1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
12 "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "ترجیحات ویالسی"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 msgid "General interface settings"
43 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
45 #: include/vlc_config_cat.h:48
46 msgid "Main interfaces"
47 msgstr "واسطهای اصلی"
49 #: include/vlc_config_cat.h:49
50 msgid "Settings for the main interface"
51 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
53 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "واسطهای کنترلی"
57 #: include/vlc_config_cat.h:52
58 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
59 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
61 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "تنظیمات میانبرها"
65 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
66 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
67 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
68 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
72 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 #: include/vlc_config_cat.h:59
77 msgid "Audio settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
84 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
85 #: src/video_output/video_output.c:432
89 #: include/vlc_config_cat.h:66
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
91 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
93 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
95 msgid "Visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
102 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "پیمانههای خروجی"
106 #: include/vlc_config_cat.h:73
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
110 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
121 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
127 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "تنظیمات ویدئو"
135 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
143 #: include/vlc_config_cat.h:91
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
145 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
147 #: include/vlc_config_cat.h:93
148 msgid "Subtitles/OSD"
149 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
151 #: include/vlc_config_cat.h:94
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
157 "«عکسهای روی تصویر»."
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "ورودی / کُدکها"
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
169 "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "پیمانههای دسترسی"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
181 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
183 #: include/vlc_config_cat.h:113
184 msgid "Access filters"
185 msgstr "صافیهای دسترسی"
187 #: include/vlc_config_cat.h:115
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
194 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
196 #: include/vlc_config_cat.h:119
200 #: include/vlc_config_cat.h:120
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
204 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgstr "کُدکهای ویدئو"
208 #: include/vlc_config_cat.h:123
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
210 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
212 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgstr "کُدکهای صدا"
216 #: include/vlc_config_cat.h:126
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
218 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
220 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgstr "کُدکهای دیگر"
224 #: include/vlc_config_cat.h:129
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
228 #: include/vlc_config_cat.h:132
229 msgid "General input settings. Use with care."
230 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
232 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:137
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:145
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
252 #: include/vlc_config_cat.h:147
256 #: include/vlc_config_cat.h:149
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:155
265 msgid "Access output"
266 msgstr "دسترسی به خروجی"
268 #: include/vlc_config_cat.h:157
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
275 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
276 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
277 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
278 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
280 #: include/vlc_config_cat.h:162
284 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 #: include/vlc_config_cat.h:171
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
303 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
307 #: include/vlc_config_cat.h:178
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
313 #: include/vlc_config_cat.h:181
314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
316 msgstr "ویدئوی درخواستی"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
322 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
323 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
334 #: include/vlc_config_cat.h:187
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
340 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:191
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
346 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
347 msgid "Services discovery"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
358 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
363 #: include/vlc_config_cat.h:198
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
367 #: include/vlc_config_cat.h:200
369 msgstr "امکانات پردازنده"
371 #: include/vlc_config_cat.h:201
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
374 "not change these settings."
376 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
377 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
398 #: include/vlc_config_cat.h:213
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
406 #: include/vlc_config_cat.h:216
407 msgid "Packetizer modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:220
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
414 #: include/vlc_config_cat.h:222
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
418 #: include/vlc_config_cat.h:225
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
422 #: include/vlc_config_cat.h:227
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
426 #: include/vlc_config_cat.h:229
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
430 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
435 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
436 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "راهنما موجود نیست"
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
446 #: include/vlc_interface.h:146
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
454 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
457 msgid "Quick &Open File..."
458 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:34
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:35
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "باز کردن &شاخه..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Information..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 msgid "Codec Information..."
478 msgstr "اطلاعات کُدک..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:43
484 #: include/vlc_intf_strings.h:44
485 msgid "Extended settings..."
486 msgstr "تنظیمات بیشتر..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:45
489 msgid "Go to specific time..."
490 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:46
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
499 msgid "VLM Configuration..."
500 msgstr "بار کردن پیکربندی"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
503 msgid "About VLC media player..."
504 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
522 #: include/vlc_intf_strings.h:53
523 msgid "Fetch information"
524 msgstr "گرفتن اطلاعات"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
541 msgstr "اضافه کردن گره"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:58
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
551 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
555 #: include/vlc_intf_strings.h:64
559 #: include/vlc_intf_strings.h:65
563 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68
572 #: include/vlc_intf_strings.h:70
573 msgid "Add to playlist"
574 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Add to media library"
578 msgstr "افزودن به کتابخانه"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
582 msgstr "افزودن پرونده..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Add directory..."
590 msgstr "افزودن شاخه..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:77
593 msgid "Save playlist to file..."
594 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:78
597 msgid "Load playlist file..."
598 msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
605 #: include/vlc_intf_strings.h:81
606 msgid "Search filter"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:83
610 msgid "Additional sources"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:87
614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
616 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
619 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
622 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
627 #: include/vlc_intf_strings.h:93
628 msgid "Clone the image"
629 msgstr "تاگسازی از تصویر"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:95
632 msgid "Magnification"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:96
637 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:99
646 #: include/vlc_intf_strings.h:100
647 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:102
651 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:104
656 msgid "Image colors inversion"
657 msgstr "تصویر نگاتیو"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:106
660 msgid "Split the image to make an image wall"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:108
665 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
666 "The video gets split in parts that you must sort."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:111
671 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
672 "Try changing the various settings for different effects"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:114
677 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
678 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
682 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
683 msgid "Meta-information"
686 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
687 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
695 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
699 #: include/vlc_meta.h:35
703 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
707 #: include/vlc_meta.h:37
708 msgid "Album/movie/show title"
709 msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
711 #: include/vlc_meta.h:38
712 msgid "Track number/position in set"
713 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
715 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
720 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
724 #: include/vlc_meta.h:41
728 #: include/vlc_meta.h:42
732 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
737 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
742 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
746 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
750 #: include/vlc_meta.h:47
752 msgstr "کدگذاری توسط"
754 #: include/vlc_meta.h:49
759 #: include/vlc_meta.h:51
763 #: include/vlc_meta.h:52
764 msgid "Codec Description"
767 #: include/vlc/vlc.h:591
769 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
770 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
771 "see the file named COPYING for details.\n"
772 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
774 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
775 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
776 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
777 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
779 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
780 #: src/audio_output/filters.c:224
781 msgid "Audio filtering failed"
782 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
784 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
785 #: src/audio_output/filters.c:225
787 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
788 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
790 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
791 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
792 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
796 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
800 #: src/audio_output/input.c:90
804 #: src/audio_output/input.c:92
808 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
814 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
815 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
816 msgid "Audio filters"
817 msgstr "صافیهای صدا"
819 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
820 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
822 msgid "Audio Channels"
823 msgstr "کانالهای صدا"
825 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
826 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
827 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
828 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
829 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
830 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
834 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
835 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
836 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
837 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
838 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
843 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
846 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
852 #: src/audio_output/output.c:134
853 msgid "Dolby Surround"
856 #: src/audio_output/output.c:146
857 msgid "Reverse stereo"
858 msgstr "استریوی معکوس"
860 #: src/extras/getopt.c:633
862 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
863 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
865 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
866 #: src/extras/getopt.c:658
868 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
869 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
871 #: src/extras/getopt.c:663
873 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
874 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
876 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
878 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
879 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
881 #: src/extras/getopt.c:710
883 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
884 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
886 #: src/extras/getopt.c:714
888 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
889 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
891 #: src/extras/getopt.c:740
893 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
894 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
896 #: src/extras/getopt.c:743
898 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
899 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
901 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
903 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
904 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
906 #: src/extras/getopt.c:820
908 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
909 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
911 #: src/extras/getopt.c:838
913 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
916 #: src/input/control.c:309
921 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
922 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
924 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
925 #: modules/stream_out/es.c:379
927 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
930 #: src/input/decoder.c:118
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
935 #: src/input/decoder.c:130
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
939 #: src/input/decoder.c:140
940 msgid "No suitable decoder module for format"
941 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
943 #: src/input/decoder.c:141
946 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
947 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
949 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
950 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
952 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
953 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
954 #: modules/access/cdda/info.c:999
959 #: src/input/es_out.c:591
964 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
965 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
970 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
975 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
981 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
982 #: modules/gui/macosx/output.m:153
986 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
987 #: modules/gui/macosx/output.m:176
988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
992 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
996 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1001 #: src/input/es_out.c:1793
1002 msgid "Bits per sample"
1003 msgstr "بیت بر نمونه"
1005 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1006 #: modules/access/pvr.c:89
1010 #: src/input/es_out.c:1799
1013 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1015 #: src/input/es_out.c:1810
1017 msgstr "تفکیکپذیری"
1019 #: src/input/es_out.c:1816
1020 msgid "Display resolution"
1021 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1023 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1025 msgstr "سرعت فریمها"
1027 #: src/input/es_out.c:1833
1031 #: src/input/input.c:2207
1032 msgid "Your input can't be opened"
1033 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1035 #: src/input/input.c:2208
1037 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 #: src/input/input.c:2286
1041 msgid "Can't recognize the input's format"
1044 #: src/input/input.c:2287
1046 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1047 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1049 #: src/input/var.c:118
1053 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1057 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1059 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1063 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1064 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1068 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1073 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1078 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1080 msgid "Subtitles Track"
1081 msgstr "شیار زیرنویس"
1083 #: src/input/var.c:263
1087 #: src/input/var.c:268
1088 msgid "Previous title"
1091 #: src/input/var.c:291
1096 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1101 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1103 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1104 msgid "Next chapter"
1107 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1110 msgid "Previous chapter"
1113 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1118 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1119 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1121 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1128 #: src/interface/interaction.c:361
1132 #: src/interface/interface.c:320
1133 msgid "Switch interface"
1136 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1138 msgid "Add Interface"
1139 msgstr "اضافه کردن واسط"
1141 #: src/interface/interface.c:353
1142 msgid "Telnet Interface"
1145 #: src/interface/interface.c:356
1146 msgid "Web Interface"
1149 #: src/interface/interface.c:359
1150 msgid "Debug logging"
1151 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1153 #: src/interface/interface.c:362
1154 msgid "Mouse Gestures"
1155 msgstr "حرکتهای موشی"
1157 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1158 #: src/modules/modules.c:2045
1162 #: src/libvlc-common.c:297
1163 msgid "Help options"
1164 msgstr "مخفی کردن گزینهها"
1166 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1170 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1174 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1178 #: src/libvlc-common.c:1563
1179 msgid " (default enabled)"
1180 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1182 #: src/libvlc-common.c:1564
1183 msgid " (default disabled)"
1184 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1186 #: src/libvlc-common.c:1829
1188 msgid "VLC version %s\n"
1189 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1191 #: src/libvlc-common.c:1830
1193 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1196 #: src/libvlc-common.c:1832
1198 msgid "Compiler: %s\n"
1201 #: src/libvlc-common.c:1835
1203 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1206 #: src/libvlc-common.c:1867
1209 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1887
1215 "Press the RETURN key to continue...\n"
1218 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1222 #: src/libvlc-module.c:47
1223 msgid "American English"
1224 msgstr "انگلیسی آمریکا"
1226 #: src/libvlc-module.c:47
1227 msgid "British English"
1228 msgstr "انگلیسی بریتانیا"
1230 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1234 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1238 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1242 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1246 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1250 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1254 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1258 #: src/libvlc-module.c:49
1262 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1266 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1270 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1274 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1278 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1282 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1286 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1290 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1294 #: src/libvlc-module.c:51
1298 #: src/libvlc-module.c:51
1299 msgid "Brazilian Portuguese"
1300 msgstr "پرتغالی برزیل"
1302 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1306 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1310 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1314 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1318 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1322 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1326 #: src/libvlc-module.c:53
1327 msgid "Simplified Chinese"
1328 msgstr "چینی ساده شده"
1330 #: src/libvlc-module.c:53
1331 msgid "Chinese Traditional"
1334 #: src/libvlc-module.c:72
1336 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1337 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1340 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1341 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1342 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1344 #: src/libvlc-module.c:76
1345 msgid "Interface module"
1346 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1348 #: src/libvlc-module.c:78
1350 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1351 "automatically select the best module available."
1353 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1356 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1357 msgid "Extra interface modules"
1358 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1360 #: src/libvlc-module.c:84
1362 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1363 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1364 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1365 "\", \"gestures\" ...)"
1367 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1368 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1369 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1370 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1372 #: src/libvlc-module.c:91
1373 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1374 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1376 #: src/libvlc-module.c:93
1377 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1378 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1380 #: src/libvlc-module.c:95
1382 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1383 "1=warnings, 2=debug)."
1385 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1387 #: src/libvlc-module.c:98
1389 msgstr "بی سر و صدا"
1391 #: src/libvlc-module.c:100
1392 msgid "Turn off all warning and information messages."
1393 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1395 #: src/libvlc-module.c:102
1396 msgid "Default stream"
1397 msgstr "جریان پیشفرض"
1399 #: src/libvlc-module.c:104
1400 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1401 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1403 #: src/libvlc-module.c:107
1405 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1406 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1408 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1409 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1411 #: src/libvlc-module.c:111
1412 msgid "Color messages"
1413 msgstr "پیغامهای رنگی"
1415 #: src/libvlc-module.c:113
1417 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1418 "needs Linux color support for this to work."
1420 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1421 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1423 #: src/libvlc-module.c:116
1424 msgid "Show advanced options"
1425 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1427 #: src/libvlc-module.c:118
1429 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1430 "available options, including those that most users should never touch."
1432 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1433 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1435 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1436 msgid "Show interface with mouse"
1437 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1439 #: src/libvlc-module.c:124
1441 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1442 "edge of the screen in fullscreen mode."
1444 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1445 "واسط نمایش داده میشود."
1447 #: src/libvlc-module.c:127
1448 msgid "Interface interaction"
1449 msgstr "تعامل با واسط"
1451 #: src/libvlc-module.c:129
1453 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1454 "user input is required."
1456 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1459 #: src/libvlc-module.c:139
1461 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1462 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1463 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1464 "the \"audio filters\" modules section."
1466 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1467 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1468 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1471 #: src/libvlc-module.c:145
1472 msgid "Audio output module"
1473 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1475 #: src/libvlc-module.c:147
1477 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best method available."
1480 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1481 "بهترین روش موجود است."
1483 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1484 msgid "Enable audio"
1485 msgstr "به کار انداختن صدا"
1487 #: src/libvlc-module.c:153
1489 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1490 "not take place, thus saving some processing power."
