevad seaded.\n"
1267 "Voo MRL süntaks:\n"
1268 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
1269 "option=value ...\n"
1271 " Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
1273 " Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
1276 " [file://]filename Tavaline meedia fail\n"
1277 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1278 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1279 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1280 " screen:// Ekraaniviisor\n"
1281 " [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n"
1282 " [vcd://][device] VCD seade\n"
1283 " [cdda://][device] Audio CD seade\n"
1284 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1285 " UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n"
1286 " vlc://pause:<seconds> Eriline kirje esitusloendi peatamiseks "
1288 " vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
1290 #: src/libvlc.c:1628
1291 msgid " (default enabled)"
1292 msgstr "(vaikimisi lubatud)"
1294 #: src/libvlc.c:1629
1295 msgid " (default disabled)"
1296 msgstr "(vaikimisi keelatud)"
1298 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1302 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1303 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1304 msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
1306 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1309 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1311 "mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
1313 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1316 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1319 "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
1320 "saadavaid mooduleid."
1322 #: src/libvlc.c:1910
1324 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1325 msgstr "VLC versioon %s\n"
1327 #: src/libvlc.c:1912
1329 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1330 msgstr "Kompileerinud %s@%s.%s\n"
1332 #: src/libvlc.c:1914
1334 msgid "Compiler: %s\n"
1335 msgstr "Kompilaator: %s\n"
1337 #: src/libvlc.c:1949
1340 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1343 "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
1345 #: src/libvlc.c:1969
1348 "Press the RETURN key to continue...\n"
1351 "Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
1353 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1354 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1358 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1360 msgstr "1:4 Neljandik"
1362 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1366 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1367 msgid "1:1 Original"
1368 msgstr "1:1 Originaal"
1370 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1374 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1375 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1380 #: src/libvlc-module.c:168
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1386 "Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1387 "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1390 #: src/libvlc-module.c:172
1391 msgid "Interface module"
1392 msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1394 #: src/libvlc-module.c:174
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1399 "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1400 "saadavad moodulid."
1402 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "Ekstra liidese moodulid"
1406 #: src/libvlc-module.c:180
1408 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1409 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1410 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1411 "\", \"gestures\" ...)"
1414 #: src/libvlc-module.c:187
1415 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1418 #: src/libvlc-module.c:189
1419 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1420 msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1422 #: src/libvlc-module.c:191
1424 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1425 "1=warnings, 2=debug)."
1427 "See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1430 #: src/libvlc-module.c:194
1431 msgid "Choose which objects should print debug message"
1434 #: src/libvlc-module.c:197
1436 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1437 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1438 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1439 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1440 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1444 #: src/libvlc-module.c:204
1446 msgstr "Ole vaiksem"
1448 #: src/libvlc-module.c:206
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
1452 #: src/libvlc-module.c:208
1453 msgid "Default stream"
1454 msgstr "Vaikimisi voog"
1456 #: src/libvlc-module.c:210
1457 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 #: src/libvlc-module.c:213
1462 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1463 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1466 #: src/libvlc-module.c:217
1467 msgid "Color messages"
1468 msgstr "Värvi teated..."
1470 #: src/libvlc-module.c:219
1472 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1473 "needs Linux color support for this to work."
1476 #: src/libvlc-module.c:222
1477 msgid "Show advanced options"
1478 msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele"
1480 #: src/libvlc-module.c:224
1482 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1483 "available options, including those that most users should never touch."
1486 #: src/libvlc-module.c:228
1487 msgid "Interface interaction"
1490 #: src/libvlc-module.c:230
1492 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1493 "user input is required."
1496 #: src/libvlc-module.c:240
1498 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1499 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1500 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1501 "the \"audio filters\" modules section."
1504 #: src/libvlc-module.c:246
1505 msgid "Audio output module"
1506 msgstr "Audio väljundi moodul"
1508 #: src/libvlc-module.c:248
1510 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best method available."
1514 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1515 msgid "Enable audio"
1516 msgstr "Võimalda audio"
1518 #: src/libvlc-module.c:254
1520 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1524 #: src/libvlc-module.c:258
1525 msgid "Force mono audio"
1526 msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
1528 #: src/libvlc-module.c:259
1529 msgid "This will force a mono audio output."
1530 msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi."
1532 #: src/libvlc-module.c:262
1533 msgid "Default audio volume"
1534 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
1536 #: src/libvlc-module.c:264
1538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1541 #: src/libvlc-module.c:267
1542 msgid "Audio output saved volume"
1543 msgstr "Audio väljundi salmestatud nivoo"
1545 #: src/libvlc-module.c:269
1547 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1548 "should not change this option manually."
1551 #: src/libvlc-module.c:272
1552 msgid "Audio output volume step"
1555 #: src/libvlc-module.c:274
1557 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1561 #: src/libvlc-module.c:277
1562 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1563 msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)"
1565 #: src/libvlc-module.c:279
1567 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1568 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1571 #: src/libvlc-module.c:283
1572 msgid "High quality audio resampling"
1575 #: src/libvlc-module.c:285
1577 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1578 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1579 "resampling algorithm will be used instead."
1582 #: src/libvlc-module.c:290
1583 msgid "Audio desynchronization compensation"
1586 #: src/libvlc-module.c:292
1588 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1589 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1592 #: src/libvlc-module.c:295
1593 msgid "Audio output channels mode"
1596 #: src/libvlc-module.c:297
1598 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1599 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1603 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1604 msgid "Use S/PDIF when available"
1605 msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik"
1607 #: src/libvlc-module.c:303
1609 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1610 "audio stream being played."
1612 "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab."
1614 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1615 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1618 #: src/libvlc-module.c:308
1620 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1621 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1622 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1623 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1626 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1630 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1634 #: src/libvlc-module.c:320
1635 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1638 #: src/libvlc-module.c:323
1639 msgid "Audio visualizations "
1640 msgstr "Audio visualiseeringud"
1642 #: src/libvlc-module.c:325
1643 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1646 #: src/libvlc-module.c:329
1647 msgid "Replay gain mode"
1648 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
1650 #: src/libvlc-module.c:331
1651 msgid "Select the replay gain mode"
1652 msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim"
1654 #: src/libvlc-module.c:333
1655 msgid "Replay preamp"
1656 msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1658 #: src/libvlc-module.c:335
1660 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1661 "replay gain information"
1664 #: src/libvlc-module.c:338
1665 msgid "Default replay gain"
1666 msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1668 #: src/libvlc-module.c:340
1669 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1672 #: src/libvlc-module.c:342
1673 msgid "Peak protection"
1676 #: src/libvlc-module.c:344
1677 msgid "Protect against sound clipping"
1680 #: src/libvlc-module.c:347
1681 msgid "Enable time streching audio"
1684 #: src/libvlc-module.c:349
1686 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1690 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1692 #: modules/codec/kate.c:203
1693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1697 #: src/libvlc-module.c:364
1699 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1700 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1701 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1702 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1706 #: src/libvlc-module.c:370
1707 msgid "Video output module"
1708 msgstr "Video väljundi moodul"
1710 #: src/libvlc-module.c:372
1712 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1713 "automatically select the best method available."
1716 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1717 msgid "Enable video"
1718 msgstr "Võimalda video"
1720 #: src/libvlc-module.c:377
1722 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1723 "not take place, thus saving some processing power."
1726 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1729 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1730 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1732 msgstr "Video laius"
1734 #: src/libvlc-module.c:382
1736 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1740 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1743 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1744 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1745 msgid "Video height"
1746 msgstr "Video kõrgus"
1748 #: src/libvlc-module.c:387
1750 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1751 "video characteristics."
1754 #: src/libvlc-module.c:390
1755 msgid "Video X coordinate"
1756 msgstr "Video X-koordinaat"
1758 #: src/libvlc-module.c:392
1760 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1764 #: src/libvlc-module.c:395
1765 msgid "Video Y coordinate"
1766 msgstr "Video Y-koordinaat"
1768 #: src/libvlc-module.c:397
1770 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1774 #: src/libvlc-module.c:400
1776 msgstr "Video pealkiri"
1778 #: src/libvlc-module.c:402
1780 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1784 #: src/libvlc-module.c:405
1785 msgid "Video alignment"
1786 msgstr "Video joondus"
1788 #: src/libvlc-module.c:407
1790 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1791 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1792 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1795 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1798 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1799 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1804 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1805 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1806 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1807 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1808 #: modules/video_filter/rss.c:174
1812 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1813 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1814 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1816 #: modules/video_filter/rss.c:174
1820 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1821 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1822 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1823 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1824 #: modules/video_filter/rss.c:175
1826 msgstr "Ülal vasakul"
1828 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1830 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1832 #: modules/video_filter/rss.c:175
1834 msgstr "Ülal paremal"
1836 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1837 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1838 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1840 #: modules/video_filter/rss.c:175
1842 msgstr "All vasakul"
1844 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1845 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1846 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1848 #: modules/video_filter/rss.c:175
1849 msgid "Bottom-Right"
1850 msgstr "All paremal"
1852 #: src/libvlc-module.c:415
1854 msgstr "Suurenda videot"
1856 #: src/libvlc-module.c:417
1857 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1860 #: src/libvlc-module.c:419
1861 msgid "Grayscale video output"
1862 msgstr "Mustvalge video väljund"
1864 #: src/libvlc-module.c:421
1866 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1867 "save some processing power."
1870 #: src/libvlc-module.c:424
1871 msgid "Embedded video"
1872 msgstr "Põimitud video"
1874 #: src/libvlc-module.c:426
1875 msgid "Embed the video output in the main interface."
1878 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1882 #: src/libvlc-module.c:430
1884 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1885 "DISPLAY environment variable."
1888 #: src/libvlc-module.c:433
1889 msgid "Fullscreen video output"
1890 msgstr "Täisekraan video väljund"
1892 #: src/libvlc-module.c:435
1893 msgid "Start video in fullscreen mode"
1894 msgstr "Käivita video täisekraanil"
1896 #: src/libvlc-module.c:437
1897 msgid "Overlay video output"
1900 #: src/libvlc-module.c:439
1902 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1903 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1906 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1908 msgid "Always on top"
1909 msgstr "Alati pealmine"
1911 #: src/libvlc-module.c:444
1912 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1913 msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale."
1915 #: src/libvlc-module.c:446
1916 msgid "Enable wallpaper mode "
1919 #: src/libvlc-module.c:448
1921 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1924 #: src/libvlc-module.c:451
1925 msgid "Show media title on video"
1926 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
1928 #: src/libvlc-module.c:453
1929 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1932 #: src/libvlc-module.c:455
1933 msgid "Show video title for x milliseconds"
1934 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
1936 #: src/libvlc-module.c:457
1937 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1938 msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
1940 #: src/libvlc-module.c:459
1941 msgid "Position of video title"
1942 msgstr "Video nime asukoht"
1944 #: src/libvlc-module.c:461
1945 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1946 msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
1948 #: src/libvlc-module.c:463
1949 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1952 #: src/libvlc-module.c:466
1954 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1958 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1959 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1960 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1961 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1963 msgstr "Ülerealaotus"
1965 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1966 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1967 msgid "Deinterlace mode"
1970 #: src/libvlc-module.c:481
1971 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1974 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1978 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1980 msgstr "Värvisulandus"
1982 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1986 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1990 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1994 #: src/libvlc-module.c:496
1995 msgid "Disable screensaver"
1996 msgstr "Keela eksraanisäästja"
1998 #: src/libvlc-module.c:497
1999 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2000 msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal."
2002 #: src/libvlc-module.c:499
2003 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2006 #: src/libvlc-module.c:500
2008 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2009 "computer being suspended because of inactivity."
2012 #: src/libvlc-module.c:503
2013 msgid "Window decorations"
2014 msgstr "Akna dekoratsioonid"
2016 #: src/libvlc-module.c:505
2018 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2019 "giving a \"minimal\" window."
2022 #: src/libvlc-module.c:508
2023 msgid "Video output filter module"
2024 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
2026 #: src/libvlc-module.c:510
2027 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2030 #: src/libvlc-module.c:512
2031 msgid "Video filter module"
2032 msgstr "Video filtri moodul"
2034 #: src/libvlc-module.c:514
2036 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2037 "instance deinterlacing, or distort the video."
2040 #: src/libvlc-module.c:518
2041 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2042 msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)"
2044 #: src/libvlc-module.c:520
2045 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2046 msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse."
2048 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2049 msgid "Video snapshot file prefix"
2050 msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide"
2052 #: src/libvlc-module.c:526
2053 msgid "Video snapshot format"
2054 msgstr "Video hetktõmmise vorming"
2056 #: src/libvlc-module.c:528
2057 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2058 msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks"
2060 #: src/libvlc-module.c:530
2061 msgid "Display video snapshot preview"
2062 msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade"
2064 #: src/libvlc-module.c:532
2065 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2066 msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas."
2068 #: src/libvlc-module.c:534
2069 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2072 #: src/libvlc-module.c:536
2073 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2076 #: src/libvlc-module.c:538
2077 msgid "Video snapshot width"
2078 msgstr "Video hetktõmmise laius"
2080 #: src/libvlc-module.c:540
2082 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2083 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2086 #: src/libvlc-module.c:544
2087 msgid "Video snapshot height"
2088 msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
2090 #: src/libvlc-module.c:546
2092 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2093 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2097 #: src/libvlc-module.c:550
2098 msgid "Video cropping"
2099 msgstr "Video kärpimine"
2101 #: src/libvlc-module.c:552
2103 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2104 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2107 #: src/libvlc-module.c:556
2108 msgid "Source aspect ratio"
2111 #: src/libvlc-module.c:558
2113 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2114 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2115 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2116 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2117 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2120 #: src/libvlc-module.c:565
2121 msgid "Video Auto Scaling"
2122 msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2124 #: src/libvlc-module.c:567
2125 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2128 #: src/libvlc-module.c:569
2129 msgid "Video scaling factor"
2130 msgstr "Video skaleerimise tegur"
2132 #: src/libvlc-module.c:571
2134 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2135 "Default value is 1.0 (original video size)."
2138 #: src/libvlc-module.c:574
2139 msgid "Custom crop ratios list"
2142 #: src/libvlc-module.c:576
2144 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2148 #: src/libvlc-module.c:579
2149 msgid "Custom aspect ratios list"
2152 #: src/libvlc-module.c:581
2154 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2155 "aspect ratio list."
2158 #: src/libvlc-module.c:584
2159 msgid "Fix HDTV height"
2160 msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus"
2162 #: src/libvlc-module.c:586
2164 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2165 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2166 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2169 #: src/libvlc-module.c:591
2170 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2173 #: src/libvlc-module.c:593
2175 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2176 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2177 "order to keep proportions."
2180 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2182 msgstr "Jäta vahele"
2184 #: src/libvlc-module.c:599
2186 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2187 "computer is not powerful enough"
2190 #: src/libvlc-module.c:602
2191 msgid "Drop late frames"
2194 #: src/libvlc-module.c:604
2196 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2197 "intended display date)."
2200 #: src/libvlc-module.c:607
2201 msgid "Quiet synchro"
2204 #: src/libvlc-module.c:609
2206 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2207 "synchronization mechanism."
2210 #: src/libvlc-module.c:612
2211 msgid "Key press events"
2214 #: src/libvlc-module.c:614
2215 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2218 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2219 msgid "Mouse events"
2222 #: src/libvlc-module.c:618
2223 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2226 #: src/libvlc-module.c:626
2228 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2229 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2233 #: src/libvlc-module.c:630
2234 msgid "Clock reference average counter"
2237 #: src/libvlc-module.c:632
2239 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2243 #: src/libvlc-module.c:635
2244 msgid "Clock synchronisation"
2245 msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2247 #: src/libvlc-module.c:637
2249 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2250 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2253 #: src/libvlc-module.c:641
2255 msgid "Clock jitter"
2258 #: src/libvlc-module.c:643
2260 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2261 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2264 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2265 msgid "Network synchronisation"
2266 msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2268 #: src/libvlc-module.c:647
2270 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2271 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2274 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2275 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2278 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2279 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2283 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2284 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2288 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2289 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2293 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2297 #: src/libvlc-module.c:657
2298 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2301 #: src/libvlc-module.c:659
2302 msgid "MTU of the network interface"
2303 msgstr "Võrguliidese MTU"
2305 #: src/libvlc-module.c:661
2307 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2308 "over the network (in bytes)."
2311 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2312 msgid "Hop limit (TTL)"
2315 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2317 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2318 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2322 #: src/libvlc-module.c:672
2323 msgid "Multicast output interface"
2326 #: src/libvlc-module.c:674
2327 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2330 #: src/libvlc-module.c:676
2331 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2334 #: src/libvlc-module.c:678
2336 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2340 #: src/libvlc-module.c:681
2341 msgid "DiffServ Code Point"
2344 #: src/libvlc-module.c:682
2346 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2347 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2350 #: src/libvlc-module.c:688
2352 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2353 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2356 #: src/libvlc-module.c:694
2358 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2359 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2360 "(like DVB streams for example)."
2363 #: src/libvlc-module.c:700
2367 #: src/libvlc-module.c:702
2368 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2371 #: src/libvlc-module.c:705
2372 msgid "Subtitles track"
2373 msgstr "Subtiitrite rada"
2375 #: src/libvlc-module.c:707
2376 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2379 #: src/libvlc-module.c:710
2380 msgid "Audio language"
2383 #: src/libvlc-module.c:712
2385 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2386 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2390 #: src/libvlc-module.c:715
2391 msgid "Subtitle language"
2392 msgstr "Subtiitrite keel"
2394 #: src/libvlc-module.c:717
2396 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2397 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2400 #: src/libvlc-module.c:721
2401 msgid "Audio track ID"
2402 msgstr "Audio raja ID"
2404 #: src/libvlc-module.c:723
2405 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2408 #: src/libvlc-module.c:725
2409 msgid "Subtitles track ID"
2410 msgstr "Subtiitrite raja ID"
2412 #: src/libvlc-module.c:727
2413 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2416 #: src/libvlc-module.c:729
2417 msgid "Input repetitions"
2420 #: src/libvlc-module.c:731
2421 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2424 #: src/libvlc-module.c:733
2428 #: src/libvlc-module.c:735
2429 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2432 #: src/libvlc-module.c:737
2436 #: src/libvlc-module.c:739
2437 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2440 #: src/libvlc-module.c:741
2444 #: src/libvlc-module.c:743
2445 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2448 #: src/libvlc-module.c:745
2452 #: src/libvlc-module.c:747
2453 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2456 #: src/libvlc-module.c:749
2458 msgid "Playback speed"
2461 #: src/libvlc-module.c:751
2462 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2465 #: src/libvlc-module.c:753
2467 msgstr "Sisendite nimekiri"
2469 #: src/libvlc-module.c:755
2471 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2472 "together after the normal one."
2475 #: src/libvlc-module.c:758
2476 msgid "Input slave (experimental)"
2479 #: src/libvlc-module.c:760
2481 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2482 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2486 #: src/libvlc-module.c:764
2487 msgid "Bookmarks list for a stream"
2490 #: src/libvlc-module.c:766
2492 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2493 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2497 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2498 msgid "Record directory or filename"
2499 msgstr "Salvesta kataloog või failinimi"
2501 #: src/libvlc-module.c:772
2502 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2505 #: src/libvlc-module.c:774
2506 msgid "Prefer native stream recording"
2509 #: src/libvlc-module.c:776
2511 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2515 #: src/libvlc-module.c:779
2516 msgid "Timeshift directory"
2519 #: src/libvlc-module.c:781
2520 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2523 #: src/libvlc-module.c:783
2524 msgid "Timeshift granularity"
2527 #: src/libvlc-module.c:785
2529 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2530 "to store the timeshifted streams."
2533 #: src/libvlc-module.c:790
2535 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2536 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2537 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2538 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2541 #: src/libvlc-module.c:796
2542 msgid "Force subtitle position"
2545 #: src/libvlc-module.c:798
2547 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2548 "over the movie. Try several positions."
2551 #: src/libvlc-module.c:801
2552 msgid "Enable sub-pictures"
2555 #: src/libvlc-module.c:803
2556 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2559 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2562 msgid "On Screen Display"
2565 #: src/libvlc-module.c:807
2567 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2571 #: src/libvlc-module.c:810
2572 msgid "Text rendering module"
2575 #: src/libvlc-module.c:812
2577 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2581 #: src/libvlc-module.c:814
2582 msgid "Subpictures filter module"
2585 #: src/libvlc-module.c:816
2587 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2588 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2591 #: src/libvlc-module.c:819
2592 msgid "Autodetect subtitle files"
2593 msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
2595 #: src/libvlc-module.c:821
2597 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2598 "(based on the filename of the movie)."
2601 #: src/libvlc-module.c:824
2602 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2605 #: src/libvlc-module.c:826
2607 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2609 "0 = no subtitles autodetected\n"
2610 "1 = any subtitle file\n"
2611 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2612 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2613 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2616 #: src/libvlc-module.c:834
2617 msgid "Subtitle autodetection paths"
2620 #: src/libvlc-module.c:836
2622 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2623 "found in the current directory."
2626 #: src/libvlc-module.c:839
2627 msgid "Use subtitle file"
2628 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
2630 #: src/libvlc-module.c:841
2632 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2636 #: src/libvlc-module.c:844
2640 #: src/libvlc-module.c:847
2642 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2643 "the drive letter (eg. D:)"
2646 #: src/libvlc-module.c:851
2647 msgid "This is the default DVD device to use."
2650 #: src/libvlc-module.c:854
2654 #: src/libvlc-module.c:856
2655 msgid "This is the default VCD device to use."
2658 #: src/libvlc-module.c:858
2659 msgid "Audio CD device"
2660 msgstr "Audio CD seade"
2662 #: src/libvlc-module.c:860
2663 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2666 #: src/libvlc-module.c:862
2668 msgstr "Sunnitud IPv6"
2670 #: src/libvlc-module.c:864
2671 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2672 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks."
2674 #: src/libvlc-module.c:866
2676 msgstr "Sunnitud IPv4"
2678 #: src/libvlc-module.c:868
2679 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2680 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks."
2682 #: src/libvlc-module.c:870
2683 msgid "TCP connection timeout"
2684 msgstr "TCP ühenduse aegumine"
2686 #: src/libvlc-module.c:872
2687 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2690 #: src/libvlc-module.c:874
2691 msgid "SOCKS server"
2692 msgstr "SOCKS server"
2694 #: src/libvlc-module.c:876
2696 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2697 "used for all TCP connections"
2700 #: src/libvlc-module.c:879
2701 msgid "SOCKS user name"
2702 msgstr "SOCKS kasutajanimi"
2704 #: src/libvlc-module.c:881
2705 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2706 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
2708 #: src/libvlc-module.c:883
2709 msgid "SOCKS password"
2710 msgstr "SOCKS parool"
2712 #: src/libvlc-module.c:885
2713 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2714 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
2716 #: src/libvlc-module.c:887
2717 msgid "Title metadata"
2718 msgstr "Nime metaandmed"
2720 #: src/libvlc-module.c:889
2721 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 #: src/libvlc-module.c:891
2725 msgid "Author metadata"
2726 msgstr "Autori metaandmed"
2728 #: src/libvlc-module.c:893
2729 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2732 #: src/libvlc-module.c:895
2733 msgid "Artist metadata"
2734 msgstr "Esitaja metaandmed"
2736 #: src/libvlc-module.c:897
2737 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2740 #: src/libvlc-module.c:899
2741 msgid "Genre metadata"
2742 msgstr "Stiili metaandmed"
2744 #: src/libvlc-module.c:901
2745 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2748 #: src/libvlc-module.c:903
2749 msgid "Copyright metadata"
2750 msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
2752 #: src/libvlc-module.c:905
2753 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2756 #: src/libvlc-module.c:907
2757 msgid "Description metadata"
2758 msgstr "Kirjelduse metaandmed"
2760 #: src/libvlc-module.c:909
2761 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2764 #: src/libvlc-module.c:911
2765 msgid "Date metadata"
2766 msgstr "Kuupäeva metaandmed"
2768 #: src/libvlc-module.c:913
2769 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2772 #: src/libvlc-module.c:915
2773 msgid "URL metadata"
2774 msgstr "URL-i metaandmed"
2776 #: src/libvlc-module.c:917
2777 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2780 #: src/libvlc-module.c:921
2782 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2783 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2784 "can break playback of all your streams."
2787 #: src/libvlc-module.c:925
2788 msgid "Preferred decoders list"
2789 msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
2791 #: src/libvlc-module.c:927
2793 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2794 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2795 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2798 #: src/libvlc-module.c:932
2799 msgid "Preferred encoders list"
2800 msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri"
2802 #: src/libvlc-module.c:934
2804 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2807 #: src/libvlc-module.c:937
2808 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2811 #: src/libvlc-module.c:939
2813 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2814 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2817 #: src/libvlc-module.c:948
2819 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2823 #: src/libvlc-module.c:951
2824 msgid "Default stream output chain"
2825 msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
2827 #: src/libvlc-module.c:953
2829 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2830 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2834 #: src/libvlc-module.c:957
2835 msgid "Enable streaming of all ES"
2838 #: src/libvlc-module.c:959
2839 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2842 #: src/libvlc-module.c:961
2843 msgid "Display while streaming"
2846 #: src/libvlc-module.c:963
2847 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2850 #: src/libvlc-module.c:965
2851 msgid "Enable video stream output"
2852 msgstr "Võimalda videovoo väljund"
2854 #: src/libvlc-module.c:967
2856 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2860 #: src/libvlc-module.c:970
2861 msgid "Enable audio stream output"
2862 msgstr "Võimalda audiovoo väljund"
2864 #: src/libvlc-module.c:972
2866 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2867 "facility when this last one is enabled."
2870 #: src/libvlc-module.c:975
2871 msgid "Enable SPU stream output"
2872 msgstr "Võimalda SPU voo väljund"
2874 #: src/libvlc-module.c:977
2876 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2877 "facility when this last one is enabled."
2880 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2881 msgid "Keep stream output open"
2882 msgstr "Hoia voo väljund avatud"
2884 #: src/libvlc-module.c:982
2886 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2887 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2891 #: src/libvlc-module.c:986
2892 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2895 #: src/libvlc-module.c:988
2897 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2898 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2901 #: src/libvlc-module.c:991
2902 msgid "Preferred packetizer list"
2905 #: src/libvlc-module.c:993
2907 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2910 #: src/libvlc-module.c:996
2912 msgstr "Multiplekseri moodul"
2914 #: src/libvlc-module.c:998
2915 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2918 #: src/libvlc-module.c:1000
2919 msgid "Access output module"
2920 msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
2922 #: src/libvlc-module.c:1002
2923 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2926 #: src/libvlc-module.c:1004
2927 msgid "Control SAP flow"
2930 #: src/libvlc-module.c:1006
2932 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2933 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2936 #: src/libvlc-module.c:1010
2937 msgid "SAP announcement interval"
2940 #: src/libvlc-module.c:1012
2942 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2943 "between SAP announcements."
2946 #: src/libvlc-module.c:1021
2948 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2949 "always leave all these enabled."
2952 #: src/libvlc-module.c:1024
2953 msgid "Enable CPU MMX support"
2954 msgstr "Võimalda CPU MMX tugi"
2956 #: src/libvlc-module.c:1026
2958 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2962 #: src/libvlc-module.c:1029
2963 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2964 msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi"
2966 #: src/libvlc-module.c:1031
2968 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2969 "advantage of them."
2972 #: src/libvlc-module.c:1034
2973 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2974 msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi"
2976 #: src/libvlc-module.c:1036
2978 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2979 "advantage of them."
2982 #: src/libvlc-module.c:1039
2983 msgid "Enable CPU SSE support"
2984 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
2986 #: src/libvlc-module.c:1041
2988 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2992 #: src/libvlc-module.c:1044
2993 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2994 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
2996 #: src/libvlc-module.c:1046
2998 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3002 #: src/libvlc-module.c:1049
3004 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3005 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3007 #: src/libvlc-module.c:1051
3009 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3013 #: src/libvlc-module.c:1054
3015 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3016 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3018 #: src/libvlc-module.c:1056
3020 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3021 "advantage of them."
3024 #: src/libvlc-module.c:1059
3026 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3027 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3029 #: src/libvlc-module.c:1061
3031 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3032 "advantage of them."
3035 #: src/libvlc-module.c:1064
3037 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3038 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
3040 #: src/libvlc-module.c:1066
3042 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3043 "advantage of them."
3046 #: src/libvlc-module.c:1069
3047 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3050 #: src/libvlc-module.c:1071
3052 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3053 "advantage of them."
3056 #: src/libvlc-module.c:1076
3058 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3059 "you really know what you are doing."
3062 #: src/libvlc-module.c:1079
3063 msgid "Memory copy module"
3066 #: src/libvlc-module.c:1081
3068 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3069 "select the fastest one supported by your hardware."
3072 #: src/libvlc-module.c:1084
3073 msgid "Access module"
3074 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
3076 #: src/libvlc-module.c:1086
3078 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3079 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3080 "option unless you really know what you are doing."
3083 #: src/libvlc-module.c:1090
3084 msgid "Stream filter module"
3085 msgstr "Voo filtri moodul"
3087 #: src/libvlc-module.c:1092
3088 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3091 #: src/libvlc-module.c:1094
3092 msgid "Demux module"
3093 msgstr "Demultiplekseerimise moodul"
3095 #: src/libvlc-module.c:1096
3097 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3098 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3099 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3100 "you really know what you are doing."
3103 #: src/libvlc-module.c:1101
3104 msgid "Allow real-time priority"
3107 #: src/libvlc-module.c:1103
3109 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3110 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3111 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3112 "only activate this if you know what you're doing."
3115 #: src/libvlc-module.c:1109
3116 msgid "Adjust VLC priority"
3117 msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3119 #: src/libvlc-module.c:1111
3121 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3122 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3126 #: src/libvlc-module.c:1115
3127 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3130 #: src/libvlc-module.c:1117
3132 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3135 #: src/libvlc-module.c:1120
3136 msgid "Modules search path"
3139 #: src/libvlc-module.c:1122
3141 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3142 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3145 #: src/libvlc-module.c:1125
3146 msgid "Data search path"
3149 #: src/libvlc-module.c:1127
3150 msgid "Override the default data/share search path."
3153 #: src/libvlc-module.c:1129
3154 msgid "VLM configuration file"
3155 msgstr "VLM seadete fail"
3157 #: src/libvlc-module.c:1131
3158 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3159 msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud"
3161 #: src/libvlc-module.c:1133
3162 msgid "Use a plugins cache"
3165 #: src/libvlc-module.c:1135
3166 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3169 #: src/libvlc-module.c:1137
3171 msgid "Locally collect statistics"
3172 msgstr "Kogu statistikat"
3174 #: src/libvlc-module.c:1139
3176 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3177 msgstr "Kogu erinevat statistikat"
3179 #: src/libvlc-module.c:1141
3180 msgid "Run as daemon process"
3181 msgstr "Tööta kui teenus"
3183 #: src/libvlc-module.c:1143
3184 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3187 #: src/libvlc-module.c:1145
3188 msgid "Write process id to file"
3191 #: src/libvlc-module.c:1147
3192 msgid "Writes process id into specified file."
3195 #: src/libvlc-module.c:1149
3199 #: src/libvlc-module.c:1151
3200 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3203 #: src/libvlc-module.c:1153
3204 msgid "Log to syslog"
3205 msgstr "Logi syslog-i"
3207 #: src/libvlc-module.c:1155
3208 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3209 msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)"
3211 #: src/libvlc-module.c:1157
3212 msgid "Allow only one running instance"
3213 msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar"
3215 #: src/libvlc-module.c:1160
3217 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3218 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3219 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3220 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3221 "running instance or enqueue it."
3224 #: src/libvlc-module.c:1167
3226 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3227 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3228 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3229 "This option will allow you to play the file with the already running "
3230 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3231 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3234 #: src/libvlc-module.c:1176
3235 msgid "VLC is started from file association"
3238 #: src/libvlc-module.c:1178
3239 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3242 #: src/libvlc-module.c:1181
3243 msgid "One instance when started from file"
3246 #: src/libvlc-module.c:1183
3247 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3250 #: src/libvlc-module.c:1185
3251 msgid "Increase the priority of the process"
3252 msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3254 #: src/libvlc-module.c:1187
3256 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3257 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3258 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3259 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3260 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3264 #: src/libvlc-module.c:1195
3265 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3268 #: src/libvlc-module.c:1197
3270 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3271 "playing current item."
3274 #: src/libvlc-module.c:1206
3276 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3277 "overridden in the playlist dialog box."
3280 #: src/libvlc-module.c:1209
3281 msgid "Automatically preparse files"
3284 #: src/libvlc-module.c:1211
3286 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3290 #: src/libvlc-module.c:1214
3291 msgid "Album art policy"
3292 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
3294 #: src/libvlc-module.c:1216
3295 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3298 #: src/libvlc-module.c:1222
3299 msgid "Manual download only"
3300 msgstr "Tiri ainult käsitsi"
3302 #: src/libvlc-module.c:1223
3303 msgid "When track starts playing"
3304 msgstr "Kui rada hakkab mängima"
3306 #: src/libvlc-module.c:1224
3307 msgid "As soon as track is added"
3310 #: src/libvlc-module.c:1226
3311 msgid "Services discovery modules"
3312 msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3314 #: src/libvlc-module.c:1228
3316 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3317 "Typical values are sap, hal, ..."
3320 #: src/libvlc-module.c:1231
3321 msgid "Play files randomly forever"
3322 msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti"
3324 #: src/libvlc-module.c:1233
3325 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3328 #: src/libvlc-module.c:1235
3330 msgstr "Korda kõiki"
3332 #: src/libvlc-module.c:1237
3333 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3336 #: src/libvlc-module.c:1239
3337 msgid "Repeat current item"
3338 msgstr "Korda praegust kirjet"
3340 #: src/libvlc-module.c:1241
3341 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3344 #: src/libvlc-module.c:1243
3345 msgid "Play and stop"
3346 msgstr "Esita ja lõpeta"
3348 #: src/libvlc-module.c:1245
3349 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3352 #: src/libvlc-module.c:1247
3353 msgid "Play and exit"
3354 msgstr "Esita ja välju"
3356 #: src/libvlc-module.c:1249
3357 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3360 #: src/libvlc-module.c:1251
3362 msgid "Play and pause"
3363 msgstr "Esita ja lõpeta"
3365 #: src/libvlc-module.c:1253
3366 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3369 #: src/libvlc-module.c:1255
3370 msgid "Use media library"
3371 msgstr "Kasuta meediakogu"
3373 #: src/libvlc-module.c:1257
3375 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3379 #: src/libvlc-module.c:1260
3380 msgid "Display playlist tree"
3381 msgstr "Kuva esitusloendi puu"
3383 #: src/libvlc-module.c:1262
3385 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3389 #: src/libvlc-module.c:1271
3390 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3393 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3396 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3401 msgstr "Täisekraanvaade"
3403 #: src/libvlc-module.c:1275
3404 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3407 #: src/libvlc-module.c:1276
3408 msgid "Leave fullscreen"
3409 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
3411 #: src/libvlc-module.c:1277
3412 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3415 #: src/libvlc-module.c:1278
3419 #: src/libvlc-module.c:1279
3420 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3423 #: src/libvlc-module.c:1280
3425 msgstr "Ainult pausi"
3427 #: src/libvlc-module.c:1281
3428 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3431 #: src/libvlc-module.c:1282
3433 msgstr "Ainult esita"
3435 #: src/libvlc-module.c:1283
3436 msgid "Select the hotkey to use to play."
3439 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3445 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3446 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3449 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3453 msgstr "Aeglasemalt"
3455 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3456 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3459 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3464 #: src/libvlc-module.c:1289
3465 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3468 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3469 msgid "Faster (fine)"
3472 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3473 msgid "Slower (fine)"
3476 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3477 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3478 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3483 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3488 #: src/libvlc-module.c:1295
3489 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3492 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3493 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3502 #: src/libvlc-module.c:1297
3503 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3506 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3510 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3514 #: src/libvlc-module.c:1299
3515 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3518 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3521 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3525 #: src/libvlc-module.c:1301
3526 msgid "Select the hotkey to display the position."