1492 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1493 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1495 #: src/libvlc-module.c:156
1496 msgid "Force mono audio"
1497 msgstr "اجبار صدای مونو"
1499 #: src/libvlc-module.c:157
1500 msgid "This will force a mono audio output."
1501 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1503 #: src/libvlc-module.c:159
1504 msgid "Default audio volume"
1505 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1507 #: src/libvlc-module.c:161
1509 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1510 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1512 #: src/libvlc-module.c:164
1513 msgid "Audio output saved volume"
1514 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1516 #: src/libvlc-module.c:166
1518 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1519 "should not change this option manually."
1521 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1522 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1524 #: src/libvlc-module.c:169
1525 msgid "Audio output volume step"
1526 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1528 #: src/libvlc-module.c:171
1530 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1532 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1534 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1536 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1538 #: src/libvlc-module.c:176
1540 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1541 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1543 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1544 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1546 #: src/libvlc-module.c:180
1547 msgid "High quality audio resampling"
1548 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1550 #: src/libvlc-module.c:182
1552 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1553 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1554 "resampling algorithm will be used instead."
1556 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1557 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1558 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1561 #: src/libvlc-module.c:187
1562 msgid "Audio desynchronization compensation"
1563 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1565 #: src/libvlc-module.c:189
1567 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1568 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1570 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1571 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1573 #: src/libvlc-module.c:192
1574 msgid "Audio output channels mode"
1575 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1577 #: src/libvlc-module.c:194
1579 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1580 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1583 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1584 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1585 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1587 #: src/libvlc-module.c:198
1588 msgid "Use S/PDIF when available"
1589 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1591 #: src/libvlc-module.c:200
1593 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1594 "audio stream being played."
1596 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1597 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1599 #: src/libvlc-module.c:203
1600 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1601 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1603 #: src/libvlc-module.c:205
1605 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1606 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1607 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1608 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1610 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1611 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1612 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1613 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1615 #: src/libvlc-module.c:211
1619 #: src/libvlc-module.c:211
1623 #: src/libvlc-module.c:216
1624 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1626 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1628 #: src/libvlc-module.c:219
1629 msgid "Audio visualizations "
1630 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1632 #: src/libvlc-module.c:221
1633 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1634 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1636 #: src/libvlc-module.c:229
1638 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1639 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1640 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1641 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1645 #: src/libvlc-module.c:235
1646 msgid "Video output module"
1647 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1649 #: src/libvlc-module.c:237
1651 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1654 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1655 "بهترین روش موجود است."
1657 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1658 msgid "Enable video"
1659 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1661 #: src/libvlc-module.c:242
1663 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1664 "not take place, thus saving some processing power."
1666 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1667 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1669 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1671 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1675 #: src/libvlc-module.c:247
1677 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1680 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1681 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1683 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1685 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1686 msgid "Video height"
1687 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1689 #: src/libvlc-module.c:252
1691 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1692 "video characteristics."
1694 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1695 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1697 #: src/libvlc-module.c:255
1698 msgid "Video X coordinate"
1699 msgstr "مختصات X ویدئو"
1701 #: src/libvlc-module.c:257
1703 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1706 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1709 #: src/libvlc-module.c:260
1710 msgid "Video Y coordinate"
1711 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1713 #: src/libvlc-module.c:262
1715 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1718 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1721 #: src/libvlc-module.c:265
1723 msgstr "عنوان ویدئو"
1725 #: src/libvlc-module.c:267
1727 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1730 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1731 "جاسازی نشده باشد)."
1733 #: src/libvlc-module.c:270
1734 msgid "Video alignment"
1737 #: src/libvlc-module.c:272
1739 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1740 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1741 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1743 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1744 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1745 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1747 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1748 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1749 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1750 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1751 #: modules/video_filter/rss.c:164
1755 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1756 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1758 #: modules/video_filter/rss.c:164
1762 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1763 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1764 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1765 #: modules/video_filter/rss.c:164
1769 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1770 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1771 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1772 #: modules/video_filter/rss.c:165
1776 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1777 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1778 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1779 #: modules/video_filter/rss.c:165
1781 msgstr "بالا و راست"
1783 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1784 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1786 #: modules/video_filter/rss.c:165
1790 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1791 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1793 #: modules/video_filter/rss.c:165
1794 msgid "Bottom-Right"
1795 msgstr "پایین و راست"
1797 #: src/libvlc-module.c:280
1801 #: src/libvlc-module.c:282
1802 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1803 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1805 #: src/libvlc-module.c:284
1806 msgid "Grayscale video output"
1807 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1809 #: src/libvlc-module.c:286
1811 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1812 "save some processing power."
1814 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1815 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1817 #: src/libvlc-module.c:289
1819 msgid "Embedded video"
1820 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1822 #: src/libvlc-module.c:291
1824 msgid "Embed the video output in the main interface."
1825 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1827 #: src/libvlc-module.c:293
1828 msgid "Fullscreen video output"
1829 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1831 #: src/libvlc-module.c:295
1832 msgid "Start video in fullscreen mode"
1833 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1835 #: src/libvlc-module.c:297
1836 msgid "Overlay video output"
1839 #: src/libvlc-module.c:299
1841 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1842 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1845 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1846 msgid "Always on top"
1849 #: src/libvlc-module.c:304
1850 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1851 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1853 #: src/libvlc-module.c:306
1854 msgid "Disable screensaver"
1855 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1857 #: src/libvlc-module.c:307
1858 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1859 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1861 #: src/libvlc-module.c:309
1862 msgid "Window decorations"
1863 msgstr "تزئینات پنجره"
1865 #: src/libvlc-module.c:311
1867 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1868 "giving a \"minimal\" window."
1870 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
1871 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
1873 #: src/libvlc-module.c:314
1874 msgid "Video output filter module"
1875 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
1877 #: src/libvlc-module.c:316
1879 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1880 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1883 #: src/libvlc-module.c:320
1884 msgid "Video filter module"
1885 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
1887 #: src/libvlc-module.c:322
1889 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1890 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1893 #: src/libvlc-module.c:326
1894 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1895 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
1897 #: src/libvlc-module.c:328
1898 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1899 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
1901 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1902 msgid "Video snapshot file prefix"
1903 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
1905 #: src/libvlc-module.c:334
1906 msgid "Video snapshot format"
1907 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
1909 #: src/libvlc-module.c:336
1910 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1911 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
1913 #: src/libvlc-module.c:338
1914 msgid "Display video snapshot preview"
1915 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
1917 #: src/libvlc-module.c:340
1918 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1919 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
1921 #: src/libvlc-module.c:342
1922 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1923 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
1925 #: src/libvlc-module.c:344
1926 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1927 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
1929 #: src/libvlc-module.c:346
1930 msgid "Video cropping"
1931 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
1933 #: src/libvlc-module.c:348
1935 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1936 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1938 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
1939 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
1941 #: src/libvlc-module.c:352
1942 msgid "Source aspect ratio"
1943 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
1945 #: src/libvlc-module.c:354
1947 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1948 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1949 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1950 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1951 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1954 #: src/libvlc-module.c:361
1955 msgid "Custom crop ratios list"
1956 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
1958 #: src/libvlc-module.c:363
1960 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1963 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
1964 "واسط اضافه میشوند."
1966 #: src/libvlc-module.c:366
1967 msgid "Custom aspect ratios list"
1968 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
1970 #: src/libvlc-module.c:368
1972 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1973 "aspect ratio list."
1975 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
1978 #: src/libvlc-module.c:371
1979 msgid "Fix HDTV height"
1980 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
1982 #: src/libvlc-module.c:373
1984 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1985 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1986 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1989 #: src/libvlc-module.c:378
1990 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1991 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
1993 #: src/libvlc-module.c:380
1995 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1996 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1997 "order to keep proportions."
2000 #: src/libvlc-module.c:384
2004 #: src/libvlc-module.c:386
2006 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2007 "computer is not powerful enough"
2010 #: src/libvlc-module.c:389
2011 msgid "Drop late frames"
2014 #: src/libvlc-module.c:391
2016 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2017 "intended display date)."
2020 #: src/libvlc-module.c:394
2021 msgid "Quiet synchro"
2024 #: src/libvlc-module.c:396
2026 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2027 "synchronization mechanism."
2030 #: src/libvlc-module.c:405
2032 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2033 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2037 #: src/libvlc-module.c:410
2039 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2040 "Restrictions Management measure."
2043 #: src/libvlc-module.c:413
2044 msgid "Clock reference average counter"
2047 #: src/libvlc-module.c:415
2049 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2053 #: src/libvlc-module.c:418
2054 msgid "Clock synchronisation"
2057 #: src/libvlc-module.c:420
2059 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2060 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2063 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2064 msgid "Network synchronisation"
2065 msgstr "همگامسازی شبکه"
2067 #: src/libvlc-module.c:425
2069 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2070 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2073 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2074 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2077 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2081 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2082 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2086 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2087 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2094 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2098 #: src/libvlc-module.c:435
2099 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2100 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2102 #: src/libvlc-module.c:437
2103 msgid "MTU of the network interface"
2106 #: src/libvlc-module.c:439
2108 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2109 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2112 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2113 msgid "Hop limit (TTL)"
2116 #: src/libvlc-module.c:444
2118 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2119 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2123 #: src/libvlc-module.c:448
2124 msgid "Multicast output interface"
2127 #: src/libvlc-module.c:450
2128 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2131 #: src/libvlc-module.c:452
2132 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2135 #: src/libvlc-module.c:454
2137 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2141 #: src/libvlc-module.c:457
2142 msgid "DiffServ Code Point"
2145 #: src/libvlc-module.c:458
2147 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2148 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2151 #: src/libvlc-module.c:464
2153 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2154 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2157 #: src/libvlc-module.c:470
2159 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2160 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2161 "(like DVB streams for example)."
2164 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2168 #: src/libvlc-module.c:478
2169 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2170 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2172 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2173 msgid "Subtitles track"
2174 msgstr "شیار زیرنویس"
2176 #: src/libvlc-module.c:483
2177 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2178 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2180 #: src/libvlc-module.c:486
2181 msgid "Audio language"
2184 #: src/libvlc-module.c:488
2186 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2187 "letter country code)."
2189 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2192 #: src/libvlc-module.c:491
2193 msgid "Subtitle language"
2194 msgstr "زبان زیرنویس"
2196 #: src/libvlc-module.c:493
2198 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2199 "letter country code)."
2201 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2204 #: src/libvlc-module.c:497
2205 msgid "Audio track ID"
2206 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2208 #: src/libvlc-module.c:499
2209 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2210 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2212 #: src/libvlc-module.c:501
2213 msgid "Subtitles track ID"
2214 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2216 #: src/libvlc-module.c:503
2217 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2218 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2220 #: src/libvlc-module.c:505
2221 msgid "Input repetitions"
2222 msgstr "تکرارهای ورودی"
2224 #: src/libvlc-module.c:507
2225 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2226 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2228 #: src/libvlc-module.c:509
2232 #: src/libvlc-module.c:511
2233 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2234 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2236 #: src/libvlc-module.c:513
2240 #: src/libvlc-module.c:515
2241 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2242 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2244 #: src/libvlc-module.c:517
2246 msgstr "فهرست ورودی"
2248 #: src/libvlc-module.c:519
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2254 #: src/libvlc-module.c:522
2255 msgid "Input slave (experimental)"
2258 #: src/libvlc-module.c:524
2260 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2261 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2265 #: src/libvlc-module.c:528
2266 msgid "Bookmarks list for a stream"
2269 #: src/libvlc-module.c:530
2271 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2272 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2276 #: src/libvlc-module.c:536
2278 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2279 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2280 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2281 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2284 #: src/libvlc-module.c:542
2285 msgid "Force subtitle position"
2286 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2288 #: src/libvlc-module.c:544
2290 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2291 "over the movie. Try several positions."
2293 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2294 "جای مختلف را امتحان کنید."
2296 #: src/libvlc-module.c:547
2297 msgid "Enable sub-pictures"
2300 #: src/libvlc-module.c:549
2301 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2304 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2305 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2306 msgid "On Screen Display"
2307 msgstr "نمایش روی صفحه"
2309 #: src/libvlc-module.c:553
2311 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2314 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2317 #: src/libvlc-module.c:556
2318 msgid "Text rendering module"
2319 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2321 #: src/libvlc-module.c:558
2323 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2326 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2327 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2329 #: src/libvlc-module.c:560
2330 msgid "Subpictures filter module"
2333 #: src/libvlc-module.c:562
2335 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2336 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2339 #: src/libvlc-module.c:565
2340 msgid "Autodetect subtitle files"
2341 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2343 #: src/libvlc-module.c:567
2345 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2346 "(based on the filename of the movie)."
2348 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2349 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2351 #: src/libvlc-module.c:570
2352 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2355 #: src/libvlc-module.c:572
2357 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2359 "0 = no subtitles autodetected\n"
2360 "1 = any subtitle file\n"
2361 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2362 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2363 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2366 #: src/libvlc-module.c:580
2367 msgid "Subtitle autodetection paths"
2368 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2370 #: src/libvlc-module.c:582
2372 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2373 "found in the current directory."
2375 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2376 "زیرنویس جستجو شود."
2378 #: src/libvlc-module.c:585
2379 msgid "Use subtitle file"
2380 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2382 #: src/libvlc-module.c:587
2384 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2387 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2388 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2390 #: src/libvlc-module.c:590
2392 msgstr "دستگاه دیویدی"
2394 #: src/libvlc-module.c:593
2396 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2397 "the drive letter (eg. D:)"
2398 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2400 #: src/libvlc-module.c:597
2401 msgid "This is the default DVD device to use."
2402 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2404 #: src/libvlc-module.c:600
2406 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2408 #: src/libvlc-module.c:603
2410 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2411 "scan for a suitable CD-ROM device."
2414 #: src/libvlc-module.c:607
2415 msgid "This is the default VCD device to use."
2416 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2418 #: src/libvlc-module.c:610
2419 msgid "Audio CD device"
2420 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2422 #: src/libvlc-module.c:613
2424 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2425 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2428 #: src/libvlc-module.c:617
2429 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2430 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2432 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2436 #: src/libvlc-module.c:622
2437 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2440 #: src/libvlc-module.c:624
2444 #: src/libvlc-module.c:626
2445 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2448 #: src/libvlc-module.c:628
2449 msgid "TCP connection timeout"
2452 #: src/libvlc-module.c:630
2453 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2456 #: src/libvlc-module.c:632
2457 msgid "SOCKS server"
2460 #: src/libvlc-module.c:634
2462 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2463 "used for all TCP connections"
2466 #: src/libvlc-module.c:637
2467 msgid "SOCKS user name"
2468 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2470 #: src/libvlc-module.c:639
2471 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2472 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2474 #: src/libvlc-module.c:641
2475 msgid "SOCKS password"
2476 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2478 #: src/libvlc-module.c:643
2479 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2480 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2482 #: src/libvlc-module.c:645
2483 msgid "Title metadata"
2484 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2486 #: src/libvlc-module.c:647
2487 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2490 #: src/libvlc-module.c:649
2491 msgid "Author metadata"
2492 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2494 #: src/libvlc-module.c:651
2495 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2498 #: src/libvlc-module.c:653
2499 msgid "Artist metadata"
2502 #: src/libvlc-module.c:655
2503 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2506 #: src/libvlc-module.c:657
2507 msgid "Genre metadata"
2510 #: src/libvlc-module.c:659
2511 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2514 #: src/libvlc-module.c:661
2515 msgid "Copyright metadata"
2516 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2518 #: src/libvlc-module.c:663
2519 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2522 #: src/libvlc-module.c:665
2523 msgid "Description metadata"
2524 msgstr "متادادهٔ شرح"
2526 #: src/libvlc-module.c:667
2527 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2530 #: src/libvlc-module.c:669
2531 msgid "Date metadata"
2532 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2534 #: src/libvlc-module.c:671
2535 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2538 #: src/libvlc-module.c:673
2539 msgid "URL metadata"
2540 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2542 #: src/libvlc-module.c:675
2543 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2546 #: src/libvlc-module.c:679
2548 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2549 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2550 "can break playback of all your streams."
2553 #: src/libvlc-module.c:683
2554 msgid "Preferred decoders list"
2555 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2557 #: src/libvlc-module.c:685
2559 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2560 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2561 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2564 #: src/libvlc-module.c:690
2565 msgid "Preferred encoders list"
2566 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2568 #: src/libvlc-module.c:692
2570 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2572 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2573 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2575 #: src/libvlc-module.c:695
2576 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2579 #: src/libvlc-module.c:697
2581 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2582 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2585 #: src/libvlc-module.c:706
2587 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2590 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2593 #: src/libvlc-module.c:709
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2597 #: src/libvlc-module.c:711
2599 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2600 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2603 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2604 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2605 "به کار خواهد افتاد."
2607 #: src/libvlc-module.c:715
2608 msgid "Enable streaming of all ES"
2611 #: src/libvlc-module.c:717
2612 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2615 #: src/libvlc-module.c:719
2616 msgid "Display while streaming"
2617 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2619 #: src/libvlc-module.c:721
2620 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2621 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2623 #: src/libvlc-module.c:723
2624 msgid "Enable video stream output"
2625 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2627 #: src/libvlc-module.c:725
2629 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2630 "facility when this last one is enabled."
2633 #: src/libvlc-module.c:728
2634 msgid "Enable audio stream output"
2635 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2637 #: src/libvlc-module.c:730
2639 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2640 "facility when this last one is enabled."
2643 #: src/libvlc-module.c:733
2644 msgid "Enable SPU stream output"
2645 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2647 #: src/libvlc-module.c:735
2649 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2650 "facility when this last one is enabled."
2653 #: src/libvlc-module.c:738
2654 msgid "Keep stream output open"
2655 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2657 #: src/libvlc-module.c:740
2659 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2660 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2664 #: src/libvlc-module.c:744
2665 msgid "Preferred packetizer list"
2668 #: src/libvlc-module.c:746
2670 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2673 #: src/libvlc-module.c:749
2677 #: src/libvlc-module.c:751
2678 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2681 #: src/libvlc-module.c:753
2682 msgid "Access output module"
2685 #: src/libvlc-module.c:755
2686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2689 #: src/libvlc-module.c:757
2690 msgid "Control SAP flow"
2693 #: src/libvlc-module.c:759
2695 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2696 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2699 #: src/libvlc-module.c:763
2700 msgid "SAP announcement interval"
2703 #: src/libvlc-module.c:765
2705 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2706 "between SAP announcements."
2709 #: src/libvlc-module.c:774
2711 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2712 "always leave all these enabled."
2715 #: src/libvlc-module.c:777
2716 msgid "Enable FPU support"
2717 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2719 #: src/libvlc-module.c:779
2721 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2724 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
2725 "استفادهٔ بهینه کند."
2727 #: src/libvlc-module.c:782
2728 msgid "Enable CPU MMX support"
2729 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2731 #: src/libvlc-module.c:784
2733 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2736 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2737 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2739 #: src/libvlc-module.c:787
2740 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2741 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
2743 #: src/libvlc-module.c:789
2745 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2746 "advantage of them."
2748 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2749 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2751 #: src/libvlc-module.c:792
2752 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2753 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
2755 #: src/libvlc-module.c:794
2757 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2758 "advantage of them."
2760 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2761 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2763 #: src/libvlc-module.c:797
2764 msgid "Enable CPU SSE support"
2765 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
2767 #: src/libvlc-module.c:799
2769 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2772 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2773 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2775 #: src/libvlc-module.c:802
2776 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2777 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
2779 #: src/libvlc-module.c:804
2781 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2784 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2785 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2787 #: src/libvlc-module.c:807
2788 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2789 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
2791 #: src/libvlc-module.c:809
2793 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2794 "advantage of them."
2796 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2797 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2799 #: src/libvlc-module.c:814
2801 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2802 "you really know what you are doing."
2805 #: src/libvlc-module.c:817
2806 msgid "Memory copy module"
2807 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
2809 #: src/libvlc-module.c:819
2811 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2812 "select the fastest one supported by your hardware."
2814 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
2815 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
2817 #: src/libvlc-module.c:822
2818 msgid "Access module"
2819 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
2821 #: src/libvlc-module.c:824
2823 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2824 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2825 "option unless you really know what you are doing."
2828 #: src/libvlc-module.c:828
2829 msgid "Access filter module"
2830 msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
2832 #: src/libvlc-module.c:830
2834 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2835 "used for instance for timeshifting."
2838 #: src/libvlc-module.c:833
2839 msgid "Demux module"
2842 #: src/libvlc-module.c:835
2844 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2845 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2846 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2847 "you really know what you are doing."
2850 #: src/libvlc-module.c:840
2851 msgid "Allow real-time priority"
2854 #: src/libvlc-module.c:842
2856 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2857 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2858 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2859 "only activate this if you know what you're doing."
2862 #: src/libvlc-module.c:848
2863 msgid "Adjust VLC priority"
2866 #: src/libvlc-module.c:850
2868 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2869 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2873 #: src/libvlc-module.c:854
2874 msgid "Minimize number of threads"
2875 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
2877 #: src/libvlc-module.c:856
2878 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2880 "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن تقلیل "
2883 #: src/libvlc-module.c:858
2884 msgid "Modules search path"
2885 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
2887 #: src/libvlc-module.c:860
2888 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2889 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
2891 #: src/libvlc-module.c:862
2892 msgid "VLM configuration file"
2893 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
2895 #: src/libvlc-module.c:864
2896 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2897 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
2899 #: src/libvlc-module.c:866
2900 msgid "Use a plugins cache"
2903 #: src/libvlc-module.c:868
2904 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2907 #: src/libvlc-module.c:870
2908 msgid "Collect statistics"
2909 msgstr "جمعآوری آمار"
2911 #: src/libvlc-module.c:872
2912 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2913 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
2915 #: src/libvlc-module.c:874
2916 msgid "Run as daemon process"
2917 msgstr "اجرای به صورت شبح"
2919 #: src/libvlc-module.c:876
2920 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2921 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
2923 #: src/libvlc-module.c:878
2924 msgid "Write process id to file"
2927 #: src/libvlc-module.c:880
2928 msgid "Writes process id into specified file."
2931 #: src/libvlc-module.c:882
2933 msgstr "ثبت در پرونده"
2935 #: src/libvlc-module.c:884
2936 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2937 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
2939 #: src/libvlc-module.c:886
2940 msgid "Log to syslog"
2941 msgstr "ثبت در syslog"
2943 #: src/libvlc-module.c:888
2944 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2945 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
2947 #: src/libvlc-module.c:890
2948 msgid "Allow only one running instance"
2949 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
2951 #: src/libvlc-module.c:892
2953 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2954 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2955 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2956 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2957 "running instance or enqueue it."
2959 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2960 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
2961 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
2962 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
2964 #: src/libvlc-module.c:900
2967 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2968 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2969 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2970 "This option will allow you to play the file with the already running "
2971 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2972 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2974 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2975 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
2976 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
2977 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
2979 #: src/libvlc-module.c:908
2980 msgid "VLC is started from file association"
2981 msgstr "ویالسی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز میشود"
2983 #: src/libvlc-module.c:910
2984 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2986 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
2989 #: src/libvlc-module.c:913
2990 msgid "One instance when started from file"
2991 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
2993 #: src/libvlc-module.c:915
2994 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2995 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
2997 #: src/libvlc-module.c:917
2998 msgid "Increase the priority of the process"
2999 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3001 #: src/libvlc-module.c:919
3003 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3004 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3005 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3006 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3007 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3011 #: src/libvlc-module.c:926
3012 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3015 #: src/libvlc-module.c:928
3017 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3018 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3019 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3022 #: src/libvlc-module.c:933
3023 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3026 #: src/libvlc-module.c:936
3028 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3029 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3030 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3031 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3032 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3035 #: src/libvlc-module.c:945
3036 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3039 #: src/libvlc-module.c:947
3041 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3042 "playing current item."
3045 #: src/libvlc-module.c:956
3047 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3048 "overridden in the playlist dialog box."
3051 #: src/libvlc-module.c:959
3052 msgid "Automatically preparse files"
3055 #: src/libvlc-module.c:961
3057 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3061 #: src/libvlc-module.c:964
3062 msgid "Album art policy"
3065 #: src/libvlc-module.c:966
3066 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3069 #: src/libvlc-module.c:972
3070 msgid "Manual download only"
3073 #: src/libvlc-module.c:973
3074 msgid "When track starts playing"
3077 #: src/libvlc-module.c:974
3078 msgid "As soon as track is added"
3081 #: src/libvlc-module.c:976
3082 msgid "Services discovery modules"
3083 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3085 #: src/libvlc-module.c:978
3087 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3088 "Typical values are sap, hal, ..."
3090 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3091 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3093 #: src/libvlc-module.c:981
3094 msgid "Play files randomly forever"
3095 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3097 #: src/libvlc-module.c:983
3098 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3100 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3103 #: src/libvlc-module.c:987
3104 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3105 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3107 #: src/libvlc-module.c:989
3108 msgid "Repeat current item"
3109 msgstr "تکرار همین مورد"
3111 #: src/libvlc-module.c:991
3112 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3113 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3115 #: src/libvlc-module.c:993
3116 msgid "Play and stop"
3119 #: src/libvlc-module.c:995
3120 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3121 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3123 #: src/libvlc-module.c:997
3124 msgid "Play and exit"
3127 #: src/libvlc-module.c:999
3128 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3129 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3131 #: src/libvlc-module.c:1001
3133 msgid "Use media library"
3134 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3136 #: src/libvlc-module.c:1003
3138 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3142 #: src/libvlc-module.c:1006
3144 msgid "Use playlist tree"
3145 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
3147 #: src/libvlc-module.c:1008
3149 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3150 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3154 #: src/libvlc-module.c:1012
3158 #: src/libvlc-module.c:1012
3162 #: src/libvlc-module.c:1021
3163 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3165 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3167 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3169 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3170 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3176 #: src/libvlc-module.c:1025
3177 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3178 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3180 #: src/libvlc-module.c:1026
3182 msgid "Leave fullscreen"
3185 #: src/libvlc-module.c:1027
3187 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3188 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3190 #: src/libvlc-module.c:1028
3191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3196 #: src/libvlc-module.c:1029
3197 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3198 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3200 #: src/libvlc-module.c:1030
3204 #: src/libvlc-module.c:1031
3205 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3206 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3208 #: src/libvlc-module.c:1032
3212 #: src/libvlc-module.c:1033
3213 msgid "Select the hotkey to use to play."
3214 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3216 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3222 #: src/libvlc-module.c:1035
3223 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3224 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3226 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3232 #: src/libvlc-module.c:1037
3233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3234 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3236 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3247 #: src/libvlc-module.c:1039
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3250 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3252 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3253 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3261 #: src/libvlc-module.c:1041
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3264 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3266 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3278 #: src/libvlc-module.c:1043
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3282 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:190
3289 #: src/libvlc-module.c:1045
3290 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3293 #: src/libvlc-module.c:1047
3294 msgid "Very short backwards jump"
3295 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3297 #: src/libvlc-module.c:1049
3298 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3301 #: src/libvlc-module.c:1050
3302 msgid "Short backwards jump"
3303 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3305 #: src/libvlc-module.c:1052
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3309 #: src/libvlc-module.c:1053
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3313 #: src/libvlc-module.c:1055
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3317 #: src/libvlc-module.c:1056
3318 msgid "Long backwards jump"
3319 msgstr "پرش بلند به عقب"
3321 #: src/libvlc-module.c:1058
3322 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3325 #: src/libvlc-module.c:1060
3326 msgid "Very short forward jump"
3327 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3329 #: src/libvlc-module.c:1062
3330 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3331 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3333 #: src/libvlc-module.c:1063
3334 msgid "Short forward jump"
3335 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3337 #: src/libvlc-module.c:1065
3338 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3339 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3341 #: src/libvlc-module.c:1066
3342 msgid "Medium forward jump"
3343 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3345 #: src/libvlc-module.c:1068
3346 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3347 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3349 #: src/libvlc-module.c:1069
3350 msgid "Long forward jump"
3351 msgstr "پرش بلند به جلو"
3353 #: src/libvlc-module.c:1071
3354 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3355 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3357 #: src/libvlc-module.c:1073
3358 msgid "Very short jump length"
3359 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3361 #: src/libvlc-module.c:1074
3362 msgid "Very short jump length, in seconds."
3363 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3365 #: src/libvlc-module.c:1075
3366 msgid "Short jump length"
3367 msgstr "طول پرش کوتاه"
3369 #: src/libvlc-module.c:1076
3370 msgid "Short jump length, in seconds."
3371 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3373 #: src/libvlc-module.c:1077
3374 msgid "Medium jump length"
3375 msgstr "طول پرش متوسط"
3377 #: src/libvlc-module.c:1078
3378 msgid "Medium jump length, in seconds."
3379 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3381 #: src/libvlc-module.c:1079
3382 msgid "Long jump length"
3383 msgstr "طول پرش بلند"
3385 #: src/libvlc-module.c:1080
3386 msgid "Long jump length, in seconds."