3529 #: src/libvlc-module.c:1303
3530 msgid "Very short backwards jump"
3531 msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
3533 #: src/libvlc-module.c:1305
3534 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3537 #: src/libvlc-module.c:1306
3538 msgid "Short backwards jump"
3539 msgstr "Lühike hüpe tagasi"
3541 #: src/libvlc-module.c:1308
3542 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3545 #: src/libvlc-module.c:1309
3546 msgid "Medium backwards jump"
3547 msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
3549 #: src/libvlc-module.c:1311
3550 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3553 #: src/libvlc-module.c:1312
3554 msgid "Long backwards jump"
3555 msgstr "Pikk hüpe tagasi"
3557 #: src/libvlc-module.c:1314
3558 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3561 #: src/libvlc-module.c:1316
3562 msgid "Very short forward jump"
3563 msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
3565 #: src/libvlc-module.c:1318
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3569 #: src/libvlc-module.c:1319
3570 msgid "Short forward jump"
3571 msgstr "Lühike hüpe edasi"
3573 #: src/libvlc-module.c:1321
3574 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3577 #: src/libvlc-module.c:1322
3578 msgid "Medium forward jump"
3581 #: src/libvlc-module.c:1324
3582 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3585 #: src/libvlc-module.c:1325
3586 msgid "Long forward jump"
3587 msgstr "Pikk hüpe edasi"
3589 #: src/libvlc-module.c:1327
3590 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3593 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3595 msgstr "Järgmine kaader"
3597 #: src/libvlc-module.c:1330
3598 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3601 #: src/libvlc-module.c:1332
3602 msgid "Very short jump length"
3603 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
3605 #: src/libvlc-module.c:1333
3606 msgid "Very short jump length, in seconds."
3607 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
3609 #: src/libvlc-module.c:1334
3610 msgid "Short jump length"
3613 #: src/libvlc-module.c:1335
3614 msgid "Short jump length, in seconds."
3615 msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
3617 #: src/libvlc-module.c:1336
3618 msgid "Medium jump length"
3619 msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
3621 #: src/libvlc-module.c:1337
3622 msgid "Medium jump length, in seconds."
3623 msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
3625 #: src/libvlc-module.c:1338
3626 msgid "Long jump length"
3627 msgstr "Pika hüppe pikkus"
3629 #: src/libvlc-module.c:1339
3630 msgid "Long jump length, in seconds."
3631 msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
3633 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3636 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3640 #: src/libvlc-module.c:1342
3641 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3642 msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
3644 #: src/libvlc-module.c:1343
3646 msgstr "Navigeeri üles"
3648 #: src/libvlc-module.c:1344
3649 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3652 #: src/libvlc-module.c:1345
3653 msgid "Navigate down"
3656 #: src/libvlc-module.c:1346
3657 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3660 #: src/libvlc-module.c:1347
3661 msgid "Navigate left"
3662 msgstr "Navigeeri vasakule"
3664 #: src/libvlc-module.c:1348
3665 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3668 #: src/libvlc-module.c:1349
3669 msgid "Navigate right"
3670 msgstr "Navigeeri paremale"
3672 #: src/libvlc-module.c:1350
3673 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3676 #: src/libvlc-module.c:1351
3680 #: src/libvlc-module.c:1352
3681 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3684 #: src/libvlc-module.c:1353
3685 msgid "Go to the DVD menu"
3686 msgstr "Liigu DVD menüüsse"
3688 #: src/libvlc-module.c:1354
3689 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3692 #: src/libvlc-module.c:1355
3693 msgid "Select previous DVD title"
3694 msgstr "Vali eelmine DVD tiitel"
3696 #: src/libvlc-module.c:1356
3697 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3700 #: src/libvlc-module.c:1357
3701 msgid "Select next DVD title"
3702 msgstr "Vali järgmine DVD tiitel"
3704 #: src/libvlc-module.c:1358
3705 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3708 #: src/libvlc-module.c:1359
3709 msgid "Select prev DVD chapter"
3710 msgstr "Vali eelmine DVD peatükk"
3712 #: src/libvlc-module.c:1360
3713 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3716 #: src/libvlc-module.c:1361
3717 msgid "Select next DVD chapter"
3718 msgstr "Vali järgmine DVD peatükk"
3720 #: src/libvlc-module.c:1362
3721 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3724 #: src/libvlc-module.c:1363
3726 msgstr "Heli valjemaks"
3728 #: src/libvlc-module.c:1364
3729 msgid "Select the key to increase audio volume."
3732 #: src/libvlc-module.c:1365
3734 msgstr "Heli vaiksemaks"
3736 #: src/libvlc-module.c:1366
3737 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3740 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3741 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3742 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3747 #: src/libvlc-module.c:1368
3748 msgid "Select the key to mute audio."
3751 #: src/libvlc-module.c:1369
3752 msgid "Subtitle delay up"
3755 #: src/libvlc-module.c:1370
3756 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3759 #: src/libvlc-module.c:1371
3760 msgid "Subtitle delay down"
3763 #: src/libvlc-module.c:1372
3764 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3767 #: src/libvlc-module.c:1373
3769 msgid "Subtitle position up"
3770 msgstr "Subtiitrite joondus"
3772 #: src/libvlc-module.c:1374
3774 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3775 msgstr "Vali subtiitrite fail"
3777 #: src/libvlc-module.c:1375
3779 msgid "Subtitle position down"
3780 msgstr "Subtiitrite joondus"
3782 #: src/libvlc-module.c:1376
3784 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3785 msgstr "Vali subtiitrite fail"
3787 #: src/libvlc-module.c:1377
3788 msgid "Audio delay up"
3791 #: src/libvlc-module.c:1378
3792 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3795 #: src/libvlc-module.c:1379
3796 msgid "Audio delay down"
3799 #: src/libvlc-module.c:1380
3800 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3803 #: src/libvlc-module.c:1387
3804 msgid "Play playlist bookmark 1"
3807 #: src/libvlc-module.c:1388
3808 msgid "Play playlist bookmark 2"
3811 #: src/libvlc-module.c:1389
3812 msgid "Play playlist bookmark 3"
3815 #: src/libvlc-module.c:1390
3816 msgid "Play playlist bookmark 4"
3819 #: src/libvlc-module.c:1391
3820 msgid "Play playlist bookmark 5"
3823 #: src/libvlc-module.c:1392
3824 msgid "Play playlist bookmark 6"
3827 #: src/libvlc-module.c:1393
3828 msgid "Play playlist bookmark 7"
3831 #: src/libvlc-module.c:1394
3832 msgid "Play playlist bookmark 8"
3835 #: src/libvlc-module.c:1395
3836 msgid "Play playlist bookmark 9"
3839 #: src/libvlc-module.c:1396
3840 msgid "Play playlist bookmark 10"
3843 #: src/libvlc-module.c:1397
3844 msgid "Select the key to play this bookmark."
3847 #: src/libvlc-module.c:1398
3848 msgid "Set playlist bookmark 1"
3851 #: src/libvlc-module.c:1399
3852 msgid "Set playlist bookmark 2"
3853 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
3855 #: src/libvlc-module.c:1400
3856 msgid "Set playlist bookmark 3"
3859 #: src/libvlc-module.c:1401
3860 msgid "Set playlist bookmark 4"
3863 #: src/libvlc-module.c:1402
3864 msgid "Set playlist bookmark 5"
3867 #: src/libvlc-module.c:1403
3868 msgid "Set playlist bookmark 6"
3871 #: src/libvlc-module.c:1404
3872 msgid "Set playlist bookmark 7"
3875 #: src/libvlc-module.c:1405
3876 msgid "Set playlist bookmark 8"
3879 #: src/libvlc-module.c:1406
3880 msgid "Set playlist bookmark 9"
3883 #: src/libvlc-module.c:1407
3884 msgid "Set playlist bookmark 10"
3887 #: src/libvlc-module.c:1408
3888 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3891 #: src/libvlc-module.c:1410
3892 msgid "Playlist bookmark 1"
3893 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
3895 #: src/libvlc-module.c:1411
3896 msgid "Playlist bookmark 2"
3897 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
3899 #: src/libvlc-module.c:1412
3900 msgid "Playlist bookmark 3"
3901 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
3903 #: src/libvlc-module.c:1413
3904 msgid "Playlist bookmark 4"
3905 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
3907 #: src/libvlc-module.c:1414
3908 msgid "Playlist bookmark 5"
3909 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
3911 #: src/libvlc-module.c:1415
3912 msgid "Playlist bookmark 6"
3913 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
3915 #: src/libvlc-module.c:1416
3916 msgid "Playlist bookmark 7"
3917 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
3919 #: src/libvlc-module.c:1417
3920 msgid "Playlist bookmark 8"
3921 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
3923 #: src/libvlc-module.c:1418
3924 msgid "Playlist bookmark 9"
3925 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
3927 #: src/libvlc-module.c:1419
3928 msgid "Playlist bookmark 10"
3929 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
3931 #: src/libvlc-module.c:1421
3932 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3933 msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
3935 #: src/libvlc-module.c:1423
3936 msgid "Go back in browsing history"
3939 #: src/libvlc-module.c:1424
3941 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3945 #: src/libvlc-module.c:1425
3946 msgid "Go forward in browsing history"
3949 #: src/libvlc-module.c:1426
3951 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3955 #: src/libvlc-module.c:1428
3956 msgid "Cycle audio track"
3959 #: src/libvlc-module.c:1429
3960 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3963 #: src/libvlc-module.c:1430
3964 msgid "Cycle subtitle track"
3967 #: src/libvlc-module.c:1431
3968 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3971 #: src/libvlc-module.c:1432
3972 msgid "Cycle source aspect ratio"
3975 #: src/libvlc-module.c:1433
3976 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3979 #: src/libvlc-module.c:1434
3980 msgid "Cycle video crop"
3983 #: src/libvlc-module.c:1435
3984 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3987 #: src/libvlc-module.c:1436
3988 msgid "Toggle autoscaling"
3991 #: src/libvlc-module.c:1437
3992 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3995 #: src/libvlc-module.c:1438
3996 msgid "Increase scale factor"
3999 #: src/libvlc-module.c:1439
4000 msgid "Increase scale factor."
4003 #: src/libvlc-module.c:1440
4004 msgid "Decrease scale factor"
4007 #: src/libvlc-module.c:1441
4008 msgid "Decrease scale factor."
4011 #: src/libvlc-module.c:1442
4012 msgid "Cycle deinterlace modes"
4015 #: src/libvlc-module.c:1443
4016 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4019 #: src/libvlc-module.c:1444
4020 msgid "Show interface"
4021 msgstr "Lisa kasutajaliides"
4023 #: src/libvlc-module.c:1445
4024 msgid "Raise the interface above all other windows."
4027 #: src/libvlc-module.c:1446
4028 msgid "Hide interface"
4029 msgstr "Peida kasutajaliides"
4031 #: src/libvlc-module.c:1447
4032 msgid "Lower the interface below all other windows."
4035 #: src/libvlc-module.c:1448
4036 msgid "Take video snapshot"
4039 #: src/libvlc-module.c:1449
4040 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4043 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4045 #: modules/stream_out/record.c:60
4049 #: src/libvlc-module.c:1452
4050 msgid "Record access filter start/stop."
4053 #: src/libvlc-module.c:1453
4057 #: src/libvlc-module.c:1454
4058 msgid "Media dump access filter trigger."
4061 #: src/libvlc-module.c:1456
4062 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4065 #: src/libvlc-module.c:1457
4066 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4069 #: src/libvlc-module.c:1460
4070 msgid "Toggle random playlist playback"
4073 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4077 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4078 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4081 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4082 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4085 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4086 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4089 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4090 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4093 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4094 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4097 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4098 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4101 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4102 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4105 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4106 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4109 #: src/libvlc-module.c:1488
4110 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4113 #: src/libvlc-module.c:1490
4114 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4117 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4118 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4121 #: src/libvlc-module.c:1494
4122 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4125 #: src/libvlc-module.c:1495
4126 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4129 #: src/libvlc-module.c:1496
4130 msgid "Highlight widget on the right"
4133 #: src/libvlc-module.c:1498
4134 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4137 #: src/libvlc-module.c:1499
4138 msgid "Highlight widget on the left"
4141 #: src/libvlc-module.c:1501
4142 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4145 #: src/libvlc-module.c:1502
4146 msgid "Highlight widget on top"
4149 #: src/libvlc-module.c:1504
4150 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4153 #: src/libvlc-module.c:1505
4154 msgid "Highlight widget below"
4157 #: src/libvlc-module.c:1507
4158 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4161 #: src/libvlc-module.c:1508
4162 msgid "Select current widget"
4165 #: src/libvlc-module.c:1510
4166 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4169 #: src/libvlc-module.c:1512
4170 msgid "Cycle through audio devices"
4173 #: src/libvlc-module.c:1513
4174 msgid "Cycle through available audio devices"
4177 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4178 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4179 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4181 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4183 msgstr "Hetketõmmis"
4185 #: src/libvlc-module.c:1700
4186 msgid "Window properties"
4187 msgstr "Akna omadused"
4189 #: src/libvlc-module.c:1759
4191 msgstr "Pildipealdised"
4193 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4194 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4195 #: modules/demux/subtitle.c:73
4199 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4203 #: src/libvlc-module.c:1793
4204 msgid "Track settings"
4205 msgstr "Raja seadeid"
4207 #: src/libvlc-module.c:1823
4208 msgid "Playback control"
4209 msgstr "Taasesituse kontroll"
4211 #: src/libvlc-module.c:1850
4212 msgid "Default devices"
4213 msgstr "Vaikimisi seade"
4215 #: src/libvlc-module.c:1859
4216 msgid "Network settings"
4217 msgstr "Võrgusätted"
4219 #: src/libvlc-module.c:1871
4221 msgstr "SOCKS proksi"
4223 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4227 #: src/libvlc-module.c:1931
4231 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4236 #: src/libvlc-module.c:1977
4240 #: src/libvlc-module.c:2009
4244 #: src/libvlc-module.c:2038
4245 msgid "Special modules"
4246 msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4248 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4252 #: src/libvlc-module.c:2055
4253 msgid "Performance options"
4254 msgstr "Toimimise valikud"
4256 #: src/libvlc-module.c:2204
4258 msgstr "Kiirklahvid"
4260 #: src/libvlc-module.c:2646
4264 #: src/libvlc-module.c:2723
4265 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4268 #: src/libvlc-module.c:2726
4269 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4272 #: src/libvlc-module.c:2728
4274 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4278 #: src/libvlc-module.c:2731
4279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4282 #: src/libvlc-module.c:2733
4283 msgid "print a list of available modules"
4284 msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4286 #: src/libvlc-module.c:2735
4287 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4290 #: src/libvlc-module.c:2737
4292 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4293 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4296 #: src/libvlc-module.c:2741
4297 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4300 #: src/libvlc-module.c:2743
4301 msgid "reset the current config to the default values"
4304 #: src/libvlc-module.c:2745
4305 msgid "use alternate config file"
4306 msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
4308 #: src/libvlc-module.c:2747
4309 msgid "resets the current plugins cache"
4312 #: src/libvlc-module.c:2749
4313 msgid "print version information"
4314 msgstr "prindi versiooni info"
4316 #: src/libvlc-module.c:2802
4317 msgid "main program"
4320 #: src/misc/update.c:487
4325 #: src/misc/update.c:489
4330 #: src/misc/update.c:491
4335 #: src/misc/update.c:493
4340 #: src/misc/update.c:585
4341 msgid "Saving file failed"
4342 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
4344 #: src/misc/update.c:586
4346 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4347 msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
4349 #: src/misc/update.c:602
4353 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4356 "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis"
4358 #: src/misc/update.c:605
4359 msgid "Downloading ..."
4360 msgstr "Allalaadimine..."
4362 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4363 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4365 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4366 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4367 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4373 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4377 #: src/misc/update.c:624
4381 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4384 "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis"
4386 #: src/misc/update.c:641
4393 "Valmis %s (100.0%%)"
4395 #: src/misc/update.c:661
4396 msgid "File could not be verified"
4397 msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
4399 #: src/misc/update.c:662
4402 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4403 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4406 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4407 msgid "Invalid signature"
4408 msgstr "Vigane allkiri"
4410 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4413 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4414 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4417 #: src/misc/update.c:698
4418 msgid "File not verifiable"
4419 msgstr "Fail pole kontrollitav"
4421 #: src/misc/update.c:699
4424 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4428 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4429 msgid "File corrupted"
4430 msgstr "Fail on vigane"
4432 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4434 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4437 #: src/misc/update.c:734
4439 msgid "Update VLC media player"
4440 msgstr "VLC meediamängija"
4442 #: src/misc/update.c:735
4444 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4448 #: src/misc/update.c:736
4451 msgstr "Industriaal"
4453 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4454 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4455 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4456 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4457 #: modules/access/bda/bda.c:169
4461 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4463 msgid "Post processing"
4464 msgstr "Järeltöötlus"
4466 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4468 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4474 msgid "Aspect-ratio"
4475 msgstr "Külgede suhe"
4477 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4478 msgid "Autoscale video"
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4482 msgid "Scale factor"
4483 msgstr "Suurendusfaktor"
4485 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4486 msgid "3D Now! memcpy"
4487 msgstr "3D Now! memcpy"
4489 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4490 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4491 msgstr "Hõiva audio voog stereona."
4493 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4494 #: modules/access_output/shout.c:94
4496 msgstr "Diskreetimissagedus"
4498 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4500 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4504 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4505 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4507 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4508 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4509 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4510 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4511 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4512 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4513 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4514 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4515 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4516 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4517 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4518 msgid "Caching value in ms"
4521 #: modules/access/alsa.c:77
4523 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4526 #: modules/access/alsa.c:81
4528 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4529 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4530 "use alsa://hw:0,1 ."
4533 #: modules/access/alsa.c:89
4537 #: modules/access/alsa.c:90
4538 msgid "Alsa audio capture input"
4539 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
4541 #: modules/access/bd/bd.c:54
4542 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4545 #: modules/access/bd/bd.c:61
4549 #: modules/access/bd/bd.c:62
4550 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4551 msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
4553 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4555 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4558 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4560 msgid "Adapter card to tune"
4563 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4565 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4569 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4570 msgid "Device number to use on adapter"
4573 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4576 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4579 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4580 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4583 #: modules/access/bda/bda.c:62
4584 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4588 msgid "Inversion mode"
4591 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4592 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4595 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4596 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4599 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4601 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4602 "disable this feature if you experience some trouble."
4605 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4609 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4610 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4613 #: modules/access/bda/bda.c:82
4614 msgid "Network Identifier"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4618 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4622 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4625 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4629 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4630 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4633 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4634 msgid "High LNB voltage"
4637 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4639 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4640 "supported by all frontends."
4643 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4645 msgstr "22 kHz toon"
4647 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4648 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4649 msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
4651 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4652 msgid "Transponder FEC"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4656 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4659 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4660 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4664 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4667 #: modules/access/bda/bda.c:106
4668 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4671 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4672 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:109
4676 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4679 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4680 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4683 #: modules/access/bda/bda.c:113
4684 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4688 msgid "Modulation type"
4691 #: modules/access/bda/bda.c:117
4692 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4695 #: modules/access/bda/bda.c:121
4699 #: modules/access/bda/bda.c:121
4703 #: modules/access/bda/bda.c:121
4707 #: modules/access/bda/bda.c:121
4711 #: modules/access/bda/bda.c:121
4715 #: modules/access/bda/bda.c:122
4719 #: modules/access/bda/bda.c:122
4723 #: modules/access/bda/bda.c:122
4727 #: modules/access/bda/bda.c:122
4731 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4732 msgid "ATSC Major Channel"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4736 msgid "ATSC Minor Channel"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4740 msgid "ATSC Physical Channel"
4743 #: modules/access/bda/bda.c:133
4747 #: modules/access/bda/bda.c:134
4748 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4755 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4759 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4763 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4767 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4771 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4772 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:141
4776 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4780 msgid "Terrestrial bandwidth"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4784 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4791 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4795 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4799 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4800 msgid "Terrestrial guard interval"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:154
4804 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:157
4811 #: modules/access/bda/bda.c:157
4815 #: modules/access/bda/bda.c:157
4819 #: modules/access/bda/bda.c:157
4823 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4824 msgid "Terrestrial transmission mode"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:160
4828 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4831 #: modules/access/bda/bda.c:163
4835 #: modules/access/bda/bda.c:163
4839 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4840 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:166
4844 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4851 #: modules/access/bda/bda.c:169
4855 #: modules/access/bda/bda.c:169
4859 #: modules/access/bda/bda.c:172
4860 msgid "Satellite Azimuth"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:173
4864 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:174
4868 msgid "Satellite Elevation"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:175
4872 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:176
4876 msgid "Satellite Longitude"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:178
4880 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:179
4884 msgid "Satellite Polarisation"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:180
4888 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4893 msgstr "Horisontaalne"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4897 msgstr "Vertikaalne"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:184
4900 msgid "Circular Left"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:184
4904 msgid "Circular Right"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:185
4908 msgid "Satellite Range Code"
4909 msgstr "Tuuneri riigikood"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:186
4912 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:188
4916 msgid "Network Name"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:189
4920 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:190
4924 msgid "Network Name to Create"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:191
4928 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4935 #: modules/access/bda/bda.c:195
4936 msgid "DirectShow DVB input"
4939 #: modules/access/cdda.c:63
4941 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4945 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4946 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4950 #: modules/access/cdda.c:68
4951 msgid "Audio CD input"
4952 msgstr "Audio CD sisend"
4954 #: modules/access/cdda.c:74
4955 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4956 msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
4958 #: modules/access/cdda.c:87
4960 msgstr "CDDB server"
4962 #: modules/access/cdda.c:88
4963 msgid "Address of the CDDB server to use."
4966 #: modules/access/cdda.c:89
4970 #: modules/access/cdda.c:90
4971 msgid "CDDB Server port to use."
4972 msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
4974 #: modules/access/cdda.c:506
4976 msgid "Audio CD - Track %02i"
4977 msgstr "Audio CD - Rada %02i"
4979 #: modules/access/dc1394.c:69
4980 msgid "dc1394 input"
4981 msgstr "dc1394 sisend"
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5009 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5016 msgid "Video device name"
5017 msgstr "Video seadme nimi"
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5021 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5022 "don't specify anything, the default device will be used."
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5028 msgid "Audio device name"
5029 msgstr "Audio seadme nimi"
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5033 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5034 "don't specify anything, the default device will be used. "
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5040 msgstr "Video suurus"
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5044 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5045 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5046 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5050 #: modules/access/v4l2.c:74
5051 msgid "Video input chroma format"
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5056 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5057 "(default), RV24, etc.)"
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5061 msgid "Video input frame rate"
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5066 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5067 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5071 msgid "Device properties"
5072 msgstr "Seadme omadused"
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5076 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5080 msgid "Tuner properties"
5081 msgstr "Tuuneri omadused"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5084 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5088 msgid "Tuner TV Channel"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5092 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5096 msgid "Tuner country code"
5097 msgstr "Tuuneri riigikood"
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5101 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5102 "mapping (0 means default)."
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5106 msgid "Tuner input type"
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5110 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5114 msgid "Video input pin"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5119 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5120 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5121 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5122 "will not be changed."
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5126 msgid "Audio input pin"
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5130 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5134 msgid "Video output pin"
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5138 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5142 msgid "Audio output pin"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5146 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5150 msgid "AM Tuner mode"
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5155 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5160 msgid "Number of audio channels"
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5165 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5170 msgid "Audio sample rate"
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5174 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5178 msgid "Audio bits per sample"
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5182 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5190 msgid "DirectShow input"
5191 msgstr "DirectShow sisend"
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5194 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5195 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5196 msgid "Refresh list"
5197 msgstr "Värskenda nimekirja"
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5205 msgid "Capture failed"
5206 msgstr "Hõive nurjus"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5209 msgid "No video or audio device selected."
5210 msgstr "Puudub video või audio seadme valik."
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5213 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5218 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5223 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5226 #: modules/access/dv.c:61
5227 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5230 #: modules/access/dv.c:65
5231 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5232 msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394) sisend"
5234 #: modules/access/dv.c:66
5238 #: modules/access/dvb/access.c:137
5239 msgid "Modulation type for front-end device."
5242 #: modules/access/dvb/access.c:140
5243 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5246 #: modules/access/dvb/access.c:158
5247 msgid "HTTP Host address"
5248 msgstr "HTTP Hosti aadress"
5250 #: modules/access/dvb/access.c:160
5251 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5254 #: modules/access/dvb/access.c:162
5255 msgid "HTTP user name"
5256 msgstr "HTTP kasutajanimi"
5258 #: modules/access/dvb/access.c:164
5260 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5263 #: modules/access/dvb/access.c:167
5264 msgid "HTTP password"
5265 msgstr "HTTP parool"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:169
5269 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5272 #: modules/access/dvb/access.c:172
5276 #: modules/access/dvb/access.c:174
5278 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5279 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5282 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5283 #: modules/control/http/http.c:57
5284 msgid "Certificate file"
5285 msgstr "Sertifikaadi fail"
5287 #: modules/access/dvb/access.c:179
5288 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5291 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5292 #: modules/control/http/http.c:60
5293 msgid "Private key file"
5294 msgstr "Privaatvõtme fail"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:183
5297 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5301 #: modules/control/http/http.c:62
5302 msgid "Root CA file"
5303 msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:186
5306 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5309 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5310 #: modules/control/http/http.c:65
5314 #: modules/access/dvb/access.c:190
5315 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5318 #: modules/access/dvb/access.c:194
5319 msgid "DVB input with v4l2 support"
5322 #: modules/access/dvb/access.c:247
5324 msgstr "HTTP server"
5326 #: modules/access/dvb/access.c:941
5327 msgid "Input syntax is deprecated"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:942
5332 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5336 #: modules/access/dvb/access.c:988
5337 msgid "Invalid polarization"
5340 #: modules/access/dvb/access.c:989
5342 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5345 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5347 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5348 msgstr "%.1f MHz (%d teenused)"
5350 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5351 msgid "Scanning DVB"
5354 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5358 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5359 msgid "Default DVD angle."
5362 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5363 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5366 #: modules/access/dvdnav.c:76
5367 msgid "Start directly in menu"
5370 #: modules/access/dvdnav.c:78
5372 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5373 "useless warning introductions."
5376 #: modules/access/dvdnav.c:87
5377 msgid "DVD with menus"
5378 msgstr "DVD koos menüüdega"
5380 #: modules/access/dvdnav.c:88
5381 msgid "DVDnav Input"
5384 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5385 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5386 msgid "Playback failure"
5387 msgstr "Taasesituse tõrge"
5389 #: modules/access/dvdnav.c:313
5391 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5394 #: modules/access/dvdread.c:79
5395 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5398 #: modules/access/dvdread.c:81
5400 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5401 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5402 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5403 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5404 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5405 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5406 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5407 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5408 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5409 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5410 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5411 "The default method is: key."
5414 #: modules/access/dvdread.c:97
5418 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5419 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5423 #: modules/access/dvdread.c:97
5427 #: modules/access/dvdread.c:103
5428 msgid "DVD without menus"
5429 msgstr "DVD menüüdeta"
5431 #: modules/access/dvdread.c:104
5432 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5435 #: modules/access/dvdread.c:251
5437 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5440 #: modules/access/dvdread.c:511
5442 msgid "DVDRead could not read block %d."
5445 #: modules/access/dvdread.c:573
5447 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5450 #: modules/access/eyetv.m:56
5451 msgid "Channel number"
5452 msgstr "Kanali number"
5454 #: modules/access/eyetv.m:58
5456 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5457 "for Composite input"
5460 #: modules/access/eyetv.m:63
5462 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5465 #: modules/access/eyetv.m:68
5467 msgstr "EyeTV sisend"
5469 #: modules/access/fake.c:46
5471 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5474 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5475 #: modules/access/v4l2.c:95
5477 msgstr "Kaadrisagedus"
5479 #: modules/access/fake.c:50
5480 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5483 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5484 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5488 #: modules/access/fake.c:53
5490 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5494 #: modules/access/fake.c:55
5495 msgid "Duration in ms"
5498 #: modules/access/fake.c:57
5500 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5501 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5502 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5505 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5509 #: modules/access/fake.c:64
5511 msgid "Fake video input"
5512 msgstr "Videosisend"
5514 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5515 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5516 msgid "File reading failed"
5517 msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
5519 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5521 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5522 msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
5524 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5525 #: modules/access/mtp.c:217
5526 msgid "VLC could not read the file."
5527 msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
5529 #: modules/access/ftp.c:60
5531 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5534 #: modules/access/ftp.c:62
5535 msgid "FTP user name"
5536 msgstr "FTP kasutajanimi"
5538 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5539 msgid "User name that will be used for the connection."
5540 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
5542 #: modules/access/ftp.c:65
5543 msgid "FTP password"
5546 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5547 msgid "Password that will be used for the connection."
5548 msgstr "Ühenduseks kasutatav parool."
5550 #: modules/access/ftp.c:68
5554 #: modules/access/ftp.c:69
5555 msgid "Account that will be used for the connection."
5556 msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
5558 #: modules/access/ftp.c:74
5562 #: modules/access/ftp.c:92
5563 msgid "FTP upload output"
5566 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5567 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5568 msgid "Network interaction failed"
5571 #: modules/access/ftp.c:140
5572 msgid "VLC could not connect with the given server."
5575 #: modules/access/ftp.c:150
5576 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5579 #: modules/access/ftp.c:215
5580 msgid "Your account was rejected."
5583 #: modules/access/ftp.c:224
5584 msgid "Your password was rejected."
5587 #: modules/access/ftp.c:231
5588 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5591 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5593 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5596 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5597 msgid "GnomeVFS input"
5598 msgstr "GnomeVFS sisend"
5600 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5602 msgstr "HTTP proksi"
5604 #: modules/access/http.c:73
5606 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5607 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5610 #: modules/access/http.c:77
5611 msgid "HTTP proxy password"
5612 msgstr "HTTP proksi parool"
5614 #: modules/access/http.c:79
5615 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5618 #: modules/access/http.c:83
5620 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5623 #: modules/access/http.c:86
5624 msgid "HTTP user agent"
5627 #: modules/access/http.c:87
5628 msgid "User agent that will be used for the connection."
5631 #: modules/access/http.c:90
5632 msgid "Auto re-connect"
5633 msgstr "Automaatselt taasühenda"
5635 #: modules/access/http.c:92
5637 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5640 #: modules/access/http.c:95
5641 msgid "Continuous stream"
5642 msgstr "Katkematu voogedastus"
5644 #: modules/access/http.c:96
5646 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5647 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5648 "other types of HTTP streams."
5651 #: modules/access/http.c:101
5652 msgid "Forward Cookies"
5655 #: modules/access/http.c:102
5656 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5659 #: modules/access/http.c:104
5661 msgid "Max number of redirection"
5662 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
5664 #: modules/access/http.c:105
5665 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5668 #: modules/access/http.c:107
5669 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5672 #: modules/access/http.c:108
5674 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5675 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5678 #: modules/access/http.c:113
5680 msgstr "HTTP sisend"
5682 #: modules/access/http.c:115
5686 #: modules/access/http.c:538
5687 msgid "HTTP authentication"
5688 msgstr "HTTP autentimine"
5690 #: modules/access/http.c:539
5692 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5695 #: modules/access/jack.c:62
5697 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5701 #: modules/access/jack.c:64
5705 #: modules/access/jack.c:66
5706 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5709 #: modules/access/jack.c:67
5710 msgid "Auto Connection"
5713 #: modules/access/jack.c:69
5714 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5717 #: modules/access/jack.c:72
5718 msgid "JACK audio input"
5719 msgstr "JACK audio sisend"
5721 #: modules/access/jack.c:74
5723 msgstr "JACK sisend"
5725 #: modules/access/mmap.c:41
5726 msgid "Use file memory mapping"
5729 #: modules/access/mmap.c:43
5730 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5733 #: modules/access/mmap.c:53
5737 #: modules/access/mmap.c:54
5738 msgid "Memory-mapped file input"
5741 #: modules/access/mms/mms.c:51
5743 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5746 #: modules/access/mms/mms.c:54
5747 msgid "Force selection of all streams"
5750 #: modules/access/mms/mms.c:56
5752 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5753 "You can choose to select all of them."
5756 #: modules/access/mms/mms.c:59
5757 msgid "Maximum bitrate"
5760 #: modules/access/mms/mms.c:61
5761 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5764 #: modules/access/mms/mms.c:65
5766 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5767 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5771 #: modules/access/mms/mms.c:69
5772 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5775 #: modules/access/mms/mms.c:70
5777 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5778 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5781 #: modules/access/mms/mms.c:74
5782 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5785 #: modules/access/mtp.c:65
5786 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5789 #: modules/access/mtp.c:69
5793 #: modules/access/mtp.c:70
5797 #: modules/access/oss.c:72
5799 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5802 #: modules/access/oss.c:80
5806 #: modules/access/oss.c:81
5810 #: modules/access/pvr.c:61
5812 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5816 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5820 #: modules/access/pvr.c:65
5821 msgid "PVR video device"
5824 #: modules/access/pvr.c:67
5825 msgid "Radio device"
5826 msgstr "Raadio seade"
5828 #: modules/access/pvr.c:68
5829 msgid "PVR radio device"
5832 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5838 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5839 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5842 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5843 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5844 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5848 #: modules/access/pvr.c:75
5849 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5852 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5853 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5854 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5858 #: modules/access/pvr.c:79
5859 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5862 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5868 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5869 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5872 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5873 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5876 #: modules/access/pvr.c:89
5877 msgid "Key interval"
5880 #: modules/access/pvr.c:90
5881 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5884 #: modules/access/pvr.c:92
5888 #: modules/access/pvr.c:93
5890 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5891 "number of B-Frames."
5894 #: modules/access/pvr.c:97
5895 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5898 #: modules/access/pvr.c:99
5899 msgid "Bitrate peak"
5900 msgstr "Bitikiiruse tipp"
5902 #: modules/access/pvr.c:100
5903 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5906 #: modules/access/pvr.c:102
5907 msgid "Bitrate mode"
5910 #: modules/access/pvr.c:103
5911 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5914 #: modules/access/pvr.c:105
5915 msgid "Audio bitmask"
5918 #: modules/access/pvr.c:106
5919 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5922 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5923 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5924 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5925 #: modules/stream_out/raop.c:150
5929 #: modules/access/pvr.c:110
5930 msgid "Audio volume (0-65535)."
5933 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5937 #: modules/access/pvr.c:113
5939 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5942 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5946 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5950 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5954 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5958 #: modules/access/pvr.c:122
5962 #: modules/access/pvr.c:122
5966 #: modules/access/pvr.c:127
5970 #: modules/access/pvr.c:128
5971 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5974 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
5975 msgid "Quicktime Capture"
5978 #: modules/access/qtcapture.m:225
5979 msgid "No Input device found"
5982 #: modules/access/qtcapture.m:226
5984 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5985 "check your connectors and drivers."
5988 #: modules/access/rtmp/access.c:45
5990 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
5993 #: modules/access/rtmp/access.c:48
5995 msgid "Default SWF Referrer URL"
5996 msgstr "Vaikimisi serveri port"
5998 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6000 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6001 "SWF file that contained the stream."
6004 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6005 msgid "Default Page Referrer URL"
6008 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6010 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6011 "page housing the SWF file."
6014 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6016 msgstr "RTMP sisend"
6018 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6022 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6023 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6026 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6027 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6030 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6031 msgid "RTCP (local) port"
6034 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6036 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6037 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6040 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6041 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6044 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6046 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6047 "shared secret key."
6050 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6051 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6054 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6055 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6058 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6059 msgid "Maximum RTP sources"
6062 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6063 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6066 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6067 msgid "RTP source timeout (sec)"
6070 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6071 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6074 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6075 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6078 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6080 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6081 "future) by this many packets from the last received packet."
6084 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6085 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6088 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6090 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6091 "by this many packets from the last received packet."
6094 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6098 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6099 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6102 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6103 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6104 msgid "Caching value (ms)"
6107 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6109 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6112 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6116 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6117 msgid "Connection failed"
6118 msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
6120 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6122 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6125 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6126 msgid "Session failed"
6127 msgstr "Sessioon ebaõnnestus"
6129 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6130 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6133 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6135 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6138 #: modules/access/screen/screen.c:46
6139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6140 msgid "Desired frame rate for the capture."