3387 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3389 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3394 #: src/libvlc-module.c:1083
3395 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3396 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3398 #: src/libvlc-module.c:1084
3400 msgstr "ناوش به بالا"
3402 #: src/libvlc-module.c:1085
3403 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3405 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3407 #: src/libvlc-module.c:1086
3408 msgid "Navigate down"
3409 msgstr "ناوش به پایین"
3411 #: src/libvlc-module.c:1087
3412 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3414 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3416 #: src/libvlc-module.c:1088
3417 msgid "Navigate left"
3420 #: src/libvlc-module.c:1089
3421 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3423 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3425 #: src/libvlc-module.c:1090
3426 msgid "Navigate right"
3427 msgstr "ناوش به راست"
3429 #: src/libvlc-module.c:1091
3430 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3432 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3434 #: src/libvlc-module.c:1092
3438 #: src/libvlc-module.c:1093
3439 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3440 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3442 #: src/libvlc-module.c:1094
3443 msgid "Go to the DVD menu"
3444 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3446 #: src/libvlc-module.c:1095
3447 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3448 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3450 #: src/libvlc-module.c:1096
3451 msgid "Select previous DVD title"
3452 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3454 #: src/libvlc-module.c:1097
3455 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3456 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3458 #: src/libvlc-module.c:1098
3459 msgid "Select next DVD title"
3460 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3462 #: src/libvlc-module.c:1099
3463 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3464 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3466 #: src/libvlc-module.c:1100
3467 msgid "Select prev DVD chapter"
3468 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3470 #: src/libvlc-module.c:1101
3471 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3472 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3474 #: src/libvlc-module.c:1102
3475 msgid "Select next DVD chapter"
3476 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3478 #: src/libvlc-module.c:1103
3479 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3480 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3482 #: src/libvlc-module.c:1104
3484 msgstr "زیاد کردن صدا"
3486 #: src/libvlc-module.c:1105
3487 msgid "Select the key to increase audio volume."
3488 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3490 #: src/libvlc-module.c:1106
3492 msgstr "کم کردن صدا"
3494 #: src/libvlc-module.c:1107
3495 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3496 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3498 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3499 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3504 #: src/libvlc-module.c:1109
3505 msgid "Select the key to mute audio."
3506 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3508 #: src/libvlc-module.c:1110
3509 msgid "Subtitle delay up"
3510 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3512 #: src/libvlc-module.c:1111
3513 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3514 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3516 #: src/libvlc-module.c:1112
3517 msgid "Subtitle delay down"
3518 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3520 #: src/libvlc-module.c:1113
3521 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3522 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3524 #: src/libvlc-module.c:1114
3525 msgid "Audio delay up"
3526 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3528 #: src/libvlc-module.c:1115
3529 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3530 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3532 #: src/libvlc-module.c:1116
3533 msgid "Audio delay down"
3534 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3536 #: src/libvlc-module.c:1117
3537 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3538 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3540 #: src/libvlc-module.c:1118
3541 msgid "Play playlist bookmark 1"
3542 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3544 #: src/libvlc-module.c:1119
3545 msgid "Play playlist bookmark 2"
3546 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3548 #: src/libvlc-module.c:1120
3549 msgid "Play playlist bookmark 3"
3550 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3552 #: src/libvlc-module.c:1121
3553 msgid "Play playlist bookmark 4"
3554 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3556 #: src/libvlc-module.c:1122
3557 msgid "Play playlist bookmark 5"
3558 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3560 #: src/libvlc-module.c:1123
3561 msgid "Play playlist bookmark 6"
3562 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3564 #: src/libvlc-module.c:1124
3565 msgid "Play playlist bookmark 7"
3566 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3568 #: src/libvlc-module.c:1125
3569 msgid "Play playlist bookmark 8"
3570 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3572 #: src/libvlc-module.c:1126
3573 msgid "Play playlist bookmark 9"
3574 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3576 #: src/libvlc-module.c:1127
3577 msgid "Play playlist bookmark 10"
3578 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3580 #: src/libvlc-module.c:1128
3581 msgid "Select the key to play this bookmark."
3582 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3584 #: src/libvlc-module.c:1129
3585 msgid "Set playlist bookmark 1"
3586 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3588 #: src/libvlc-module.c:1130
3589 msgid "Set playlist bookmark 2"
3590 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3592 #: src/libvlc-module.c:1131
3593 msgid "Set playlist bookmark 3"
3594 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3596 #: src/libvlc-module.c:1132
3597 msgid "Set playlist bookmark 4"
3598 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3600 #: src/libvlc-module.c:1133
3601 msgid "Set playlist bookmark 5"
3602 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3604 #: src/libvlc-module.c:1134
3605 msgid "Set playlist bookmark 6"
3606 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3608 #: src/libvlc-module.c:1135
3609 msgid "Set playlist bookmark 7"
3610 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3612 #: src/libvlc-module.c:1136
3613 msgid "Set playlist bookmark 8"
3614 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3616 #: src/libvlc-module.c:1137
3617 msgid "Set playlist bookmark 9"
3618 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3620 #: src/libvlc-module.c:1138
3621 msgid "Set playlist bookmark 10"
3622 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3624 #: src/libvlc-module.c:1139
3625 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3626 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3628 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3629 msgid "Playlist bookmark 1"
3630 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3632 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3633 msgid "Playlist bookmark 2"
3634 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3636 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3637 msgid "Playlist bookmark 3"
3638 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3640 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3641 msgid "Playlist bookmark 4"
3642 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3644 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3645 msgid "Playlist bookmark 5"
3646 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3648 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3649 msgid "Playlist bookmark 6"
3650 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3652 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3653 msgid "Playlist bookmark 7"
3654 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3656 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3657 msgid "Playlist bookmark 8"
3658 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3660 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3661 msgid "Playlist bookmark 9"
3662 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3664 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3665 msgid "Playlist bookmark 10"
3666 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3668 #: src/libvlc-module.c:1152
3669 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3670 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3672 #: src/libvlc-module.c:1154
3673 msgid "Go back in browsing history"
3674 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3676 #: src/libvlc-module.c:1155
3678 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3681 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3683 #: src/libvlc-module.c:1156
3684 msgid "Go forward in browsing history"
3685 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3687 #: src/libvlc-module.c:1157
3689 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3692 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3694 #: src/libvlc-module.c:1159
3695 msgid "Cycle audio track"
3696 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3698 #: src/libvlc-module.c:1160
3699 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3700 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3702 #: src/libvlc-module.c:1161
3703 msgid "Cycle subtitle track"
3704 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3706 #: src/libvlc-module.c:1162
3707 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3708 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3710 #: src/libvlc-module.c:1163
3711 msgid "Cycle source aspect ratio"
3712 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3714 #: src/libvlc-module.c:1164
3715 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3716 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
3718 #: src/libvlc-module.c:1165
3719 msgid "Cycle video crop"
3720 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
3722 #: src/libvlc-module.c:1166
3723 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3724 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
3726 #: src/libvlc-module.c:1167
3727 msgid "Cycle deinterlace modes"
3728 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
3730 #: src/libvlc-module.c:1168
3731 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3732 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
3734 #: src/libvlc-module.c:1169
3735 msgid "Show interface"
3738 #: src/libvlc-module.c:1170
3739 msgid "Raise the interface above all other windows."
3740 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
3742 #: src/libvlc-module.c:1171
3743 msgid "Hide interface"
3744 msgstr "مخفی کردن واسط"
3746 #: src/libvlc-module.c:1172
3747 msgid "Lower the interface below all other windows."
3748 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
3750 #: src/libvlc-module.c:1173
3751 msgid "Take video snapshot"
3752 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
3754 #: src/libvlc-module.c:1174
3755 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3756 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
3758 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3759 #: modules/access_filter/record.c:54
3763 #: src/libvlc-module.c:1177
3764 msgid "Record access filter start/stop."
3765 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
3767 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3768 #: modules/access_filter/dump.c:52
3772 #: src/libvlc-module.c:1179
3773 msgid "Media dump access filter trigger."
3776 #: src/libvlc-module.c:1181
3777 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3780 #: src/libvlc-module.c:1182
3781 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3784 #: src/libvlc-module.c:1185
3785 msgid "Toggle random playlist playback"
3788 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3789 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3793 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3797 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3798 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3799 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3801 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3802 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3803 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3805 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3806 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3807 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3809 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3810 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3811 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3813 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3814 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3815 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3817 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3818 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3819 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3821 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3822 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3823 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3825 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3826 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3827 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3829 #: src/libvlc-module.c:1213
3831 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3832 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
3834 #: src/libvlc-module.c:1215
3836 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3837 "output for the time being."
3840 #: src/libvlc-module.c:1219
3843 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3844 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3845 "in the playlist.\n"
3846 "The first item specified will be played first.\n"
3849 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3850 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3851 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3852 " and that overrides previous settings.\n"
3854 "Stream MRL syntax:\n"
3855 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3856 "option=value ...]\n"
3858 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3859 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3862 " [file://]filename Plain media file\n"
3863 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3864 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3865 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3866 " screen:// Screen capture\n"
3867 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3868 " [vcd://][device] VCD device\n"
3869 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3870 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3871 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3872 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3874 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3876 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3877 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3878 "in the playlist.\n"
3879 "The first item specified will be played first.\n"
3882 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3883 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3884 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3885 " and that overrides previous settings.\n"
3887 "Stream MRL syntax:\n"
3888 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3889 "option=value ...]\n"
3891 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3892 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3895 " [file://]filename Plain media file\n"
3896 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3897 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3898 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3899 " screen:// Screen capture\n"
3900 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3901 " [vcd://][device] VCD device\n"
3902 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3903 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3904 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3905 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3907 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3909 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3910 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3911 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3912 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3916 #: src/libvlc-module.c:1344
3917 msgid "Window properties"
3918 msgstr "ویژگیهای پنجره"
3920 #: src/libvlc-module.c:1387
3924 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3925 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3929 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3933 #: src/libvlc-module.c:1419
3938 #: src/libvlc-module.c:1421
3939 msgid "Track settings"
3940 msgstr "تنظیمات شیار"
3942 #: src/libvlc-module.c:1443
3943 msgid "Playback control"
3946 #: src/libvlc-module.c:1458
3947 msgid "Default devices"
3948 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
3950 #: src/libvlc-module.c:1467
3951 msgid "Network settings"
3952 msgstr "تنظیمات شبکه"
3954 #: src/libvlc-module.c:1479
3956 msgstr "پیشکار SOCKS"
3958 #: src/libvlc-module.c:1488
3962 #: src/libvlc-module.c:1518
3966 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3974 #: src/libvlc-module.c:1563
3975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3979 #: src/libvlc-module.c:1596
3983 #: src/libvlc-module.c:1618
3984 msgid "Special modules"
3985 msgstr "پیمانههای ویژه"
3987 #: src/libvlc-module.c:1625
3989 msgstr "متصل شوندهها"
3991 #: src/libvlc-module.c:1633
3992 msgid "Performance options"
3993 msgstr "گزینههای کارآیی"
3995 #: src/libvlc-module.c:1781
3999 #: src/libvlc-module.c:2113
4001 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4003 #: src/libvlc-module.c:2192
4004 msgid "main program"
4005 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4007 #: src/libvlc-module.c:2202
4008 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4011 #: src/libvlc-module.c:2208
4013 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4017 #: src/libvlc-module.c:2213
4018 msgid "print help for the advanced options"
4021 #: src/libvlc-module.c:2218
4022 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4025 #: src/libvlc-module.c:2224
4026 msgid "print a list of available modules"
4029 #: src/libvlc-module.c:2229
4030 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4033 #: src/libvlc-module.c:2235
4035 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4039 #: src/libvlc-module.c:2240
4040 msgid "save the current command line options in the config"
4043 #: src/libvlc-module.c:2245
4044 msgid "reset the current config to the default values"
4047 #: src/libvlc-module.c:2250
4048 msgid "use alternate config file"
4051 #: src/libvlc-module.c:2255
4052 msgid "resets the current plugins cache"
4055 #: src/libvlc-module.c:2260
4056 msgid "print version information"
4059 #: src/modules/configuration.c:1232
4063 #: src/modules/configuration.c:1243
4067 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4068 #: src/playlist/loadsave.c:112
4070 msgid "Media Library"
4071 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4073 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4074 #: modules/access/bda/bda.c:117
4078 #: src/text/iso-639_def.h:38
4082 #: src/text/iso-639_def.h:39
4086 #: src/text/iso-639_def.h:40
4090 #: src/text/iso-639_def.h:41
4094 #: src/text/iso-639_def.h:42
4098 #: src/text/iso-639_def.h:43
4102 #: src/text/iso-639_def.h:44
4106 #: src/text/iso-639_def.h:45
4110 #: src/text/iso-639_def.h:46
4114 #: src/text/iso-639_def.h:47
4118 #: src/text/iso-639_def.h:48
4120 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4122 #: src/text/iso-639_def.h:49
4126 #: src/text/iso-639_def.h:50
4130 #: src/text/iso-639_def.h:51
4134 #: src/text/iso-639_def.h:52
4138 #: src/text/iso-639_def.h:53
4142 #: src/text/iso-639_def.h:54
4146 #: src/text/iso-639_def.h:55
4150 #: src/text/iso-639_def.h:56
4154 #: src/text/iso-639_def.h:57
4158 #: src/text/iso-639_def.h:58
4162 #: src/text/iso-639_def.h:60
4166 #: src/text/iso-639_def.h:61
4170 #: src/text/iso-639_def.h:62
4174 #: src/text/iso-639_def.h:63
4175 msgid "Church Slavic"
4176 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4178 #: src/text/iso-639_def.h:64
4182 #: src/text/iso-639_def.h:65
4186 #: src/text/iso-639_def.h:66
4190 #: src/text/iso-639_def.h:70
4194 #: src/text/iso-639_def.h:71
4198 #: src/text/iso-639_def.h:72
4202 #: src/text/iso-639_def.h:73
4206 #: src/text/iso-639_def.h:74
4210 #: src/text/iso-639_def.h:75
4214 #: src/text/iso-639_def.h:76
4218 #: src/text/iso-639_def.h:78
4222 #: src/text/iso-639_def.h:81
4223 msgid "Gaelic (Scots)"
4224 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4226 #: src/text/iso-639_def.h:82
4230 #: src/text/iso-639_def.h:83
4234 #: src/text/iso-639_def.h:84
4238 #: src/text/iso-639_def.h:85
4239 msgid "Greek, Modern ()"
4240 msgstr "یونانی، جدید ()"
4242 #: src/text/iso-639_def.h:86
4246 #: src/text/iso-639_def.h:87
4250 #: src/text/iso-639_def.h:89
4254 #: src/text/iso-639_def.h:90
4258 #: src/text/iso-639_def.h:91
4262 #: src/text/iso-639_def.h:93
4266 #: src/text/iso-639_def.h:94
4270 #: src/text/iso-639_def.h:95
4274 #: src/text/iso-639_def.h:96
4278 #: src/text/iso-639_def.h:97
4282 #: src/text/iso-639_def.h:98
4286 #: src/text/iso-639_def.h:100
4290 #: src/text/iso-639_def.h:102
4291 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4294 #: src/text/iso-639_def.h:103
4298 #: src/text/iso-639_def.h:104
4302 #: src/text/iso-639_def.h:105
4306 #: src/text/iso-639_def.h:106
4310 #: src/text/iso-639_def.h:107
4314 #: src/text/iso-639_def.h:108
4316 msgstr "کینیارواندایی"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:109
4322 #: src/text/iso-639_def.h:110
4326 #: src/text/iso-639_def.h:112
4330 #: src/text/iso-639_def.h:113
4334 #: src/text/iso-639_def.h:114
4338 #: src/text/iso-639_def.h:115
4342 #: src/text/iso-639_def.h:116
4346 #: src/text/iso-639_def.h:117
4350 #: src/text/iso-639_def.h:118
4354 #: src/text/iso-639_def.h:119
4355 msgid "Letzeburgesch"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:120
4362 #: src/text/iso-639_def.h:121
4366 #: src/text/iso-639_def.h:122
4370 #: src/text/iso-639_def.h:123
4374 #: src/text/iso-639_def.h:124
4378 #: src/text/iso-639_def.h:126
4380 msgstr "مالاگاسیایی"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:127
4386 #: src/text/iso-639_def.h:128
4390 #: src/text/iso-639_def.h:129
4394 #: src/text/iso-639_def.h:130
4398 #: src/text/iso-639_def.h:131
4402 #: src/text/iso-639_def.h:132
4403 msgid "Ndebele, South"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:133
4407 msgid "Ndebele, North"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:134
4414 #: src/text/iso-639_def.h:135
4418 #: src/text/iso-639_def.h:136
4422 #: src/text/iso-639_def.h:137
4423 msgid "Norwegian Nynorsk"
4424 msgstr "نرس جدید نروژی"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:138
4427 msgid "Norwegian Bokmaal"
4428 msgstr "بوکسمال نروژی"
4430 #: src/text/iso-639_def.h:139
4431 msgid "Chichewa; Nyanja"
4432 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:140
4435 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4438 #: src/text/iso-639_def.h:141
4442 #: src/text/iso-639_def.h:142
4446 #: src/text/iso-639_def.h:144
4447 msgid "Ossetian; Ossetic"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:145
4454 #: src/text/iso-639_def.h:147