6143 #: modules/access/screen/screen.c:49
6144 msgid "Capture fragment size"
6147 #: modules/access/screen/screen.c:51
6149 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6150 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6153 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6154 msgid "Subscreen top left corner"
6157 #: modules/access/screen/screen.c:58
6158 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6161 #: modules/access/screen/screen.c:62
6162 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6165 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6166 msgid "Subscreen width"
6169 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6170 msgid "Subscreen height"
6173 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6174 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6175 msgid "Follow the mouse"
6178 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6179 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6182 #: modules/access/screen/screen.c:78
6183 msgid "Mouse pointer image"
6184 msgstr "Hiirekursori pilt"
6186 #: modules/access/screen/screen.c:80
6188 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6191 #: modules/access/screen/screen.c:94
6192 msgid "Screen Input"
6195 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6196 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6197 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6198 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6202 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6203 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6206 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6207 msgid "Region left column"
6210 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6211 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6214 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6215 msgid "Region top row"
6218 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6219 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6222 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6224 msgid "Capture region width"
6225 msgstr "Hõive režiim"
6227 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6228 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6231 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6233 msgid "Capture region height"
6234 msgstr "Hõive Sea&de"
6236 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6237 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6240 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6242 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6243 msgstr "Ekraanihõive sisend"
6245 #: modules/access/sftp.c:53
6247 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6250 #: modules/access/sftp.c:54
6252 msgid "SFTP user name"
6253 msgstr "FTP kasutajanimi"
6255 #: modules/access/sftp.c:56
6257 msgid "SFTP password"
6260 #: modules/access/sftp.c:58
6265 #: modules/access/sftp.c:59
6266 msgid "SFTP port number to use on the server"
6269 #: modules/access/sftp.c:60
6274 #: modules/access/sftp.c:61
6275 msgid "Size of the request for reading access"
6278 #: modules/access/sftp.c:65
6283 #: modules/access/sftp.c:137
6285 msgid "SFTP authentification"
6286 msgstr "HTTP autentimine"
6288 #: modules/access/sftp.c:138
6290 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6293 #: modules/access/smb.c:63
6295 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6298 #: modules/access/smb.c:65
6299 msgid "SMB user name"
6300 msgstr "SMB kasutajanimi"
6302 #: modules/access/smb.c:68
6303 msgid "SMB password"
6304 msgstr "SMB salasõna"
6306 #: modules/access/smb.c:71
6310 #: modules/access/smb.c:72
6311 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6314 #: modules/access/smb.c:75
6315 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6318 #: modules/access/smb.c:78
6322 #: modules/access/tcp.c:43
6324 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6327 #: modules/access/tcp.c:50
6331 #: modules/access/tcp.c:51
6335 #: modules/access/udp.c:51
6337 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6340 #: modules/access/udp.c:58
6344 #: modules/access/udp.c:59
6348 #: modules/access/v4l.c:79
6350 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6353 #: modules/access/v4l.c:83
6355 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6356 "device will be used."
6359 #: modules/access/v4l.c:87
6361 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6362 "(default), RV24, etc.)"
6365 #: modules/access/v4l.c:94
6367 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6370 #: modules/access/v4l.c:99
6371 msgid "Audio Channel"
6372 msgstr "Audio kanal"
6374 #: modules/access/v4l.c:101
6375 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6376 msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit"
6378 #: modules/access/v4l.c:103
6379 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6382 #: modules/access/v4l.c:106
6383 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6386 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6387 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6391 #: modules/access/v4l.c:110
6392 msgid "Brightness of the video input."
6395 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6396 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6400 #: modules/access/v4l.c:113
6401 msgid "Hue of the video input."
6402 msgstr "Video sisendi värvitoon"
6404 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6405 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6406 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6410 #: modules/access/v4l.c:116
6411 msgid "Color of the video input."
6412 msgstr "Video sisendi värvus"
6414 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6415 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6417 msgstr "Kontrastsus"
6419 #: modules/access/v4l.c:119
6420 msgid "Contrast of the video input."
6423 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6427 #: modules/access/v4l.c:121
6428 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6431 #: modules/access/v4l.c:122
6435 #: modules/access/v4l.c:124
6436 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6439 #: modules/access/v4l.c:125
6443 #: modules/access/v4l.c:127
6444 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6447 #: modules/access/v4l.c:128
6451 #: modules/access/v4l.c:129
6452 msgid "Quality of the stream."
6453 msgstr "Voo kvaliteet"
6455 #: modules/access/v4l.c:135
6457 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6458 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6461 #: modules/access/v4l.c:147
6463 msgstr "Video4Linux"
6465 #: modules/access/v4l.c:148
6466 msgid "Video4Linux input"
6467 msgstr "Video4Linux sisend"
6469 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6470 #: modules/stream_out/standard.c:100
6474 #: modules/access/v4l2.c:73
6475 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6478 #: modules/access/v4l2.c:76
6480 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6481 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6482 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6483 "I420, I411, I410, MJPG)"
6486 #: modules/access/v4l2.c:82
6487 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6490 #: modules/access/v4l2.c:83
6492 msgstr "Audio sisend"
6494 #: modules/access/v4l2.c:85
6495 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6498 #: modules/access/v4l2.c:86
6502 #: modules/access/v4l2.c:88
6503 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6506 #: modules/access/v4l2.c:91
6507 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6510 #: modules/access/v4l2.c:94
6511 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6514 #: modules/access/v4l2.c:96
6515 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6518 #: modules/access/v4l2.c:100
6520 msgstr "Kasuta libv4l2"
6522 #: modules/access/v4l2.c:102
6523 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6526 #: modules/access/v4l2.c:105
6527 msgid "Reset v4l2 controls"
6530 #: modules/access/v4l2.c:107
6531 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6534 #: modules/access/v4l2.c:110
6535 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6538 #: modules/access/v4l2.c:113
6539 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6542 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6544 msgstr "Värviküllastus"
6546 #: modules/access/v4l2.c:116
6547 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6550 #: modules/access/v4l2.c:119
6551 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6554 #: modules/access/v4l2.c:120
6558 #: modules/access/v4l2.c:122
6559 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6562 #: modules/access/v4l2.c:123
6563 msgid "Auto white balance"
6566 #: modules/access/v4l2.c:125
6568 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6572 #: modules/access/v4l2.c:127
6573 msgid "Do white balance"
6576 #: modules/access/v4l2.c:129
6578 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6579 "(if supported by the v4l2 driver)."
6582 #: modules/access/v4l2.c:131
6584 msgstr "Punase tasakaal"
6586 #: modules/access/v4l2.c:133
6587 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6590 #: modules/access/v4l2.c:134
6591 msgid "Blue balance"
6592 msgstr "Sinise tasakaal"
6594 #: modules/access/v4l2.c:136
6595 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6598 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6602 #: modules/access/v4l2.c:139
6603 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6606 #: modules/access/v4l2.c:140
6610 #: modules/access/v4l2.c:142
6611 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6614 #: modules/access/v4l2.c:143
6618 #: modules/access/v4l2.c:145
6620 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6623 #: modules/access/v4l2.c:147
6627 #: modules/access/v4l2.c:149
6628 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6631 #: modules/access/v4l2.c:150
6632 msgid "Horizontal flip"
6635 #: modules/access/v4l2.c:152
6636 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6639 #: modules/access/v4l2.c:153
6640 msgid "Vertical flip"
6643 #: modules/access/v4l2.c:155
6644 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6647 #: modules/access/v4l2.c:156
6648 msgid "Horizontal centering"
6651 #: modules/access/v4l2.c:158
6653 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6656 #: modules/access/v4l2.c:159
6657 msgid "Vertical centering"
6660 #: modules/access/v4l2.c:161
6661 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6664 #: modules/access/v4l2.c:165
6665 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6668 #: modules/access/v4l2.c:166
6672 #: modules/access/v4l2.c:168
6673 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6676 #: modules/access/v4l2.c:171
6677 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6680 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6684 #: modules/access/v4l2.c:174
6685 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6688 #: modules/access/v4l2.c:175
6692 #: modules/access/v4l2.c:177
6693 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6696 #: modules/access/v4l2.c:178
6700 #: modules/access/v4l2.c:180
6701 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6704 #: modules/access/v4l2.c:184
6706 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6709 #: modules/access/v4l2.c:186
6710 msgid "v4l2 driver controls"
6713 #: modules/access/v4l2.c:188
6715 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6716 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6717 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6718 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6721 #: modules/access/v4l2.c:194
6725 #: modules/access/v4l2.c:196
6726 msgid "Tuner id (see debug output)."
6729 #: modules/access/v4l2.c:199
6730 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6733 #: modules/access/v4l2.c:200
6737 #: modules/access/v4l2.c:202
6738 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6741 #: modules/access/v4l2.c:205
6743 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6744 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6747 #: modules/access/v4l2.c:209
6749 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6750 msgstr "Säilita külgede suhe"
6752 #: modules/access/v4l2.c:210
6753 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6756 #: modules/access/v4l2.c:244
6760 #: modules/access/v4l2.c:244
6764 #: modules/access/v4l2.c:244
6768 #: modules/access/v4l2.c:244
6772 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6773 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6774 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6775 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6779 #: modules/access/v4l2.c:253
6780 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6783 #: modules/access/v4l2.c:254
6784 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6787 #: modules/access/v4l2.c:255
6788 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6791 #: modules/access/v4l2.c:256
6792 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6795 #: modules/access/v4l2.c:272
6796 msgid "Video4Linux2"
6797 msgstr "Video4Linux2"
6799 #: modules/access/v4l2.c:273
6800 msgid "Video4Linux2 input"
6801 msgstr "Video4Linux2 sisend"
6803 #: modules/access/v4l2.c:277
6805 msgstr "Videosisend"
6807 #: modules/access/v4l2.c:313
6811 #: modules/access/v4l2.c:314
6812 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6815 #: modules/access/v4l2.c:380
6816 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6819 #: modules/access/v4l2.c:2958
6820 msgid "Reset controls to default"
6823 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6824 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6827 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6828 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6832 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6836 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6837 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6838 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6840 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6846 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6850 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6851 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6855 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6861 msgstr "VCD vorming"
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6887 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6891 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6896 msgid "First Entry Point"
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6900 msgid "Last Entry Point"
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6904 msgid "Track size (in sectors)"
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6921 msgid "extended selection list"
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6925 msgid "selection list"
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6929 msgid "unknown type"
6930 msgstr "tundmatu tüüp"
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6937 msgid "(Super) Video CD"
6938 msgstr "(Super) Video CD"
6940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6941 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6942 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
6944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6945 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6946 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6949 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6953 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6957 msgid "Use playback control?"
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6962 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
6967 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6970 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
6972 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
6977 msgid "Show extended VCD info?"
6980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
6982 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6983 "for example playback control navigation."
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
6987 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
6991 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6994 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
6996 msgid "Media in Zip"
6997 msgstr "Meedia Failid"
6999 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7001 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7002 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
7004 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7006 msgid "Zip files filter"
7007 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
7009 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7013 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7014 msgid "Dummy stream output"
7017 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7021 #: modules/access_output/file.c:63
7022 msgid "Append to file"
7023 msgstr "Lisa failile"
7025 #: modules/access_output/file.c:64
7026 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7029 #: modules/access_output/file.c:68
7030 msgid "File stream output"
7033 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7034 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7035 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7036 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7037 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7041 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7043 msgstr "Kasutajanimi"
7045 #: modules/access_output/http.c:66
7046 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7049 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7050 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7051 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7052 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7056 #: modules/access_output/http.c:69
7057 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7060 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7061 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7065 #: modules/access_output/http.c:72
7066 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7069 #: modules/access_output/http.c:75
7070 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7073 #: modules/access_output/http.c:78
7075 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7076 "empty if you don't have one."
7079 #: modules/access_output/http.c:82
7081 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7082 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7085 #: modules/access_output/http.c:87
7087 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7088 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7091 #: modules/access_output/http.c:90
7092 msgid "Advertise with Bonjour"
7095 #: modules/access_output/http.c:91
7096 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7099 #: modules/access_output/http.c:95
7100 msgid "HTTP stream output"
7103 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7104 msgid "Active TCP connection"
7107 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7109 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7110 "an incoming connection."
7113 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7114 msgid "RTMP stream output"
7117 #: modules/access_output/shout.c:63
7121 #: modules/access_output/shout.c:64
7122 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7125 #: modules/access_output/shout.c:67
7126 msgid "Stream description"
7127 msgstr "Voo kirjeldus"
7129 #: modules/access_output/shout.c:68
7130 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7133 #: modules/access_output/shout.c:71
7137 #: modules/access_output/shout.c:72
7139 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7140 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7141 "shoutcast/icecast server."
7144 #: modules/access_output/shout.c:81
7145 msgid "Genre description"
7148 #: modules/access_output/shout.c:82
7149 msgid "Genre of the content. "
7152 #: modules/access_output/shout.c:84
7153 msgid "URL description"
7156 #: modules/access_output/shout.c:85
7157 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7160 #: modules/access_output/shout.c:92
7161 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7164 #: modules/access_output/shout.c:95
7165 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7168 #: modules/access_output/shout.c:97
7169 msgid "Number of channels"
7170 msgstr "Kanalite arv"
7172 #: modules/access_output/shout.c:98
7173 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7176 #: modules/access_output/shout.c:100
7177 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7178 msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
7180 #: modules/access_output/shout.c:101
7181 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7184 #: modules/access_output/shout.c:103
7185 msgid "Stream public"
7188 #: modules/access_output/shout.c:104
7190 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7191 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7192 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7195 #: modules/access_output/shout.c:110
7196 msgid "IceCAST output"
7197 msgstr "IceCAST väljund"
7199 #: modules/access_output/udp.c:66
7201 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7205 #: modules/access_output/udp.c:69
7206 msgid "Group packets"
7209 #: modules/access_output/udp.c:70
7211 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7212 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7213 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7216 #: modules/access_output/udp.c:77
7217 msgid "UDP stream output"
7220 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7221 msgid "AltiVec memcpy"
7222 msgstr "AltiVec memcpy"
7224 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7225 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7228 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7229 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7233 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7237 msgid "Dolby Surround decoder"
7238 msgstr "Dolby Surround dekooder"
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7242 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7243 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7244 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7245 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7246 "It works with any source format from mono to 7.1."
7249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7250 msgid "Characteristic dimension"
7253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7254 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7258 msgid "Compensate delay"
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7263 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7264 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7265 "case, turn this on to compensate."
7268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7269 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7274 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7275 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7279 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7283 msgid "Headphone effect"
7286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7287 msgid "Use downmix algorithm"
7290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7292 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7293 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7298 msgid "Select channel to keep"
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7303 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7304 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7320 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7324 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7328 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7331 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7336 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7337 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7338 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7343 msgid "Add a delay effect to the sound"
7346 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7351 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7352 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7355 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7359 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7361 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7362 "be delay-time +/- sweep-depth."
7365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7368 msgstr "Diskreetimissagedus"
7370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7371 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7374 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7375 msgid "Feedback Gain"
7378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7379 msgid "Gain on Feedback loop"
7382 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7387 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7388 msgid "Level of delayed signal"
7391 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7397 msgid "Level of input signal"
7400 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7401 msgid "A/52 dynamic range compression"
7404 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7405 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7407 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7408 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7409 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7410 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7413 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7414 msgid "Enable internal upmixing"
7417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7418 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7422 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7425 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7426 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7429 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7430 msgid "DTS dynamic range compression"
7433 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7434 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7437 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7438 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7441 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7442 msgid "Fixed point audio format conversions"
7445 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7446 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7449 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7450 msgid "MPEG audio decoder"
7453 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7454 msgid "Equalizer preset"
7457 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7458 msgid "Preset to use for the equalizer."
7461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7467 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7468 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7477 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7485 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7489 msgid "Equalizer with 10 bands"
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7508 msgstr "Tantsumuusika"
7510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7515 msgid "Full bass and treble"
7518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7546 msgstr "Regemuusika"
7548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7571 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7572 msgid "Number of audio buffers"
7575 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7577 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7578 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7579 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7582 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7584 msgid "Maximal volume level"
7585 msgstr "Maksimaalne tase"
7587 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7589 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7590 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7591 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7594 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7596 msgid "Volume normalizer"
7599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7600 msgid "Parametric Equalizer"
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7604 msgid "Low freq (Hz)"
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7608 msgid "Low freq gain (dB)"
7611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7612 msgid "High freq (Hz)"
7615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7616 msgid "High freq gain (dB)"
7619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7621 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7624 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7625 msgstr "Freq 1 gain (dB)"
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7633 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7636 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7637 msgstr "Freq 2 gain (dB)"
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7645 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7648 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7649 msgstr "Freq 3 gain (dB)"
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7655 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7656 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7659 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7660 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7663 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7664 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7671 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7672 msgid "Stride Length"
7675 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7676 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7679 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7680 msgid "Overlap Length"
7683 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7684 msgid "Percentage of stride to overlap"
7687 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7688 msgid "Search Length"
7691 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7692 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7700 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7703 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7707 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7708 msgid "Width of the virtual room"
7711 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7715 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7719 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7723 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7724 msgid "Audio Spatializer"
7727 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7728 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7732 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7733 msgid "Float32 audio mixer"
7736 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7737 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7740 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7741 msgid "Trivial audio mixer"
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7748 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7749 msgid "ALSA audio output"
7750 msgstr "ALSA audio väljund"
7752 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7753 msgid "ALSA Device Name"
7754 msgstr "ALSA seadme nimi"
7756 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7758 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7759 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7760 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7761 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7762 msgid "Audio Device"
7763 msgstr "Au&dio seade"
7765 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7766 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7767 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7768 msgid "2 Front 2 Rear"
7771 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7772 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7773 msgid "A/52 over S/PDIF"
7774 msgstr "A/52 üle S/PDIF"
7776 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7777 msgid "No Audio Device"
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7781 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7785 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7786 msgid "Audio output failed"
7789 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7791 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7794 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7796 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7800 msgid "Unknown soundcard"
7801 msgstr "Tundmatu helikaart"
7803 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7805 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7806 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7810 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7811 msgid "HAL AudioUnit output"
7814 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7816 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7819 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7820 msgid "Audio device is not configured"
7823 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7825 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7826 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7831 msgid "%s (Encoded Output)"
7834 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7835 msgid "Output device"
7838 #: modules/audio_output/directx.c:121
7840 msgid "Select your audio output device"
7841 msgstr "Vali audio seade"
7843 #: modules/audio_output/directx.c:123
7845 msgid "Speaker configuration"
7846 msgstr "Lua liidese seadistus"
7848 #: modules/audio_output/directx.c:124
7850 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7851 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7854 #: modules/audio_output/directx.c:128
7855 msgid "DirectX audio output"
7858 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7859 msgid "3 Front 2 Rear"
7862 #: modules/audio_output/file.c:81
7863 msgid "Output format"
7864 msgstr "Väljundvorming"
7866 #: modules/audio_output/file.c:82
7868 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7869 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7871 "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7872 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7874 #: modules/audio_output/file.c:85
7875 msgid "Number of output channels"
7878 #: modules/audio_output/file.c:86
7880 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7881 "restrict the number of channels here."
7884 #: modules/audio_output/file.c:89
7885 msgid "Add WAVE header"
7888 #: modules/audio_output/file.c:90
7889 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7892 #: modules/audio_output/file.c:107
7894 msgstr "Väljundfail"
7896 #: modules/audio_output/file.c:108
7897 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7900 #: modules/audio_output/file.c:111
7901 msgid "File audio output"
7904 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7905 msgid "Roku HD1000 audio output"
7908 #: modules/audio_output/jack.c:70
7909 msgid "Automatically connect to writable clients"
7912 #: modules/audio_output/jack.c:72
7914 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7915 "writable JACK clients found."
7918 #: modules/audio_output/jack.c:76
7919 msgid "Connect to clients matching"
7922 #: modules/audio_output/jack.c:78
7924 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7925 "regular expression will be considered for connection."
7928 #: modules/audio_output/jack.c:86
7929 msgid "JACK audio output"
7930 msgstr "JACK audio väljund"
7932 #: modules/audio_output/oss.c:97
7933 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7936 #: modules/audio_output/oss.c:99
7938 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7939 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7940 "drivers, then you need to enable this option."
7943 #: modules/audio_output/oss.c:105
7944 msgid "UNIX OSS audio output"
7945 msgstr "UNIX OSS audio väljund"
7947 #: modules/audio_output/oss.c:110
7948 msgid "OSS DSP device"
7949 msgstr "OSS DSP seade"
7951 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7952 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7955 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7956 msgid "PORTAUDIO audio output"
7957 msgstr "PORTAUDIO audio väljund"
7959 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7963 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7964 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7965 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
7967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
7968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
7969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
7970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
7971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
7972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
7973 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
7974 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
7975 msgid "VLC media player"
7976 msgstr "VLC meediamängija"
7978 #: modules/audio_output/pulse.c:103
7979 msgid "Pulseaudio audio output"
7980 msgstr "Pulseaudio audio väljund"
7982 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7983 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7986 #: modules/audio_output/waveout.c:83
7987 msgid "Microsoft Soundmapper"
7988 msgstr "Microsoft Soundmapper"
7990 #: modules/audio_output/waveout.c:90
7991 msgid "Select Audio Device"
7992 msgstr "Vali audio seade"
7994 #: modules/audio_output/waveout.c:91
7996 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7997 "VLC restart to apply."
8000 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8001 msgid "Default Audio Device"
8004 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8005 msgid "Win32 waveOut extension output"
8008 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8009 msgid "Use float32 output"
8012 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8014 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8015 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8018 #: modules/codec/a52.c:49
8022 #: modules/codec/a52.c:56
8023 msgid "A/52 audio packetizer"
8026 #: modules/codec/adpcm.c:48
8027 msgid "ADPCM audio decoder"
8028 msgstr "ADPCM audio dekooder"
8030 #: modules/codec/aes3.c:48
8031 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8034 #: modules/codec/aes3.c:53
8035 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8038 #: modules/codec/araw.c:49
8039 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8042 #: modules/codec/araw.c:58
8043 msgid "Raw audio encoder"
8046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8078 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8079 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8080 "MJPEG and other codecs"
8083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8084 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8088 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8100 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8104 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8108 msgid "Direct rendering"
8111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8112 msgid "Error resilience"
8115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8117 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8118 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8119 "can produce a lot of errors.\n"
8120 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8124 msgid "Workaround bugs"
8127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8129 "Try to fix some bugs:\n"
8132 "4 xvid interlaced\n"
8137 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8142 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8148 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8149 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8153 msgid "Allow speed tricks"
8156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8158 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8162 msgid "Skip frame (default=0)"
8165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8167 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8168 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8172 msgid "Skip idct (default=0)"
8175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8177 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8178 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8186 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8190 msgid "Visualize motion vectors"
8193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8195 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8196 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8197 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8198 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8199 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8200 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8204 msgid "Low resolution decoding"
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8209 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8214 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8219 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8220 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8224 msgid "Hardware decoding"
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8228 msgid "This allows hardware decoding when available."
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8232 msgid "Ratio of key frames"
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8236 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8240 msgid "Ratio of B frames"
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8244 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8248 msgid "Video bitrate tolerance"
8251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8252 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8256 msgid "Interlaced encoding"
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8260 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8264 msgid "Interlaced motion estimation"
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8268 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8272 msgid "Pre-motion estimation"
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8276 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8280 msgid "Rate control buffer size"
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8285 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8286 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8290 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8294 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8298 msgid "I quantization factor"
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8303 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8304 "same qscale for I and P frames)."
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8308 #: modules/demux/mod.c:78
8309 msgid "Noise reduction"
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8314 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8315 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8319 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8324 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8325 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8326 "standard MPEG2 decoders."
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8330 msgid "Quality level"
8331 msgstr "Kvaliteedi nivoo"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8335 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8336 "encoding very much)."
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8341 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8342 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8343 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8344 "to ease the encoder's task."
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8348 msgid "Minimum video quantizer scale"
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8352 msgid "Minimum video quantizer scale."
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8356 msgid "Maximum video quantizer scale"
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8360 msgid "Maximum video quantizer scale."
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8364 msgid "Trellis quantization"
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8368 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8372 msgid "Fixed quantizer scale"
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8377 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8382 msgid "Strict standard compliance"
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8387 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8391 msgid "Luminance masking"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8395 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8399 msgid "Darkness masking"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8403 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8407 msgid "Motion masking"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8412 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8417 msgid "Border masking"
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8422 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8427 msgid "Luminance elimination"
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8432 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8433 "The H264 specification recommends -4."
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8437 msgid "Chrominance elimination"
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8442 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8443 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8447 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8452 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8453 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8459 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8462 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8464 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8470 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8472 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8474 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8475 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8478 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8479 msgid "VLC could not open the encoder."
8482 #: modules/codec/cc.c:62
8486 #: modules/codec/cc.c:63
8487 msgid "Closed Captions decoder"
8490 #: modules/codec/cdg.c:87
8491 msgid "CDG video decoder"
8494 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8495 msgid "CVD subtitle decoder"
8498 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8499 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8502 #: modules/codec/dirac.c:61
8503 msgid "Constant quality factor"
8506 #: modules/codec/dirac.c:62
8507 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8510 #: modules/codec/dirac.c:65
8511 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8512 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
8514 #: modules/codec/dirac.c:66
8515 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8518 #: modules/codec/dirac.c:69
8519 msgid "Enable lossless coding"
8522 #: modules/codec/dirac.c:70
8524 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8525 "reproduction of the original"
8528 #: modules/codec/dirac.c:74
8532 #: modules/codec/dirac.c:75
8533 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8536 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8540 #: modules/codec/dirac.c:79
8541 msgid "Centre Weighted Median"
8544 #: modules/codec/dirac.c:80
8545 msgid "Rectangular Linear Phase"
8548 #: modules/codec/dirac.c:80
8549 msgid "Diagonal Linear Phase"
8552 #: modules/codec/dirac.c:83
8553 msgid "Amount of prefiltering"
8556 #: modules/codec/dirac.c:84
8557 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8560 #: modules/codec/dirac.c:87
8561 msgid "Chroma format"
8564 #: modules/codec/dirac.c:88
8566 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8569 #: modules/codec/dirac.c:93
8573 #: modules/codec/dirac.c:93
8577 #: modules/codec/dirac.c:93
8581 #: modules/codec/dirac.c:96
8582 msgid "Distance between 'P' frames"
8585 #: modules/codec/dirac.c:100
8586 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8589 #: modules/codec/dirac.c:104
8590 msgid "Picture coding mode"
8593 #: modules/codec/dirac.c:105
8595 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8596 "pseudo-progressive frame"
8599 #: modules/codec/dirac.c:110
8600 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8603 #: modules/codec/dirac.c:111
8604 msgid "force coding frame as single picture"
8607 #: modules/codec/dirac.c:112
8608 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8611 #: modules/codec/dirac.c:116
8612 msgid "Width of motion compensation blocks"
8615 #: modules/codec/dirac.c:120
8616 msgid "Height of motion compensation blocks"
8619 #: modules/codec/dirac.c:125
8620 msgid "Block overlap (%)"
8623 #: modules/codec/dirac.c:126
8624 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8627 #: modules/codec/dirac.c:131
8631 #: modules/codec/dirac.c:132
8632 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8635 #: modules/codec/dirac.c:136
8639 #: modules/codec/dirac.c:137
8640 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8643 #: modules/codec/dirac.c:140
8644 msgid "Motion vector precision"
8647 #: modules/codec/dirac.c:141
8648 msgid "Motion vector precision in pels."
8651 #: modules/codec/dirac.c:146
8652 msgid "Simple ME search area x:y"
8655 #: modules/codec/dirac.c:147
8657 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8658 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8661 #: modules/codec/dirac.c:152
8662 msgid "Three component motion estimation"
8665 #: modules/codec/dirac.c:153
8666 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8669 #: modules/codec/dirac.c:156
8670 msgid "Intra picture DWT filter"
8673 #: modules/codec/dirac.c:160
8674 msgid "Inter picture DWT filter"
8677 #: modules/codec/dirac.c:164
8678 msgid "Number of DWT iterations"
8681 #: modules/codec/dirac.c:165
8682 msgid "Also known as DWT levels"
8685 #: modules/codec/dirac.c:169
8686 msgid "Enable multiple quantizers"
8689 #: modules/codec/dirac.c:170
8690 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8693 #: modules/codec/dirac.c:174
8694 msgid "Enable spatial partitioning"
8697 #: modules/codec/dirac.c:178
8698 msgid "Disable arithmetic coding"
8701 #: modules/codec/dirac.c:179
8702 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8705 #: modules/codec/dirac.c:184
8706 msgid "cycles per degree"
8709 #: modules/codec/dirac.c:206
8710 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8713 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8714 msgid "DirectMedia Object decoder"
8717 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8718 msgid "DirectMedia Object encoder"
8721 #: modules/codec/dts.c:49
8725 #: modules/codec/dts.c:54
8726 msgid "DTS audio packetizer"
8729 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8730 msgid "Decoding X coordinate"
8733 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8734 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8737 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8738 msgid "Decoding Y coordinate"
8741 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8742 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8745 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8746 msgid "Subpicture position"
8749 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8751 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8752 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8756 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8757 msgid "Encoding X coordinate"
8760 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8761 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8764 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8765 msgid "Encoding Y coordinate"
8768 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8769 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8772 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8773 msgid "DVB subtitles decoder"
8776 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8777 msgid "DVB subtitles"
8780 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8781 msgid "DVB subtitles encoder"
8784 #: modules/codec/faad.c:45
8785 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8788 #: modules/codec/faad.c:388
8789 msgid "AAC extension"
8792 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8796 #: modules/codec/fake.c:54
8797 msgid "Path of the image file for fake input."
8800 #: modules/codec/fake.c:55
8801 msgid "Reload image file"
8804 #: modules/codec/fake.c:57
8805 msgid "Reload image file every n seconds."
8808 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8810 msgid "Output video width."
8813 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8815 msgid "Output video height."
8818 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8819 msgid "Keep aspect ratio"
8820 msgstr "Säilita külgede suhe"
8822 #: modules/codec/fake.c:66
8823 msgid "Consider width and height as maximum values."
8826 #: modules/codec/fake.c:67
8827 msgid "Background aspect ratio"
8830 #: modules/codec/fake.c:69
8831 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8834 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8835 msgid "Deinterlace video"
8838 #: modules/codec/fake.c:72
8839 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8842 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8843 msgid "Deinterlace module"
8846 #: modules/codec/fake.c:75
8847 msgid "Deinterlace module to use."
8850 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8851 #: modules/video_output/yuv.c:44
8855 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8856 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8859 #: modules/codec/fake.c:89
8860 msgid "Fake video decoder"
8863 #: modules/codec/flac.c:133
8864 msgid "Flac audio decoder"
8867 #: modules/codec/flac.c:139
8868 msgid "Flac audio encoder"
8871 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8872 msgid "Sound fonts (required)"
8875 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8876 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8879 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8880 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8883 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8887 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8888 msgid "MIDI synthesis not set up"
8891 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8893 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8894 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8895 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8898 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8901 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8902 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8903 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8906 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8907 msgid "Video memory buffer width."
8910 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8911 msgid "Video memory buffer height."
8914 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8915 msgid "Lock function"
8918 #: modules/codec/invmem.c:60
8920 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8921 "memory address for use by the video renderer."
8924 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8925 msgid "Unlock function"
8928 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8929 msgid "Address of the unlocking callback function"
8932 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8933 msgid "Callback data"
8936 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8937 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8940 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8941 #: modules/video_output/vmem.c:51
8945 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8947 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8950 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8951 msgid "Memory video decoder"
8954 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8955 msgid "Formatted Subtitles"
8958 #: modules/codec/kate.c:196
8960 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8961 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8962 "rendering via Tiger is enabled."
8965 #: modules/codec/kate.c:203
8969 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
8973 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
8974 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8975 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8976 #: modules/video_filter/rss.c:72
8980 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8981 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8982 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8983 #: modules/video_filter/rss.c:73
8987 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8988 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8989 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8990 #: modules/video_filter/rss.c:73
8994 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8995 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8996 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8997 #: modules/video_filter/rss.c:73
9001 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9002 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9003 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9004 #: modules/video_filter/rss.c:73
9008 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9009 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9010 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9011 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9012 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9016 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9017 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9018 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9019 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9023 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9024 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9025 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9026 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9027 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9031 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9032 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9033 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9034 #: modules/video_filter/rss.c:74
9038 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9039 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9040 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9041 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9042 #: modules/video_filter/rss.c:74
9046 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9047 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9048 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9049 #: modules/video_filter/rss.c:75
9053 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9054 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9055 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9056 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9060 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9061 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9062 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9063 #: modules/video_filter/rss.c:75
9067 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9068 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9069 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9070 #: modules/video_filter/rss.c:75
9074 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9075 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9076 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9077 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9078 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9082 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9083 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9084 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9085 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9089 #: modules/codec/kate.c:215
9090 msgid "Use Tiger for rendering"
9093 #: modules/codec/kate.c:216
9095 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9096 "only render static text and bitmap based streams."
9099 #: modules/codec/kate.c:220
9100 msgid "Rendering quality"
9103 #: modules/codec/kate.c:221
9105 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9109 #: modules/codec/kate.c:225
9110 msgid "Default font effect"
9113 #: modules/codec/kate.c:226
9115 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9119 #: modules/codec/kate.c:230
9120 msgid "Default font effect strength"
9123 #: modules/codec/kate.c:231
9124 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9127 #: modules/codec/kate.c:235
9128 msgid "Default font description"
9131 #: modules/codec/kate.c:236
9133 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9134 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9135 "font parameters where appropriate."
9138 #: modules/codec/kate.c:241
9139 msgid "Default font color"
9142 #: modules/codec/kate.c:242
9144 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9145 "font color to use."
9148 #: modules/codec/kate.c:246
9149 msgid "Default font alpha"
9152 #: modules/codec/kate.c:247
9154 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9155 "particular font color to use."
9158 #: modules/codec/kate.c:251
9159 msgid "Default background color"
9160 msgstr "Vaikimisi taustavärv"
9162 #: modules/codec/kate.c:252
9164 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9168 #: modules/codec/kate.c:256
9169 msgid "Default background alpha"
9172 #: modules/codec/kate.c:257
9174 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9175 "specify a particular background color to use."
9178 #: modules/codec/kate.c:263
9180 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9181 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9182 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9184 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9185 "played. This will hopefully be fixed soon."
9188 #: modules/codec/kate.c:272
9192 #: modules/codec/kate.c:273
9193 msgid "Kate overlay decoder"
9196 #: modules/codec/kate.c:292
9197 msgid "Tiger rendering defaults"
9200 #: modules/codec/kate.c:328
9201 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9204 #: modules/codec/libass.c:65
9205 msgid "Subtitles (advanced)"
9208 #: modules/codec/libass.c:66
9209 msgid "Subtitle renderers using libass"
9212 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9213 msgid "Building font cache"
9216 #: modules/codec/libass.c:707
9218 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9219 "This should take less than a minute."
9222 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9223 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9226 #: modules/codec/lpcm.c:52
9227 msgid "Linear PCM audio decoder"
9230 #: modules/codec/lpcm.c:57
9231 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9234 #: modules/codec/mash.cpp:70
9235 msgid "Video decoder using openmash"
9238 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9239 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9242 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9243 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9246 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9247 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9250 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9251 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9254 #: modules/codec/png.c:58
9255 msgid "PNG video decoder"
9258 #: modules/codec/quicktime.c:67
9259 msgid "QuickTime library decoder"
9262 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9263 msgid "Pseudo raw video decoder"
9266 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9267 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9270 #: modules/codec/realvideo.c:131
9271 msgid "RealVideo library decoder"
9274 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9275 msgid "Schroedinger video decoder"
9278 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9279 msgid "SDL Image decoder"
9282 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9283 msgid "SDL_image video decoder"
9286 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9287 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9290 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9291 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9295 #: modules/codec/speex.c:59
9296 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9299 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9300 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9301 msgid "Encoding quality"
9304 #: modules/codec/speex.c:63
9305 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9308 #: modules/codec/speex.c:65
9309 msgid "Encoding complexity"
9312 #: modules/codec/speex.c:67
9313 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9316 #: modules/codec/speex.c:69
9317 msgid "Maximal bitrate"
9320 #: modules/codec/speex.c:71
9321 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9324 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9325 msgid "CBR encoding"
9328 #: modules/codec/speex.c:75
9330 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9331 "bitrate encoding (VBR)."