4458 #: src/text/iso-639_def.h:148
4462 #: src/text/iso-639_def.h:149
4466 #: src/text/iso-639_def.h:150
4470 #: src/text/iso-639_def.h:151
4474 #: src/text/iso-639_def.h:152
4476 msgid "Original audio"
4477 msgstr "به کار انداختن صدا"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:153
4480 msgid "Raeto-Romance"
4481 msgstr "رتو‐رومیایی"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:155
4487 #: src/text/iso-639_def.h:157
4491 #: src/text/iso-639_def.h:158
4495 #: src/text/iso-639_def.h:159
4499 #: src/text/iso-639_def.h:160
4503 #: src/text/iso-639_def.h:161
4507 #: src/text/iso-639_def.h:164
4508 msgid "Northern Sami"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:165
4515 #: src/text/iso-639_def.h:166
4519 #: src/text/iso-639_def.h:167
4523 #: src/text/iso-639_def.h:168
4527 #: src/text/iso-639_def.h:169
4528 msgid "Sotho, Southern"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:171
4535 #: src/text/iso-639_def.h:172
4539 #: src/text/iso-639_def.h:173
4543 #: src/text/iso-639_def.h:174
4547 #: src/text/iso-639_def.h:176
4551 #: src/text/iso-639_def.h:177
4555 #: src/text/iso-639_def.h:178
4559 #: src/text/iso-639_def.h:179
4563 #: src/text/iso-639_def.h:180
4567 #: src/text/iso-639_def.h:181
4571 #: src/text/iso-639_def.h:182
4575 #: src/text/iso-639_def.h:183
4579 #: src/text/iso-639_def.h:184
4583 #: src/text/iso-639_def.h:185
4584 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:186
4591 #: src/text/iso-639_def.h:187
4595 #: src/text/iso-639_def.h:189
4599 #: src/text/iso-639_def.h:190
4603 #: src/text/iso-639_def.h:191
4607 #: src/text/iso-639_def.h:192
4611 #: src/text/iso-639_def.h:193
4615 #: src/text/iso-639_def.h:194
4619 #: src/text/iso-639_def.h:195
4623 #: src/text/iso-639_def.h:196
4627 #: src/text/iso-639_def.h:197
4631 #: src/text/iso-639_def.h:198
4635 #: src/text/iso-639_def.h:199
4639 #: src/text/iso-639_def.h:200
4643 #: src/text/iso-639_def.h:201
4647 #: src/text/iso-639_def.h:202
4651 #: src/text/iso-639_def.h:203
4655 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4659 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4660 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4662 msgstr "نادرهمبافی"
4664 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4666 msgstr "دور انداختن"
4668 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4672 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4676 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4680 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4684 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4688 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4692 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4693 msgid "1:1 Original"
4696 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4698 msgstr "۲:۱ دو برابر"
4700 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4701 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4702 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4706 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4707 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4708 msgid "Aspect-ratio"
4709 msgstr "نسبت طول و عرض"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4713 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4714 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4715 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4716 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4717 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4718 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4719 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4720 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4721 msgid "Caching value in ms"
4722 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4726 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4729 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4730 msgid "Adapter card to tune"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4735 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4739 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4740 msgid "Device number to use on adapter"
4743 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4744 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4748 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:55
4752 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4756 msgid "Inversion mode"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4760 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4764 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4769 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4770 "disable this feature if you experience some trouble."
4773 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4777 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4778 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4781 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4782 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4783 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4786 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4789 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4793 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4794 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4795 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4797 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4798 msgid "High LNB voltage"
4799 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4803 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4804 "supported by all frontends."
4807 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4811 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4812 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4815 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
4816 msgid "Transponder FEC"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
4820 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4823 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
4824 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
4828 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4831 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
4832 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
4836 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
4840 msgid "Modulation type"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:101
4844 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:104
4851 #: modules/access/bda/bda.c:104
4855 #: modules/access/bda/bda.c:105
4859 #: modules/access/bda/bda.c:105
4863 #: modules/access/bda/bda.c:105
4867 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4868 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4872 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
4876 msgid "Terrestrial bandwidth"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
4880 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:117
4887 #: modules/access/bda/bda.c:117
4891 #: modules/access/bda/bda.c:118
4895 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
4896 msgid "Terrestrial guard interval"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
4900 msgid "Terrestrial transmission mode"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
4904 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:130
4908 msgid "Satellite Azimuth"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:131
4912 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:132
4916 msgid "Satellite Elevation"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:133
4920 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:134
4924 msgid "Satellite Longitude"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:136
4928 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:137
4932 msgid "Satellite Polarisation"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:138
4936 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:140
4942 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:140
4947 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:141
4950 msgid "Circular Left"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:141
4954 msgid "Circular Right"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
4961 #: modules/access/bda/bda.c:145
4963 msgid "DirectShow DVB input"
4964 msgstr "ورودی دیرکتشو"
4966 #: modules/access/cdda/access.c:294
4968 msgid "CD reading failed"
4969 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
4971 #: modules/access/cdda/access.c:295
4973 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4976 #: modules/access/cdda.c:62
4978 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4981 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
4984 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4985 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4990 #: modules/access/cdda.c:67
4991 msgid "Audio CD input"
4992 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
4994 #: modules/access/cdda.c:73
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4998 #: modules/access/cdda.c:85
5000 msgstr "کارگزار CDDB"
5002 #: modules/access/cdda.c:85
5003 msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5006 #: modules/access/cdda.c:88
5010 #: modules/access/cdda.c:88
5011 msgid "CDDB Server port to use."
5012 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5014 #: modules/access/cdda.c:448
5015 msgid "Audio CD - Track "
5016 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ "
5018 #: modules/access/cdda.c:465
5020 msgid "Audio CD - Track %i"
5021 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5024 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5038 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5043 "all calls (0x10) 16\n"
5046 "libcdio (0x80) 128\n"
5047 "libcddb (0x100) 256\n"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5052 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5055 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5060 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5061 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5062 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5063 "25 blocks per access."
5065 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5066 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5067 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5068 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5072 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5073 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5074 " %a : The artist (for the album)\n"
5075 " %A : The album information\n"
5077 " %e : The extended data (for a track)\n"
5078 " %I : CDDB disk ID\n"
5080 " %M : The current MRL\n"
5081 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5082 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5083 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5084 " %T : The track number\n"
5085 " %s : Number of seconds in this track\n"
5086 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5087 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5088 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5094 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5095 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5096 " %M : The current MRL\n"
5097 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5098 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5099 " %T : The track number\n"
5100 " %s : Number of seconds in this track\n"
5101 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5102 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5107 msgid "Enable CD paranoia?"
5108 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5112 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5113 "none: no paranoia - fastest.\n"
5114 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5115 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5119 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5120 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5123 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5124 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5127 msgid "Audio Compact Disc"
5128 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5131 msgid "Additional debug"
5132 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5135 msgid "Caching value in microseconds"
5136 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5139 msgid "Number of blocks per CD read"
5140 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5144 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5147 msgid "Use CD audio controls and output?"
5148 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5151 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5152 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5155 msgid "Do CD-Text lookups?"
5156 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5159 msgid "If set, get CD-Text information"
5160 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5163 msgid "Use Navigation-style playback?"
5164 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5167 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5168 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5175 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5176 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5179 msgid "CDDB lookups"
5180 msgstr "جستجو در CDDB"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5185 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5189 msgstr "کارگزار CDDB"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5193 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5196 msgid "CDDB server port"
5197 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5200 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5201 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5204 msgid "email address reported to CDDB server"
5205 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5208 msgid "Cache CDDB lookups?"
5209 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5212 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5213 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5216 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5217 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5220 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5222 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5226 msgid "CDDB server timeout"
5227 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5230 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5231 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5234 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5235 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5238 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5239 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5243 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5246 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5249 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5250 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5252 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5256 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5261 #: modules/access/cdda/info.c:333
5262 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5265 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5269 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5270 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5271 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5277 #: modules/access/cdda/info.c:400
5281 #: modules/access/cdda/info.c:856
5282 msgid "Track Number"
5283 msgstr "شمارهٔ قطعه"
5285 #: modules/access/dc1394.c:65
5286 msgid "dc1394 input"
5289 #: modules/access/directory.c:72
5290 msgid "Subdirectory behavior"
5291 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5293 #: modules/access/directory.c:74
5295 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5296 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5297 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5298 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5301 #: modules/access/directory.c:80
5305 #: modules/access/directory.c:81
5309 #: modules/access/directory.c:83
5310 msgid "Ignored extensions"
5311 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5313 #: modules/access/directory.c:85
5315 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5317 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5318 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5321 #: modules/access/directory.c:92
5325 #: modules/access/directory.c:94
5326 msgid "Standard filesystem directory input"
5327 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5331 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5363 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5366 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5369 msgid "Video device name"
5370 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5374 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5375 "don't specify anything, the default device will be used."
5377 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5378 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5381 msgid "Audio device name"
5382 msgstr "نام دستگاه صدا"
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5387 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5388 "don't specify anything, the default device will be used. "
5390 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5391 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5395 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5400 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5401 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5402 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5404 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5405 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5408 msgid "Video input chroma format"
5409 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5413 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5414 "(default), RV24, etc.)"
5416 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5417 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5420 msgid "Video input frame rate"
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5425 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5426 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5430 msgid "Device properties"
5431 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5435 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5436 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5439 msgid "Tuner properties"
5440 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5443 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5444 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5447 msgid "Tuner TV Channel"
5448 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5451 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5452 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5455 msgid "Tuner country code"
5456 msgstr "کد کشور تیونر"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5460 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5461 "mapping (0 means default)."
5463 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5467 msgid "Tuner input type"
5468 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5471 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5472 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5475 msgid "Video input pin"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5480 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5481 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5482 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5483 "will not be changed."
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5487 msgid "Audio input pin"
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5491 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5492 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5495 msgid "Video output pin"
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5499 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5500 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5503 msgid "Audio output pin"
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5507 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5508 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5512 msgid "AM Tuner mode"
5513 msgstr "نام کاربری سامبا"
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5516 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5524 msgid "DirectShow input"
5525 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5528 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5529 msgid "Refresh list"
5530 msgstr "نوسازی فهرست"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5538 msgid "Capturing failed"
5539 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5544 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5549 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5552 #: modules/access/dvb/access.c:127
5553 msgid "Modulation type for front-end device."
5556 #: modules/access/dvb/access.c:148
5557 msgid "HTTP Host address"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:150
5561 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5564 #: modules/access/dvb/access.c:152
5565 msgid "HTTP user name"
5566 msgstr "نام کاربری HTTP"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:154
5570 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5572 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5574 #: modules/access/dvb/access.c:157
5575 msgid "HTTP password"
5576 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5578 #: modules/access/dvb/access.c:159
5580 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5582 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5584 #: modules/access/dvb/access.c:162
5588 #: modules/access/dvb/access.c:164
5590 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5591 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5594 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5595 #: modules/control/http/http.c:49
5596 msgid "Certificate file"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:169
5600 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5604 #: modules/control/http/http.c:52
5605 msgid "Private key file"
5606 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5608 #: modules/access/dvb/access.c:173
5609 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5612 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5613 #: modules/control/http/http.c:54
5614 msgid "Root CA file"
5617 #: modules/access/dvb/access.c:176
5618 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5621 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5622 #: modules/control/http/http.c:57
5624 msgstr "پروندهٔ CRL"
5626 #: modules/access/dvb/access.c:180
5627 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5630 #: modules/access/dvb/access.c:184
5631 msgid "DVB input with v4l2 support"
5632 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5634 #: modules/access/dvb/access.c:236
5636 msgstr "کارگزار HTTP"
5638 #: modules/access/dvb/access.c:726
5640 msgid "Input syntax is deprecated"
5641 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:727
5645 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5649 #: modules/access/dvb/access.c:773
5651 msgid "Illegal Polarization"
5652 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:774
5656 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5659 #: modules/access/dv.c:70
5660 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5662 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5664 #: modules/access/dv.c:74
5665 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5666 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5668 #: modules/access/dv.c:75
5672 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5674 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5676 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5677 msgid "Default DVD angle."
5678 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5680 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5681 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5682 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5684 #: modules/access/dvdnav.c:71
5685 msgid "Start directly in menu"
5686 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5688 #: modules/access/dvdnav.c:73
5690 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5691 "useless warning introductions."
5693 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5696 #: modules/access/dvdnav.c:82
5697 msgid "DVD with menus"
5698 msgstr "دیویدی با منو"
5700 #: modules/access/dvdnav.c:83
5701 msgid "DVDnav Input"
5702 msgstr "ورودی DVDnav"
5704 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5705 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5707 msgid "Playback failure"
5710 #: modules/access/dvdnav.c:300
5712 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5715 #: modules/access/dvdread.c:69
5716 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5717 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5719 #: modules/access/dvdread.c:71
5721 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5722 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5723 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5724 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5725 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5726 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5727 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5728 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5729 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5730 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5731 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5732 "The default method is: key."
5735 #: modules/access/dvdread.c:87
5739 #: modules/access/dvdread.c:87
5743 #: modules/access/dvdread.c:93
5744 msgid "DVD without menus"
5745 msgstr "دیویدی بدون منو"
5747 #: modules/access/dvdread.c:94
5748 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5751 #: modules/access/dvdread.c:239
5753 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5756 #: modules/access/dvdread.c:498
5758 msgid "DVDRead could not read block %d."
5761 #: modules/access/dvdread.c:560
5763 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5766 #: modules/access/eyetv.c:45
5768 msgid "EyeTV access module"
5769 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
5771 #: modules/access/fake.c:43
5773 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5775 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5777 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5781 #: modules/access/fake.c:47
5782 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5783 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5785 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5790 #: modules/access/fake.c:50
5792 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5796 #: modules/access/fake.c:52
5797 msgid "Duration in ms"
5798 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5800 #: modules/access/fake.c:54
5802 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5803 "meaning that the stream is unlimited)."
5806 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5810 #: modules/access/fake.c:59
5812 msgstr "ورودی قلابی"
5814 #: modules/access/file.c:81
5815 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5816 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5818 #: modules/access/file.c:83
5819 msgid "Concatenate with additional files"
5822 #: modules/access/file.c:85
5824 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5825 "a comma-separated list of files."
5828 #: modules/access/file.c:89
5830 msgstr "ورودی پرونده"
5832 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5833 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5834 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5836 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5837 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5844 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5845 #: modules/access/file.c:452
5847 msgid "File reading failed"
5848 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5850 #: modules/access/file.c:284
5852 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5855 #: modules/access/file.c:436
5857 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5858 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5860 #: modules/access/file.c:453
5862 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5863 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5865 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5866 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5869 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5871 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5875 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5880 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5881 msgid "Bandwidth limiter"
5884 #: modules/access_filter/dump.c:39
5885 msgid "Force use of dump module"
5888 #: modules/access_filter/dump.c:40
5889 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5892 #: modules/access_filter/dump.c:43
5893 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5896 #: modules/access_filter/dump.c:44
5898 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5899 "megabyte were performed."
5902 #: modules/access_filter/record.c:45
5903 msgid "Record directory"
5906 #: modules/access_filter/record.c:47
5907 msgid "Directory where the record will be stored."
5910 #: modules/access_filter/record.c:323
5915 #: modules/access_filter/record.c:325
5917 msgid "Recording done"
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5921 msgid "Timeshift granularity"
5924 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5927 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5928 "timeshifted streams."
5929 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5932 msgid "Timeshift directory"
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5936 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5940 msgid "Force use of the timeshift module"
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5945 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5946 "control pace or pause."
5949 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5953 #: modules/access/ftp.c:56
5955 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5957 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5959 #: modules/access/ftp.c:58
5960 msgid "FTP user name"
5961 msgstr "نام کاربری FTP"
5963 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5964 msgid "User name that will be used for the connection."
5965 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
5967 #: modules/access/ftp.c:61
5968 msgid "FTP password"
5969 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
5971 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5972 msgid "Password that will be used for the connection."
5973 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
5975 #: modules/access/ftp.c:64
5979 #: modules/access/ftp.c:65
5980 msgid "Account that will be used for the connection."
5981 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
5983 #: modules/access/ftp.c:70
5987 #: modules/access/ftp.c:87
5989 msgid "FTP upload output"
5990 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
5992 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5993 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5995 msgid "Network interaction failed"
5996 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5998 #: modules/access/ftp.c:133
6000 msgid "VLC could not connect with the given server."
6001 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6003 #: modules/access/ftp.c:143
6004 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6007 #: modules/access/ftp.c:204
6008 msgid "Your account was rejected."
6011 #: modules/access/ftp.c:214
6012 msgid "Your password was rejected."
6015 #: modules/access/ftp.c:222
6016 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6019 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6021 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6023 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6026 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6027 msgid "GnomeVFS input"
6028 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6030 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6032 msgstr "پیشکار HTTP"
6034 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6037 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6038 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6041 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6042 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6044 #: modules/access/http.c:59
6046 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6048 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6050 #: modules/access/http.c:62
6051 msgid "HTTP user agent"
6054 #: modules/access/http.c:63
6055 msgid "User agent that will be used for the connection."
6058 #: modules/access/http.c:66
6059 msgid "Auto re-connect"
6060 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6062 #: modules/access/http.c:68
6064 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6065 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6067 #: modules/access/http.c:71
6068 msgid "Continuous stream"
6069 msgstr "جریان پیوسته"
6071 #: modules/access/http.c:72
6074 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6075 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6076 "other types of HTTP streams."
6078 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6079 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6080 "را از کار میاندازد."
6082 #: modules/access/http.c:78
6086 #: modules/access/http.c:80
6090 #: modules/access/http.c:297
6091 msgid "HTTP authentication"
6094 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6095 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6098 #: modules/access/jack.c:60
6100 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6104 #: modules/access/jack.c:62
6109 #: modules/access/jack.c:64
6111 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6112 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6114 #: modules/access/jack.c:65
6116 msgid "Auto Connection"
6117 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6119 #: modules/access/jack.c:67
6120 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6123 #: modules/access/jack.c:70
6125 msgid "JACK audio input"
6126 msgstr "خروجی صدای JACK"
6128 #: modules/access/jack.c:72
6133 #: modules/access/mms/mms.c:48
6135 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6137 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6139 #: modules/access/mms/mms.c:51
6140 msgid "Force selection of all streams"
6141 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6143 #: modules/access/mms/mms.c:53
6145 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6146 "You can choose to select all of them."
6149 #: modules/access/mms/mms.c:56
6150 msgid "Maximum bitrate"
6151 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6153 #: modules/access/mms/mms.c:58
6154 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6155 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6157 #: modules/access/mms/mms.c:68
6158 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6159 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6161 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6162 msgid "Dummy stream output"
6165 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6169 #: modules/access_output/file.c:63
6170 msgid "Append to file"
6173 #: modules/access_output/file.c:64
6174 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6177 #: modules/access_output/file.c:68
6178 msgid "File stream output"
6181 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6185 #: modules/access_output/http.c:63
6186 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6189 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6194 #: modules/access_output/http.c:66
6195 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6198 #: modules/access_output/http.c:68
6202 #: modules/access_output/http.c:69
6203 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6206 #: modules/access_output/http.c:72
6207 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6210 #: modules/access_output/http.c:75
6212 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6213 "empty if you don't have one."
6216 #: modules/access_output/http.c:79
6218 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6219 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6222 #: modules/access_output/http.c:84
6224 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6225 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6228 #: modules/access_output/http.c:87
6229 msgid "Advertise with Bonjour"
6232 #: modules/access_output/http.c:88
6233 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6236 #: modules/access_output/http.c:92
6237 msgid "HTTP stream output"
6240 #: modules/access_output/shout.c:59
6244 #: modules/access_output/shout.c:60
6245 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6248 #: modules/access_output/shout.c:63
6249 msgid "Stream description"
6252 #: modules/access_output/shout.c:64
6253 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6256 #: modules/access_output/shout.c:67
6260 #: modules/access_output/shout.c:68
6262 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6263 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6264 "shoutcast/icecast server."
6267 #: modules/access_output/shout.c:77
6269 msgid "Genre description"
6272 #: modules/access_output/shout.c:78
6273 msgid "Genre of the content. "
6276 #: modules/access_output/shout.c:80
6278 msgid "URL description"
6281 #: modules/access_output/shout.c:81
6282 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6285 #: modules/access_output/shout.c:88
6286 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6289 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6293 #: modules/access_output/shout.c:91
6294 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6297 #: modules/access_output/shout.c:93
6299 msgid "Number of channels"
6300 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
6302 #: modules/access_output/shout.c:94
6303 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6306 #: modules/access_output/shout.c:96
6307 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6310 #: modules/access_output/shout.c:97
6311 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6314 #: modules/access_output/shout.c:99
6316 msgid "Stream public"
6319 #: modules/access_output/shout.c:100
6321 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6322 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6323 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6326 #: modules/access_output/shout.c:106
6327 msgid "IceCAST output"
6330 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6331 #: modules/demux/live555.cpp:60
6332 msgid "Caching value (ms)"
6333 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6335 #: modules/access_output/udp.c:91
6337 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6341 #: modules/access_output/udp.c:94
6342 msgid "Group packets"
6345 #: modules/access_output/udp.c:95
6347 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6348 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6349 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6352 #: modules/access_output/udp.c:100
6356 #: modules/access_output/udp.c:101
6358 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6359 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6362 #: modules/access_output/udp.c:105
6363 msgid "RTCP destination port number"
6366 #: modules/access_output/udp.c:106
6367 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6370 #: modules/access_output/udp.c:107
6372 msgid "Automatic multicast streaming"
6373 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
6375 #: modules/access_output/udp.c:108
6376 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6379 #: modules/access_output/udp.c:110
6383 #: modules/access_output/udp.c:111
6384 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6387 #: modules/access_output/udp.c:112
6388 msgid "Checksum coverage"
6391 #: modules/access_output/udp.c:113
6392 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6395 #: modules/access_output/udp.c:116
6396 msgid "UDP stream output"
6399 #: modules/access/pvr.c:54
6401 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6404 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
6407 #: modules/access/pvr.c:57
6411 #: modules/access/pvr.c:58
6412 msgid "PVR video device"
6413 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6415 #: modules/access/pvr.c:60
6416 msgid "Radio device"
6417 msgstr "دستگاه رادیو"
6419 #: modules/access/pvr.c:61
6420 msgid "PVR radio device"
6421 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6423 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6427 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6428 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6431 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6432 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6436 #: modules/access/pvr.c:68
6437 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6438 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6440 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6441 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6445 #: modules/access/pvr.c:72
6446 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6447 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6449 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6453 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6454 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6455 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6457 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6458 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6461 #: modules/access/pvr.c:82
6462 msgid "Key interval"
6465 #: modules/access/pvr.c:83
6466 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6469 #: modules/access/pvr.c:85
6473 #: modules/access/pvr.c:86
6475 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6476 "number of B-Frames."
6479 #: modules/access/pvr.c:90
6480 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6481 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6483 #: modules/access/pvr.c:92
6484 msgid "Bitrate peak"
6487 #: modules/access/pvr.c:93
6488 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6491 #: modules/access/pvr.c:95
6493 msgid "Bitrate mode"
6494 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6496 #: modules/access/pvr.c:96
6497 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6498 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6500 #: modules/access/pvr.c:98
6501 msgid "Audio bitmask"
6504 #: modules/access/pvr.c:99
6505 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6508 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6509 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6513 #: modules/access/pvr.c:103
6514 msgid "Audio volume (0-65535)."
6515 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6517 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6521 #: modules/access/pvr.c:106
6523 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6524 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6526 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6530 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6534 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6538 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6540 msgstr "انتیاسسی"
6542 #: modules/access/pvr.c:115
6546 #: modules/access/pvr.c:115
6550 #: modules/access/pvr.c:120
6554 #: modules/access/pvr.c:121
6555 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6560 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6562 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6564 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6566 msgstr "RTSP واقعی"
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6570 msgid "Connection failed"
6571 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6575 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6576 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6580 msgid "Session failed"
6583 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6584 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6587 #: modules/access/screen/screen.c:38
6589 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6591 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6594 #: modules/access/screen/screen.c:42
6595 msgid "Desired frame rate for the capture."
6598 #: modules/access/screen/screen.c:45
6599 msgid "Capture fragment size"
6602 #: modules/access/screen/screen.c:47
6604 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6605 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6608 #: modules/access/screen/screen.c:61
6609 msgid "Screen Input"
6610 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6612 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6614 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6616 #: modules/access/smb.c:63
6618 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6620 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6622 #: modules/access/smb.c:65
6623 msgid "SMB user name"
6624 msgstr "نام کاربری سامبا"
6626 #: modules/access/smb.c:68
6627 msgid "SMB password"
6628 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6630 #: modules/access/smb.c:71
6632 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6634 #: modules/access/smb.c:72
6635 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6636 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6638 #: modules/access/smb.c:77
6640 msgstr "ورودی سامبا"
6642 #: modules/access/tcp.c:39
6644 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6646 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6648 #: modules/access/tcp.c:46
6652 #: modules/access/tcp.c:47
6656 #: modules/access/udp.c:71
6658 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6660 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6662 #: modules/access/udp.c:74
6663 msgid "Autodetection of MTU"
6664 msgstr "تشخیص خودکار MTU"
6666 #: modules/access/udp.c:76
6668 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6669 "truncated packets are found"
6672 #: modules/access/udp.c:79
6673 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6676 #: modules/access/udp.c:81
6678 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6679 "time specified here (in milliseconds)."
6682 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6683 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6687 #: modules/access/udp.c:89
6688 msgid "UDP/RTP input"
6689 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6691 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6696 #: modules/access/v4l2.c:56
6699 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6702 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6705 #: modules/access/v4l2.c:60
6708 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6710 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6712 #: modules/access/v4l2.c:65
6713 msgid "Video4Linux2"
6716 #: modules/access/v4l2.c:66
6717 msgid "Video4Linux2 input"
6720 #: modules/access/v4l.c:78
6722 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6725 #: modules/access/v4l.c:82
6727 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6728 "device will be used."