9334 #: modules/codec/speex.c:78
9335 msgid "Voice activity detection"
9338 #: modules/codec/speex.c:80
9340 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9344 #: modules/codec/speex.c:83
9345 msgid "Discontinuous Transmission"
9348 #: modules/codec/speex.c:85
9349 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9352 #: modules/codec/speex.c:89
9353 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9356 #: modules/codec/speex.c:89
9357 msgid "Wide-band (16kHz)"
9360 #: modules/codec/speex.c:89
9361 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9364 #: modules/codec/speex.c:96
9365 msgid "Speex audio decoder"
9368 #: modules/codec/speex.c:98
9372 #: modules/codec/speex.c:102
9373 msgid "Speex audio packetizer"
9376 #: modules/codec/speex.c:107
9377 msgid "Speex audio encoder"
9380 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9381 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9384 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9385 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9388 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9389 msgid "DVD subtitles decoder"
9392 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9394 msgid "DVD subtitles"
9395 msgstr "SVCD subtiitrid"
9397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9398 msgid "DVD subtitles packetizer"
9401 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9402 msgid "Universal (UTF-8)"
9403 msgstr "Universaalne (UTF-8)"
9405 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9406 msgid "Universal (UTF-16)"
9407 msgstr "Universaalne (UTF-16)"
9409 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9410 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9413 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9414 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9415 msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
9417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9418 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9419 msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
9421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9422 msgid "Western European (Latin-9)"
9423 msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
9425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9426 msgid "Western European (Windows-1252)"
9427 msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
9429 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9430 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9431 msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
9433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9434 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9435 msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
9437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9438 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9439 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9442 msgid "Nordic (Latin-6)"
9443 msgstr "Põhjamaas (Latin-6)"
9445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9446 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9447 msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
9449 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9450 msgid "Russian (KOI8-R)"
9451 msgstr "Vene (KOI8-R)"
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9454 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9455 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9458 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9459 msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
9461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9462 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9463 msgstr "Araabia (Windows-1256)"
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9466 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9467 msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
9469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9471 msgid "Greek (Windows-1253)"
9472 msgstr "Kreeka (Windows-1256)"
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9475 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9476 msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9479 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9480 msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9483 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9484 msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9487 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9488 msgstr "Türgi (Windows-1254)"
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9491 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9492 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9495 msgid "Thai (Windows-874)"
9496 msgstr "Tai (Windows-874)"
9498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9499 msgid "Baltic (Latin-7)"
9500 msgstr "Balti (Latin-7)"
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9503 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9504 msgstr "Balti (Windows-1257)"
9506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9507 msgid "Celtic (Latin-8)"
9508 msgstr "Keldi (Latin-8)"
9510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9511 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9512 msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
9514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9515 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9516 msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
9518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9519 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9520 msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
9522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9523 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9524 msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9527 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9528 msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
9530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9531 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9532 msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
9534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9536 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9537 msgstr "Korea Unix (EUC-KR)"
9539 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9540 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9541 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
9543 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9544 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9545 msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
9547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9548 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9549 msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
9551 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9552 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9553 msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
9555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9556 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9557 msgstr "Vietnami (VISCII)"
9559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9560 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9561 msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
9563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9564 msgid "Subtitles text encoding"
9567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9568 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9572 msgid "Subtitles justification"
9573 msgstr "Subtiitrite joondus"
9575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9576 msgid "Set the justification of subtitles"
9579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9580 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9585 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9590 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9591 "but you can choose to disable all formatting."
9594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9595 msgid "Text subtitles decoder"
9599 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9600 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9601 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9602 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9603 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9604 #. Other scripts use other code pages.
9606 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9607 #. the VideoLAN translators mailing list.
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9613 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9617 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9618 msgid "USF subtitles decoder"
9621 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9622 msgid "T.140 text encoder"
9625 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9626 msgid "Enable debug"
9627 msgstr "Silumise lubamine"
9629 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9631 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9633 "packet assembly info 2\n"
9636 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9637 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9638 msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
9640 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9641 msgid "SVCD subtitles"
9642 msgstr "SVCD subtiitrid"
9644 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9645 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9648 #: modules/codec/telx.c:54
9649 msgid "Override page"
9652 #: modules/codec/telx.c:55
9654 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9655 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9656 "usually 888 or 889)."
9659 #: modules/codec/telx.c:60
9660 msgid "Ignore subtitle flag"
9663 #: modules/codec/telx.c:61
9664 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9667 #: modules/codec/telx.c:64
9668 msgid "Workaround for France"
9671 #: modules/codec/telx.c:65
9673 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9674 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9675 "your subtitles don't appear."
9678 #: modules/codec/telx.c:71
9679 msgid "Teletext subtitles decoder"
9680 msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
9682 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9684 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9685 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9688 #: modules/codec/theora.c:105
9689 msgid "Theora video decoder"
9690 msgstr "Theora video dekooder"
9692 #: modules/codec/theora.c:111
9693 msgid "Theora video packetizer"
9696 #: modules/codec/theora.c:117
9697 msgid "Theora video encoder"
9700 #: modules/codec/twolame.c:57
9702 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9703 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9706 #: modules/codec/twolame.c:60
9708 msgstr "Stereo režiim"
9710 #: modules/codec/twolame.c:61
9711 msgid "Handling mode for stereo streams"
9714 #: modules/codec/twolame.c:62
9718 #: modules/codec/twolame.c:64
9719 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9722 #: modules/codec/twolame.c:65
9723 msgid "Psycho-acoustic model"
9726 #: modules/codec/twolame.c:67
9727 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9730 #: modules/codec/twolame.c:71
9734 #: modules/codec/twolame.c:71
9735 msgid "Joint stereo"
9736 msgstr "Joint stereo"
9738 #: modules/codec/twolame.c:76
9739 msgid "Libtwolame audio encoder"
9740 msgstr "Libtwolame audio enkooder"
9742 #: modules/codec/vorbis.c:175
9743 msgid "Maximum encoding bitrate"
9746 #: modules/codec/vorbis.c:177
9747 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9750 #: modules/codec/vorbis.c:178
9751 msgid "Minimum encoding bitrate"
9754 #: modules/codec/vorbis.c:180
9756 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9760 #: modules/codec/vorbis.c:183
9761 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9764 #: modules/codec/vorbis.c:187
9765 msgid "Vorbis audio decoder"
9766 msgstr "Vorbis audio dekooder"
9768 #: modules/codec/vorbis.c:198
9769 msgid "Vorbis audio packetizer"
9772 #: modules/codec/vorbis.c:205
9773 msgid "Vorbis audio encoder"
9774 msgstr "Vorbis audio enkooder"
9776 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9777 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9780 #: modules/codec/x264.c:54
9781 msgid "Maximum GOP size"
9784 #: modules/codec/x264.c:55
9786 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9787 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9790 #: modules/codec/x264.c:59
9791 msgid "Minimum GOP size"
9794 #: modules/codec/x264.c:60
9796 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9797 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9798 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9799 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9800 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9802 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9803 "frames, but do not start a new GOP."
9806 #: modules/codec/x264.c:69
9807 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9810 #: modules/codec/x264.c:70
9812 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9813 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9814 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9815 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9816 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9817 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9821 #: modules/codec/x264.c:81
9822 msgid "B-frames between I and P"
9823 msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
9825 #: modules/codec/x264.c:82
9826 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9829 #: modules/codec/x264.c:85
9830 msgid "Adaptive B-frame decision"
9833 #: modules/codec/x264.c:86
9835 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9836 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9839 #: modules/codec/x264.c:90
9840 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9843 #: modules/codec/x264.c:91
9845 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9846 "negative values cause less B-frames."
9849 #: modules/codec/x264.c:95
9850 msgid "Keep some B-frames as references"
9853 #: modules/codec/x264.c:97
9855 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9856 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9858 " - none: Disabled\n"
9859 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9860 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9863 #: modules/codec/x264.c:105
9865 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9866 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9870 #: modules/codec/x264.c:110
9874 #: modules/codec/x264.c:111
9876 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9877 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9880 #: modules/codec/x264.c:115
9881 msgid "Number of reference frames"
9884 #: modules/codec/x264.c:116
9886 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9887 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9888 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9891 #: modules/codec/x264.c:121
9892 msgid "Skip loop filter"
9895 #: modules/codec/x264.c:122
9896 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9899 #: modules/codec/x264.c:124
9900 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9903 #: modules/codec/x264.c:125
9905 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9906 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9909 #: modules/codec/x264.c:129
9911 msgstr "H.264 nivoo"
9913 #: modules/codec/x264.c:130
9915 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9916 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9917 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9920 #: modules/codec/x264.c:135
9922 msgid "H.264 profile"
9923 msgstr "H.264 nivoo"
9925 #: modules/codec/x264.c:136
9926 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9929 #: modules/codec/x264.c:142
9930 msgid "Interlaced mode"
9933 #: modules/codec/x264.c:143
9934 msgid "Pure-interlaced mode."
9937 #: modules/codec/x264.c:145
9938 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9941 #: modules/codec/x264.c:146
9942 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9945 #: modules/codec/x264.c:148
9946 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9949 #: modules/codec/x264.c:149
9950 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9953 #: modules/codec/x264.c:151
9954 msgid "Force number of slices per frame"
9957 #: modules/codec/x264.c:152
9958 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9961 #: modules/codec/x264.c:154
9962 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9965 #: modules/codec/x264.c:155
9966 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
9969 #: modules/codec/x264.c:157
9970 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
9973 #: modules/codec/x264.c:158
9974 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
9977 #: modules/codec/x264.c:161
9981 #: modules/codec/x264.c:162
9983 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9984 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9987 #: modules/codec/x264.c:166
9988 msgid "Quality-based VBR"
9991 #: modules/codec/x264.c:167
9992 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9995 #: modules/codec/x264.c:169
9999 #: modules/codec/x264.c:170
10000 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10003 #: modules/codec/x264.c:173
10007 #: modules/codec/x264.c:174
10008 msgid "Maximum quantizer parameter."
10011 #: modules/codec/x264.c:176
10012 msgid "Max QP step"
10015 #: modules/codec/x264.c:177
10016 msgid "Max QP step between frames."
10019 #: modules/codec/x264.c:179
10020 msgid "Average bitrate tolerance"
10023 #: modules/codec/x264.c:180
10024 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10027 #: modules/codec/x264.c:183
10028 msgid "Max local bitrate"
10031 #: modules/codec/x264.c:184
10032 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10035 #: modules/codec/x264.c:186
10039 #: modules/codec/x264.c:187
10040 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10043 #: modules/codec/x264.c:190
10044 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10047 #: modules/codec/x264.c:191
10049 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10053 #: modules/codec/x264.c:194
10054 msgid "How AQ distributes bits"
10057 #: modules/codec/x264.c:195
10059 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10061 " - 1: Current x264 default mode\n"
10062 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10066 #: modules/codec/x264.c:200
10067 msgid "Strength of AQ"
10070 #: modules/codec/x264.c:201
10072 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10073 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10074 " - 0.5: weak AQ\n"
10075 " - 1.5: strong AQ"
10078 #: modules/codec/x264.c:207
10079 msgid "QP factor between I and P"
10082 #: modules/codec/x264.c:208
10083 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10086 #: modules/codec/x264.c:211
10087 msgid "QP factor between P and B"
10090 #: modules/codec/x264.c:212
10091 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10094 #: modules/codec/x264.c:214
10095 msgid "QP difference between chroma and luma"
10098 #: modules/codec/x264.c:215
10099 msgid "QP difference between chroma and luma."
10102 #: modules/codec/x264.c:217
10103 msgid "Multipass ratecontrol"
10106 #: modules/codec/x264.c:218
10108 "Multipass ratecontrol:\n"
10109 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10110 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10111 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10114 #: modules/codec/x264.c:223
10115 msgid "QP curve compression"
10118 #: modules/codec/x264.c:224
10119 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10122 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10123 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10126 #: modules/codec/x264.c:227
10128 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10129 "blurs complexity."
10132 #: modules/codec/x264.c:231
10134 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10138 #: modules/codec/x264.c:236
10139 msgid "Partitions to consider"
10142 #: modules/codec/x264.c:237
10144 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10147 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10148 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10149 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10150 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10153 #: modules/codec/x264.c:245
10154 msgid "Direct MV prediction mode"
10157 #: modules/codec/x264.c:246
10158 msgid "Direct MV prediction mode."
10161 #: modules/codec/x264.c:248
10162 msgid "Direct prediction size"
10165 #: modules/codec/x264.c:249
10167 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10169 " - -1: smallest possible according to level\n"
10172 #: modules/codec/x264.c:254
10173 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10176 #: modules/codec/x264.c:255
10177 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10180 #: modules/codec/x264.c:257
10181 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10184 #: modules/codec/x264.c:258
10186 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10187 " - 1: Blind offset\n"
10188 " - 2: Smart analysis\n"
10191 #: modules/codec/x264.c:263
10192 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10195 #: modules/codec/x264.c:264
10197 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10199 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10200 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10201 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10202 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10205 #: modules/codec/x264.c:271
10206 msgid "Maximum motion vector search range"
10209 #: modules/codec/x264.c:272
10211 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10212 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10213 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10216 #: modules/codec/x264.c:277
10217 msgid "Maximum motion vector length"
10220 #: modules/codec/x264.c:278
10222 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10225 #: modules/codec/x264.c:281
10226 msgid "Minimum buffer space between threads"
10229 #: modules/codec/x264.c:282
10231 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10235 #: modules/codec/x264.c:285
10236 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10239 #: modules/codec/x264.c:286
10241 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10242 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10245 #: modules/codec/x264.c:290
10246 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10249 #: modules/codec/x264.c:294
10251 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10252 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10253 "quality). Range 1 to 9."
10256 #: modules/codec/x264.c:298
10257 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10260 #: modules/codec/x264.c:299
10261 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10264 #: modules/codec/x264.c:302
10265 msgid "Decide references on a per partition basis"
10268 #: modules/codec/x264.c:303
10270 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10271 "as opposed to only one ref per macroblock."
10274 #: modules/codec/x264.c:307
10275 msgid "Chroma in motion estimation"
10278 #: modules/codec/x264.c:308
10279 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10282 #: modules/codec/x264.c:311
10283 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10286 #: modules/codec/x264.c:312
10287 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10290 #: modules/codec/x264.c:314
10291 msgid "Adaptive spatial transform size"
10294 #: modules/codec/x264.c:316
10295 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10298 #: modules/codec/x264.c:318
10299 msgid "Trellis RD quantization"
10302 #: modules/codec/x264.c:319
10304 "Trellis RD quantization: \n"
10306 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10307 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10308 "This requires CABAC."
10311 #: modules/codec/x264.c:325
10312 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10315 #: modules/codec/x264.c:326
10316 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10319 #: modules/codec/x264.c:328
10320 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10323 #: modules/codec/x264.c:329
10325 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10326 "small single coefficient."
10329 #: modules/codec/x264.c:332
10331 msgid "Use Psy-optimizations"
10334 #: modules/codec/x264.c:333
10335 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10338 #: modules/codec/x264.c:337
10340 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10344 #: modules/codec/x264.c:340
10345 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10348 #: modules/codec/x264.c:341
10349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10352 #: modules/codec/x264.c:344
10353 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10356 #: modules/codec/x264.c:345
10357 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10360 #: modules/codec/x264.c:350
10361 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10364 #: modules/codec/x264.c:351
10365 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10368 #: modules/codec/x264.c:354
10369 msgid "CPU optimizations"
10372 #: modules/codec/x264.c:355
10373 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10376 #: modules/codec/x264.c:357
10377 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10380 #: modules/codec/x264.c:358
10381 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10384 #: modules/codec/x264.c:360
10385 msgid "PSNR computation"
10388 #: modules/codec/x264.c:361
10390 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10394 #: modules/codec/x264.c:364
10395 msgid "SSIM computation"
10398 #: modules/codec/x264.c:365
10400 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10404 #: modules/codec/x264.c:368
10406 msgstr "Vaikne režiim"
10408 #: modules/codec/x264.c:369
10409 msgid "Quiet mode."
10410 msgstr "Vaikne režiim."
10412 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10413 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10415 msgstr "Statistika"
10417 #: modules/codec/x264.c:372
10418 msgid "Print stats for each frame."
10421 #: modules/codec/x264.c:374
10422 msgid "SPS and PPS id numbers"
10425 #: modules/codec/x264.c:375
10427 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10431 #: modules/codec/x264.c:378
10432 msgid "Access unit delimiters"
10435 #: modules/codec/x264.c:379
10436 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10439 #: modules/codec/x264.c:381
10440 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10443 #: modules/codec/x264.c:382
10445 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10446 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10450 #: modules/codec/x264.c:389
10454 #: modules/codec/x264.c:389
10458 #: modules/codec/x264.c:389
10462 #: modules/codec/x264.c:389
10466 #: modules/codec/x264.c:389
10470 #: modules/codec/x264.c:402
10474 #: modules/codec/x264.c:402
10478 #: modules/codec/x264.c:402
10482 #: modules/codec/x264.c:402
10486 #: modules/codec/x264.c:407
10490 #: modules/codec/x264.c:407
10494 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10496 msgstr "automaatne"
10498 #: modules/codec/x264.c:410
10499 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10502 #: modules/codec/zvbi.c:58
10503 msgid "Teletext page"
10506 #: modules/codec/zvbi.c:59
10507 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10510 #: modules/codec/zvbi.c:62
10511 msgid "Text is always opaque"
10514 #: modules/codec/zvbi.c:63
10515 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10518 #: modules/codec/zvbi.c:66
10519 msgid "Teletext alignment"
10522 #: modules/codec/zvbi.c:68
10524 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10525 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10529 #: modules/codec/zvbi.c:72
10530 msgid "Teletext text subtitles"
10533 #: modules/codec/zvbi.c:73
10534 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10537 #: modules/codec/zvbi.c:82
10538 msgid "VBI and Teletext decoder"
10541 #: modules/codec/zvbi.c:83
10542 msgid "VBI & Teletext"
10545 #: modules/codec/zvbi.c:686
10549 #: modules/codec/zvbi.c:700
10553 #: modules/control/dbus.c:134
10557 #: modules/control/dbus.c:137
10558 msgid "D-Bus control interface"
10561 #: modules/control/gestures.c:81
10562 msgid "Motion threshold (10-100)"
10565 #: modules/control/gestures.c:83
10566 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10569 #: modules/control/gestures.c:85
10570 msgid "Trigger button"
10573 #: modules/control/gestures.c:87
10574 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10577 #: modules/control/gestures.c:97
10581 #: modules/control/gestures.c:100
10585 #: modules/control/gestures.c:108
10586 msgid "Mouse gestures control interface"
10589 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10590 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10591 msgid "Global Hotkeys"
10594 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10595 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10596 msgid "Global Hotkeys interface"
10599 #: modules/control/hotkeys.c:92
10600 msgid "Volume Control"
10601 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
10603 #: modules/control/hotkeys.c:92
10604 msgid "Position Control"
10607 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10611 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10614 msgstr "Kiirklahvid"
10616 #: modules/control/hotkeys.c:96
10617 msgid "Hotkeys management interface"
10620 #: modules/control/hotkeys.c:103
10621 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10624 #: modules/control/hotkeys.c:104
10626 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10630 #: modules/control/hotkeys.c:374
10632 msgid "Audio Device: %s"
10633 msgstr "Audio seade: %s"
10635 #: modules/control/hotkeys.c:471
10637 msgid "Audio track: %s"
10638 msgstr "Audio rada: %s"
10640 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10642 msgid "Subtitle track: %s"
10645 #: modules/control/hotkeys.c:488
10649 #: modules/control/hotkeys.c:537
10651 msgid "Aspect ratio: %s"
10652 msgstr "Külgede suhe: %s"
10654 #: modules/control/hotkeys.c:565
10659 #: modules/control/hotkeys.c:579
10660 msgid "Zooming reset"
10663 #: modules/control/hotkeys.c:587
10664 msgid "Scaled to screen"
10667 #: modules/control/hotkeys.c:590
10668 msgid "Original Size"
10669 msgstr "Algupärane suurus"
10671 #: modules/control/hotkeys.c:618
10673 msgid "Deinterlace off"
10674 msgstr "Ülerealaotus"
10676 #: modules/control/hotkeys.c:638
10678 msgid "Deinterlace on"
10679 msgstr "Ülerealaotus"
10681 #: modules/control/hotkeys.c:671
10683 msgid "Zoom mode: %s"
10686 #: modules/control/hotkeys.c:719
10690 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10692 msgid "Subtitle delay %i ms"
10695 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10697 msgid "Subtitle position %i px"
10698 msgstr "Subtiitrite joondus"
10700 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10702 msgid "Audio delay %i ms"
10705 #: modules/control/hotkeys.c:862
10707 msgstr "Salvestamine"
10709 #: modules/control/hotkeys.c:864
10710 msgid "Recording done"
10713 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10715 msgid "Volume %d%%"
10716 msgstr "Helitase %d%%"
10718 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10720 msgid "Speed: %.2fx"
10723 #: modules/control/http/http.c:41
10724 msgid "Host address"
10727 #: modules/control/http/http.c:43
10729 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10730 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10731 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10734 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10735 msgid "Source directory"
10738 #: modules/control/http/http.c:49
10742 #: modules/control/http/http.c:51
10744 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10745 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10748 #: modules/control/http/http.c:53
10749 msgid "Export album art as /art"
10752 #: modules/control/http/http.c:55
10754 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10758 #: modules/control/http/http.c:58
10759 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10762 #: modules/control/http/http.c:61
10763 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10766 #: modules/control/http/http.c:63
10767 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10770 #: modules/control/http/http.c:66
10771 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10774 #: modules/control/http/http.c:69
10778 #: modules/control/http/http.c:70
10779 msgid "HTTP remote control interface"
10782 #: modules/control/http/http.c:80
10786 #: modules/control/lirc.c:46
10788 msgid "Change the lirc configuration file"
10789 msgstr "VLM seadete fail"
10791 #: modules/control/lirc.c:48
10793 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10794 "users home directory."
10797 #: modules/control/lirc.c:58
10801 #: modules/control/lirc.c:61
10802 msgid "Infrared remote control interface"
10805 #: modules/control/motion.c:72
10806 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10809 #: modules/control/motion.c:78
10813 #: modules/control/motion.c:81
10814 msgid "motion control interface"
10817 #: modules/control/motion.c:82
10819 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10822 #: modules/control/netsync.c:57
10824 msgid "Network master clock"
10825 msgstr "Võrgu nimi"
10827 #: modules/control/netsync.c:58
10829 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10830 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10833 #: modules/control/netsync.c:62
10834 msgid "Master server ip address"
10837 #: modules/control/netsync.c:63
10839 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10842 #: modules/control/netsync.c:66
10843 msgid "UDP timeout (in ms)"
10846 #: modules/control/netsync.c:67
10848 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10851 #: modules/control/netsync.c:71
10852 msgid "Network Sync"
10855 #: modules/control/ntservice.c:43
10856 msgid "Install Windows Service"
10859 #: modules/control/ntservice.c:45
10860 msgid "Install the Service and exit."
10863 #: modules/control/ntservice.c:46
10864 msgid "Uninstall Windows Service"
10867 #: modules/control/ntservice.c:48
10868 msgid "Uninstall the Service and exit."
10871 #: modules/control/ntservice.c:49
10872 msgid "Display name of the Service"
10875 #: modules/control/ntservice.c:51
10876 msgid "Change the display name of the Service."
10879 #: modules/control/ntservice.c:52
10880 msgid "Configuration options"
10883 #: modules/control/ntservice.c:54
10885 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10886 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10890 #: modules/control/ntservice.c:59
10892 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10893 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10894 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10897 #: modules/control/ntservice.c:65
10901 #: modules/control/ntservice.c:66
10902 msgid "Windows Service interface"
10905 #: modules/control/rc.c:70
10906 msgid "Initializing"
10909 #: modules/control/rc.c:71
10913 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
10920 #: modules/control/rc.c:74
10924 #: modules/control/rc.c:75
10928 #: modules/control/rc.c:160
10929 msgid "Show stream position"
10932 #: modules/control/rc.c:161
10934 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10937 #: modules/control/rc.c:164
10941 #: modules/control/rc.c:165
10942 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10945 #: modules/control/rc.c:167
10946 msgid "UNIX socket command input"
10949 #: modules/control/rc.c:168
10950 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10953 #: modules/control/rc.c:171
10954 msgid "TCP command input"
10957 #: modules/control/rc.c:172
10959 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10960 "port the interface will bind to."
10963 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10964 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10967 #: modules/control/rc.c:178
10969 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10970 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10971 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10974 #: modules/control/rc.c:185
10978 #: modules/control/rc.c:188
10979 msgid "Remote control interface"
10982 #: modules/control/rc.c:338
10983 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10986 #: modules/control/rc.c:775
10988 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10991 #: modules/control/rc.c:798
10992 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10995 #: modules/control/rc.c:800
10996 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10999 #: modules/control/rc.c:801
11000 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11003 #: modules/control/rc.c:802
11004 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11007 #: modules/control/rc.c:803
11008 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11011 #: modules/control/rc.c:804
11012 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11015 #: modules/control/rc.c:805
11016 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11019 #: modules/control/rc.c:806
11020 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11023 #: modules/control/rc.c:807
11024 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11027 #: modules/control/rc.c:808
11028 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11031 #: modules/control/rc.c:809
11032 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11035 #: modules/control/rc.c:810
11036 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11039 #: modules/control/rc.c:811
11040 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11043 #: modules/control/rc.c:812
11044 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11047 #: modules/control/rc.c:813
11048 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11051 #: modules/control/rc.c:814
11052 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11055 #: modules/control/rc.c:815
11056 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11059 #: modules/control/rc.c:816
11060 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11063 #: modules/control/rc.c:817
11064 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11067 #: modules/control/rc.c:818
11068 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11071 #: modules/control/rc.c:820
11072 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11075 #: modules/control/rc.c:821
11076 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11079 #: modules/control/rc.c:822
11080 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11083 #: modules/control/rc.c:823
11084 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11087 #: modules/control/rc.c:824
11088 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11091 #: modules/control/rc.c:825
11092 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11095 #: modules/control/rc.c:826
11096 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11099 #: modules/control/rc.c:827
11100 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11103 #: modules/control/rc.c:828
11104 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11107 #: modules/control/rc.c:829
11108 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11111 #: modules/control/rc.c:830
11112 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11115 #: modules/control/rc.c:831
11116 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11119 #: modules/control/rc.c:832
11120 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11123 #: modules/control/rc.c:833
11124 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11127 #: modules/control/rc.c:834
11128 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11131 #: modules/control/rc.c:836
11132 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11135 #: modules/control/rc.c:837
11136 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11139 #: modules/control/rc.c:838
11140 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11143 #: modules/control/rc.c:839
11144 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11147 #: modules/control/rc.c:840
11148 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11151 #: modules/control/rc.c:841
11152 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11155 #: modules/control/rc.c:842
11156 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11159 #: modules/control/rc.c:843
11160 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11163 #: modules/control/rc.c:844
11164 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11167 #: modules/control/rc.c:845
11168 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11171 #: modules/control/rc.c:846
11172 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11175 #: modules/control/rc.c:847
11176 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11179 #: modules/control/rc.c:848
11180 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11183 #: modules/control/rc.c:849
11184 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11187 #: modules/control/rc.c:854
11188 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11191 #: modules/control/rc.c:855
11192 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11195 #: modules/control/rc.c:856
11196 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11199 #: modules/control/rc.c:857
11200 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11203 #: modules/control/rc.c:858
11204 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11207 #: modules/control/rc.c:859
11208 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11211 #: modules/control/rc.c:860
11212 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11215 #: modules/control/rc.c:861
11216 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11219 #: modules/control/rc.c:863
11220 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11223 #: modules/control/rc.c:864
11224 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11227 #: modules/control/rc.c:865
11228 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11231 #: modules/control/rc.c:866
11232 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11235 #: modules/control/rc.c:867
11236 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11239 #: modules/control/rc.c:869
11240 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11243 #: modules/control/rc.c:870
11244 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11247 #: modules/control/rc.c:871
11248 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11251 #: modules/control/rc.c:872
11252 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11255 #: modules/control/rc.c:873
11256 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11259 #: modules/control/rc.c:874
11260 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11263 #: modules/control/rc.c:875
11264 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11267 #: modules/control/rc.c:876
11268 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11271 #: modules/control/rc.c:877
11272 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11275 #: modules/control/rc.c:878
11276 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11279 #: modules/control/rc.c:879
11280 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11283 #: modules/control/rc.c:880
11284 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11287 #: modules/control/rc.c:881
11288 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11291 #: modules/control/rc.c:882
11292 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11295 #: modules/control/rc.c:885
11296 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11299 #: modules/control/rc.c:886
11300 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11303 #: modules/control/rc.c:887
11304 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11307 #: modules/control/rc.c:888
11308 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11311 #: modules/control/rc.c:890
11312 msgid "+----[ end of help ]"
11315 #: modules/control/rc.c:1016
11316 msgid "Press menu select or pause to continue."
11319 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11320 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11321 #: modules/control/rc.c:1811
11322 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11325 #: modules/control/rc.c:1333
11326 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11329 #: modules/control/rc.c:1344
11331 msgid "Playlist has only %d elements"
11334 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11335 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11338 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11339 msgid "+-[Incoming]"
11342 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11344 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11347 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11349 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11352 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11354 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11357 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11359 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11362 #: modules/control/rc.c:1879
11364 msgid "| demux corrupted : %5i"
11367 #: modules/control/rc.c:1881
11369 msgid "| discontinuities : %5i"
11372 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11373 msgid "+-[Video Decoding]"
11376 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11378 msgid "| video decoded : %5i"
11381 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11383 msgid "| frames displayed : %5i"
11386 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11388 msgid "| frames lost : %5i"
11391 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11392 msgid "+-[Audio Decoding]"
11395 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11397 msgid "| audio decoded : %5i"
11400 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11402 msgid "| buffers played : %5i"
11405 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11407 msgid "| buffers lost : %5i"
11410 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11411 msgid "+-[Streaming]"
11414 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11416 msgid "| packets sent : %5i"
11419 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11421 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11424 #: modules/control/rc.c:1907
11426 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11429 #: modules/control/signals.c:37
11433 #: modules/control/signals.c:40
11434 msgid "POSIX signals handling interface"
11437 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11441 #: modules/control/telnet.c:73
11443 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11444 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11445 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11448 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11455 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11459 #: modules/control/telnet.c:78
11461 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11465 #: modules/control/telnet.c:82
11467 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11468 "default value is \"admin\"."
11471 #: modules/control/telnet.c:96
11472 msgid "VLM remote control interface"
11475 #: modules/demux/aiff.c:49
11476 msgid "AIFF demuxer"
11477 msgstr "AIFF demukser"
11479 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11480 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11481 msgstr "ASF v1.0 demukser"
11483 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11484 msgid "Could not demux ASF stream"
11487 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11488 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11491 #: modules/demux/au.c:50
11493 msgstr "AU demukser"
11495 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11496 msgid "FFmpeg demuxer"
11497 msgstr "FFmpeg demukser"
11499 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11503 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11504 msgid "FFmpeg muxer"
11505 msgstr "FFmpeg mukser"
11507 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11509 msgstr "Ffmpeg muks"
11511 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11512 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11515 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11516 msgid "Force interleaved method"
11519 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11520 msgid "Force interleaved method."
11523 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11524 msgid "Force index creation"
11527 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11529 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11530 "incomplete (not seekable)."
11533 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11535 msgid "Ask for action"
11538 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11540 msgstr "Alati paranda"
11542 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11544 msgstr "Mitte kunagi paranda"
11546 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11547 msgid "AVI demuxer"
11548 msgstr "AVI demukser"
11550 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11552 msgstr "AVI Indeks"
11554 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11556 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11557 "Do you want to try to fix it?\n"
11559 "This might take a long time."
11562 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11566 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11567 msgid "Don't repair"
11568 msgstr "Ära paranda"
11570 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11571 msgid "Fixing AVI Index..."
11574 #: modules/demux/cdg.c:45
11575 msgid "CDG demuxer"
11576 msgstr "CDG demukser"
11578 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11579 msgid "Dump filename"
11582 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11583 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11586 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11587 msgid "Append to existing file"
11590 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11591 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11594 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11595 msgid "File dumper"
11598 #: modules/demux/dirac.c:41
11599 msgid "Value to adjust dts by"
11602 #: modules/demux/dirac.c:54
11604 msgid "Dirac video demuxer"
11605 msgstr "Theora video dekooder"
11607 #: modules/demux/flac.c:49
11608 msgid "FLAC demuxer"
11609 msgstr "FLAC demukser"
11611 #: modules/demux/gme.cpp:55
11612 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11615 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11616 msgid "Closed captions"
11619 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11620 msgid "Textual audio descriptions"
11623 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11627 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11628 msgid "Ticker text"
11631 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11632 msgid "Active regions"
11635 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11636 msgid "Semantic annotations"
11637 msgstr "Semantilised annotatsioonid"
11639 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11643 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11647 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11648 msgid "Linguistic markup"
11651 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11655 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11656 msgid "Subtitles (images)"
11657 msgstr "Subtiitrid (pildid)"
11659 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11660 msgid "Slides (text)"
11661 msgstr "Slaidid (tekst)"
11663 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11664 msgid "Slides (images)"
11665 msgstr "Slaidid (pildid)"
11667 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11668 msgid "Unknown category"
11669 msgstr "Tundmatu kategooria"
11671 #: modules/demux/live555.cpp:77
11673 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11674 "should be set in millisecond units."
11677 #: modules/demux/live555.cpp:80
11678 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11679 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11681 #: modules/demux/live555.cpp:81
11683 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11684 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11688 #: modules/demux/live555.cpp:85
11690 msgid "WMServer RTSP dialect"
11691 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11693 #: modules/demux/live555.cpp:86
11695 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11696 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11699 #: modules/demux/live555.cpp:90
11700 msgid "RTSP user name"
11701 msgstr "RTSP kasutajanimi"
11703 #: modules/demux/live555.cpp:91
11705 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11709 #: modules/demux/live555.cpp:93
11710 msgid "RTSP password"
11711 msgstr "RTSP salasõna"
11713 #: modules/demux/live555.cpp:94
11715 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11719 #: modules/demux/live555.cpp:98
11720 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11723 #: modules/demux/live555.cpp:108
11724 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11727 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
11728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11729 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11732 #: modules/demux/live555.cpp:120
11733 msgid "Client port"
11736 #: modules/demux/live555.cpp:121
11737 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11740 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
11741 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11744 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
11745 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11748 #: modules/demux/live555.cpp:131
11749 msgid "HTTP tunnel port"
11752 #: modules/demux/live555.cpp:132
11753 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11756 #: modules/demux/live555.cpp:605
11757 msgid "RTSP authentication"
11760 #: modules/demux/live555.cpp:606
11761 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11764 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11765 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11766 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11767 msgid "Frames per Second"
11770 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11772 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11773 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11776 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11777 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11780 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11781 msgid "--- DVD Menu"
11782 msgstr "--- DVD menüü"
11784 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11785 msgid "First Played"
11788 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11789 msgid "Video Manager"
11792 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11793 msgid "----- Title"
11794 msgstr "----- Pealkiri"
11796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11797 msgid "Matroska stream demuxer"
11800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11801 msgid "Ordered chapters"
11804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11805 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11808 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11809 msgid "Chapter codecs"
11812 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11813 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11816 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11817 msgid "Preload Directory"
11820 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11822 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11823 "for broken files)."
11826 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11827 msgid "Seek based on percent not time"
11830 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11831 msgid "Seek based on percent not time."
11834 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11835 msgid "Dummy Elements"
11838 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11839 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11842 #: modules/demux/mod.c:54
11843 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11846 #: modules/demux/mod.c:55
11847 msgid "Enable reverberation"
11850 #: modules/demux/mod.c:56
11851 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11854 #: modules/demux/mod.c:58
11855 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11858 #: modules/demux/mod.c:60
11859 msgid "Enable megabass mode"
11862 #: modules/demux/mod.c:61
11863 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11866 #: modules/demux/mod.c:63
11868 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11869 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11872 #: modules/demux/mod.c:66
11873 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11876 #: modules/demux/mod.c:68
11877 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11880 #: modules/demux/mod.c:73
11881 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11884 #: modules/demux/mod.c:81
11888 #: modules/demux/mod.c:84
11889 msgid "Reverberation level"
11892 #: modules/demux/mod.c:86
11893 msgid "Reverberation delay"
11896 #: modules/demux/mod.c:88
11900 #: modules/demux/mod.c:91
11901 msgid "Mega bass level"
11904 #: modules/demux/mod.c:93
11905 msgid "Mega bass cutoff"
11908 #: modules/demux/mod.c:95
11912 #: modules/demux/mod.c:98
11913 msgid "Surround level"
11916 #: modules/demux/mod.c:100
11917 msgid "Surround delay (ms)"
11920 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11921 msgid "MP4 stream demuxer"
11924 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11928 #: modules/demux/mpc.c:62
11929 msgid "MusePack demuxer"
11930 msgstr "MusePack demukser"
11932 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11934 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11938 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11939 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11940 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11942 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11944 msgid "MPEG-4 video"
11945 msgstr "MPEG video"
11947 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11948 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11951 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11952 msgid "H264 video demuxer"
11955 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11956 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11959 #: modules/demux/nsc.c:46
11960 msgid "Windows Media NSC metademux"
11963 #: modules/demux/nsv.c:49
11964 msgid "NullSoft demuxer"
11967 #: modules/demux/nuv.c:49
11968 msgid "Nuv demuxer"
11971 #: modules/demux/ogg.c:54
11972 msgid "OGG demuxer"
11975 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
11976 msgid "Google Video"
11977 msgstr "Google Video"
11979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11984 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11988 msgid "Show shoutcast adult content"
11991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11992 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12001 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12002 "prevent adding them to the playlist."
12005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12006 msgid "M3U playlist import"
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12010 msgid "RAM playlist import"
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12014 msgid "PLS playlist import"
12017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12018 msgid "B4S playlist import"
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12022 msgid "DVB playlist import"
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12026 msgid "Podcast parser"
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12030 msgid "XSPF playlist import"
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12034 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12038 msgid "ASX playlist import"
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12042 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12046 msgid "QuickTime Media Link importer"
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12050 msgid "Google Video Playlist importer"
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12054 msgid "Dummy ifo demux"
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12058 msgid "iTunes Music Library importer"
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12063 msgid "WPL playlist import"
12064 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
12066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12068 msgid "ZPL playlist import"
12069 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
12071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12073 msgid "Podcast Info"
12076 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12077 msgid "Podcast Summary"
12080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12081 msgid "Podcast Size"
12084 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12088 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12092 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12096 #: modules/demux/ps.c:43
12097 msgid "Trust MPEG timestamps"
12100 #: modules/demux/ps.c:44
12102 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12103 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12104 "calculate from the bitrate instead."
12107 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12108 msgid "MPEG-PS demuxer"
12111 #: modules/demux/ps.c:57
12115 #: modules/demux/pva.c:43
12116 msgid "PVA demuxer"
12119 #: modules/demux/rawaud.c:43
12121 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12122 msgstr "Audio bitikiirus :"
12124 #: modules/demux/rawaud.c:44
12125 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12128 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12129 msgid "Audio channels"
12130 msgstr "Audio kanalid"
12132 #: modules/demux/rawaud.c:47
12133 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12136 #: modules/demux/rawaud.c:49
12137 msgid "FOURCC code of raw input format"
12140 #: modules/demux/rawaud.c:51
12141 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12144 #: modules/demux/rawaud.c:53
12146 msgid "Forces the audio language"
12147 msgstr "Eelistatud audio keel"
12149 #: modules/demux/rawaud.c:54
12151 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12152 "Default is 'eng'. "
12155 #: modules/demux/rawaud.c:64
12157 msgid "Raw audio demuxer"
12158 msgstr "Raadio seade"
12160 #: modules/demux/rawdv.c:41
12162 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12165 #: modules/demux/rawdv.c:49
12166 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12169 #: modules/demux/rawvid.c:45
12171 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12172 "30000/1001 or 29.97"
12175 #: modules/demux/rawvid.c:49
12176 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12179 #: modules/demux/rawvid.c:53
12180 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12183 #: modules/demux/rawvid.c:56
12184 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12187 #: modules/demux/rawvid.c:57
12188 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12191 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12192 msgid "Aspect ratio"
12193 msgstr "Külgede suhe"
12195 #: modules/demux/rawvid.c:61
12196 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12199 #: modules/demux/rawvid.c:65
12200 msgid "Raw video demuxer"
12203 #: modules/demux/real.c:70
12204 msgid "Real demuxer"
12207 #: modules/demux/smf.c:43
12208 msgid "SMF demuxer"
12211 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12212 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12215 #: modules/demux/subtitle.c:53
12217 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12218 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12221 #: modules/demux/subtitle.c:56
12223 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12224 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12225 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12226 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12227 "autodetection, this should always work)."
12230 #: modules/demux/subtitle.c:62
12231 msgid "Override the default track description."
12234 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12235 msgid "Text subtitles parser"
12238 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12239 msgid "Frames per second"
12242 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12243 msgid "Subtitles delay"
12246 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12247 msgid "Subtitles format"
12248 msgstr "Subtiitrite vorming"
12250 #: modules/demux/subtitle.c:87
12252 msgid "Subtitles description"
12253 msgstr "Voo kirjeldus"
12255 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12257 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12258 "based subtitle formats without a fixed value."
12261 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12263 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12266 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12267 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12270 #: modules/demux/ts.c:110
12272 msgstr "Ekstra PMT"
12274 #: modules/demux/ts.c:112
12275 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12278 #: modules/demux/ts.c:114
12279 msgid "Set id of ES to PID"
12282 #: modules/demux/ts.c:115
12284 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12285 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12286 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12289 #: modules/demux/ts.c:120
12290 msgid "Fast udp streaming"
12293 #: modules/demux/ts.c:122
12294 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12297 #: modules/demux/ts.c:124
12298 msgid "MTU for out mode"
12301 #: modules/demux/ts.c:125
12302 msgid "MTU for out mode."
12305 #: modules/demux/ts.c:127
12309 #: modules/demux/ts.c:128
12310 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12313 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12314 msgid "Second CSA Key"
12317 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12319 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12323 #: modules/demux/ts.c:134
12324 msgid "Silent mode"
12325 msgstr "Vaikne režiim"
12327 #: modules/demux/ts.c:135
12328 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12331 #: modules/demux/ts.c:137
12332 msgid "CAPMT System ID"
12335 #: modules/demux/ts.c:138
12336 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12339 #: modules/demux/ts.c:140
12340 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12343 #: modules/demux/ts.c:141
12345 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12346 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12349 #: modules/demux/ts.c:145
12350 msgid "Filename of dump"
12353 #: modules/demux/ts.c:146
12354 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12357 #: modules/demux/ts.c:148
12361 #: modules/demux/ts.c:150
12363 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12367 #: modules/demux/ts.c:153
12368 msgid "Dump buffer size"
12371 #: modules/demux/ts.c:155
12373 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12374 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12377 #: modules/demux/ts.c:158
12378 msgid "Separate sub-streams"
12381 #: modules/demux/ts.c:160
12383 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12384 "off this option when using stream output."
12387 #: modules/demux/ts.c:164
12388 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12391 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12392 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12396 #: modules/demux/ts.c:196
12397 msgid "Teletext subtitles"
12398 msgstr "Teleteksti subtiirid"
12400 #: modules/demux/ts.c:197
12401 msgid "Teletext: additional information"
12402 msgstr "Teletekst: lisainfo"
12404 #: modules/demux/ts.c:198
12405 msgid "Teletext: program schedule"
12408 #: modules/demux/ts.c:199
12409 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12412 #: modules/demux/ts.c:3556
12413 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12416 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12417 msgid "clean effects"
12420 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12421 msgid "hearing impaired"
12424 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12425 msgid "visual impaired commentary"
12428 #: modules/demux/tta.c:45
12429 msgid "TTA demuxer"
12432 #: modules/demux/ty.c:59
12436 #: modules/demux/ty.c:60
12437 msgid "TY Stream audio/video demux"
12440 #: modules/demux/ty.c:773
12441 msgid "Closed captions 1"
12444 #: modules/demux/ty.c:774
12445 msgid "Closed captions 2"
12448 #: modules/demux/ty.c:775
12449 msgid "Closed captions 3"
12452 #: modules/demux/ty.c:776
12453 msgid "Closed captions 4"
12456 #: modules/demux/vc1.c:44
12457 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12460 #: modules/demux/vc1.c:50
12461 msgid "VC1 video demuxer"
12464 #: modules/demux/vobsub.c:52
12465 msgid "Vobsub subtitles parser"
12468 #: modules/demux/voc.c:46
12469 msgid "VOC demuxer"
12472 #: modules/demux/wav.c:45
12473 msgid "WAV demuxer"
12476 #: modules/demux/xa.c:45
12480 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12481 msgid "Framebuffer device"
12484 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12485 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12488 #: modules/gui/fbosd.c:105
12489 msgid "Video aspect ratio"
12492 #: modules/gui/fbosd.c:107
12493 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12496 #: modules/gui/fbosd.c:111
12497 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12500 #: modules/gui/fbosd.c:113
12501 msgid "Transparency of the image"
12504 #: modules/gui/fbosd.c:114
12506 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12507 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12510 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12511 #: modules/video_filter/marq.c:87
12515 #: modules/gui/fbosd.c:119
12516 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12519 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12520 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12521 msgid "X coordinate"
12522 msgstr "X koordinaat"
12524 #: modules/gui/fbosd.c:122
12525 msgid "X coordinate of the rendered image"
12528 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12529 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12530 msgid "Y coordinate"
12531 msgstr "Y koordinaat"
12533 #: modules/gui/fbosd.c:125
12534 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12537 #: modules/gui/fbosd.c:129
12539 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12540 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12544 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12545 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12546 #: modules/video_filter/rss.c:147
12548 msgstr "Läbipaistmatus"
12550 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12552 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12556 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12557 #: modules/video_filter/rss.c:151
12558 msgid "Font size, pixels"
12559 msgstr "Kirja suurus, pikslit"
12561 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12562 #: modules/video_filter/rss.c:152
12563 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12566 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12567 #: modules/video_filter/rss.c:156
12569 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12570 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12571 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12572 "(red + green), #FFFFFF = white"
12575 #: modules/gui/fbosd.c:147
12576 msgid "Clear overlay framebuffer"
12579 #: modules/gui/fbosd.c:148
12581 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12582 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12586 #: modules/gui/fbosd.c:152
12587 msgid "Render text or image"
12590 #: modules/gui/fbosd.c:153
12591 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12594 #: modules/gui/fbosd.c:156
12595 msgid "Display on overlay framebuffer"
12598 #: modules/gui/fbosd.c:157
12600 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12603 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12604 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12605 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12606 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12610 #: modules/gui/fbosd.c:212
12614 #: modules/gui/fbosd.c:217
12615 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12618 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12619 msgid "About VLC media player"
12622 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12624 msgid "Compiled by %s"
12627 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12628 msgid "VLC was brought to you by:"
12631 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12632 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12636 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12637 msgid "VLC media player Help"
12640 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12641 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12647 msgstr "Järjehoidjad"
12649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
12656 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12665 #: modules/video_filter/extract.c:75
12667 msgstr "Lahtipakkimine"
12669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12674 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12682 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12683 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12684 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
12696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12703 msgstr "Pealkirjata"
12705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12711 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12715 msgid "Input has changed"
12718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12720 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12721 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12725 msgid "Invalid selection"
12728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12729 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12733 msgid "No input found"
12734 msgstr "Sisendit ei leitud"
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12737 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12740 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12741 msgid "Jump To Time"
12744 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12748 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12749 msgid "Jump to time"
12752 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12756 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12757 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12761 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12762 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12766 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12767 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12768 msgid "Normal Size"
12769 msgstr "Normaalsuurus"
12771 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12772 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12773 msgid "Double Size"
12776 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12777 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12778 msgid "Float on Top"
12781 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12782 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12783 msgid "Fit to Screen"
12786 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12788 msgid "Lock Aspect Ratio"
12789 msgstr "Sunni külgede suhe"
12791 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12793 msgid "Open File..."
12794 msgstr "Ava fail..."
12796 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12798 msgid "Quit after Playback"
12799 msgstr "Välju pärast esitamist"
12801 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12802 msgid "Step Forward"
12803 msgstr "Astu edasi"
12805 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12806 msgid "Step Backward"
12807 msgstr "Astu tagasi"
12809 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12810 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12812 msgstr "Kasutajanimi"
12814 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12816 msgid "Errors and Warnings"
12817 msgstr "Vead ja hoiatused..."
12819 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12822 msgstr "Puhasta menüü"
12824 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12825 msgid "Show Details"
12826 msgstr "Kuva detailid"
12828 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12830 msgstr "Tagasikerimine"
12832 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12833 msgid "Fast Forward"
12834 msgstr "Edasikerimine"
12836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12841 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12842 msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
12844 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12845 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12847 "Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
12848 "valmisseadistust."
12850 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12854 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12855 msgid "Extended controls"
12856 msgstr "Laiendatud juhtelemendid"
12858 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12859 msgid "Shows more information about the available video filters."
12860 msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest."
12862 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12866 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12870 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12871 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12872 msgid "Psychedelic"
12873 msgstr "Psühedeeliline"
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12876 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12880 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12881 msgid "General editing filters"
12882 msgstr "Üldised regigeerimise filtrid"
12884 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12885 msgid "Distortion filters"
12886 msgstr "Moonutamise filtrid"
12888 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12890 msgstr "Udustamine"
12892 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12893 msgid "Adds motion blurring to the image"
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12897 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12901 msgid "Image cropping"
12902 msgstr "Pildi lõikamine"
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12905 msgid "Crops a defined part of the image"
12906 msgstr "Lõika määratud osa pildist"
12908 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12909 msgid "Invert colors"
12910 msgstr "Värvid vastupidi"
12912 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12913 msgid "Inverts the colors of the image"
12914 msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi"
12916 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12917 msgid "Transformation"
12918 msgstr "Muundamine"
12920 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12921 msgid "Rotates or flips the image"
12922 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12925 msgid "Interactive Zoom"
12926 msgstr "Interaktiivne suurendus"
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12929 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12930 msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse"
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12933 msgid "Volume normalization"
12934 msgstr "Heli normaliseerimine"
12936 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12937 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12940 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12941 msgid "Headphone virtualization"
12944 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12945 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12949 msgid "Maximum level"
12950 msgstr "Maksimaalne tase"
12952 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12953 msgid "Restore Defaults"
12954 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12958 msgstr "Läbipaistmatus"
12960 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12961 msgid "Adjust Image"
12962 msgstr "Kohanda pilti"
12964 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
12965 msgid "Video Filter"
12966 msgstr "Video filter"
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
12969 msgid "Audio Filter"
12970 msgstr "Audio filter"
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12973 msgid "About the video filters"
12974 msgstr "Video filtridest"
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12978 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12979 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12980 "subsections of Video/Filters.\n"
12981 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12982 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12985 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12986 msgid "(no item is being played)"
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12990 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
12994 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
12995 msgid "Open CrashLog..."
12996 msgstr "CrashLogi avamine..."
12998 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12999 msgid "Save this Log..."
13000 msgstr "Salvesta see logi..."
13002 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13003 msgid "Check for Update..."
13004 msgstr "Kontrolli uuendusi.."
13006 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13007 msgid "Preferences..."
13008 msgstr "Eelistused..."
13010 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13014 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13019 msgid "Hide Others"
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13024 msgstr "Näita kõiki"
13026 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13028 msgstr "Välju VLC-st"
13030 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13034 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13035 msgid "Advanced Open File..."
13036 msgstr "Fali täiustatud avamine..."
13038 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13039 msgid "Open Disc..."
13040 msgstr "Ava ketas..."
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13043 msgid "Open Network..."
13044 msgstr "Ava võrgust..."
13046 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13047 msgid "Open Capture Device..."
13048 msgstr "Hõiveseadme avamine..."
13050 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13051 msgid "Open Recent"
13052 msgstr "Ava hiljutine"
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13056 msgstr "Puhasta menüü"
13058 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13059 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13060 msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13080 msgstr "Taasesitus"
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13083 msgid "Increase Volume"
13084 msgstr "Heli valjemaks"
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13087 msgid "Decrease Volume"
13088 msgstr "Heli vaiksemaks"
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13092 msgid "Fullscreen Video Device"
13093 msgstr "Täisekraan video seade"
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13096 msgid "Transparent"
13097 msgstr "Läbipaistev"
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13104 msgid "Minimize Window"
13105 msgstr "Akna minimeerimine"
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13108 msgid "Close Window"
13109 msgstr "Sulge aken"
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13117 msgid "Controller..."
13118 msgstr "Kontroller..."
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13121 msgid "Equalizer..."
13122 msgstr "Ekvalaiser..."
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13125 msgid "Extended Controls..."
13126 msgstr "Laiendatud juhtelemendid..."
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13129 msgid "Bookmarks..."
13130 msgstr "Järjehoidjad..."
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13133 msgid "Playlist..."
13134 msgstr "Esitusloend..."
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13137 msgid "Media Information..."
13138 msgstr "Meedia info..."
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13141 msgid "Messages..."
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13145 msgid "Errors and Warnings..."
13146 msgstr "Vead ja hoiatused..."
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13149 msgid "Bring All to Front"
13150 msgstr "Tõsta kõik esile"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13158 msgid "VLC media player Help..."
13159 msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13162 msgid "ReadMe / FAQ..."
13163 msgstr "Juhend / KKK"
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13166 msgid "Online Documentation..."
13167 msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13170 msgid "VideoLAN Website..."
13171 msgstr "VideoLAN veebileht..."
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13174 msgid "Make a donation..."
13175 msgstr "Tee annetus..."
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13178 msgid "Online Forum..."
13179 msgstr "Foorum võrgus..."
13181 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13186 msgid "Volume Down"
13187 msgstr "Vaiksemaks"
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13198 msgid "VLC crashed previously"
13199 msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13203 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13205 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13206 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13207 "URL of a network stream, ..."
13209 "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
13211 "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
13212 "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13216 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13217 msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13221 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13223 msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13227 msgid "Volume: %d%%"
13228 msgstr "Helitase: %d%%"
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13231 msgid "Error when sending the Crash Report"
13232 msgstr "Viga aruande saatmisel"
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13235 msgid "No CrashLog found"
13236 msgstr "CrashLog-i ei leitud"
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13244 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13245 msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13248 msgid "Remove old preferences?"
13249 msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13252 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13253 msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13256 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13257 msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13261 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13262 msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
13264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13265 msgid "Video device"
13266 msgstr "Video seade"
13268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13270 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13271 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13277 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13278 "is fully transparent."
13281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13282 msgid "Stretch video to fill window"
13285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13287 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13288 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13292 msgid "Black screens in fullscreen"
13295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13296 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13300 msgid "Use as Desktop Background"
13301 msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13305 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13306 "with in this mode."
13309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13310 msgid "Show Fullscreen controller"
13311 msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid"
13313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13314 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13318 msgid "Auto-playback of new items"
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13322 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13326 msgid "Keep Recent Items"
13329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13331 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13336 msgid "Keep current Equalizer settings"
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13341 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13342 "feature can be disabled here."
13345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13346 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13350 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13354 msgid "Control playback with media keys"
13357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13359 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13364 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13369 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13373 msgid "Mac OS X interface"
13374 msgstr "Mac OS X liides"
13376 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13377 msgid "No device connected"
13380 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13382 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13384 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13385 "installed and try again."
13388 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13389 msgid "Open Source"
13390 msgstr "Allika avamine"
13392 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13393 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13396 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13397 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13398 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13403 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13404 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13408 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13410 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13413 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13414 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13421 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13424 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13426 msgid "Play another media synchronously"
13427 msgstr "Esita mõnd test meediat sünkroonselt (teine audio fail, ...)"
13429 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13434 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13436 msgid "Device name"
13437 msgstr "Seadme nimi"
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13440 msgid "No DVD menus"
13441 msgstr "Ilma DVD menüüta"
13443 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13444 msgid "VIDEO_TS folder"
13445 msgstr "VIDEO_TS kataloog"
13447 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13448 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13454 msgstr "IP aadress"
13456 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13458 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13459 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13460 "press the button below."
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13465 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13466 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13467 "IP automatically.\n"
13469 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13473 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13474 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13475 msgstr "RTP/UDP voo avamine"
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13486 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13501 msgid "Screen Capture Input"
13502 msgstr "Ekraanihõive sisend"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13505 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13509 msgid "Frames per Second:"
13510 msgstr "Kaadreid sekundis:"
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13513 msgid "Subscreen left:"
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13517 msgid "Subscreen top:"
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13521 msgid "Subscreen width:"
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13525 msgid "Subscreen height:"
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13529 msgid "Current channel:"
13530 msgstr "Aktiivne kanal:"
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13533 msgid "Previous Channel"
13534 msgstr "Eelmine kanal"
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13537 msgid "Next Channel"
13538 msgstr "Järgmine kanal"
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13541 msgid "Retrieving Channel Info..."
13542 msgstr "Kanali info hankimine..."
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13545 msgid "EyeTV is not launched"
13546 msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13550 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13551 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13553 "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
13554 "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13557 msgid "Launch EyeTV now"
13558 msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13561 msgid "Download Plugin"
13562 msgstr "Laadi plugin alla"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13565 msgid "Load subtitles file:"
13566 msgstr "Laadi subtiitrite fail:"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13569 msgid "Settings..."
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13573 msgid "Override parametters"
13574 msgstr "Eira parameetreid"
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13581 msgid "Subtitles encoding"
13582 msgstr "Subtiitrite kodeering"
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13586 msgstr "Kirja suurus"
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13589 msgid "Subtitles alignment"
13590 msgstr "Subtiitrite joondus"
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13593 msgid "Font Properties"
13594 msgstr "Kirja omadused"
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13597 msgid "Subtitle File"
13598 msgstr "Subtiitrite fail"
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13607 msgid "No %@s found"
13608 msgstr "%@s ei leitud"
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13611 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13612 msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13615 msgid "iSight Capture Input"
13616 msgstr "iSight hõive sisend"
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
13620 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13622 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13623 "640px*480px raw video stream.\n"
13625 "Live Audio input is not supported."
13627 "See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
13629 "Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video "
13632 "Live Audio sisend ei ole toetatud."
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
13635 msgid "Composite input"
13636 msgstr "Komposiitsisend"
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
13639 msgid "S-Video input"
13640 msgstr "S-video sisend"
13642 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13643 msgid "Streaming/Saving:"
13644 msgstr "Voogedastud/Salvestamine:"
13646 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13647 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13648 msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
13650 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13651 msgid "Display the stream locally"
13652 msgstr "Kuva voog lokaalselt"
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13655 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13657 msgstr "Voogedastus"
13659 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13660 msgid "Dump raw input"
13661 msgstr "Raw sisendi tõmmis"
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13664 msgid "Encapsulation Method"
13667 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13668 msgid "Transcoding options"
13669 msgstr "Transkodeerimise valikud"
13671 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13673 msgid "Bitrate (kb/s)"
13674 msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
13676 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13681 msgid "Stream Announcing"
13682 msgstr "Voo teatamine"
13684 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13685 msgid "SAP announce"
13686 msgstr "SAP teatamine"
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13689 msgid "RTSP announce"
13690 msgstr "RTSP teatamine"
13692 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13693 msgid "HTTP announce"
13694 msgstr "HTTP teatamine"
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13697 msgid "Export SDP as file"
13698 msgstr "Ekspordi SDP failina"
13700 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13701 msgid "Channel Name"
13702 msgstr "Kanali nimi"
13704 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13708 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13710 msgstr "Salvesta fail"
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13714 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13720 #: modules/mux/asf.c:58
13724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13731 msgid "Save Playlist..."
13732 msgstr "Salvesta esitusloend..."
13734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13735 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13740 msgid "Expand Node"
13743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13744 msgid "Download Cover Art"
13745 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
13747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13748 msgid "Fetch Meta Data"
13749 msgstr "Tõmba meta andmed"
13751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13752 msgid "Reveal in Finder"
13753 msgstr "Avamine Finder-is"
13755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13756 msgid "Sort Node by Name"
13757 msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
13759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13760 msgid "Sort Node by Author"
13761 msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
13763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13766 msgid "No items in the playlist"
13767 msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
13769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13770 msgid "Search in Playlist"
13771 msgstr "Otsi esitusloendist"
13773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13774 msgid "Add Folder to Playlist"
13775 msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"
13777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13778 msgid "File Format:"
13779 msgstr "Faili vorming:"
13781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13782 msgid "Extended M3U"
13783 msgstr "Laiendatid M3U"
13785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13786 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13787 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13790 msgid "HTML Playlist"
13791 msgstr "HTML esitusloend"
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13806 msgid "Save Playlist"
13807 msgstr "Salvesta esitusloend"
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13810 msgid "Meta-information"
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13814 msgid "Empty Folder"
13815 msgstr "Tühi kaust"
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13818 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13819 msgid "Media Information"
13820 msgstr "Meedia info"
13822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13827 msgid "Save Metadata"
13828 msgstr "Salvesta metaandmed"
13830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13831 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13836 msgid "Codec Details"
13837 msgstr "Koodeki üksikasjad"
13839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13840 msgid "Read at media"
13843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13845 msgid "Input bitrate"
13846 msgstr "Sisendi bitikiirus"
13848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13850 msgstr "Demuksitud"
13852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13853 msgid "Stream bitrate"
13854 msgstr "Voo bitikiirus"
13856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13857 msgid "Decoded blocks"
13858 msgstr "Dekodeeritud blokid"
13860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13861 msgid "Displayed frames"
13862 msgstr "Kuvatud kaadrid"
13864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13865 msgid "Lost frames"
13866 msgstr "Kaotatud kaadrid"
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13869 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
13870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13872 msgstr "Voogedastus"
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13875 msgid "Sent packets"
13876 msgstr "Saadetud paketid"
13878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13880 msgstr "Saadetud baidid"
13882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13887 msgid "Played buffers"
13890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13891 msgid "Lost buffers"
13894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13895 msgid "Error while saving meta"
13898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13899 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13905 msgid "Information"
13908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13910 msgid "Preferences"
13911 msgstr "Eelistused"
13913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13915 msgstr "Taasta kõik"
13917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13922 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13923 msgid "Reset Preferences"
13924 msgstr "Taasta seaded"
13926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13928 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13929 "Are you sure you want to continue?"
13931 "Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n"
13932 "Oled kindel, et soovid jätkata?"
13934 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13935 msgid "Select a directory"
13936 msgstr "Vali kataloog"
13938 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13939 msgid "Select a file"
13942 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13952 msgid "Interface Settings"
13953 msgstr "Kasutajaliidese seaded"
13955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13956 msgid "General Audio Settings"
13957 msgstr "Üldised audio seaded"
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13960 msgid "General Video Settings"
13961 msgstr "Üldised video seaded"
13963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13964 msgid "Subtitles & OSD"
13965 msgstr "Subtiitrid & OSD"
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13969 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13970 msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13973 msgid "Input & Codecs"
13974 msgstr "Sisend & Koodekid"
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13977 msgid "Input & Codec settings"
13978 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13985 msgid "Enable Audio"
13986 msgstr "Võimalda audio"
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13989 msgid "General Audio"
13990 msgstr "Üldine audio"
13992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13993 msgid "Headphone surround effect"
13994 msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt"
13996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13997 msgid "Preferred Audio language"
13998 msgstr "Eelistatud audio keel"
14000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14001 msgid "Enable Last.fm submissions"
14004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14005 msgid "Visualization"
14006 msgstr "Visualiseerimine"
14008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14009 msgid "Default Volume"
14010 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
14012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14017 msgid "Change Hotkey"
14018 msgstr "Muuda kiirklahvi"
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14021 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14034 msgid "Repair AVI Files"
14035 msgstr "Paranda AVI failid"
14037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14038 msgid "Default Caching Level"
14041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14043 msgstr "Puhverdamine"
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14047 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14053 msgstr "HTTP proksi"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14056 msgid "Password for HTTP Proxy"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14060 msgid "Codecs / Muxers"
14061 msgstr "HTTP proksi salasõna"
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14064 msgid "Post-Processing Quality"
14065 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14068 msgid "Default Server Port"
14069 msgstr "Vaikimisi serveri port"
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14072 msgid "Album art download policy"
14073 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14076 msgid "Add controls to the video window"
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14080 msgid "Show Fullscreen Controller"
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14084 msgid "Privacy / Network Interaction"
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14088 msgid "...when VLC is in background"
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14092 msgid "Automatically check for updates"
14093 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14096 msgid "Default Encoding"
14097 msgstr "Vaikimisi kodeering"
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14100 msgid "Display Settings"
14101 msgstr "Kuva sätted"
14103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14105 msgstr "Kirja värv"
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14109 msgstr "Kirja suurus"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14112 msgid "Subtitle Languages"
14113 msgstr "Subtiitrite keeled"
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14116 msgid "Preferred Subtitle Language"
14117 msgstr "Eelitatud subtiitri keel"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14121 msgstr "Võimalda OSD"
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14124 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14125 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14128 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14133 msgid "Enable Video"
14134 msgstr "Võimalda video"
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14137 msgid "Output module"
14138 msgstr "Väljundi moodul"
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14141 msgid "Video snapshots"
14142 msgstr "Video hetkvõte"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14157 msgid "Sequential numbering"
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14161 msgid "Last check on: %@"
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14165 msgid "No check was performed yet."
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14176 msgid "Lowest latency"
14177 msgstr "Madalam latentsus"
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14181 msgid "Low latency"
14182 msgstr "Madal latentsus"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14186 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14187 #: modules/misc/win32text.c:81
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14193 msgid "High latency"
14194 msgstr "Kõrge latentsus"
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14198 msgid "Higher latency"
14199 msgstr "Kõrgem latentsus"
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14202 msgid "Interface Settings not saved"
14203 msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14210 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14214 msgid "Audio Settings not saved"
14215 msgstr "Audio seadeid ei salvestatud"
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14218 msgid "Video Settings not saved"
14219 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14222 msgid "Input Settings not saved"
14223 msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud"
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14226 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14227 msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14230 msgid "Hotkeys not saved"
14231 msgstr "kiirklahve ei salvestatud"
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14234 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14235 msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14243 "Press new keys for\n"
14246 "Vajuta uued klahvid\n"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14250 msgid "Invalid combination"
14251 msgstr "Vigane kombinatsioon"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14254 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14255 msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14258 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14259 msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14262 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14264 "MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14267 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14269 "MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14273 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14276 "MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14280 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14281 msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14284 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14285 msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14288 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14289 msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14293 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14296 "H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
14297 "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14300 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14301 msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14304 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14306 "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14309 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14311 "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14315 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14318 "MJPEG koosneb järjestukustest JPEG piltidest (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, "
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14322 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14323 msgstr "Theora on vaba koodek kõige jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga))"
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14326 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14331 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14332 "ASF, OGG and RAW)"
14334 "Standardne MEPG audio (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14335 "ASF, OGG ja RAW-ga)"
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14339 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14341 "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14345 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14346 msgstr "Audio vorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14350 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14352 "DVD audio vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14356 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14357 msgstr "Vorbis on vaba audio koodek (kasutatav koos OGG-ga)"
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14360 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14361 msgstr "FLAC on vana kadudeta audio koodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14364 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14366 "Vaba audio koodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-"
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14370 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14374 msgid "MPEG Program Stream"
14375 msgstr "MPEG programmi voog"
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14378 msgid "MPEG Transport Stream"
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14382 msgid "MPEG 1 Format"
14383 msgstr "MPEG 1 vorming"
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14387 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14388 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14389 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14390 "at http://yourip:8080 by default."
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14395 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14396 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14397 "generally the most compatible"
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14402 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14403 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14404 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14405 "at mms://yourip:8080 by default."
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14410 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14411 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14412 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14413 "encapsulated in HTTP)."
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14417 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14421 msgid "Use this to stream to a single computer."
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14426 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14427 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14428 "address beginning with 239.255."
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14433 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14434 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14435 "but it won't work over the Internet."
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14440 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14446 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14447 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14448 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14457 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14458 msgstr "Voogedastuse/Transkodeerimise nõustaja"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14461 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14468 msgstr "Veel infot"
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14472 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14473 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14474 "access to more features."
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14479 msgid "Stream to network"
14480 msgstr "Voogedasta võrku"
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14483 msgid "Transcode/Save to file"
14484 msgstr "Transkodeeri/Salvesta faili"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14487 msgid "Choose input"
14488 msgstr "Vali sisend"
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14491 msgid "Choose here your input stream."
14492 msgstr "Siin vali oma sisendi voog."
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14496 msgid "Select a stream"
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14500 msgid "Existing playlist item"
14501 msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje"
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14504 msgid "Partial Extract"
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14509 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14510 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14511 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14523 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14527 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14528 msgid "Destination"
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14532 msgid "Streaming method"
14533 msgstr "Voogedastuse meetod"
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14536 msgid "Address of the computer to stream to."
14537 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14540 msgid "UDP Unicast"
14541 msgstr "UDP Unicast"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14544 msgid "UDP Multicast"
14545 msgstr "UDP Multicast"
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14550 msgstr "Transkodeeri"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14554 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14555 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14559 msgid "Transcode audio"
14560 msgstr "Transkodeeri audio"
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14563 msgid "Transcode video"
14564 msgstr "Transkodeeri video"
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14568 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14574 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14579 msgid "Encapsulation format"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14584 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14585 "previously chosen settings all formats won't be available."
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14589 msgid "Additional streaming options"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14593 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14597 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14598 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14603 msgid "SAP Announce"
14604 msgstr "SAP teatamine"
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14608 msgid "Local playback"
14609 msgstr "Lokaalne taasesitus"
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14612 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14613 msgstr "Lisa subtiitrid trandkodeeritud videole"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14616 msgid "Additional transcode options"
14617 msgstr "Täiendavad transkodeerimise valikud"
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14620 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14622 "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid transkodeerimise parameetreid."
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14625 msgid "Select the file to save to"
14626 msgstr "Vali fail, kuhu salvestada"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14630 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14631 "the receiving user as they become part of the image."
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14636 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14645 msgid "Encap. format"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14649 msgid "Input stream"
14650 msgstr "Sisendi voog"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14653 msgid "Save file to"
14654 msgstr "Salvesta faili"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14657 msgid "Include subtitles"
14658 msgstr "Kaasa subtiitrid"
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14661 msgid "No input selected"
14662 msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14666 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14668 "Choose one before going to the next page."
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14672 msgid "No valid destination"
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14677 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14680 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14681 "and the help texts in this window."
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14686 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14687 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14689 "Correct your selection and try again."
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14693 msgid "Select the directory to save to"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14697 msgid "No folder selected"
14698 msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14701 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14702 msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida."
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14706 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14711 msgid "No file selected"
14712 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14715 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14716 msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14720 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14739 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14743 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14747 msgid "This allows to stream on a network."
14748 msgstr "See lubab voogedastada võrku."
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14752 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14753 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14754 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14755 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14759 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14763 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14768 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14769 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14770 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14771 "leave this setting to 1."
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14776 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14777 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14778 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14779 "extra interface.\n"
14780 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14781 "name will be used."
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14786 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14789 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14793 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14794 msgid "Hide no user action dialogs"
14797 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14799 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14803 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14804 msgid "Maemo hildon interface"
14805 msgstr "Maemo hildoni liides"
14807 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14808 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14809 msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
14811 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14812 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14813 msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL video väljund (avab piirdeta akna)"
14815 #: modules/gui/ncurses.c:103
14816 msgid "Filebrowser starting point"
14819 #: modules/gui/ncurses.c:105
14821 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14822 "show you initially."