6730 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6733 #: modules/access/v4l.c:86
6735 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6736 "device will be used."
6738 "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
6741 #: modules/access/v4l.c:90
6743 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6744 "(default), RV24, etc.)"
6747 #: modules/access/v4l.c:97
6749 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6751 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6753 #: modules/access/v4l.c:102
6754 msgid "Audio Channel"
6757 #: modules/access/v4l.c:104
6758 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6759 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6761 #: modules/access/v4l.c:106
6762 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6763 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6765 #: modules/access/v4l.c:109
6766 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6767 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6769 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6774 #: modules/access/v4l.c:113
6775 msgid "Brightness of the video input."
6776 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6778 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6783 #: modules/access/v4l.c:116
6784 msgid "Hue of the video input."
6785 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6787 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6788 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6789 #: modules/video_filter/rss.c:147
6793 #: modules/access/v4l.c:119
6794 msgid "Color of the video input."
6795 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6797 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6802 #: modules/access/v4l.c:122
6803 msgid "Contrast of the video input."
6804 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6806 #: modules/access/v4l.c:123
6810 #: modules/access/v4l.c:124
6811 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6812 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6814 #: modules/access/v4l.c:127
6816 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6819 #: modules/access/v4l.c:130
6820 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6821 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
6823 #: modules/access/v4l.c:131
6827 #: modules/access/v4l.c:133
6828 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6831 #: modules/access/v4l.c:134
6835 #: modules/access/v4l.c:136
6836 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6839 #: modules/access/v4l.c:137
6843 #: modules/access/v4l.c:138
6844 msgid "Quality of the stream."
6845 msgstr "کیفیت جریان."
6847 #: modules/access/v4l.c:149
6851 #: modules/access/v4l.c:150
6852 msgid "Video4Linux input"
6855 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6856 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6857 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6859 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6860 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6865 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6867 msgstr "ورودی ویسیدی"
6869 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6870 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6874 msgid "The above message had unknown log level"
6875 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6878 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6879 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
6881 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6891 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6893 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
6897 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6903 msgstr "قالب ویسیدی"
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6931 msgstr "شناسهٔ سیستم"
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6938 msgid "First Entry Point"
6939 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6942 msgid "Last Entry Point"
6943 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6946 msgid "Track size (in sectors)"
6947 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6963 msgid "extended selection list"
6964 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6967 msgid "selection list"
6968 msgstr "فهرست انتخاب"
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6971 msgid "unknown type"
6972 msgstr "نوع نامعلوم"
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6977 msgstr "شناسهٔ فهرست"
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6980 msgid "(Super) Video CD"
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6984 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6988 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6992 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6996 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7000 msgid "Use playback control?"
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7005 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7010 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7015 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7020 msgid "Show extended VCD info?"
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7025 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7026 "for example playback control navigation."
7029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7030 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7034 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7038 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7042 msgid "Dolby Surround decoder"
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7047 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7048 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7049 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7050 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7051 "It works with any source format from mono to 7.1."
7054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7055 msgid "Characteristic dimension"
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7059 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7063 msgid "Compensate delay"
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7068 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7069 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7070 "case, turn this on to compensate."
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7074 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7079 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7080 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7085 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7089 msgid "Headphone effect"
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7093 msgid "Use downmix algorithme."
7096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7098 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7099 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7104 msgid "Select channel to keep"
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7109 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7110 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7129 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7130 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7133 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7137 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7141 msgid "A/52 dynamic range compression"
7144 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7145 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7147 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7148 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7149 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7150 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7154 msgid "Enable internal upmixing"
7157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7158 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7163 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7166 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7167 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7171 msgid "DTS dynamic range compression"
7174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7175 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7176 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7179 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7180 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7183 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7185 msgid "Fixed point audio format conversions"
7186 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7188 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7190 msgid "Floating-point audio format conversions"
7191 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7194 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7195 msgid "MPEG audio decoder"
7198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7199 msgid "Equalizer preset"
7202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7203 msgid "Preset to use for the equalizer."
7206 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7212 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7213 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7222 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7230 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7234 msgid "Equalizer with 10 bands"
7237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7260 msgid "Full bass and treble"
7263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7316 #: modules/audio_filter/format.c:202
7317 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7318 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7320 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7321 msgid "Number of audio buffers"
7322 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7324 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7326 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7327 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7328 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7331 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7333 msgstr "حداکثر بلندی"
7335 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7337 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7338 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7339 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7342 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7343 msgid "Volume normalizer"
7344 msgstr "متعادلسازی صدا"
7346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7347 msgid "Parametric Equalizer"
7348 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7351 msgid "Low freq (Hz)"
7352 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
7354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7356 msgid "Low freq gain (dB)"
7357 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
7359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7360 msgid "High freq (Hz)"
7361 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
7363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7365 msgid "High freq gain (dB)"
7366 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
7368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7370 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
7372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7374 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7375 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7387 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7388 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7400 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7401 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7407 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7408 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7411 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7412 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7413 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7414 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7416 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7417 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7420 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7421 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7424 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7425 msgid "Float32 audio mixer"
7428 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7429 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7432 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7433 msgid "Trivial audio mixer"
7436 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7440 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7441 msgid "ALSA audio output"
7442 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7444 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7445 msgid "ALSA Device Name"
7446 msgstr "نام دستگاه ALSA"
7448 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7449 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7450 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7451 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7452 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7453 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7454 msgid "Audio Device"
7457 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7458 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7459 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7460 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7464 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7465 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7466 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7467 msgid "2 Front 2 Rear"
7468 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
7470 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7471 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7472 msgid "A/52 over S/PDIF"
7475 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7477 msgid "No Audio Device"
7480 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7481 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7484 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7487 msgid "Audio output failed"
7488 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
7490 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7492 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7493 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7495 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7497 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7500 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7501 msgid "Unknown soundcard"
7502 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
7504 #: modules/audio_output/arts.c:63
7505 msgid "aRts audio output"
7506 msgstr "خروجی صدای aRts"
7508 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7510 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7511 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7515 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7516 msgid "HAL AudioUnit output"
7519 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7521 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7524 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7526 msgid "Audio device is not configured"
7527 msgstr "نام دستگاه صدا"
7529 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7531 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7532 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7535 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7537 msgid "%s (Encoded Output)"
7540 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7541 msgid "Output device"
7542 msgstr "دستگاه خروجی"
7544 #: modules/audio_output/directx.c:206
7546 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7547 "default device appears as 0 AND another number)."
7550 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7551 msgid "Use float32 output"
7554 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7556 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7557 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7560 #: modules/audio_output/directx.c:214
7561 msgid "DirectX audio output"
7562 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
7564 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7565 msgid "3 Front 2 Rear"
7566 msgstr "۳ جلو دو عقب"
7568 #: modules/audio_output/esd.c:67
7569 msgid "EsounD audio output"
7572 #: modules/audio_output/esd.c:70
7573 msgid "Esound server"
7576 #: modules/audio_output/file.c:79
7577 msgid "Output format"
7580 #: modules/audio_output/file.c:80
7582 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7583 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7586 #: modules/audio_output/file.c:83
7587 msgid "Number of output channels"
7588 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7590 #: modules/audio_output/file.c:84
7592 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7593 "restrict the number of channels here."
7595 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
7596 "را از اینجا محدود کنید."
7598 #: modules/audio_output/file.c:87
7599 msgid "Add WAVE header"
7602 #: modules/audio_output/file.c:88
7603 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7606 #: modules/audio_output/file.c:105
7608 msgstr "پروندهٔ خروجی"
7610 #: modules/audio_output/file.c:106
7611 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7612 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
7614 #: modules/audio_output/file.c:109
7615 msgid "File audio output"
7616 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
7618 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7619 msgid "Roku HD1000 audio output"
7622 #: modules/audio_output/jack.c:65
7623 msgid "Automatically connect to writable clients"
7626 #: modules/audio_output/jack.c:67
7628 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7629 "writable JACK clients found."
7632 #: modules/audio_output/jack.c:71
7633 msgid "Connect to clients matching"
7636 #: modules/audio_output/jack.c:73
7638 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7639 "regular expression will be considered for connection."
7642 #: modules/audio_output/jack.c:81
7643 msgid "JACK audio output"
7644 msgstr "خروجی صدای JACK"
7646 #: modules/audio_output/oss.c:99
7647 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7650 #: modules/audio_output/oss.c:101
7652 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7653 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7654 "drivers, then you need to enable this option."
7657 #: modules/audio_output/oss.c:107
7659 msgid "UNIX OSS audio output"
7660 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7662 #: modules/audio_output/oss.c:112
7663 msgid "OSS DSP device"
7666 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7667 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7670 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7671 msgid "PORTAUDIO audio output"
7674 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7675 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7678 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7679 msgid "Win32 waveOut extension output"
7682 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7686 #: modules/codec/a52.c:91
7690 #: modules/codec/a52.c:98
7691 msgid "A/52 audio packetizer"
7694 #: modules/codec/adpcm.c:43
7695 msgid "ADPCM audio decoder"
7698 #: modules/codec/araw.c:44
7699 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7702 #: modules/codec/araw.c:53
7703 msgid "Raw audio encoder"
7706 #: modules/codec/cinepak.c:38
7707 msgid "Cinepak video decoder"
7710 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7711 msgid "CMML annotations decoder"
7714 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7715 msgid "CVD subtitle decoder"
7716 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
7718 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7719 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7722 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7723 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7724 msgid "Encoding quality"
7725 msgstr "کیفیت کدگذاری"
7727 #: modules/codec/dirac.c:69
7728 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7729 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
7731 #: modules/codec/dirac.c:74
7732 msgid "Dirac video decoder"
7733 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
7735 #: modules/codec/dirac.c:80
7736 msgid "Dirac video encoder"
7737 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7739 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7740 msgid "DirectMedia Object decoder"
7743 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7744 msgid "DirectMedia Object encoder"
7747 #: modules/codec/dts.c:95
7749 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
7751 #: modules/codec/dts.c:100
7752 msgid "DTS audio packetizer"
7755 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7756 msgid "Decoding X coordinate"
7757 msgstr "مختصات X کدگشایی"
7759 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7760 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7761 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7763 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7764 msgid "Decoding Y coordinate"
7765 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
7767 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7768 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7769 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
7771 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7772 msgid "Subpicture position"
7775 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7777 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7778 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7782 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7783 msgid "Encoding X coordinate"
7784 msgstr "مختصات X کدگذاری"
7786 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7787 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7788 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
7790 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7791 msgid "Encoding Y coordinate"
7792 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
7794 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7795 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7796 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
7798 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7799 msgid "DVB subtitles decoder"
7800 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
7802 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7803 msgid "DVB subtitles encoder"
7804 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
7806 #: modules/codec/faad.c:39
7807 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7808 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
7810 #: modules/codec/faad.c:332
7811 msgid "AAC extension"
7812 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
7814 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7816 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7818 #: modules/codec/fake.c:50
7819 msgid "Path of the image file for fake input."
7820 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
7822 #: modules/codec/fake.c:51
7824 msgid "Reload image file"
7825 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7827 #: modules/codec/fake.c:53
7828 msgid "Reload image file every n seconds."
7831 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7832 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7833 msgid "Output video width."
7834 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
7836 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7837 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7838 msgid "Output video height."
7839 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
7841 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7842 msgid "Keep aspect ratio"
7843 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
7845 #: modules/codec/fake.c:62
7846 msgid "Consider width and height as maximum values."
7847 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
7849 #: modules/codec/fake.c:63
7850 msgid "Background aspect ratio"
7851 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
7853 #: modules/codec/fake.c:65
7854 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7855 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
7857 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7858 msgid "Deinterlace video"
7859 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
7861 #: modules/codec/fake.c:68
7862 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7863 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
7865 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7866 msgid "Deinterlace module"
7867 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
7869 #: modules/codec/fake.c:71
7870 msgid "Deinterlace module to use."
7871 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
7873 #: modules/codec/fake.c:72
7875 msgid "Chroma used."
7878 #: modules/codec/fake.c:74
7879 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7882 #: modules/codec/fake.c:85
7883 msgid "Fake video decoder"
7886 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7888 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7889 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7891 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7893 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7894 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
7896 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7898 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7899 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7901 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7903 msgid "VLC could not open the encoder."
7904 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7935 msgid "Fast bilinear"
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7943 msgid "Bicubic (good quality)"
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7947 msgid "Experimental"
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7951 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7959 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7975 msgid "Bicubic spline"
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7980 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7984 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7997 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8001 msgid "FFmpeg demuxer"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8005 msgid "FFmpeg muxer"
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8009 msgid "Video scaling filter"
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8013 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8017 msgid "FFmpeg video filter"
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8021 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8025 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8029 msgid "Direct rendering"
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8033 msgid "Error resilience"
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8038 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8039 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8040 "can produce a lot of errors.\n"
8041 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8045 msgid "Workaround bugs"
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8050 "Try to fix some bugs:\n"
8053 "4 xvid interlaced\n"
8058 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8063 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8069 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8070 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8074 msgid "Post processing quality"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8079 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8080 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8089 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8093 msgid "Visualize motion vectors"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8098 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8099 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8100 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8101 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8102 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8103 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8107 msgid "Low resolution decoding"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8112 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8117 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8122 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8123 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8127 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8132 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8133 "<option>...]]...\n"
8134 "long form example:\n"
8135 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8136 "short form example:\n"
8137 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8141 "short long name short long option Description\n"
8142 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8143 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8144 " y nochrom chrominance filtring "
8146 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8147 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8148 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8149 " the h & v deblocking filters share these\n"
8150 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8151 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8152 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8154 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8156 "dr dering Deringing filter\n"
8157 "al autolevels automatic brightness / "
8159 " f fullyrange stretch luminance to "
8161 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8162 "li linipoldeint linear interpolating "
8164 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8166 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8167 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8168 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8169 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8170 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8171 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8172 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8176 msgid "Ratio of key frames"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8180 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8184 msgid "Ratio of B frames"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8188 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8192 msgid "Video bitrate tolerance"
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8196 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8200 msgid "Interlaced encoding"
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8204 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8208 msgid "Interlaced motion estimation"
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8212 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8216 msgid "Pre-motion estimation"
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8220 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8224 msgid "Strict rate control"
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8228 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8232 msgid "Rate control buffer size"
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8237 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8238 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8242 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8246 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8250 msgid "I quantization factor"
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8255 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8256 "same qscale for I and P frames)."
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8260 #: modules/demux/mod.c:71
8261 msgid "Noise reduction"
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8266 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8267 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8271 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8276 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8277 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8278 "standard MPEG2 decoders."