14825 #: modules/gui/ncurses.c:110
14826 msgid "Ncurses interface"
14827 msgstr "Ncurses liides"
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14835 msgstr "[Juhuslik]"
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14843 msgid " Source : %s"
14844 msgstr "Allikas : %s"
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14848 msgid " State : Playing %s"
14849 msgstr "Olek : Esitan %s"
14851 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14853 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14854 msgstr "Olek : Avan/Ühendan %s"
14856 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14858 msgid " State : Paused %s"
14859 msgstr "Olek : Pausitus %s"
14861 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14863 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14864 msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14868 msgid " Volume : %i%%"
14869 msgstr "Helitase : %i%%"
14871 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14873 msgid " Title : %d/%d"
14874 msgstr "Pealkiri : %d/%d"
14876 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14878 msgid " Chapter : %d/%d"
14881 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14883 msgid " Source: <no current item> %s"
14886 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14887 msgid " [ h for help ]"
14888 msgstr " [ h abi jaoks ]"
14890 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14899 msgid " h,H Show/Hide help box"
14900 msgstr " h,H Kuva/Peida abi kast"
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14903 msgid " i Show/Hide info box"
14904 msgstr " i Kuva/Peida info kast"
14906 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14907 msgid " m Show/Hide metadata box"
14908 msgstr " m Kuva/Peida metaandmete kast"
14910 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14911 msgid " L Show/Hide messages box"
14912 msgstr " L Kuva/Peida sõnumite kast"
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14915 msgid " P Show/Hide playlist box"
14916 msgstr " P Kuva/Peida esitusloendi kast"
14918 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14919 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14920 msgstr " B Kuva/Peida faililehitseja kast"
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14923 msgid " x Show/Hide objects box"
14924 msgstr " x Kuva/Peida objektide kast"
14926 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14927 msgid " S Show/Hide statistics box"
14928 msgstr " S Kuva/Peida statistika kast"
14930 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14931 msgid " c Switch color on/off"
14932 msgstr " c Lülita värvid sisse/välja"
14934 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14935 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14936 msgstr " Esc Suge Lisa/Otsi kirje"
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14940 msgstr "[Globaalne]"
14942 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14943 msgid " q, Q, Esc Quit"
14944 msgstr " q, Q, Esc Välju"
14946 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14950 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14951 msgid " <space> Pause/Play"
14952 msgstr " <space> Paus/Esita"
14954 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14955 msgid " f Toggle Fullscreen"
14956 msgstr " f Lülita täisekraan"
14958 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14959 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14960 msgstr " n, p Järgmine/Eelmine esitusloendi kirje"
14962 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14963 msgid " [, ] Next/Previous title"
14964 msgstr " [, ] Järgmine/Eelmine tiitel"
14966 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14967 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14968 msgstr " <, > Järgmine/Eelmine peatükk"
14970 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14972 msgid " <right> Seek +1%%"
14973 msgstr " <right> Keri +1%%"
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14977 msgid " <left> Seek -1%%"
14978 msgstr " <left> Keri -1%%"
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14981 msgid " a Volume Up"
14982 msgstr " a Valjemaks"
14984 #: modules/gui/ncurses.c:1615
14985 msgid " z Volume Down"
14986 msgstr " z Vaiksemaks"
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14990 msgstr "[Esitusloend]"
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14993 msgid " r Toggle Random playing"
14994 msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14997 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14998 msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15001 msgid " R Toggle Repeat item"
15002 msgstr " R Lülita kirje kordus"
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15005 msgid " o Order Playlist by title"
15006 msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15009 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15010 msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15013 msgid " g Go to the current playing item"
15014 msgstr " g Mine hetkel estatavale kirjele"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15017 msgid " / Look for an item"
15018 msgstr " / Otsi kirjet"
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15021 msgid " A Add an entry"
15022 msgstr " A Lisa kirje"
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15025 msgid " D, <del> Delete an entry"
15026 msgstr " D, <del> Kustuta kirje"
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15029 msgid " <backspace> Delete an entry"
15030 msgstr " <backspace> Kustuta kirje"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15033 msgid " e Eject (if stopped)"
15034 msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15037 msgid "[Filebrowser]"
15038 msgstr "[Faililehitseja]"
15040 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15041 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15042 msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15045 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15046 msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15049 msgid " . Show/Hide hidden files"
15050 msgstr " . Näita/Peida peidetud faile"
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15057 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15060 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15061 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15070 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15071 msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15074 msgid "[Miscellaneous]"
15075 msgstr "[Mitmesugused]"
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15078 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15079 msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15082 msgid " Information "
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15096 msgid "No item currently playing"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15113 msgstr "Statistika"
15115 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15117 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15118 msgstr "\\ Saadan bitikiirust : %6.0f kb/s"
15120 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15121 msgid " Playlist (All, one level) "
15122 msgstr "Esitusloend (Kõik, üks tase)"
15124 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15125 msgid " Playlist (By category) "
15126 msgstr "Esitusloend (kategooria kaupa)"
15128 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15129 msgid " Playlist (Manually added) "
15130 msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
15132 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15137 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15142 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15146 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15147 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15148 msgstr "Klõpsa, et lülitada \"korda ühte\" ja \"korda kõike\" vahel"
15150 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15151 msgid "Previous Chapter/Title"
15152 msgstr "Eelmine peatükk/tiitel"
15154 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15158 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15159 msgid "Next Chapter/Title"
15160 msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
15162 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15163 msgid "Teletext Activation"
15164 msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
15166 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15167 msgid "Toggle Transparency "
15168 msgstr "Lülita läbipaistvus"
15170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15173 "If the playlist is empty, open a medium"
15176 "Kui esitusloend on tühi, ava andmekandja"
15178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15179 msgid "De-Fullscreen"
15182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15183 msgid "Extended panel"
15184 msgstr "Laiendatud paneel"
15186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15188 msgstr "A->B kordus"
15190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15191 msgid "Frame By Frame"
15192 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15195 msgid "Trickplay Reverse"
15198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15200 msgid "Step backward"
15201 msgstr "Astu tagasi"
15203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15205 msgid "Step forward"
15206 msgstr "Astu edasi"
15208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15210 msgid "Loop/Repeat mode"
15211 msgstr "Korda ühte"
15213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15214 msgid "Stop playback"
15215 msgstr "Lõpeta mahamängimine"
15217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15218 msgid "Open a medium"
15219 msgstr "Ava andmekandja"
15221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15222 msgid "Previous media in the playlist"
15223 msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
15225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15226 msgid "Next media in the playlist"
15227 msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
15229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15230 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15231 msgstr "Lülita video täisekraani"
15233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15234 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15235 msgstr "Lülita video täisekraanist välja"
15237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15238 msgid "Show extended settings"
15239 msgstr "Kuva laiendatud seaded"
15241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15242 msgid "Show playlist"
15243 msgstr "Kuva esitusloend"
15245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15246 msgid "Take a snapshot"
15247 msgstr "Pildista hetkvõte"
15249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15250 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15251 msgstr "Korda punktist A punkti B pidevalt"
15253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15254 msgid "Frame by frame"
15255 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15262 msgid "Change the loop and repeat modes"
15265 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15267 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15269 msgstr "Heli peale"
15271 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15273 msgctxt "Tooltip|Mute"
15277 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15278 msgid "Pause the playback"
15279 msgstr "Esitamise paus"
15281 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15283 "Loop from point A to point B continuously\n"
15284 "Click to set point A"
15286 "Korda punktist A punkti B pidevalt\n"
15287 "Klõpsa, et seada punkt A"
15289 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15290 msgid "Click to set point B"
15291 msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
15293 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15294 msgid "Stop the A to B loop"
15295 msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
15297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15308 msgid "Enable spatializer"
15311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15312 msgid "Audio/Video"
15313 msgstr "Audio/Video"
15315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15316 msgid "Advance of audio over video:"
15319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15321 "A positive value means that\n"
15322 "the audio is ahead of the video"
15324 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15325 "audio on videost ees"
15327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15328 msgid "Subtitles/Video"
15329 msgstr "Subtiitrid/Video"
15331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15332 msgid "Advance of subtitles over video:"
15335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15337 "A positive value means that\n"
15338 "the subtitles are ahead of the video"
15340 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15341 "subtiitrid on videost ees"
15343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15344 msgid "Speed of the subtitles:"
15345 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
15347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15348 msgid "Force update of this dialog's values"
15349 msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
15351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15353 msgstr "Kommentaarid"
15355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15356 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15357 msgstr "Ekstra metaandmes ja muu info on kuvatud sellel paneelil.\n"
15359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15361 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15362 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15364 "Info, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
15365 "Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
15367 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15369 msgid "Current media / stream statistics"
15370 msgstr "Kogu erinevat statistikat"
15372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15378 msgid "Output/Written/Sent"
15381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15383 msgid "Media data size"
15384 msgstr "Meditatiivne"
15386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15387 msgid "Demuxed data size"
15390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15392 msgid "Content bitrate"
15393 msgstr "Saadetud bitikiirus"
15395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15397 msgid "Discarded (corrupted)"
15398 msgstr "Fail on vigane"
15400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15401 msgid "Dropped (discontinued)"
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15442 msgstr "Saadetud paketid"
15444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15446 msgid "Upstream rate"
15447 msgstr "Voo bitikiirus"
15449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15458 msgstr "Multiplekser"
15460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15461 msgid "Current visualization"
15462 msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
15464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15467 "Current playback speed: %1\n"
15470 "Kasutatav esitamise kiirus.\n"
15473 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15474 msgid "Revert to normal play speed"
15475 msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
15477 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15478 msgid "Download cover art"
15479 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
15481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15483 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15484 msgstr "Lülita kulunud ja järelejäänud aja vahel"
15486 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15488 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15489 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15493 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15494 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15498 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15499 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15503 msgid "Select one or multiple files"
15504 msgstr "Vali üks või mitu faili"
15506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15507 msgid "File names:"
15508 msgstr "Faili nimed:"
15510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15515 msgid "Open subtitles file"
15516 msgstr "Subtiitrite faili avamine"
15518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15519 msgid "Eject the disc"
15520 msgstr "Plaadi väljastamine"
15522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15529 msgid "Transponder symbol rate"
15532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15542 msgid "Selected ports:"
15543 msgstr "Valitud pordid:"
15545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15550 msgid "Input caching:"
15551 msgstr "Sisendi puhver:"
15553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15554 msgid "Use VLC pace"
15555 msgstr "Kasuta VLC kiirust"
15557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15558 msgid "Auto connnection"
15559 msgstr "Automaatühendus"
15561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15562 msgid "Radio device name"
15563 msgstr "Raadio seadme nimi"
15565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15566 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15569 #. xgettext: frames per second
15570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15576 msgid "Advanced Options"
15577 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
15579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15580 msgid "Double click to get media information"
15581 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15585 msgid "Create Directory"
15586 msgstr "Vali kataloog"
15588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15590 msgid "Create Folder"
15591 msgstr "Tühi kaust"
15593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15594 msgid "Enter name for new directory:"
15597 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15599 msgid "Enter name for new folder:"
15600 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
15602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15612 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15615 msgstr "Dekodeerin"
15617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15618 msgid "Remove this podcast subscription"
15621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15622 msgid "My Computer"
15625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15632 msgid "Local Network"
15635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15638 msgstr "Kasutajaliides"
15640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15641 msgid "Subscribe to a podcast"
15644 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15647 msgstr "Pildipealdised"
15649 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15650 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15654 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15658 msgid "Unsubscribe"
15661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
15666 msgid "Detailed View"
15669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15680 msgid "Select File"
15683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15684 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15685 msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
15687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
15696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
15700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
15701 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
15706 msgid "Hotkey for "
15707 msgstr "Kiirklahv "
15709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
15710 msgid "Press the new keys for "
15711 msgstr "Vajuta uut klahvi"
15713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
15714 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15715 msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
15717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
15718 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15723 msgid "Subtitles && OSD"
15724 msgstr "Subtiitrid && OSD"
15726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15727 msgid "Input && Codecs"
15728 msgstr "Sisend && Koodekid"
15730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15731 msgid "Video Settings"
15732 msgstr "Video seaded"
15734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15735 msgid "Audio Settings"
15736 msgstr "Audio seaded"
15738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15743 msgid "Input & Codecs Settings"
15744 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
15746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15748 "If this property is blank, different values\n"
15749 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15750 "You can define a unique one or configure them \n"
15751 "individually in the advanced preferences."
15754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15755 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15760 msgid "System's default"
15761 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
15763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15764 msgid "Configure Hotkeys"
15765 msgstr "Seadista kiirklahve"
15767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15769 msgid "Audio Files"
15770 msgstr "Audiofailid"
15772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15774 msgid "Video Files"
15775 msgstr "Videofailid"
15777 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15779 msgid "Playlist Files"
15780 msgstr "Esitusloendi failid"
15782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15788 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15796 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15801 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15802 msgid "Edit selected profile"
15803 msgstr "Muuda valitud profiili"
15805 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15806 msgid "Delete selected profile"
15807 msgstr "Kustuta valitud profiil"
15809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15810 msgid "Create a new profile"
15811 msgstr "Loo uus profiil"
15813 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15814 msgid " Profile Name Missing"
15815 msgstr "Profiili nimi puudub"
15817 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15818 msgid "You must set a name for the profile."
15819 msgstr "Sa peab panema profiilile nime."
15821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15822 msgid "File/Directory"
15823 msgstr "Fail/Kataloog"
15825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15827 msgid "File/Folder"
15830 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15831 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
15835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15844 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15845 msgstr "See moodul kirjutab transkodeeritud voo faili."
15847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15849 msgstr "Faili nimi"
15851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15853 msgid "Save file..."
15854 msgstr "Salvesta fail..."
15856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15858 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15860 "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15863 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15864 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo üle HTTP võrku välja."
15866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15867 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15873 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
15874 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
15876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15878 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15879 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15882 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15883 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle UDP."
15885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15886 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15887 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15895 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15896 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo Icecast serverisse."
15898 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15899 msgid "Mount Point"
15900 msgstr "Haakepunkt"
15902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15904 msgstr "Kasutajanimi:salasõna"
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15907 msgid "Edit Bookmarks"
15908 msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15915 msgid "Create a new bookmark"
15916 msgstr "Loo uus järjehoidja"
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15919 msgid "Delete the selected item"
15920 msgstr "Kustuta valitud kirje"
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15923 msgid "Delete all the bookmarks"
15924 msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15947 msgid "Destination file:"
15950 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15955 msgid "Display the output"
15956 msgstr "Kuva väljund"
15958 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15959 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15960 msgstr "See kuvab tagastatava meedia, aga võiks asjad aeglaseks ajada."
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15966 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15970 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15974 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
15979 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15980 msgid "Hide future errors"
15981 msgstr "Peida tulevased veateated"
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15984 msgid "Adjustments and Effects"
15985 msgstr "Kohandused ja efektid"
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15988 msgid "Graphic Equalizer"
15989 msgstr "Graafiline ekvalaiser"
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15992 msgid "Audio Effects"
15993 msgstr "Audio efektid"
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15996 msgid "Video Effects"
15997 msgstr "Video efektid"
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16000 msgid "Synchronization"
16001 msgstr "Sünkronisatsioon"
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16004 msgid "v4l2 controls"
16005 msgstr "v4l2 kontrollid"
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16009 msgstr "Liigu ajale"
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16017 msgstr "Liigu ajale"
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16022 msgstr "Programmist"
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16026 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16027 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16028 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16032 "VLC meedia mängija on vaba meedia mängija, enkooder ja voo edastaja, mis "
16033 "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja isegi "
16035 "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16041 "This version of VLC was compiled by:\n"
16044 "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16049 msgstr "Kompilaator: "
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16053 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16056 "Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16060 msgid "Copyright (C) "
16061 msgstr "Autoriõigust (C) "
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16064 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16065 msgstr " VideoLAN meeskond\n"
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16069 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16070 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16071 "create the best free software."
16073 "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ja "
16074 "järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
16075 "parimat vaba tarkvara."
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16083 msgstr "Tänuavaldused"
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16086 msgid "VLC media player updates"
16087 msgstr "VLC meedia mängija uuendused"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16090 msgid "&Recheck version"
16091 msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16094 msgid "Checking for an update..."
16095 msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16100 "Do you want to download it?\n"
16103 "Soovid seda alla laadida?\n"
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16106 msgid "Launching an update request..."
16107 msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16114 msgid "A new version of VLC("
16115 msgstr "Uus VLC versioon ("
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16118 msgid ") is available."
16119 msgstr ") on saadaval."
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16122 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16123 msgstr "Sa kasutad VLC meedia mängija viimast versiooni."
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16126 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16127 msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16134 msgid "&Extra Metadata"
16135 msgstr "&Ekstra metaandmed"
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16138 msgid "&Codec Details"
16139 msgstr "&Koodeki üksikasjad"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16142 msgid "&Statistics"
16143 msgstr "&Statistika"
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16146 msgid "&Save Metadata"
16147 msgstr "&Salvesta metaandmed"
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16154 msgid "Modules tree"
16155 msgstr "Moodulipuu"
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16162 msgid "&Save as..."
16163 msgstr "&Salvesta kui..."
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16166 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16167 msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16170 msgid "Verbosity Level"
16171 msgstr "Jutukuse tase"
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16175 msgid "Message filter"
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16183 msgid "Save log file as..."
16184 msgstr "Salvesta logi falilina kui..."
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16187 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16188 msgstr "Tekstid / Logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) "
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16192 "Cannot write to file %1:\n"
16195 "Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16200 msgstr "Ava meedia"
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16215 msgid "Capture &Device"
16216 msgstr "Hõive Sea&de"
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16225 msgstr "&Pane järjekorda"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16241 msgid "&Convert / Save"
16242 msgstr "&Konverdi / Salvesta"
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16249 msgid "Enter URL here..."
16250 msgstr "Sisesta URL siia..."
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16253 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16254 msgstr "Palun sisesta URL või teekond meedia failini, mida soovid mängida"
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16258 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16259 "or the path to a file on your computer,\n"
16260 "it will be automatically selected."
16262 "Kui sinu lõikepuhvris on kehtiv URL\n"
16263 "või teekond failini sinu arvutis,\n"
16264 "siis valitakse ta automaatselt."
16266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16267 msgid "Plugins and extensions"
16268 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16288 msgid "More information..."
16289 msgstr "Meedia info..."
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16293 msgid "Reload extensions"
16294 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16307 msgid "Deletes the selected item"
16308 msgstr "Kustutab valitud kirje"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16311 msgid "Show settings"
16312 msgstr "Kuva seaded"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16319 msgid "Switch to simple preferences view"
16320 msgstr "Vaheta lihtsustatud eelistuste vaatele"
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16323 msgid "Switch to full preferences view"
16324 msgstr "Vaheta täielikule eelistuse vaatele"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16331 msgid "Save and close the dialog"
16332 msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16335 msgid "&Reset Preferences"
16336 msgstr "&Lähtesta eelistused"
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16339 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16340 msgstr "Oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16343 msgid "Stream Output"
16344 msgstr "Voogedastuse väljund"
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16348 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16349 "on your private network, or on the Internet.\n"
16350 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16351 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16353 "See dialoog lubab sul voodedastada või konvertida meedia lokaalseks "
16354 "kasutuseks, privaatsesse võrku või Internetti saata.\n"
16355 "Alusta sellest, et kontrollid üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\", "
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16360 "Stream output string.\n"
16361 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16362 "but you can change it manually."
16364 "Voo väljundi string.\n"
16365 "See on automaatselt genereeritud, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
16366 "aga sa saad seda ise ka muuta."
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16369 msgid "Toolbars Editor"
16370 msgstr "Tööriistariba redaktor"
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16373 msgid "Toolbar Elements"
16374 msgstr "Tööriistariba elemendid"
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16377 msgid "Next widget style:"
16378 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16381 msgid "Flat Button"
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16389 msgid "Native Slider"
16390 msgstr "Loomulik liugur"
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16393 msgid "Main Toolbar"
16394 msgstr "Peamine tööriistariba"
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16397 msgid "Toolbar position:"
16398 msgstr "Tööeiistariba asetsus:"
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16401 msgid "Under the Video"
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16405 msgid "Above the Video"
16406 msgstr "Video peal"
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16419 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16420 msgstr "Täiustatud vidinate tööriistariba:"
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16423 msgid "Time Toolbar"
16424 msgstr "Aja tööriistariba"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16427 msgid "Fullscreen Controller"
16428 msgstr "Täisekraani kontroller"
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16431 msgid "Select profile:"
16432 msgstr "Vali profiil:"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16435 msgid "Delete the current profile"
16436 msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16443 msgid "Profile Name"
16444 msgstr "Profiili nimi"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16447 msgid "Please enter the new profile name."
16448 msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16455 msgid "Expanding Spacer"
16456 msgstr "Laienev eraldaja"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16463 msgid "Time Slider"
16464 msgstr "Aja liugur"
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16467 msgid "Small Volume"
16468 msgstr "Madal helitase"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16472 msgstr "DVD menüüd"
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16475 msgid "Advanced Buttons"
16476 msgstr "Muud nupud"
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16484 msgstr "Ajagraafik"
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16487 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16488 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16491 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16492 msgstr "Tundi / Minutit / Sekundit:"
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16495 msgid "Day / Month / Year:"
16496 msgstr "Päev / Kuu / Aasta:"
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16503 msgid "Repeat delay:"
16504 msgstr "Korda viivitust:"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16519 msgid "Save VLM configuration as..."
16520 msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16523 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16524 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16527 msgid "Open VLM configuration..."
16528 msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16531 msgid "Broadcast: "
16532 msgstr "Broadcast: "
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16536 msgstr "Ajagraafik: "
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16543 msgid "Open Directory"
16544 msgstr "Ava kataloog"
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16548 msgid "Open Folder"
16549 msgstr "Ava kataloog..."
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
16552 msgid "Open playlist..."
16553 msgstr "Ava esitusloend..."
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
16557 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16558 msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf);; "
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
16562 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16563 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u);; "
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
16567 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16568 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u);; "
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
16571 msgid "HTML playlist (*.html)"
16572 msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
16575 msgid "Save playlist as..."
16576 msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
16579 msgid "Open subtitles..."
16580 msgstr "Ava subtiitrid..."
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16583 msgid "Media Files"
16584 msgstr "Meedia Failid"
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16587 msgid "Subtitles Files"
16588 msgstr "Subtiitrite failid"
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16592 msgstr "Kõik failid"
16594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
16595 msgid "Control menu for the player"
16596 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
16598 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16608 msgstr "Taa&sesitus"
16610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
16618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16620 msgstr "&Tööriistad"
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
16626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
16631 msgid "&Open File..."
16632 msgstr "F&aili avamine..."
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
16635 msgid "Open &Disc..."
16636 msgstr "&Ketta avamine..."
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16639 msgid "Open &Network Stream..."
16640 msgstr "&Voogedastus võrgust..."
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
16643 msgid "Open &Capture Device..."
16644 msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16647 msgid "Open &Location from clipboard"
16648 msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16651 msgid "&Recent Media"
16652 msgstr "H&iljutine meedia"
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16655 msgid "Conve&rt / Save..."
16656 msgstr "Teisen&da / Salvesta..."
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16659 msgid "&Streaming..."
16660 msgstr "&Voogedastus..."
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16667 msgid "&Effects and Filters"
16668 msgstr "&Efektid ja filtrid"
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16671 msgid "&Track Synchronization"
16672 msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16676 msgid "Program Guide"
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16680 msgid "Plu&gins and extensions"
16681 msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16684 msgid "&Preferences"
16685 msgstr "&Eelistused"
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16694 msgstr "Esitusloend"
16696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16701 msgid "Mi&nimal View"
16702 msgstr "Mi&nimaalnse vaade"
16704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16709 msgid "&Fullscreen Interface"
16710 msgstr "T&äisekraan liides"
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16713 msgid "&Advanced Controls"
16714 msgstr "&Muud nupud"
16716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16718 msgid "Docked Playlist"
16719 msgstr "Salvesta esitusloend"
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16722 msgid "Visualizations selector"
16723 msgstr "Visualitsioonide valija"
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16726 msgid "Customi&ze Interface..."
16727 msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16730 msgid "Audio &Track"
16731 msgstr "Audio &rada"
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16734 msgid "Audio &Channels"
16735 msgstr "Audio &Kanalid"
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16738 msgid "Audio &Device"
16739 msgstr "Au&dio seade"
16741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16742 msgid "&Visualizations"
16743 msgstr "&Visualiseeringud"
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16746 msgid "Video &Track"
16747 msgstr "Video &rada"
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16750 msgid "&Subtitles Track"
16751 msgstr "&Subtiitrite rada"
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16754 msgid "&Fullscreen"
16755 msgstr "Tä&isekraan"
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16758 msgid "Always &On Top"
16759 msgstr "Alati &pealmine"
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16762 msgid "DirectX Wallpaper"
16763 msgstr "DirectX taustapilt"
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16766 msgid "Direct3D Desktop mode"
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16775 msgstr "&Suurendus"
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16782 msgid "&Aspect Ratio"
16783 msgstr "&Külgede suhe"
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16790 msgid "&Deinterlace"
16791 msgstr "&Ülerealaotus"
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16795 msgid "&Deinterlace mode"
16796 msgstr "&Ülerealaotus"
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16799 msgid "&Post processing"
16800 msgstr "&Järeltöötlus"
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16803 msgid "Manage &bookmarks"
16804 msgstr "Halda &järjehoidjaid"
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16815 msgid "&Navigation"
16816 msgstr "&Navigatsioon"
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16823 msgid "Configure podcasts..."
16824 msgstr "Seadista podcaste..."
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16831 msgid "Check for &Updates..."
16832 msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16836 msgstr "&Kiiremini"
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
16839 msgid "N&ormal Speed"
16840 msgstr "N&ormaalkiirus"
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
16844 msgstr "Aeg&lasemalt"
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16847 msgid "&Jump Forward"
16848 msgstr "Hüppa &edasi"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
16851 msgid "Jump Bac&kward"
16852 msgstr "Hüppa ta&gasi"
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
16867 msgid "Open &Network..."
16868 msgstr "Ava &võrk..."
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
16871 msgid "Leave Fullscreen"
16872 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
16876 msgstr "&Taasesitus"
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
16879 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16880 msgstr "Peida VLC tegumiribal"
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
16883 msgid "Show VLC media player"
16884 msgstr "Kuva VLC meedia mängija"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
16887 msgid "&Open Media"
16888 msgstr "Meedi&a avamine"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
16891 msgid " - Empty - "
16894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16895 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16896 msgstr "Kuva täiustatud eelistused lihtsate asemel"
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16900 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16901 "preferences dialog."
16903 "Kuva täiendatud eelistused ja mitte lihtsustaud eelistused, kui avatakse "
16904 "eelistuste dialoog."
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16907 msgid "Systray icon"
16908 msgstr "Teateala ikoon"
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16912 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16915 "Kuva teatealas ikoon, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone juhtida."
16917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16918 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16919 msgstr "Käivita VLC ainult teateala ikoonina"
16921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16922 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16923 msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
16925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16926 msgid "Resize interface to the native video size"
16927 msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
16929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16931 "You have two choices:\n"
16932 " - The interface will resize to the native video size\n"
16933 " - The video will fit to the interface size\n"
16934 " By default, interface resize to the native video size."
16936 "Sul on kaks valikut:\n"
16937 " - Liides muudetakse sama suureks video omaga\n"
16938 " - Video mahutatakse liidese sisse\n"
16939 " Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16942 msgid "Show playing item name in window title"
16943 msgstr "Kuva esitatava kirje nimi akna tiitlil"
16945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16946 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16947 msgstr "Kuva loo või video nimi akna tiitlil."
16949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16950 msgid "Show notification popup on track change"
16951 msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
16953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16955 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16956 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16958 "Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
16959 "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
16961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16962 msgid "Advanced options"
16963 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
16965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16966 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16967 msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
16969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16971 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16972 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1."
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16976 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16977 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16980 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16981 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16986 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16987 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1."
16989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16992 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16993 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16994 "with composite extensions."
16996 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16997 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17001 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17002 msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17005 msgid "Activate the updates availability notification"
17006 msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17010 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17011 "once every two weeks."
17013 "Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
17014 "kahe nädala tagant."
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17017 msgid "Number of days between two update checks"
17018 msgstr "Päevi kahe uuenduse vahel"
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17021 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17022 msgstr "Luba helitase seada 400%-le"
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17026 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17027 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17029 "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib selle "
17030 "tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17033 msgid "Automatically save the volume on exit"
17034 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17037 msgid "Ask for network policy at start"
17038 msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17041 msgid "Save the recently played items in the menu"
17042 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed menüüs"
17044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17045 msgid "List of words separated by | to filter"
17046 msgstr "Nimekiri sõnadest, eraldatuna |, et filtreerida"
17048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17049 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17051 "Regulaaravaldis, mida kasutada hiljuti esitatud kirjete filtreerimisel "
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17055 msgid "Define the colors of the volume slider "
17056 msgstr "Määra heliliuguri värve"
17058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17060 "Define the colors of the volume slider\n"
17061 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17062 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17063 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17065 "Defineeri heliliuguri värvid\n"
17066 "määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n"
17067 "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17068 "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17071 msgid "Selection of the starting mode and look "
17072 msgstr "Valikud käivitamise režiimi ja välimusele"
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17076 "Start VLC with:\n"
17078 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17079 " - minimal mode with limited controls"
17082 " - normaalrežiimil\n"
17083 " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
17084 " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
17086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17087 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17088 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
17090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17091 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17092 msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17096 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17097 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
17099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17100 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17104 msgid "Load extensions on startup"
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17109 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17110 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
17112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17114 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17115 msgstr "Minimaalse välimus ilma menüüdeta"
17117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17118 msgid "Qt interface"
17119 msgstr "Qt kasutajaliides"
17121 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17123 msgctxt "Tooltip|Clear"
17127 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17128 msgid "Open a skin file"
17129 msgstr "Ava rüü fail"
17131 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17132 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17133 msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17135 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17136 msgid "Open playlist"
17137 msgstr "Ava esitusloend"
17139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17140 msgid "Playlist Files|"
17141 msgstr "Esitusloendi faillid|"
17143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17144 msgid "Save playlist"
17145 msgstr "Salvesta esitusloend"
17147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17148 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17149 msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html"
17151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17152 msgid "Skin to use"
17153 msgstr "Kasutatav rüü"
17155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17156 msgid "Path to the skin to use."
17157 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
17159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17160 msgid "Config of last used skin"
17161 msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
17163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17165 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17166 "automatically, do not touch it."
17169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17170 msgid "Show a systray icon for VLC"
17171 msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
17173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17175 msgid "Show VLC on the taskbar"
17176 msgstr "Kuva VLC tegumireal"
17178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17179 msgid "Enable transparency effects"
17180 msgstr "Võimada läbipaistvuse efekte"
17182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17184 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17185 "when moving windows does not behave correctly."
17188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17190 msgid "Use a skinned playlist"
17191 msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
17193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17194 msgid "Display video in a skinned window if any"
17197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17199 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17200 "play back video even though no video tag is implemented"
17203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17208 msgid "Skinnable Interface"
17209 msgstr "Rüüga liides"
17211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17212 msgid "Skins loader demux"
17215 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17216 msgid "Select skin"
17217 msgstr "Rüü valimine"
17219 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17220 msgid "Open skin ..."
17221 msgstr "Rüü avamine ..."
17223 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17224 msgid "Folder meta data"
17225 msgstr "Kataloogi metaandmed"
17227 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17229 msgid "Album art filename"
17230 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
17232 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17233 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17241 msgid "Classic rock"
17242 msgstr "Klassikaline rock"
17244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17294 msgstr "Industriaal"
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17297 msgid "Alternative"
17298 msgstr "Alternatiiv"
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17301 msgid "Death metal"
17302 msgstr "Death metal"
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17310 msgstr "Soundtrack"
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17313 msgid "Euro-Techno"
17314 msgstr "Euro-Techno"
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17341 msgid "Instrumental"
17342 msgstr "Instrumentaal"
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17369 msgid "Alternative rock"
17370 msgstr "Alternatiivne rock"
17372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17386 msgstr "Meditatiivne"
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17389 msgid "Instrumental pop"
17390 msgstr "Instrumentaalne popp"
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17393 msgid "Instrumental rock"
17394 msgstr "Instrumentaalne rock"
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17409 msgid "Techno-Industrial"
17410 msgstr "Techno-Industrial"
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17414 msgstr "Elektrooniline"
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17429 msgid "Southern rock"
17430 msgstr "Southern rock"
17432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17449 msgid "Christian rap"
17450 msgstr "Kristlik räpp"
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17461 msgid "Native American"
17464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17513 msgid "Rock & roll"
17514 msgstr "Rock & roll"
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17520 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17521 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17522 msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
17524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17525 msgid "The username of your last.fm account"
17526 msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
17528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17529 msgid "The password of your last.fm account"
17532 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17533 msgid "Scrobbler URL"
17534 msgstr "Sinu last.fm konto salasõna"
17536 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17537 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17538 msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
17540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17541 msgid "Audioscrobbler"
17542 msgstr "Audioscrobbler"
17544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17545 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17546 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
17548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17549 msgid "Last.fm username not set"
17550 msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
17552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17554 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17556 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17558 "Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
17559 "Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
17561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
17562 msgid "last.fm: Authentication failed"
17563 msgstr "last.fm autentimine nurjus"
17565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
17567 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17570 "last.fm kasutajanimi või salasõna on valed. Palnu vaata seaded üle ja "
17573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17574 msgid "Dummy image chroma format"
17575 msgstr "Liba pildi värviformaat"
17577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17579 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17580 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17584 msgid "Save raw codec data"
17585 msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
17587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17589 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17595 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17596 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17597 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17601 msgid "Dummy interface function"
17602 msgstr "Liba liidese funktsioon"
17604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17605 msgid "Dummy Interface"
17606 msgstr "Liba liides"
17608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17609 msgid "Dummy demux function"
17610 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
17612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17613 msgid "Dummy decoder"
17614 msgstr "Liba dekooder"
17616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17617 msgid "Dummy decoder function"
17618 msgstr "Liba dekoodri funktsioon"
17620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17621 msgid "Dump decoder"
17624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17625 msgid "Dump decoder function"
17628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17629 msgid "Dummy encoder function"
17630 msgstr "Liba enkoodri funktsioon"
17632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17633 msgid "Dummy audio output function"
17634 msgstr "Liba audio väljundi funktsioon"
17636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17637 msgid "Dummy video output function"
17638 msgstr "Liba video väljundi funktsioon"
17640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17641 msgid "Dummy Video output"
17642 msgstr "Liba video väljund"
17644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17645 msgid "Stats video output"
17648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17649 msgid "Stats video output function"
17652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17653 msgid "Dummy font renderer function"
17654 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
17656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17657 msgid "libc memcpy"
17658 msgstr "libc memcpy"
17660 #: modules/misc/freetype.c:95
17662 msgid "Font family for the font you want to use"
17663 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17665 #: modules/misc/freetype.c:97
17667 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17668 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17670 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17671 msgid "Font size in pixels"
17672 msgstr "Kirja suurus pikslites"
17674 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17676 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17677 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17681 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17683 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17684 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17687 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17688 #: modules/misc/win32text.c:69
17689 msgid "Text default color"
17690 msgstr "Teksti vaikevärv"
17692 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17693 #: modules/misc/win32text.c:70
17695 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17696 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17697 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17698 "(red + green), #FFFFFF = white"
17701 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17702 #: modules/misc/win32text.c:74
17703 msgid "Relative font size"
17704 msgstr "Suhteline fondi suurus"
17706 #: modules/misc/freetype.c:115
17708 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17709 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17712 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17713 #: modules/misc/win32text.c:81
17717 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17718 #: modules/misc/win32text.c:81
17722 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17723 #: modules/misc/win32text.c:81
17727 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17728 #: modules/misc/win32text.c:81
17732 #: modules/misc/freetype.c:122
17733 msgid "Use YUVP renderer"
17734 msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
17736 #: modules/misc/freetype.c:123
17738 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17739 "you want to encode into DVB subtitles"
17742 #: modules/misc/freetype.c:125
17743 msgid "Font Effect"
17744 msgstr "Fondi efekt"
17746 #: modules/misc/freetype.c:126
17748 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17752 #: modules/misc/freetype.c:135
17756 #: modules/misc/freetype.c:135
17757 msgid "Fat Outline"
17760 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17761 msgid "Text renderer"
17762 msgstr "Teksti renderdaja"
17764 #: modules/misc/freetype.c:148
17765 msgid "Freetype2 font renderer"
17766 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
17768 #: modules/misc/freetype.c:357
17770 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17771 "This should take less than a few minutes."
17774 #: modules/misc/gnutls.c:79
17775 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17778 #: modules/misc/gnutls.c:81
17780 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17781 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17784 #: modules/misc/gnutls.c:84
17785 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17788 #: modules/misc/gnutls.c:86
17790 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17793 #: modules/misc/gnutls.c:91
17794 msgid "GnuTLS transport layer security"
17797 #: modules/misc/gnutls.c:101
17798 msgid "GnuTLS server"
17799 msgstr "GnuTLS server"
17801 #: modules/misc/inhibit.c:75
17802 msgid "Power Management Inhibitor"
17805 #: modules/misc/inhibit.c:168
17806 msgid "Playing some media."
17807 msgstr "Esitan mingit meediat."
17809 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17814 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17815 msgid "OSSO screen unblanking"
17818 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17820 msgid "XDG-screensaver"
17821 msgstr "Keela eksraanisäästja"
17823 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17824 msgid "XDG screen saver inhibition"
17827 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17828 msgid "X Screensaver disabler"
17831 #: modules/misc/logger.c:118
17833 msgstr "Pikk formaat"
17835 #: modules/misc/logger.c:120
17837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17841 #: modules/misc/logger.c:124
17843 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17844 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17847 #: modules/misc/logger.c:128
17848 msgid "Syslog facility"
17851 #: modules/misc/logger.c:129
17853 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17854 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17857 #: modules/misc/logger.c:157
17860 msgstr "Jutukuse tase"
17862 #: modules/misc/logger.c:158
17864 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17868 #: modules/misc/logger.c:162
17872 #: modules/misc/logger.c:163
17873 msgid "File logging"
17874 msgstr "Faili logimine"
17876 #: modules/misc/logger.c:169
17877 msgid "Log filename"
17878 msgstr "Logi failinimi"
17880 #: modules/misc/logger.c:169
17881 msgid "Specify the log filename."
17882 msgstr "Täpsusta logi failinimi"
17884 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17885 msgid "Lua interface"
17886 msgstr "Lua liides"
17888 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17889 msgid "Lua interface module to load"
17890 msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
17892 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17893 msgid "Lua interface configuration"
17894 msgstr "Lua liidese seadistus"
17896 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17898 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17899 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17902 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17906 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17907 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17908 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17910 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17911 msgid "Lua Meta Fetcher"
17914 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17916 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17917 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17919 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17920 msgid "Lua Meta Reader"
17923 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17925 msgid "Read meta data using lua scripts"
17926 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17928 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17929 msgid "Lua Playlist"
17930 msgstr "Lua esitusloend"
17932 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17933 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17934 msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
17936 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17938 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17939 msgstr "Lua liidese moodul"
17941 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17942 msgid "Lua Interface Module"
17943 msgstr "Lua liidese moodul"
17945 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17947 msgid "Lua Extension"
17948 msgstr "Pluginad ja laiendused"
17950 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17952 msgid "Lua SD Module"
17953 msgstr "Lua liidese moodul"
17955 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17957 msgstr "Freebox TV"
17959 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17963 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17964 msgid "Growl Notification Plugin"
17967 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17968 msgid "Now playing"
17969 msgstr "Hetkel mängib"
17971 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17975 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17977 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17978 "notifications are sent locally."
17981 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17982 msgid "Growl password on the Growl server."
17983 msgstr "Grown salasõna Growl serveris"
17985 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17986 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17987 msgstr "Growl UDP port Growl serveris"
17989 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17990 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17991 msgstr "Growl UDP märguande plugin"
17993 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17994 msgid "Title format string"
17995 msgstr "Tiitli vorminduse string"
17997 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17999 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18000 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18003 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18004 msgid "MSN Now-Playing"
18007 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18008 msgid "Timeout (ms)"
18011 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18012 msgid "How long the notification will be displayed "
18015 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18019 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18020 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18023 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18025 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18026 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18027 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18028 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18029 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18030 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18031 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18034 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18035 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18038 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18039 msgid "Flip vertical position"
18042 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18043 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18046 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18047 msgid "Vertical offset"
18048 msgstr "Vertikaalne nihe"
18050 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18052 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18053 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18056 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18057 msgid "Shadow offset"
18058 msgstr "Varju nihe"
18060 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18062 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18063 msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi on 2 pikslit)."
18065 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18066 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18069 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18070 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18073 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18074 msgid "XOSD interface"
18075 msgstr "XOSD liides"
18077 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18078 msgid "OSD configuration importer"
18079 msgstr "OSD seadistuse importija"
18081 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18082 msgid "XML OSD configuration importer"
18083 msgstr "XML OSD seadistuse inportija"
18085 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18086 msgid "M3U playlist export"
18087 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
18089 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18091 msgid "M3U8 playlist export"
18092 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
18094 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18095 msgid "XSPF playlist export"
18096 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
18098 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18099 msgid "HTML playlist export"
18100 msgstr "HTML esitusloendi eksport"
18102 #: modules/misc/quartztext.c:81
18103 msgid "Name for the font you want to use"
18104 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
18106 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18108 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18109 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18112 #: modules/misc/quartztext.c:107
18114 msgid "Text renderer for Mac"
18115 msgstr "Teksti renderdaja"
18117 #: modules/misc/quartztext.c:108
18119 msgid "CoreText font renderer"
18120 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
18122 #: modules/misc/rtsp.c:61
18123 msgid "RTSP host address"
18124 msgstr "RTSP hosti aadress"
18126 #: modules/misc/rtsp.c:63
18128 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18129 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18130 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18131 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18134 #: modules/misc/rtsp.c:68
18135 msgid "Maximum number of connections"
18136 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
18138 #: modules/misc/rtsp.c:69
18140 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18141 "0 means no limit."
18144 #: modules/misc/rtsp.c:72
18145 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18148 #: modules/misc/rtsp.c:74
18149 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18152 #: modules/misc/rtsp.c:76
18154 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18155 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18156 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18157 "The default is 5."
18160 #: modules/misc/rtsp.c:82
18164 #: modules/misc/rtsp.c:83
18165 msgid "RTSP VoD server"
18166 msgstr "RTSP VoD server"
18168 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18170 msgstr "Statistika"
18172 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18173 msgid "Stats encoder function"
18176 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18177 msgid "Stats decoder"
18180 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18181 msgid "Stats decoder function"
18184 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18185 msgid "Stats demux"
18188 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18189 msgid "Stats demux function"
18192 #: modules/misc/svg.c:68
18193 msgid "SVG template file"
18196 #: modules/misc/svg.c:69
18198 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18201 #: modules/misc/win32text.c:59
18202 msgid "Filename for the font you want to use"
18205 #: modules/misc/win32text.c:94
18206 msgid "Win32 font renderer"
18209 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18210 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18213 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18214 msgid "Simple XML Parser"
18217 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18219 msgstr "MMX memcpy"
18221 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18222 msgid "MMX EXT memcpy"
18223 msgstr "MMX EXT memcpy"
18225 #: modules/mux/asf.c:57
18226 msgid "Title to put in ASF comments."
18229 #: modules/mux/asf.c:59
18230 msgid "Author to put in ASF comments."
18233 #: modules/mux/asf.c:61
18234 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18237 #: modules/mux/asf.c:62
18239 msgstr "Kommentaar"
18241 #: modules/mux/asf.c:63
18242 msgid "Comment to put in ASF comments."
18245 #: modules/mux/asf.c:65
18246 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18249 #: modules/mux/asf.c:66
18250 msgid "Packet Size"
18253 #: modules/mux/asf.c:67
18254 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18257 #: modules/mux/asf.c:68
18258 msgid "Bitrate override"
18261 #: modules/mux/asf.c:69
18263 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18264 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18268 #: modules/mux/asf.c:73
18272 #: modules/mux/asf.c:567
18273 msgid "Unknown Video"
18274 msgstr "Tundmatu video"
18276 #: modules/mux/avi.c:47
18280 #: modules/mux/dummy.c:45
18281 msgid "Dummy/Raw muxer"
18284 #: modules/mux/mp4.c:46
18285 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18288 #: modules/mux/mp4.c:48
18290 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18291 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18295 #: modules/mux/mp4.c:58
18296 msgid "MP4/MOV muxer"
18299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18300 msgid "DTS delay (ms)"
18303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18305 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18306 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18307 "inside the client decoder."
18310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18311 msgid "PES maximum size"
18314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18315 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18328 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18337 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18345 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18353 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18361 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18369 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18373 msgid "PMT Program numbers"
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18378 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18383 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18388 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18393 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18398 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18403 msgid "Set PID to ID of ES"
18406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18408 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18409 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18413 msgid "Data alignment"
18416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18418 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18419 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18423 msgid "Shaping delay (ms)"
18426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18428 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18429 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18430 "especially for reference frames."
18433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18434 msgid "Use keyframes"
18437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18439 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18440 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18441 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18442 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18443 "the biggest frames in the stream."
18446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18448 msgid "PCR interval (ms)"
18449 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
18451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18453 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18454 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18458 msgid "Minimum B (deprecated)"
18461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18462 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18466 msgid "Maximum B (deprecated)"
18469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18471 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18472 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18473 "inside the client decoder."
18476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18477 msgid "Crypt audio"
18480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18481 msgid "Crypt audio using CSA"
18484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18485 msgid "Crypt video"
18488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18489 msgid "Crypt video using CSA"
18492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18498 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18502 msgid "CSA Key in use"
18505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18507 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18512 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18517 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18518 "header from the value before encrypting."
18521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18522 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18525 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18526 msgid "Multipart JPEG muxer"
18529 #: modules/mux/ogg.c:51
18530 msgid "Ogg/OGM muxer"
18531 msgstr "Ogg/OGM mukser"
18533 #: modules/mux/wav.c:46
18535 msgstr "WAV mukser"
18537 #: modules/packetizer/copy.c:47
18538 msgid "Copy packetizer"
18541 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18542 msgid "Dirac packetizer"
18545 #: modules/packetizer/h264.c:56
18546 msgid "H.264 video packetizer"
18549 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18550 msgid "MLP/TrueHD parser"
18553 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18554 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18557 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18558 msgid "MPEG4 video packetizer"
18561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18562 msgid "Sync on Intra Frame"
18565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18567 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18568 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18571 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18572 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18575 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18577 msgstr "MPEG video"
18579 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18580 msgid "VC-1 packetizer"
18583 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18584 msgid "Bonjour services"
18587 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18588 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
18591 msgstr "MPEG video"
18593 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18594 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
18599 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18602 msgstr "Pildipealdised"
18604 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18605 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
18607 msgid "My Pictures"
18608 msgstr "Pildipealdised"
18610 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18611 msgid "Podcast URLs list"
18612 msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
18614 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18615 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18618 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18622 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18623 msgid "SAP multicast address"
18626 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18628 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18629 "However, you can specify a specific address."
18632 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18636 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18637 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18640 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18644 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18645 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18648 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18649 msgid "IPv6 SAP scope"
18652 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18653 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18656 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18657 msgid "SAP timeout (seconds)"
18660 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18662 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18665 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18666 msgid "Try to parse the announce"
18669 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18671 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18672 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18675 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18676 msgid "SAP Strict mode"
18679 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18681 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18685 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18686 msgid "Use SAP cache"
18689 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18691 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18692 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18695 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18697 msgid "Network streams (SAP)"
18698 msgstr "Võrgu nimi"
18700 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18701 msgid "SDP Descriptions parser"
18704 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18708 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18712 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18716 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18718 msgid "Video capture"
18719 msgstr "Video port"
18721 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18722 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18725 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18727 msgid "Audio capture"
18728 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
18730 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18732 msgid "Audio capture (ALSA)"
18733 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
18735 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18736 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18741 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18746 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18750 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18755 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18757 msgid "Unknown type"
18758 msgstr "tundmatu tüüp"
18760 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18761 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18762 msgid "Universal Plug'n'Play"
18765 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18766 msgid "Decompression"
18769 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18770 msgid "Uncompressed RAR"
18773 #: modules/stream_filter/record.c:49
18774 msgid "Internal stream record"
18777 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18781 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18782 msgid "Automatically add/delete input streams"
18785 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18787 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18788 "this stream later."
18791 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18792 msgid "Destination bridge-in name"
18795 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18797 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18798 "in at a time, you can discard this option."
18801 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18803 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18804 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18805 "need to raise caching values."
18808 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18812 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18814 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18815 "IDs bridge_in will register."
18818 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18819 msgid "Name of current instance"
18822 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18824 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18825 "at a time, you can discard this option."
18828 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18829 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18832 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18834 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18835 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18836 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18837 "placeholder streams should have the same format. "
18840 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18841 msgid "Placeholder delay"
18844 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18845 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18848 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18849 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18852 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18854 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18855 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18856 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18857 "frames in the streams."
18860 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18864 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18865 msgid "Bridge stream output"
18868 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18872 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18876 #: modules/stream_out/description.c:54
18877 msgid "Description stream output"
18880 #: modules/stream_out/display.c:42
18881 msgid "Enable/disable audio rendering."
18884 #: modules/stream_out/display.c:44
18885 msgid "Enable/disable video rendering."
18888 #: modules/stream_out/display.c:46
18889 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18892 #: modules/stream_out/display.c:55
18893 msgid "Display stream output"
18896 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18897 msgid "Duplicate stream output"
18900 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18901 msgid "Output access method"
18904 #: modules/stream_out/es.c:43
18905 msgid "This is the default output access method that will be used."
18908 #: modules/stream_out/es.c:45
18909 msgid "Audio output access method"
18912 #: modules/stream_out/es.c:47
18913 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18916 #: modules/stream_out/es.c:48
18917 msgid "Video output access method"
18920 #: modules/stream_out/es.c:50
18921 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18924 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18925 msgid "Output muxer"
18928 #: modules/stream_out/es.c:54
18929 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18932 #: modules/stream_out/es.c:55
18933 msgid "Audio output muxer"
18936 #: modules/stream_out/es.c:57
18937 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18940 #: modules/stream_out/es.c:58
18941 msgid "Video output muxer"
18944 #: modules/stream_out/es.c:60
18945 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18948 #: modules/stream_out/es.c:62
18952 #: modules/stream_out/es.c:64
18953 msgid "This is the default output URI."
18956 #: modules/stream_out/es.c:65
18957 msgid "Audio output URL"
18960 #: modules/stream_out/es.c:67
18961 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18964 #: modules/stream_out/es.c:68
18965 msgid "Video output URL"
18968 #: modules/stream_out/es.c:70
18969 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18972 #: modules/stream_out/es.c:79
18973 msgid "Elementary stream output"
18976 #: modules/stream_out/es.c:85
18980 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18982 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18985 #: modules/stream_out/gather.c:44
18986 msgid "Gathering stream output"
18989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18990 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18994 msgid "Sample aspect ratio"
18997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18998 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19003 msgid "Video filter"
19004 msgstr "Video filter"
19006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19007 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19011 msgid "Image chroma"
19014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19016 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19017 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19021 msgid "Transparency"
19022 msgstr "Läbipaistvus"
19024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19025 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19029 #: modules/video_filter/rss.c:143
19033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19034 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19038 #: modules/video_filter/rss.c:145
19042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19043 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19047 msgid "Mosaic bridge"
19050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19051 msgid "Mosaic bridge stream output"
19054 #: modules/stream_out/raop.c:148
19055 msgid "Hostname or IP address of target device"
19058 #: modules/stream_out/raop.c:151
19060 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19064 #: modules/stream_out/raop.c:155
19065 msgid "Password for target device."
19068 #: modules/stream_out/raop.c:157
19070 msgid "Password file"
19073 #: modules/stream_out/raop.c:158
19074 msgid "Read password for target device from file."
19077 #: modules/stream_out/raop.c:161
19081 #: modules/stream_out/raop.c:162
19082 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19085 #: modules/stream_out/record.c:50
19086 msgid "Destination prefix"
19089 #: modules/stream_out/record.c:52
19090 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19093 #: modules/stream_out/record.c:57
19094 msgid "Record stream output"
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19098 msgid "This is the output URL that will be used."
19101 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19105 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19107 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19108 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19109 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19110 "SDP to be announced via SAP."
19113 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19114 msgid "SAP announcing"
19117 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19118 msgid "Announce this session with SAP."
19121 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19125 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19127 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19128 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19131 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19132 msgid "Session name"
19135 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19137 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19141 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19142 msgid "Session description"
19145 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19147 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19148 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19152 msgid "Session URL"
19155 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19157 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19158 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19159 "(Session Descriptor)."
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19163 msgid "Session email"
19166 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19168 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19169 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19172 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19173 msgid "Session phone number"
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19178 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19179 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19182 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19183 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19186 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19188 msgstr "Audio port"
19190 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19192 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19195 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19197 msgstr "Video port"
19199 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19201 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19204 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19205 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19208 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19210 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19214 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19216 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19221 msgid "Transport protocol"
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19225 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19228 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19230 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19231 "master shared secret key."
19234 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19238 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19239 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19243 msgid "RTP stream output"
19246 #: modules/stream_out/smem.c:62
19247 msgid "Video prerender callback"
19250 #: modules/stream_out/smem.c:63
19252 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19253 "buffer where render will be done"
19256 #: modules/stream_out/smem.c:66
19257 msgid "Audio prerender callback"
19260 #: modules/stream_out/smem.c:67
19262 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19263 "buffer where render will be done"
19266 #: modules/stream_out/smem.c:70
19267 msgid "Video postrender callback"
19270 #: modules/stream_out/smem.c:71
19272 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19273 "called when the render is into the buffer"
19276 #: modules/stream_out/smem.c:74
19278 msgid "Audio postrender callback"
19279 msgstr "Audio rada"
19281 #: modules/stream_out/smem.c:75
19283 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19284 "called when the render is into the buffer"
19287 #: modules/stream_out/smem.c:78
19289 msgid "Video Callback data"
19290 msgstr "Video rada"
19292 #: modules/stream_out/smem.c:79
19293 msgid "Data for the video callback function."
19296 #: modules/stream_out/smem.c:81
19298 msgid "Audio callback data"
19299 msgstr "Audio raja ID"
19301 #: modules/stream_out/smem.c:82
19302 msgid "Data for the audio callback function."
19305 #: modules/stream_out/smem.c:84
19307 msgid "Time Synchronized output"
19308 msgstr "Sünkroniseeri pealmine ja alumine"
19310 #: modules/stream_out/smem.c:85
19312 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19313 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19316 #: modules/stream_out/smem.c:97
19319 msgstr "Voogedastus"
19321 #: modules/stream_out/smem.c:98
19323 msgid "Stream output to memory buffer"
19324 msgstr "Voogedastuse väljund"
19326 #: modules/stream_out/standard.c:47
19327 msgid "Output method to use for the stream."
19330 #: modules/stream_out/standard.c:50
19331 msgid "Muxer to use for the stream."
19334 #: modules/stream_out/standard.c:51
19335 msgid "Output destination"
19338 #: modules/stream_out/standard.c:53
19340 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19343 #: modules/stream_out/standard.c:54
19344 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19347 #: modules/stream_out/standard.c:56
19349 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19350 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19353 #: modules/stream_out/standard.c:58
19354 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19357 #: modules/stream_out/standard.c:60
19359 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19363 #: modules/stream_out/standard.c:67
19364 msgid "Session groupname"
19367 #: modules/stream_out/standard.c:69
19369 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19370 "if you choose to use SAP."
19373 #: modules/stream_out/standard.c:101
19374 msgid "Standard stream output"
19377 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19381 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19382 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19385 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19389 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19390 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19393 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19394 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19397 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19398 msgid "Command UDP port"
19401 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19402 msgid "UDP port to listen to for commands."
19405 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19409 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19410 msgid "Initial command to execute."
19413 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19418 msgid "Number of P frames between two I frames."
19421 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19422 msgid "Quantizer scale"
19425 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19426 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19429 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19433 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19434 msgid "Mute audio when command is not 0."
19437 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19438 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19442 msgid "Video encoder"
19445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19447 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19452 msgid "Destination video codec"
19455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19456 msgid "This is the video codec that will be used."
19459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19460 msgid "Video bitrate"
19463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19464 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19468 msgid "Video scaling"
19471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19472 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19476 msgid "Video frame-rate"
19479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19480 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19484 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19488 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19492 msgid "Maximum video width"
19495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19496 msgid "Maximum output video width."
19499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19500 msgid "Maximum video height"
19503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19504 msgid "Maximum output video height."
19507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19509 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19510 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19514 msgid "Audio encoder"
19517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19519 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19524 msgid "Destination audio codec"
19527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19528 msgid "This is the audio codec that will be used."
19531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19532 msgid "Audio bitrate"
19535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19536 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19541 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19546 msgid "Audio Language"
19547 msgstr "Audio keel"
19549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19551 msgid "This is the language of the audio stream."
19552 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
19554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19555 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19559 msgid "Audio filter"
19560 msgstr "Audio filter"
19562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19564 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19565 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19569 msgid "Subtitles encoder"
19572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19574 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19579 msgid "Destination subtitles codec"
19582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19583 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19588 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19589 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19590 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19591 "of subpicture modules"
19594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19601 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19605 msgid "Number of threads"
19608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19609 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19613 msgid "High priority"
19614 msgstr "Kõrge tähtsusega"
19616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19618 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19622 msgid "Synchronise on audio track"
19625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19627 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19628 "on the audio track."
19631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19633 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19638 msgid "Transcode stream output"
19641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19642 msgid "Overlays/Subtitles"
19645 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19646 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19647 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19648 msgid "Conversions from "
19651 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19652 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19655 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19656 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19660 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19663 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19664 msgid "MMX conversions from "
19667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19668 msgid "SSE2 conversions from "
19671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19672 msgid "AltiVec conversions from "
19675 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19676 msgid "Brightness threshold"
19677 msgstr "Heleduse lävi"
19679 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19681 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19682 "threshold value will be the brighness defined below."
19685 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19686 msgid "Image contrast (0-2)"
19689 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19690 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19693 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19694 msgid "Image hue (0-360)"
19697 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19698 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19701 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19702 msgid "Image saturation (0-3)"
19705 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19706 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19709 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19710 msgid "Image brightness (0-2)"
19713 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19714 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19717 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19718 msgid "Image gamma (0-10)"
19721 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19722 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19725 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19726 msgid "Image properties filter"
19729 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19730 msgid "Image adjust"
19731 msgstr "Kohenda pilti"
19733 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19734 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19737 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19738 msgid "Transparency mask"
19741 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19742 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19745 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19746 msgid "Alpha mask video filter"
19749 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19755 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19757 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19758 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19760 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19761 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19763 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19764 "where to get the required parts.\n"
19765 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19776 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19777 "delegate processing to the external process - with more options"
19780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19781 msgid "AtmoWin Software"
19784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19786 msgid "Classic AtmoLight"
19787 msgstr "Klassikaline väljanägemine"
19789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19790 msgid "Quattro AtmoLight"
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19802 msgid "Count of AtmoLight channels"
19805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19806 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19810 msgid "DMX address for each channel"
19813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19815 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19821 msgid "Count of channels"
19822 msgstr "Kanalite arv"
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19825 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19829 msgid "Save Debug Frames"
19832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19833 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19837 msgid "Debug Frame Folder"
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19841 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19845 msgid "Extracted Image Width"
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19849 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19853 msgid "Extracted Image Height"
19856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19857 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19861 msgid "Mark analyzed pixels"
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19865 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19869 msgid "Color when paused"
19872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19874 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19883 msgid "Red component of the pause color"
19886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19887 msgid "Pause-Green"
19890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19891 msgid "Green component of the pause color"
19894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19899 msgid "Blue component of the pause color"
19902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19903 msgid "Pause-Fadesteps"
19906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19908 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19916 msgid "Red component of the shutdown color"
19919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19924 msgid "Green component of the shutdown color"
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19932 msgid "Blue component of the shutdown color"
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19936 msgid "End-Fadesteps"
19939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19941 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19942 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19947 msgid "Number of zones on top"
19948 msgstr "Kloonide arv"
19950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19951 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19956 msgid "Number of zones on bottom"
19957 msgstr "Kloonide arv"
19959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19960 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19964 msgid "Zones on left / right side"
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19968 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19972 msgid "Calculate a average zone"
19975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19977 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19978 "single channel AtmoLight)"
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19982 msgid "Use Software White adjust"
19985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19987 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19995 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19999 msgid "White Green"
20002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20003 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20011 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20015 msgid "Serial Port/Device"
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20020 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20021 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20025 msgid "Edge Weightning"
20028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20030 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20035 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20039 msgid "Darkness Limit"
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20044 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20045 "than one for letterboxed videos."
20048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20049 msgid "Hue windowing"
20052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20054 msgid "Used for statistics."
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20058 msgid "Sat windowing"
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20062 msgid "Filter length (ms)"
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20067 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20071 msgid "Filter threshold"
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20075 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20079 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20083 msgid "Filter Smoothness"
20086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20088 msgid "Output Color filter mode"
20089 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20093 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20097 msgid "No Filtering"
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20110 msgid "Frame delay (ms)"
20111 msgstr "Kaader kaadri haaval"
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20115 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20116 "20ms should do the trick."
20119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20121 msgid "Channel 0: summary"
20122 msgstr "Kanali number"
20124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20126 msgid "Channel 1: left"
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20131 msgid "Channel 2: right"
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20136 msgid "Channel 3: top"
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20141 msgid "Channel 4: bottom"
20144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20145 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20154 msgid "Zone 4:summary"
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20158 msgid "Zone 3:left"
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20162 msgid "Zone 1:right"
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20171 msgid "Zone 2:bottom"
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20175 msgid "Channel / Zone Assignment"
20178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20180 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20181 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20182 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20183 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20184 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20185 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20189 msgid "Zone 0: Top gradient"
20192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20193 msgid "Zone 1: Right gradient"
20196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20197 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20201 msgid "Zone 3: Left gradient"
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20205 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20210 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20214 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20219 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20220 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20224 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20229 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20230 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20234 msgid "AtmoLight Filter"
20237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20242 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20246 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20250 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20255 msgid "DMX options"
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20260 msgid "MoMoLight options"
20261 msgstr "Redigeeri valikuid"
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20264 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20268 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20272 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20276 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20280 msgid "Change gradients"
20283 #: modules/video_filter/blend.c:44
20284 msgid "Video pictures blending"
20287 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20288 msgid "Number of time to blend"
20291 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20292 msgid "The number of time the blend will be performed"
20295 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20296 msgid "Alpha of the blended image"
20299 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20300 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20303 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20304 msgid "Image to be blended onto"
20307 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20308 msgid "The image which will be used to blend onto"
20311 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20312 msgid "Chroma for the base image"
20315 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20316 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20319 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20320 msgid "Image which will be blended"
20323 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20324 msgid "The image blended onto the base image"
20327 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20328 msgid "Chroma for the blend image"
20331 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20332 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20335 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20336 msgid "Blending benchmark filter"
20339 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20343 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20344 msgid "Benchmarking"
20347 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20351 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20352 msgid "Blend image"
20355 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20357 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20358 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20359 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20364 msgid "Bluescreen U value"
20367 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20369 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20370 "Defaults to 120 for blue."
20373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20374 msgid "Bluescreen V value"
20377 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20379 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20380 "Defaults to 90 for blue."
20383 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20384 msgid "Bluescreen U tolerance"
20387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20389 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20390 "value between 10 and 20 seems sensible."
20393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20394 msgid "Bluescreen V tolerance"
20397 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20399 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20400 "value between 10 and 20 seems sensible."
20403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20404 msgid "Bluescreen video filter"
20407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20411 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20413 msgid "Output width"
20414 msgstr "Väljundfail"
20416 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20417 msgid "Output (canvas) image width"
20420 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20422 msgid "Output height"
20423 msgstr "Väljundfail"
20425 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20426 msgid "Output (canvas) image height"
20429 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20431 msgid "Output picture aspect ratio"
20432 msgstr "Säilita külgede suhe"
20434 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20436 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20437 "have the same SAR as the input."
20440 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20445 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20447 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20448 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20451 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20453 msgid "Automatically resize and pad a video"
20454 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
20456 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20461 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20463 msgid "Canvas video filter"
20464 msgstr "Video filter"
20466 #: modules/video_filter/chain.c:43
20467 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20470 #: modules/video_filter/clone.c:39
20471 msgid "Number of clones"
20472 msgstr "Kloonide arv"
20474 #: modules/video_filter/clone.c:40
20475 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20478 #: modules/video_filter/clone.c:43
20479 msgid "Video output modules"
20482 #: modules/video_filter/clone.c:44
20484 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20485 "separated list of modules."
20488 #: modules/video_filter/clone.c:47
20489 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20492 #: modules/video_filter/clone.c:55
20493 msgid "Clone video filter"
20496 #: modules/video_filter/clone.c:57
20498 msgstr "Kloonimine"
20500 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20502 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20503 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20504 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20505 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20508 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20510 msgid "Select one color in the video"
20511 msgstr "Vali üks või mitu faili"
20513 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20514 msgid "Color threshold filter"
20517 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20518 msgid "Color threshold"
20519 msgstr "Värvi lävi"
20521 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20522 msgid "Saturaton threshold"
20525 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20526 msgid "Similarity threshold"
20529 #: modules/video_filter/crop.c:73
20530 msgid "Crop geometry (pixels)"
20533 #: modules/video_filter/crop.c:74
20535 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20536 "<left offset> + <top offset>."
20539 #: modules/video_filter/crop.c:76
20540 msgid "Automatic cropping"
20543 #: modules/video_filter/crop.c:77
20544 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20547 #: modules/video_filter/crop.c:79
20548 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20551 #: modules/video_filter/crop.c:82
20552 msgid "Ratio max (x 1000)"
20555 #: modules/video_filter/crop.c:83
20557 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20558 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20562 #: modules/video_filter/crop.c:85
20563 msgid "Manual ratio"
20566 #: modules/video_filter/crop.c:86
20567 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20570 #: modules/video_filter/crop.c:88
20571 msgid "Number of images for change"
20574 #: modules/video_filter/crop.c:89
20576 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20577 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20581 #: modules/video_filter/crop.c:91
20582 msgid "Number of lines for change"
20585 #: modules/video_filter/crop.c:92
20587 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20588 "that ratio changed and trigger recrop."
20591 #: modules/video_filter/crop.c:94
20592 msgid "Number of non black pixels "
20595 #: modules/video_filter/crop.c:95
20597 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20600 #: modules/video_filter/crop.c:98
20601 msgid "Skip percentage (%)"
20604 #: modules/video_filter/crop.c:99
20606 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20607 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20610 #: modules/video_filter/crop.c:101
20611 msgid "Luminance threshold "
20614 #: modules/video_filter/crop.c:102
20615 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20618 #: modules/video_filter/crop.c:106
20619 msgid "Crop video filter"
20622 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20623 msgid "Cropping failed"
20626 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20627 msgid "VLC could not open the video output module."
20630 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20631 msgid "Pixels to crop from top"
20634 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20635 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20638 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20639 msgid "Pixels to crop from bottom"
20642 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20643 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20646 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20647 msgid "Pixels to crop from left"
20650 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20651 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20654 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20655 msgid "Pixels to crop from right"
20658 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20659 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20662 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20663 msgid "Pixels to padd to top"
20666 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20667 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20670 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20671 msgid "Pixels to padd to bottom"
20674 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20675 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20678 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20679 msgid "Pixels to padd to left"
20682 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20683 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20686 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20687 msgid "Pixels to padd to right"
20690 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20691 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20694 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20699 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20700 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20701 msgid "Video scaling filter"
20704 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20709 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20712 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20713 msgid "Streaming deinterlace mode"
20716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20717 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20721 msgid "Deinterlacing video filter"
20724 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20728 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20729 msgid "FIFO which will be read for commands"
20732 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20733 msgid "Output FIFO"
20736 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20737 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20740 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20741 msgid "Dynamic video overlay"
20744 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20748 #: modules/video_filter/erase.c:54
20752 #: modules/video_filter/erase.c:55
20753 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20756 #: modules/video_filter/erase.c:58
20757 msgid "X coordinate of the mask."
20760 #: modules/video_filter/erase.c:60
20761 msgid "Y coordinate of the mask."
20764 #: modules/video_filter/erase.c:62
20765 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20768 #: modules/video_filter/erase.c:67
20769 msgid "Erase video filter"
20772 #: modules/video_filter/erase.c:68
20774 msgstr "Kustutamine"
20776 #: modules/video_filter/extract.c:62
20777 msgid "RGB component to extract"
20780 #: modules/video_filter/extract.c:63
20781 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20784 #: modules/video_filter/extract.c:74
20785 msgid "Extract RGB component video filter"
20788 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20789 msgid "Gaussian's std deviation"
20792 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20794 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20795 "to 3*sigma away in any direction."
20798 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20799 msgid "Add a blurring effect"
20802 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20803 msgid "Gaussian blur video filter"
20806 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20807 msgid "Gaussian Blur"
20808 msgstr "Gaussi udu"
20810 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20811 msgid "Distort mode"
20814 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20815 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20818 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20819 msgid "Gradient image type"
20822 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20824 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20828 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20829 msgid "Apply cartoon effect"
20832 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20833 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20836 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20837 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20840 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20844 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20848 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20849 msgid "Gradient video filter"
20852 #: modules/video_filter/grain.c:49
20853 msgid "add grain to image"
20856 #: modules/video_filter/grain.c:54
20857 msgid "Grain video filter"
20860 #: modules/video_filter/grain.c:55
20864 #: modules/video_filter/invert.c:50
20865 msgid "Invert video filter"
20868 #: modules/video_filter/invert.c:51
20869 msgid "Color inversion"
20872 #: modules/video_filter/logo.c:48
20873 msgid "Logo filenames"
20876 #: modules/video_filter/logo.c:49
20878 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20879 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20880 "simply enter its filename."
20883 #: modules/video_filter/logo.c:52
20884 msgid "Logo animation # of loops"
20887 #: modules/video_filter/logo.c:53
20888 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20891 #: modules/video_filter/logo.c:55
20892 msgid "Logo individual image time in ms"
20895 #: modules/video_filter/logo.c:56
20896 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20899 #: modules/video_filter/logo.c:59
20900 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20903 #: modules/video_filter/logo.c:62
20904 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20907 #: modules/video_filter/logo.c:64
20909 msgid "Opacity of the logo"
20910 msgstr "Logo läbipaistvus"
20912 #: modules/video_filter/logo.c:65
20914 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20917 #: modules/video_filter/logo.c:67
20918 msgid "Logo position"
20919 msgstr "Logo asukoht"
20921 #: modules/video_filter/logo.c:69
20923 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20924 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20927 #: modules/video_filter/logo.c:73
20929 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20930 msgstr "Paiguta subtiitrid video peale"
20932 #: modules/video_filter/logo.c:92
20933 msgid "Logo sub filter"
20936 #: modules/video_filter/logo.c:93
20937 msgid "Logo overlay"
20940 #: modules/video_filter/logo.c:111
20941 msgid "Logo video filter"
20944 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20945 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20948 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20952 #: modules/video_filter/marq.c:89
20954 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20955 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20956 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20957 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20958 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20959 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20960 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20961 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20962 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20965 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20966 msgid "X offset, from the left screen edge."
20969 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20970 msgid "Y offset, down from the top."
20973 #: modules/video_filter/marq.c:108
20977 #: modules/video_filter/marq.c:109
20979 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20980 "(remains forever)."
20983 #: modules/video_filter/marq.c:112
20984 msgid "Refresh period in ms"
20987 #: modules/video_filter/marq.c:113
20989 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20990 "using meta data or time format string sequences."
20993 #: modules/video_filter/marq.c:129
20994 msgid "Marquee position"
20997 #: modules/video_filter/marq.c:131
20999 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21004 #: modules/video_filter/marq.c:142
21006 msgid "Display text above the video"
21007 msgstr "Paiguta subtiitrid video peale"
21009 #: modules/video_filter/marq.c:149
21013 #: modules/video_filter/marq.c:150
21014 msgid "Marquee display"
21017 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21021 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21022 msgid "Mirror orientation"
21025 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21027 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
21031 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21036 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21037 msgid "Direction of the mirroring"
21040 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21041 msgid "Left to right/Top to bottom"
21044 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21045 msgid "Right to left/Bottom to top"
21048 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21050 msgid "Mirror video filter"
21051 msgstr "Video filter"
21053 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21055 msgid "Mirror video"
21056 msgstr "Suurenda videot"
21058 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21059 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21062 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21064 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21065 "opaque (default)."
21068 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21069 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21072 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21073 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21076 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21077 msgid "Top left corner X coordinate"
21080 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21081 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21084 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21085 msgid "Top left corner Y coordinate"
21088 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21089 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21092 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21093 msgid "Border width"
21094 msgstr "Äärise laius"
21096 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21097 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21100 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21101 msgid "Border height"
21104 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21105 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21109 msgid "Mosaic alignment"
21112 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21114 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21119 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21120 msgid "Positioning method"
21123 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21125 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21126 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21127 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21131 #: modules/video_filter/wall.c:47
21132 msgid "Number of rows"
21135 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21137 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21142 #: modules/video_filter/wall.c:43
21143 msgid "Number of columns"
21146 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21148 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21149 "set to \"fixed\"."
21152 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21153 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21156 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21157 msgid "Keep original size"
21160 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21161 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21165 msgid "Elements order"
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21170 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21171 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21175 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21176 msgid "Offsets in order"
21179 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21181 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21182 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21183 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21188 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21189 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21193 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21195 msgstr "fikseeritud"
21197 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21201 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21202 msgid "Mosaic video sub filter"
21205 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21209 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21210 msgid "Blur factor (1-127)"
21213 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21214 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21217 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21218 msgid "Motion blur"
21219 msgstr "Liikumishägu"
21221 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21222 msgid "Motion blur filter"
21225 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21226 msgid "Motion detect video filter"
21229 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21230 msgid "Motion Detect"
21233 #: modules/video_filter/noise.c:51
21234 msgid "Noise video filter"
21237 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21238 msgid "OpenCV face detection example filter"
21241 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21242 msgid "OpenCV example"
21245 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21246 msgid "Haar cascade filename"
21249 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21250 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21254 msgid "Use input chroma unaltered"
21257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21258 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21266 msgid "Don't display any video"
21269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21270 msgid "Display the input video"
21273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21274 msgid "Display the processed video"
21277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21278 msgid "Show only errors"
21281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21282 msgid "Show errors and warnings"
21285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21286 msgid "Show everything including debug messages"
21289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21290 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21298 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21303 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21308 msgid "OpenCV filter chroma"
21311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21313 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21317 msgid "Wrapper filter output"
21320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21321 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21325 msgid "Wrapper filter verbosity"
21328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21329 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21333 msgid "OpenCV internal filter name"
21336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21337 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21341 msgid "Configuration file"
21344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21345 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21349 msgid "Path to OSD menu images"
21352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21354 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21355 "configuration file."
21358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21359 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21363 msgid "Menu position"
21366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21368 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21369 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21374 msgid "Menu timeout"
21377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21379 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21380 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21385 msgid "Menu update interval"
21388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21390 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21391 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21392 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21393 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21397 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21402 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21403 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21404 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21405 "is fully transparent (value 0)."
21408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21409 msgid "On Screen Display menu"
21412 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21414 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21417 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21418 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21421 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21422 msgid "Active windows"
21425 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21426 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21429 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21430 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21433 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21434 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21437 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21441 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21442 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21445 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21446 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21449 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21450 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21454 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21457 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21458 msgid "Attenuation"
21461 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21463 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21464 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21468 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21472 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21476 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21480 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21484 msgid "Attenuation, end (in %)"
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21488 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21492 msgid "middle position (in %)"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21497 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21501 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21502 msgid "Gamma (Red) correction"
21505 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21507 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21510 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21511 msgid "Gamma (Green) correction"
21514 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21516 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21520 msgid "Gamma (Blue) correction"
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21525 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21528 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21529 msgid "Black Crush for Red"
21532 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21533 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21536 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21537 msgid "Black Crush for Green"
21540 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21541 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21545 msgid "Black Crush for Blue"
21548 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21549 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21552 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21553 msgid "White Crush for Red"
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21557 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21561 msgid "White Crush for Green"
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21565 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21569 msgid "White Crush for Blue"
21572 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21573 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21577 msgid "Black Level for Red"
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21581 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21584 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21585 msgid "Black Level for Green"
21588 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21589 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21593 msgid "Black Level for Blue"
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21597 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21601 msgid "White Level for Red"
21604 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21605 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21608 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21609 msgid "White Level for Green"
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21613 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21617 msgid "White Level for Blue"
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21621 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21624 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21625 msgid "Post processing quality"
21628 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21630 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21631 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21632 "looking pictures."
21635 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21636 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21639 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21640 msgid "Video post processing filter"
21643 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21647 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21651 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21655 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21656 msgid "Psychedelic video filter"
21659 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21660 msgid "Number of puzzle rows"
21663 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21664 msgid "Number of puzzle columns"
21667 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21668 msgid "Make one tile a black slot"
21671 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21673 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21676 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21677 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21680 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21684 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21689 msgid "VNC hostname or IP address."
21692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21697 msgid "VNC portnumber."
21700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21701 msgid "VNC Password"
21704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21705 msgid "VNC password."
21708 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21709 msgid "VNC poll interval"
21712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21714 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21717 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21718 msgid "VNC polling"
21721 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21722 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21725 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21727 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21735 msgid "Send key events to VNC host."
21738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21740 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21741 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21742 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21743 "is fully transparent (value 0)."
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21747 msgid "Remote-OSD over VNC"
21750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21754 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21755 msgid "Ripple video filter"
21758 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21759 msgid "Angle in degrees"
21762 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21763 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21766 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21767 msgid "Rotate video filter"
21770 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21774 #: modules/video_filter/rss.c:130
21778 #: modules/video_filter/rss.c:131
21779 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21782 #: modules/video_filter/rss.c:132
21783 msgid "Speed of feeds"
21786 #: modules/video_filter/rss.c:133
21787 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21790 #: modules/video_filter/rss.c:134
21794 #: modules/video_filter/rss.c:135
21795 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21798 #: modules/video_filter/rss.c:137
21799 msgid "Refresh time"
21802 #: modules/video_filter/rss.c:138
21804 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21805 "feeds are never updated."
21808 #: modules/video_filter/rss.c:140
21809 msgid "Feed images"
21812 #: modules/video_filter/rss.c:141
21813 msgid "Display feed images if available."
21816 #: modules/video_filter/rss.c:148
21818 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21822 #: modules/video_filter/rss.c:161
21823 msgid "Text position"
21826 #: modules/video_filter/rss.c:163
21828 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21829 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21833 #: modules/video_filter/rss.c:167
21834 msgid "Title display mode"
21837 #: modules/video_filter/rss.c:168
21839 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21840 "images are enabled, 1 otherwise."
21843 #: modules/video_filter/rss.c:170
21844 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21847 #: modules/video_filter/rss.c:185
21851 #: modules/video_filter/rss.c:185
21852 msgid "Always visible"
21853 msgstr "Alati nähtav"
21855 #: modules/video_filter/rss.c:185
21856 msgid "Scroll with feed"
21859 #: modules/video_filter/rss.c:194
21863 #: modules/video_filter/rss.c:226
21864 msgid "RSS and Atom feed display"
21867 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21868 msgid "RV32 conversion filter"
21871 #: modules/video_filter/scene.c:56
21872 msgid "Image format"
21873 msgstr "Pildi vorming"
21875 #: modules/video_filter/scene.c:57
21876 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21879 #: modules/video_filter/scene.c:59
21880 msgid "Image width"
21881 msgstr "Pildi laius"
21883 #: modules/video_filter/scene.c:60
21885 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21889 #: modules/video_filter/scene.c:64
21890 msgid "Image height"
21891 msgstr "Pildi kõrgus"
21893 #: modules/video_filter/scene.c:65
21895 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21896 "video characteristics."
21899 #: modules/video_filter/scene.c:69
21900 msgid "Recording ratio"
21903 #: modules/video_filter/scene.c:70
21905 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21908 #: modules/video_filter/scene.c:73
21909 msgid "Filename prefix"
21912 #: modules/video_filter/scene.c:74
21914 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21915 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21918 #: modules/video_filter/scene.c:78
21919 msgid "Directory path prefix"
21922 #: modules/video_filter/scene.c:79
21924 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21925 "will be automatically saved in users homedir."
21928 #: modules/video_filter/scene.c:83
21929 msgid "Always write to the same file"
21932 #: modules/video_filter/scene.c:84
21934 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21935 "this case, the number is not appended to the filename."
21938 #: modules/video_filter/scene.c:88
21940 msgid "Send your video to picture files"
21941 msgstr "Pildipealdise filtrid"
21943 #: modules/video_filter/scene.c:92
21944 msgid "Scene filter"
21947 #: modules/video_filter/scene.c:93
21948 msgid "Scene video filter"
21951 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21952 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21955 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21956 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21959 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21960 msgid "Augment contrast between contours."
21963 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21964 msgid "Sharpen video filter"
21967 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21969 msgstr "Teravustamine"
21971 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21972 msgid "Scaling mode"
21975 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21976 msgid "Scaling mode to use."
21979 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21980 msgid "Fast bilinear"
21983 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21985 msgstr "Bilineaarne"
21987 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21988 msgid "Bicubic (good quality)"
21991 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21992 msgid "Experimental"
21995 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21996 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21999 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22003 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22004 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22007 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22011 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22015 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22019 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22020 msgid "Bicubic spline"
22021 msgstr "Bicubic spline"
22023 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22027 #: modules/video_filter/transform.c:65
22028 msgid "Transform type"
22031 #: modules/video_filter/transform.c:66
22032 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22035 #: modules/video_filter/transform.c:69
22036 msgid "Rotate by 90 degrees"
22039 #: modules/video_filter/transform.c:70
22040 msgid "Rotate by 180 degrees"
22043 #: modules/video_filter/transform.c:70
22044 msgid "Rotate by 270 degrees"
22047 #: modules/video_filter/transform.c:71
22048 msgid "Flip horizontally"
22051 #: modules/video_filter/transform.c:71
22052 msgid "Flip vertically"
22055 #: modules/video_filter/transform.c:73
22057 msgid "Rotate or flip the video"
22058 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
22060 #: modules/video_filter/transform.c:77
22061 msgid "Video transformation filter"
22064 #: modules/video_filter/wall.c:44
22065 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22068 #: modules/video_filter/wall.c:48
22069 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22072 #: modules/video_filter/wall.c:52
22073 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22076 #: modules/video_filter/wall.c:55
22077 msgid "Element aspect ratio"
22080 #: modules/video_filter/wall.c:56
22081 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22084 #: modules/video_filter/wall.c:65
22085 msgid "Wall video filter"
22088 #: modules/video_filter/wall.c:66
22092 #: modules/video_filter/wave.c:53
22093 msgid "Wave video filter"
22096 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22097 msgid "YUVP converter"
22100 #: modules/video_output/aa.c:49
22104 #: modules/video_output/aa.c:52
22105 msgid "ASCII-art video output"
22108 #: modules/video_output/caca.c:50
22109 msgid "Color ASCII art video output"
22112 #: modules/video_output/directfb.c:49
22113 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22116 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22118 msgstr "Joonistatav"
22120 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22122 msgid "Embedded window video"
22123 msgstr "Põimitud video"
22125 #: modules/video_output/fb.c:60
22126 msgid "Run fb on current tty"
22129 #: modules/video_output/fb.c:62
22131 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22132 "handling with caution)"
22135 #: modules/video_output/fb.c:65
22136 msgid "Framebuffer resolution to use"
22139 #: modules/video_output/fb.c:67
22141 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22142 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22145 #: modules/video_output/fb.c:70
22146 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22149 #: modules/video_output/fb.c:72
22151 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22152 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22156 #: modules/video_output/fb.c:76
22158 msgid "Image format (default RGB)"
22159 msgstr "Pildi vorming"
22161 #: modules/video_output/fb.c:77
22163 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22164 "has no way to report its chroma."
22167 #: modules/video_output/fb.c:95
22168 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22171 #: modules/video_output/ggi.c:59
22173 "X11 hardware display to use.\n"
22174 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22177 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22178 msgid "HD1000 video output"
22181 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22183 msgid "Enable desktop mode "
22184 msgstr "Võimalda taustpildi režiim"
22186 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22187 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22190 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22191 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22194 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22196 msgid "Direct3D video output"
22197 msgstr "YUV video väljnund"
22199 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22204 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22205 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22206 msgstr "Kasuta riistvaralist YUV->RGB teisendust"
22208 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22210 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22211 "doesn't have any effect when using overlays."
22214 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22215 msgid "Use video buffers in system memory"
22218 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22220 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22221 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22222 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22223 "doesn't have any effect when using overlays."
22226 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22227 msgid "Use triple buffering for overlays"
22230 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22232 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22233 "better video quality (no flickering)."
22236 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22237 msgid "Name of desired display device"
22240 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22242 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22243 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22244 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22247 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22249 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22253 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22254 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22257 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22261 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22262 msgid "OpenGL video output"
22265 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22266 msgid "Windows GAPI video output"
22269 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22270 msgid "Windows GDI video output"
22273 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22274 msgid "OMAP Framebuffer device"
22277 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22278 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22281 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22283 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22287 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22288 msgid "Embed the overlay"
22291 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22292 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22295 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22296 msgid "OMAP framebuffer"
22299 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22300 msgid "OMAP framebuffer video output"
22303 #: modules/video_output/opengl.c:57
22304 msgid "OpenGL Provider"
22307 #: modules/video_output/opengl.c:58
22308 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22311 #: modules/video_output/sdl.c:49
22312 msgid "SDL chroma format"
22315 #: modules/video_output/sdl.c:51
22317 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22318 "improve performances by using the most efficient one."
22321 #: modules/video_output/sdl.c:54
22323 msgid "SDL video driver name"
22324 msgstr "Video seadme nimi"
22326 #: modules/video_output/sdl.c:56
22327 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22330 #: modules/video_output/sdl.c:62
22331 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22334 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22335 msgid "Snapshot width"
22338 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22339 msgid "Width of the snapshot image."
22342 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22343 msgid "Snapshot height"
22346 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22347 msgid "Height of the snapshot image."
22350 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22352 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22355 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22356 msgid "Cache size (number of images)"
22359 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22360 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22363 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22364 msgid "Snapshot output"
22367 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22368 msgid "SVGAlib video output"
22371 #: modules/video_output/vmem.c:48
22375 #: modules/video_output/vmem.c:49
22376 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22379 #: modules/video_output/vmem.c:56
22381 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22382 "plane memory address information for use by the video renderer."
22385 #: modules/video_output/vmem.c:70
22386 msgid "Video memory output"
22389 #: modules/video_output/vmem.c:71
22390 msgid "Video memory"
22393 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22397 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22399 msgid "GLX video output (XCB)"
22400 msgstr "YUV video väljnund"
22402 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22403 msgid "ID of the video output X window"
22406 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22408 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22409 "identifier of that window (0 means none)."
22412 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22417 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22418 msgid "X11 video window (XCB)"
22421 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22423 msgid "VLC media player"
22424 msgstr "VLC meediamängija"
22426 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22431 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22436 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22437 msgid "Use shared memory"
22440 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22441 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22444 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22448 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22450 msgid "X11 video output (XCB)"
22451 msgstr "YUV video väljnund"
22453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22454 msgid "XVideo adaptor number"
22457 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22459 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22460 "functional adaptor."
22463 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22468 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22470 msgid "XVideo output (XCB)"
22471 msgstr "YUV video väljnund"
22473 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22475 msgid "Video acceleration not available"
22476 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
22478 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22481 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22482 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22484 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22485 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22488 #: modules/video_output/yuv.c:41
22489 msgid "device, fifo or filename"
22492 #: modules/video_output/yuv.c:42
22493 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22496 #: modules/video_output/yuv.c:48
22497 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22500 #: modules/video_output/yuv.c:49
22502 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22503 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22504 "the output destination."
22507 #: modules/video_output/yuv.c:59
22509 msgstr "YUV väljund"
22511 #: modules/video_output/yuv.c:60
22512 msgid "YUV video output"
22513 msgstr "YUV video väljnund"
22515 #: modules/visualization/goom.c:61
22516 msgid "Goom display width"
22519 #: modules/visualization/goom.c:62
22520 msgid "Goom display height"
22523 #: modules/visualization/goom.c:63
22525 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22526 "will be prettier but more CPU intensive)."
22529 #: modules/visualization/goom.c:66
22530 msgid "Goom animation speed"
22531 msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
22533 #: modules/visualization/goom.c:67
22535 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22537 "Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 ja 10, vaikimisi 6)."
22539 #: modules/visualization/goom.c:73
22543 #: modules/visualization/goom.c:74
22544 msgid "Goom effect"
22545 msgstr "Goomi effekt"
22547 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22549 msgid "projectM configuration file"
22550 msgstr "VLM seadete fail"
22552 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22554 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22555 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
22557 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22558 msgid "projectM preset path"
22561 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22562 msgid "Path to the projectM preset directory"
22565 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22570 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22572 msgid "Font used for the titles"
22573 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
22575 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22578 msgstr "Kirja suurus"
22580 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22582 msgid "Font used for the menus"
22583 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
22585 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22586 msgid "The width of the video window, in pixels."
22589 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22590 msgid "The height of the video window, in pixels."
22593 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22597 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22598 msgid "libprojectM effect"
22601 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22602 msgid "Effects list"
22603 msgstr "Effektide nimekiri"
22605 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22607 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22608 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22611 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22612 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22615 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22616 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22619 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22620 msgid "More bands : 80 / 20"
22623 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22624 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22627 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22628 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22631 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22632 msgid "Band separator"
22635 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22636 msgid "Number of blank pixels between bands."
22639 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22640 msgid "Amplification"
22643 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22644 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22647 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22648 msgid "Enable peaks"
22651 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22652 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22655 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22656 msgid "Enable original graphic spectrum"
22659 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22660 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22663 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22664 msgid "Enable bands"
22667 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22668 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22671 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22672 msgid "Enable base"
22675 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22676 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22679 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22680 msgid "Base pixel radius"
22683 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22684 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22687 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22688 msgid "Spectral sections"
22691 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22692 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22695 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22696 msgid "Peak height"
22697 msgstr "Tipu kõrgus"
22699 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22700 msgid "Total pixel height of the peak items."
22703 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22704 msgid "Peak extra width"
22707 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22708 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22711 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22712 msgid "V-plane color"
22713 msgstr "V-plane värv"
22715 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22716 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22719 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22721 msgstr "Visualiseerija"
22723 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22724 msgid "Visualizer filter"
22725 msgstr "Visualiseerija filter"
22727 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22728 msgid "Spectrum analyser"
22729 msgstr "Spektri analüsaator"
22731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22732 msgid "Choose one or more media file to open"
22733 msgstr "Vali avamiseks üks või rohkem meediafaili"
22735 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22736 msgid "File Selection"
22737 msgstr "Faili valik"
22739 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22740 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22741 msgstr "Sa saa valida kohalikke faili järgneva nimekirja ja nuppudega."
22743 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22747 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22748 msgid "Add a subtitles file"
22749 msgstr "Lisa subtiitrite fail"
22751 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22752 msgid "Use a sub&titles file"
22753 msgstr "Kasuta sub&tiitrite faili"
22755 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22757 msgid "Select the subtitles file"
22760 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22763 msgstr "Kirja suurus"
22765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22767 msgid "Text alignment:"
22768 msgstr "Video joondus"
22770 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
22771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22775 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
22776 msgid "Network Protocol"
22777 msgstr "Võrgu protokoll"
22779 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
22780 msgid "Select the protocol for the URL."
22781 msgstr "Vali URL-i protokoll"
22783 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
22784 msgid "Select the port used"
22785 msgstr "Vali kasutatav port"
22787 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
22788 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22789 msgstr "Sisesta võrguvoo URL siia, koos või ilma protokollita."
22791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
22793 msgid "Destinations"
22796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
22797 msgid "New destination"
22798 msgstr "Uus askukoht"
22800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
22802 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
22803 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
22806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
22807 msgid "Display locally"
22808 msgstr "Kuva lokaalselt"
22810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
22811 msgid "Activate Transcoding"
22812 msgstr "Aktiveeri transkodeerimine"
22814 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
22815 msgid "Miscellaneous Options"
22816 msgstr "Mitmesugused valikud"
22818 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
22819 msgid "Stream all elementary streams"
22820 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
22822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
22824 msgstr "Grupi nimi"
22826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
22827 msgid "Generated stream output string"
22828 msgstr "Genereeritud voo väljundi string"
22830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
22835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
22836 msgid "Optical drive"
22839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
22841 msgid "Default optical device"
22842 msgstr "Vaikimisi ketta seade"
22844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
22845 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
22850 msgid "Default port (server mode)"
22851 msgstr "Vaikimisi serveri port"
22853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
22855 msgid "HTTP proxy URL"
22856 msgstr "HTTP proksi"
22858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
22860 msgid "Default caching policy"
22861 msgstr "Vaikimisi puhvri tase"
22863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
22865 msgid "HTTP (default)"
22868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22869 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
22873 msgid "Live555 stream transport"
22876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
22881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
22882 msgid "Video quality post-processing level"
22885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
22886 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
22889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
22891 msgid "System codecs (better quality)"
22892 msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
22896 msgid "Use host codecs if available"
22897 msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
22903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
22904 msgid "Edit settings"
22905 msgstr "Redigeeri seadeid"
22907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
22911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
22912 msgid "Run manually"
22913 msgstr "Käivita käsitsi"
22915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
22916 msgid "Setup schedule"
22917 msgstr "Ajagraafiku seadistus"
22919 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
22920 msgid "Run on schedule"
22921 msgstr "Käivita graafiku alusel"
22923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
22927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
22931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
22935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
22937 msgstr "Lisa sisend"
22939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
22941 msgstr "Redigeeri sisendit"
22943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
22945 msgstr "Puhasta nimekiri"
22950 #~ msgid "Other codecs"
22951 #~ msgstr "Muud koodekid"
22953 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22954 #~ msgstr "Seaded audio+video ja teiste dekoodrite ja enkoodrite jaoks."
22956 #~ msgid "Add Node"
22957 #~ msgstr "Lisa sõlm"
22959 #~ msgid "Random off"
22960 #~ msgstr "Juhuslik välja"
22962 #~ msgid "Add to playlist"
22963 #~ msgstr "Lisa esitusloendisse"
22965 #~ msgid "Advanced open..."
22966 #~ msgstr "Täiustatud avamine..."
22968 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
22969 #~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
22971 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22972 #~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
22974 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22975 #~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
22977 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22978 #~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
22980 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22981 #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
22983 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22984 #~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
22986 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22987 #~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
22989 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22990 #~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
22992 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
22993 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
22995 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22996 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
22998 #~ msgid "Fullscreen-only"
22999 #~ msgstr "Ainult täisekraan"
23002 #~ msgstr "%.1f kB"
23004 #~ msgid "CD reading failed"
23005 #~ msgstr "CD lugemine ebaõnnestus"
23008 #~ msgstr "ülekate"
23014 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
23018 #~ "external call 8\n"
23019 #~ "all calls (0x10) 16\n"
23020 #~ "LSN (0x20) 32\n"
23021 #~ "seek (0x40) 64\n"
23022 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
23023 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
23025 #~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
23029 #~ "external call 8\n"
23030 #~ "all calls (0x10) 16\n"
23031 #~ "LSN (0x20) 32\n"
23032 #~ "seek (0x40) 64\n"
23033 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
23034 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
23036 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
23037 #~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
23039 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23040 #~ msgstr "cddax://[seade-või-fail][@[T]rada]"
23042 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23043 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
23045 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23046 #~ msgstr "Audio CD"
23051 #~ msgid "CDDB server"
23052 #~ msgstr "CDDB server"
23054 #~ msgid "CDDB server port"
23055 #~ msgstr "CDDB serveri port"
23057 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23058 #~ msgstr "e-posti aadress, mis saadetakse CDDB serverisse"
23063 #~ msgid "Track %i"
23064 #~ msgstr "Rada %i"
23066 #~ msgid "collapse"
23070 #~ msgstr "laienda"
23072 #~ msgid "File input"
23073 #~ msgstr "Failisisend"
23075 #~ msgid "Tarkin decoder"
23076 #~ msgstr "Tarkin dekooder"
23078 #~ msgid "Unknown command!"
23079 #~ msgstr "Tundmatu käsk!"
23081 #~ msgid "Threshold"
23087 #~ msgid "Use DVD Menus"
23088 #~ msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
23090 #~ msgid "Open Disc"
23091 #~ msgstr "Ava ketas"
23093 #~ msgid "Open Subtitles"
23094 #~ msgstr "Ava subtiitrid"
23099 #~ msgid "playlist"
23100 #~ msgstr "esitusloend"
23105 #~ msgid "Remove All"
23106 #~ msgstr "Eemalda kõik"
23109 #~ msgstr "Rakenda"
23111 #~ msgid "Defaults"
23112 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
23123 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
23124 #~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
23127 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23131 #~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
23135 #~ msgid "Update check failed"
23136 #~ msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
23138 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
23139 #~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
23141 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
23142 #~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
23144 #~ msgid "Thanks for your report!"
23145 #~ msgstr "Täneme aruande eest!"
23147 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
23148 #~ msgstr "VIDEO_TS kataloog"
23150 #~ msgid "Check for Updates"
23151 #~ msgstr "Kontrolli uuendusi"
23153 #~ msgid "Download now"
23154 #~ msgstr "Laadi kohe alla"
23156 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23157 #~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
23162 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23163 #~ msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
23165 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23166 #~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
23168 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23169 #~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
23171 #~ msgid "Video On Demand"
23174 #~ msgid "Autoplay selected file"
23175 #~ msgstr "Automaatselt esita valitud fail"
23177 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
23178 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ liides"
23180 #~ msgid "Permissions"
23181 #~ msgstr "Õigused"
23193 #~ msgstr "Keri edasi"
23195 #~ msgid "00:00:00"
23196 #~ msgstr "00:00:00"
23204 #~ msgid "Address:"
23205 #~ msgstr "Aadress:"
23208 #~ msgstr "unicast"
23210 #~ msgid "multicast"
23211 #~ msgstr "multicast"
23213 #~ msgid "Network: "
23240 #~ msgid "Protocol:"
23241 #~ msgstr "Protokoll:"
23243 #~ msgid "Transcode:"
23244 #~ msgstr "Transkodeeri:"
23247 #~ msgstr "võimalda"
23259 #~ msgstr "Mõõtmed:"
23261 #~ msgid "Frequency:"
23262 #~ msgstr "Sagedus:"
23264 #~ msgid "Samplerate:"
23265 #~ msgstr "Diskreetimissagedus"
23267 #~ msgid "Quality:"
23268 #~ msgstr "Kvaliteet:"
23271 #~ msgstr "Tuuner:"
23289 #~ msgstr "240x192"
23292 #~ msgstr "320x240"
23322 #~ msgstr "Kaamera"
23325 #~ msgstr "huffyuv"
23345 #~ msgid "Video Bitrate:"
23346 #~ msgstr "Video bitikiirus:"
23348 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23349 #~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
23351 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23352 #~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
23354 #~ msgid "Audio Codec:"
23355 #~ msgstr "Audio koodek:"
23357 #~ msgid "Deinterlace:"
23358 #~ msgstr "Ülerealaotus:"
23361 #~ msgstr "Pääsuõigused:"
23364 #~ msgstr "Mukser:"
23369 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23370 #~ msgstr "Elushoidmise aeg (TTL):"
23372 #~ msgid "127.0.0.1"
23373 #~ msgstr "127.0.0.1"
23375 #~ msgid "localhost"
23376 #~ msgstr "localhost"
23378 #~ msgid "localhost.localdomain"
23379 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23381 #~ msgid "239.0.0.42"
23382 #~ msgstr "239.0.0.42"
23403 #~ msgstr "kbits/s"
23426 #~ msgid "SAP Announce:"
23427 #~ msgstr "SAP teatamine:"
23429 #~ msgid "SLP Announce:"
23430 #~ msgstr "SLP teatamine:"
23432 #~ msgid "Announce Channel:"
23433 #~ msgstr "Teatamise kanal:"
23439 #~ msgstr "Puhasta"
23442 #~ msgstr "Salvesta"
23445 #~ msgstr "Rakenda"
23447 #~ msgid " Cancel "
23448 #~ msgstr "Katkesta"
23450 #~ msgid "Preference"
23451 #~ msgstr "Eelistus"
23454 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
23455 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
23456 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
23458 #~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
23459 #~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
23461 #~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
23463 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23464 #~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
23466 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23467 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
23469 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23470 #~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
23472 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23473 #~ msgstr "QNX RTOS video ja audio väljund"
23475 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23476 #~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
23478 #~ msgid "Corrupted"
23481 #~ msgid "Show the current item"
23482 #~ msgstr "Kuva aktiivne kirje"
23484 #~ msgid "Audio Port"
23485 #~ msgstr "Audio port"
23487 #~ msgid "Video Port"
23488 #~ msgstr "Video port"
23490 #~ msgid "VLC media player "
23491 #~ msgstr "VLC meedia mängija"
23493 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23494 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
23496 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23497 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
23500 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
23501 #~ "without authorization.</p>\n"
23502 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
23503 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
23505 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
23506 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
23507 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
23508 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
23510 #~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
23511 #~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
23512 #~ "<p><i>VLC meedia mängija</i> võib hankida piiratud koguses infot "
23513 #~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
23515 #~ "<p><i>VLC meedia mängija</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
23516 #~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
23517 #~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
23518 #~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"
23520 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
23521 #~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
23523 #~ msgid "Complete look with information area"
23524 #~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
23527 #~ msgstr "Eelseadistus"
23530 #~ msgstr "Dialoog"
23532 #~ msgid "Show extended options"
23533 #~ msgstr "Kuva laiendatud valikud"
23535 #~ msgid "Show &more options"
23536 #~ msgstr "Kuva &rohkem valikuid"
23538 #~ msgid "Change the caching for the media"
23539 #~ msgstr "Muuda meedia puhverdust"
23544 #~ msgid "Start Time"
23545 #~ msgstr "Algusaeg"
23547 #~ msgid "Extra media"
23548 #~ msgstr "Ekstra meedia"
23550 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23551 #~ msgstr "Täielik MRL VLC sisemuseks"
23553 #~ msgid "Change the start time for the media"
23554 #~ msgstr "Muuda meedia alguse aega"
23559 #~ msgid "Select play mode"
23560 #~ msgstr "Vali esitamise režiim"
23562 #~ msgid "Select the capture device type"
23563 #~ msgstr "Vali hõiveseadme tüüp"
23565 #~ msgid "Device Selection"
23566 #~ msgstr "Seadme valik"
23568 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23569 #~ msgstr "Ligipääs täiendatud valikutele, et tuunuda seadet"
23571 #~ msgid "Advanced options..."
23572 #~ msgstr "Valikud edasijõudnutele..."
23574 #~ msgid "Disc Selection"
23575 #~ msgstr "Ketta valik"
23577 #~ msgid "SVCD/VCD"
23578 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23580 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23581 #~ msgstr "Keela DVD menüüd (ühilduvuse jaoks)"
23583 #~ msgid "Disc device"
23584 #~ msgstr "Kettaseade"
23586 #~ msgid "Starting Position"
23587 #~ msgstr "Alguse positsioon"
23589 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23590 #~ msgstr "Audio ja subtiitrid"
23592 #~ msgid "Alignment:"
23593 #~ msgstr "Paigutus."
23596 #~ msgstr "MPEG-TS"
23599 #~ msgstr "MPEG-PS"
23605 #~ msgstr "ASF/WMV"
23608 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23620 #~ msgstr "MP4/MOV"
23625 #~ msgid "Encapsulation"
23626 #~ msgstr "Kapselda"
23631 #~ msgid "Frame Rate"
23632 #~ msgstr "Kaadrisagedus"
23635 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23636 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
23638 #~ "Sa pead täitma ühe järgnevast kolmest parameetrist. VLC tuvastab "
23639 #~ "automaatselt teised kasutades algset kuvasuhest"
23642 #~ msgstr "00000; "
23644 #~ msgid "Keep original video track"
23645 #~ msgstr "Säilita algne video rada"
23647 #~ msgid "Video codec"
23648 #~ msgstr "Video koodek"
23650 #~ msgid "Keep original audio track"
23651 #~ msgstr "Säilita algne audio rada"
23653 #~ msgid "Audio codec"
23654 #~ msgstr "Audio koodek"
23656 #~ msgid "Default volume"
23657 #~ msgstr "Vaikimisi helitugevus"
23659 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23660 #~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
23665 #~ msgid "Save volume on exit"
23666 #~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
23669 #~ msgstr "Väljund"
23672 #~ msgstr "last.fm"
23674 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23675 #~ msgstr "Võimalda last.fm-i saatmine"
23677 #~ msgid "Disc Devices"
23678 #~ msgstr "Kettaseadmed"
23680 #~ msgid "Server default port"
23681 #~ msgstr "Serveri vaikimisi port"
23683 #~ msgid "Post-Processing quality"
23684 #~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
23686 #~ msgid "Repair AVI files"
23687 #~ msgstr "Paranda AVI failid"
23689 #~ msgid "Instances"
23690 #~ msgstr "Isendid"
23692 #~ msgid "Allow only one instance"
23693 #~ msgstr "Luba ainult üks isend"
23695 #~ msgid "File associations:"
23696 #~ msgstr "Failide seosed:"
23698 #~ msgid "Association Setup"
23699 #~ msgstr "Seoste häälestus"
23701 #~ msgid "Activate update notifier"
23702 #~ msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
23704 #~ msgid "Save recently played items"
23705 #~ msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed"
23710 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
23711 #~ msgstr "Eralda sünad | (ilma tühikuta)"
23713 #~ msgid "Interface Type"
23714 #~ msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
23717 #~ msgstr "Loomulik"
23719 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23721 #~ "See on VLC vaikimisi kasutajaliides, loomuliku välimuse ja tunnetusega."
23723 #~ msgid "Display mode"
23724 #~ msgstr "Kuvarežiim"
23726 #~ msgid "Embed video in interface"
23727 #~ msgstr "Põimi video liidesesse"
23729 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23730 #~ msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
23732 #~ msgid "Skin file"
23733 #~ msgstr "Rüü fail"
23735 #~ msgid "Resize interface to video size"
23736 #~ msgstr "Muuda liidese suurus videoga samaks"
23738 #~ msgid "Subtitles Language"
23739 #~ msgstr "Subtiitrite keel"
23741 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23742 #~ msgstr "Eelisatatud subtiitrite keel"
23744 #~ msgid "Default encoding"
23745 #~ msgstr "Vaikimisi enkoodimine"
23750 #~ msgid "Font color"
23751 #~ msgstr "Kirja värv"
23756 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23757 #~ msgstr "Kiirendatud video väljund (ülekate)"
23760 #~ msgstr "DirectX"
23762 #~ msgid "Display device"
23763 #~ msgstr "Kuva seade"
23765 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23766 #~ msgstr "Ülerealaotuse režiim"
23768 #~ msgid "vlc-snap"
23769 #~ msgstr "vlc-snap"
23772 #~ msgstr "Värskenda"
23774 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23775 #~ msgstr "v4l2 isendit ei leitud. Vajuta värskenda nuppu, et uuesti proovida."
23777 #~ msgid "Transform"
23783 #~ msgid "Synchronize left and right"
23784 #~ msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
23786 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23787 #~ msgstr "Suurendus"
23789 #~ msgid "Puzzle game"
23790 #~ msgstr "Pusle mäng"
23792 #~ msgid "Black slot"
23793 #~ msgstr "Must pesa"
23804 #~ msgid "Geometry"
23805 #~ msgstr "Geomeetria"
23807 #~ msgid "Color extraction"
23808 #~ msgstr "Värvi eraldamine"
23810 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23811 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23813 #~ msgid "Similarity"
23814 #~ msgstr "Sarnasus"
23816 #~ msgid "Color fun"
23817 #~ msgstr "Värvi rõõmud"
23819 #~ msgid "Water effect"
23820 #~ msgstr "Vee efekt"
23822 #~ msgid "Motion detect"
23823 #~ msgstr "Liikumise tuvastamine"
23829 #~ msgstr "Karikatuur"
23831 #~ msgid "Image modification"
23832 #~ msgstr "Pildi muutmine"
23837 #~ msgid "Add text"
23838 #~ msgstr "Lisa tekst"
23840 #~ msgid "Vout/Overlay"
23841 #~ msgstr "Vout/Ülekate"
23843 #~ msgid "Add logo"
23844 #~ msgstr "Lisa logo"
23849 #~ msgid "Logo erase"
23850 #~ msgstr "Kustuta logo"
23855 #~ msgid "Video filters"
23856 #~ msgstr "Video filtrid"
23858 #~ msgid "Vout filters"
23859 #~ msgstr "Vout filtrid"
23862 #~ msgstr "Lähtesta"
23864 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23865 #~ msgstr "Mitmesugusemad video filtrite juhtelemendid"
23867 #~ msgid "VLM configurator"
23868 #~ msgstr "VLM-i seadistused"
23874 #~ msgstr "Sisend:"
23876 #~ msgid "Select Input"
23877 #~ msgstr "Vali sisend"
23880 #~ msgstr "Väljund:"
23882 #~ msgid "Select Output"
23883 #~ msgstr "Vali väljund"
23885 #~ msgid "Time Control"
23886 #~ msgstr "Aja kontroll"
23888 #~ msgid "Mux Control"
23889 #~ msgstr "Muksi kontroll"
23899 #~ "(WinCE interface)\n"
23903 #~ "(WinCE liides)\n"
23907 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23910 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLANi meeskond\n"
23913 #~ msgid "Compiled by "
23914 #~ msgstr "Kompileerinud "
23917 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23918 #~ "http://www.videolan.org/"
23920 #~ "VideoLANi meeskond <videolan@videolan.org>\n"
23921 #~ "http://www.videolan.org/"
23927 #~ msgstr "Tundmatu"
23929 #~ msgid "Choose directory"
23930 #~ msgstr "Vali kataloog"
23932 #~ msgid "Choose file"
23933 #~ msgstr "Vali fail"
23936 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
23939 #~ "Põimi video liidese sisse, selleasemel, et kuvada kahte eraldi akent."
23941 #~ msgid "WinCE interface"
23942 #~ msgstr "WinCE liides"
23944 #~ msgid "Dummy access function"
23945 #~ msgstr "Liba ligipääsu funktsioon"
23947 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23948 #~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
23950 #~ msgid "Old playlist export"
23951 #~ msgstr "Vana esitusloendi eksport"
23953 #~ msgid "HAL devices detection"
23954 #~ msgstr "HAL seadmete tuvastamine"
23956 #~ msgid "Mac Text renderer"
23957 #~ msgstr "Mac teksti renderdaja"
23959 #~ msgid "Quartz font renderer"
23960 #~ msgstr "Quartz teksti renderdaja"
23962 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23963 #~ msgstr "Shoutcast Raadio"
23965 #~ msgid "Shoutcast TV"
23966 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23977 #~ msgid "Number of stars"
23978 #~ msgstr "Tähekeste arv"
23980 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
23981 #~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
23983 #~ msgid "Password:"
23984 #~ msgstr "Parool:"