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8282 msgid "Quality level"
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8287 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8288 "encoding very much)."
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8293 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8294 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8295 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8296 "to ease the encoder's task."
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8300 msgid "Minimum video quantizer scale"
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8304 msgid "Minimum video quantizer scale."
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8308 msgid "Maximum video quantizer scale"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8312 msgid "Maximum video quantizer scale."
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8316 msgid "Trellis quantization"
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8320 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8324 msgid "Fixed quantizer scale"
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8329 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8334 msgid "Strict standard compliance"
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8339 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8343 msgid "Luminance masking"
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8347 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8351 msgid "Darkness masking"
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8355 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8359 msgid "Motion masking"
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8364 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8369 msgid "Border masking"
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8374 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8379 msgid "Luminance elimination"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8384 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8385 "The H264 specification recommends -4."
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8389 msgid "Chrominance elimination"
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8394 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8395 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8399 msgid "Scaling mode"
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8403 msgid "Scaling mode to use."
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8411 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8414 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8415 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8416 msgid "Post processing"
8419 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8423 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8427 #: modules/codec/flac.c:178
8428 msgid "Flac audio decoder"
8431 #: modules/codec/flac.c:183
8432 msgid "Flac audio encoder"
8435 #: modules/codec/flac.c:189
8436 msgid "Flac audio packetizer"
8439 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8440 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8443 #: modules/codec/lpcm.c:83
8444 msgid "Linear PCM audio decoder"
8447 #: modules/codec/lpcm.c:88
8448 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8451 #: modules/codec/mash.cpp:66
8452 msgid "Video decoder using openmash"
8455 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8456 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8459 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8460 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8463 #: modules/codec/png.c:54
8464 msgid "PNG video decoder"
8467 #: modules/codec/quicktime.c:63
8468 msgid "QuickTime library decoder"
8471 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8472 msgid "Pseudo raw video decoder"
8475 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8476 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8479 #: modules/codec/realaudio.c:60
8480 msgid "RealAudio library decoder"
8483 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8484 msgid "SDL_image video decoder"
8487 #: modules/codec/speex.c:106
8488 msgid "Speex audio decoder"
8491 #: modules/codec/speex.c:111
8492 msgid "Speex audio packetizer"
8495 #: modules/codec/speex.c:116
8496 msgid "Speex audio encoder"
8499 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8500 msgid "Speex comment"
8503 #: modules/codec/speex.c:560
8507 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8508 msgid "DVD subtitles decoder"
8511 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8512 msgid "DVD subtitles packetizer"
8515 #: modules/codec/subsdec.c:140
8516 msgid "Subtitles text encoding"
8517 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
8519 #: modules/codec/subsdec.c:141
8520 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8521 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
8523 #: modules/codec/subsdec.c:142
8524 msgid "Subtitles justification"
8525 msgstr "تراز زیرنویسها"
8527 #: modules/codec/subsdec.c:143
8528 msgid "Set the justification of subtitles"
8529 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
8531 #: modules/codec/subsdec.c:144
8532 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8533 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
8535 #: modules/codec/subsdec.c:145
8537 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8539 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
8542 #: modules/codec/subsdec.c:147
8543 msgid "Formatted Subtitles"
8544 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
8546 #: modules/codec/subsdec.c:148
8548 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8549 "but you can choose to disable all formatting."
8551 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
8552 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
8554 #: modules/codec/subsdec.c:154
8555 msgid "Text subtitles decoder"
8556 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8558 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8560 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8561 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8563 "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
8564 "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
8566 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8567 msgid "Enable debug"
8568 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
8570 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8572 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8574 "packet assembly info 2\n"
8577 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8578 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8579 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
8581 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8582 msgid "SVCD subtitles"
8583 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
8585 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8586 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8589 #: modules/codec/tarkin.c:75
8590 msgid "Tarkin decoder module"
8591 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
8593 #: modules/codec/telx.c:50
8595 msgid "Override page"
8596 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
8598 #: modules/codec/telx.c:51
8600 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8601 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8602 "usually 888 or 889)."
8605 #: modules/codec/telx.c:56
8607 msgid "Ignore subtitle flag"
8608 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
8610 #: modules/codec/telx.c:57
8611 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8614 #: modules/codec/telx.c:60
8615 msgid "Workaround for France"
8618 #: modules/codec/telx.c:61
8620 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8621 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8622 "your subtitles don't appear."
8625 #: modules/codec/telx.c:67
8627 msgid "Teletext subtitles decoder"
8628 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8630 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8632 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8633 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8636 #: modules/codec/theora.c:99
8637 msgid "Theora video decoder"
8638 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
8640 #: modules/codec/theora.c:105
8641 msgid "Theora video packetizer"
8644 #: modules/codec/theora.c:111
8645 msgid "Theora video encoder"
8646 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
8648 #: modules/codec/theora.c:512
8649 msgid "Theora comment"
8650 msgstr "توضیح تئورا"
8652 #: modules/codec/twolame.c:52
8654 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8655 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8658 #: modules/codec/twolame.c:55
8660 msgstr "حالت استریو"
8662 #: modules/codec/twolame.c:56
8663 msgid "Handling mode for stereo streams"
8664 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
8666 #: modules/codec/twolame.c:57
8670 #: modules/codec/twolame.c:59
8671 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8673 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
8675 #: modules/codec/twolame.c:60
8676 msgid "Psycho-acoustic model"
8679 #: modules/codec/twolame.c:62
8680 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8683 #: modules/codec/twolame.c:66
8687 #: modules/codec/twolame.c:66
8688 msgid "Joint stereo"
8691 #: modules/codec/twolame.c:71
8692 msgid "Libtwolame audio encoder"
8695 #: modules/codec/vorbis.c:160
8696 msgid "Maximum encoding bitrate"
8697 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
8699 #: modules/codec/vorbis.c:162
8700 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8701 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
8703 #: modules/codec/vorbis.c:163
8704 msgid "Minimum encoding bitrate"
8705 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
8707 #: modules/codec/vorbis.c:165
8709 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8712 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
8715 #: modules/codec/vorbis.c:166
8716 msgid "CBR encoding"
8717 msgstr "کدگذاری CBR"
8719 #: modules/codec/vorbis.c:168
8720 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8721 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
8723 #: modules/codec/vorbis.c:172
8724 msgid "Vorbis audio decoder"
8725 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8727 #: modules/codec/vorbis.c:183
8728 msgid "Vorbis audio packetizer"
8731 #: modules/codec/vorbis.c:190
8732 msgid "Vorbis audio encoder"
8733 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8735 #: modules/codec/vorbis.c:629
8736 msgid "Vorbis comment"
8737 msgstr "توضیح وُربیس"
8739 #: modules/codec/x264.c:44
8740 msgid "Maximum GOP size"
8741 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
8743 #: modules/codec/x264.c:45
8745 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8746 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8749 #: modules/codec/x264.c:49
8750 msgid "Minimum GOP size"
8751 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
8753 #: modules/codec/x264.c:50
8755 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8756 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8757 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8758 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8759 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8761 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8762 "frames, but do not start a new GOP."
8765 #: modules/codec/x264.c:59
8766 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8769 #: modules/codec/x264.c:60
8771 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8772 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8773 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8774 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8775 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8776 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8780 #: modules/codec/x264.c:71
8781 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8784 #: modules/codec/x264.c:72
8786 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8790 #: modules/codec/x264.c:76
8791 msgid "B-frames between I and P"
8794 #: modules/codec/x264.c:77
8795 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8798 #: modules/codec/x264.c:80
8799 msgid "Adaptive B-frame decision"
8802 #: modules/codec/x264.c:81
8804 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8805 "possibly before an I-frame."
8808 #: modules/codec/x264.c:84
8809 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8812 #: modules/codec/x264.c:85
8814 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8815 "negative values cause less B-frames."
8818 #: modules/codec/x264.c:88
8819 msgid "Keep some B-frames as references"
8822 #: modules/codec/x264.c:89
8824 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8825 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8829 #: modules/codec/x264.c:93
8833 #: modules/codec/x264.c:94
8835 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8836 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8839 #: modules/codec/x264.c:98
8840 msgid "Number of reference frames"
8843 #: modules/codec/x264.c:99
8845 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8846 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8847 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8850 #: modules/codec/x264.c:104
8851 msgid "Skip loop filter"
8854 #: modules/codec/x264.c:105
8855 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8858 #: modules/codec/x264.c:107
8859 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8862 #: modules/codec/x264.c:108
8864 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8865 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8868 #: modules/codec/x264.c:112
8872 #: modules/codec/x264.c:113
8874 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8875 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8876 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8879 #: modules/codec/x264.c:122
8880 msgid "Interlaced mode"
8883 #: modules/codec/x264.c:123
8884 msgid "Pure-interlaced mode."
8887 #: modules/codec/x264.c:128
8891 #: modules/codec/x264.c:129
8893 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8894 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8897 #: modules/codec/x264.c:133
8898 msgid "Quality-based VBR"
8901 #: modules/codec/x264.c:134
8902 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8905 #: modules/codec/x264.c:136
8909 #: modules/codec/x264.c:137
8910 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8913 #: modules/codec/x264.c:140
8917 #: modules/codec/x264.c:141
8918 msgid "Maximum quantizer parameter."
8921 #: modules/codec/x264.c:143
8925 #: modules/codec/x264.c:144
8926 msgid "Max QP step between frames."
8929 #: modules/codec/x264.c:146
8930 msgid "Average bitrate tolerance"
8933 #: modules/codec/x264.c:147
8934 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8937 #: modules/codec/x264.c:150
8938 msgid "Max local bitrate"
8941 #: modules/codec/x264.c:151
8942 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8945 #: modules/codec/x264.c:153
8949 #: modules/codec/x264.c:154
8950 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8953 #: modules/codec/x264.c:157
8954 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8957 #: modules/codec/x264.c:158
8959 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8963 #: modules/codec/x264.c:162
8964 msgid "QP factor between I and P"
8967 #: modules/codec/x264.c:163
8968 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8971 #: modules/codec/x264.c:166
8972 msgid "QP factor between P and B"
8975 #: modules/codec/x264.c:167
8976 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8979 #: modules/codec/x264.c:169
8980 msgid "QP difference between chroma and luma"
8983 #: modules/codec/x264.c:170
8984 msgid "QP difference between chroma and luma."
8987 #: modules/codec/x264.c:172
8988 msgid "Multipass ratecontrol"
8991 #: modules/codec/x264.c:173
8993 "Multipass ratecontrol:\n"
8994 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8995 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8996 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8999 #: modules/codec/x264.c:178
9000 msgid "QP curve compression"
9003 #: modules/codec/x264.c:179
9004 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9007 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9008 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9011 #: modules/codec/x264.c:182
9013 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9017 #: modules/codec/x264.c:186
9019 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9023 #: modules/codec/x264.c:191
9024 msgid "Partitions to consider"
9027 #: modules/codec/x264.c:192
9029 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9032 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9033 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9034 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9035 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9038 #: modules/codec/x264.c:200
9039 msgid "Direct MV prediction mode"
9042 #: modules/codec/x264.c:201
9043 msgid "Direct MV prediction mode."
9046 #: modules/codec/x264.c:204
9047 msgid "Direct prediction size"
9050 #: modules/codec/x264.c:205
9052 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9054 " - -1: smallest possible according to level\n"
9057 #: modules/codec/x264.c:211
9058 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9061 #: modules/codec/x264.c:212
9062 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9065 #: modules/codec/x264.c:214
9066 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9069 #: modules/codec/x264.c:215
9071 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9073 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9074 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9075 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9078 #: modules/codec/x264.c:222
9079 msgid "Maximum motion vector search range"
9082 #: modules/codec/x264.c:223
9084 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9085 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9086 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9089 #: modules/codec/x264.c:228
9091 msgid "Maximum motion vector length"
9092 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9094 #: modules/codec/x264.c:229
9096 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9099 #: modules/codec/x264.c:234
9101 msgid "Minimum buffer space between threads"
9102 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
9104 #: modules/codec/x264.c:235
9106 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9110 #: modules/codec/x264.c:239
9111 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9114 #: modules/codec/x264.c:243
9116 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9117 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9118 "quality). Range 1 to 7."
9121 #: modules/codec/x264.c:248
9123 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9124 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9125 "quality). Range 1 to 6."
9128 #: modules/codec/x264.c:253
9130 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9131 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9132 "quality). Range 1 to 5."
9135 #: modules/codec/x264.c:258
9136 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9139 #: modules/codec/x264.c:259
9140 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9143 #: modules/codec/x264.c:262
9144 msgid "Decide references on a per partition basis"
9147 #: modules/codec/x264.c:263
9149 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9150 "as opposed to only one ref per macroblock."
9153 #: modules/codec/x264.c:267
9154 msgid "Chroma in motion estimation"
9157 #: modules/codec/x264.c:268
9158 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9161 #: modules/codec/x264.c:271
9162 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9165 #: modules/codec/x264.c:272
9166 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9169 #: modules/codec/x264.c:274
9170 msgid "Adaptive spatial transform size"
9173 #: modules/codec/x264.c:276
9174 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9177 #: modules/codec/x264.c:278
9178 msgid "Trellis RD quantization"
9181 #: modules/codec/x264.c:279
9183 "Trellis RD quantization: \n"
9185 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9186 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9187 "This requires CABAC."
9190 #: modules/codec/x264.c:285
9191 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9194 #: modules/codec/x264.c:286
9195 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9198 #: modules/codec/x264.c:288
9199 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9202 #: modules/codec/x264.c:289
9204 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9205 "small single coefficient."
9208 #: modules/codec/x264.c:294
9210 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9214 #: modules/codec/x264.c:298
9215 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9218 #: modules/codec/x264.c:299
9219 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9222 #: modules/codec/x264.c:302
9223 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9226 #: modules/codec/x264.c:303
9227 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9230 #: modules/codec/x264.c:310
9231 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9234 #: modules/codec/x264.c:311
9235 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9238 #: modules/codec/x264.c:315
9239 msgid "CPU optimizations"
9242 #: modules/codec/x264.c:316
9243 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9246 #: modules/codec/x264.c:318
9247 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9250 #: modules/codec/x264.c:319
9251 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9254 #: modules/codec/x264.c:321
9255 msgid "PSNR computation"
9258 #: modules/codec/x264.c:322
9260 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9264 #: modules/codec/x264.c:325
9265 msgid "SSIM computation"
9268 #: modules/codec/x264.c:326
9270 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9274 #: modules/codec/x264.c:329
9278 #: modules/codec/x264.c:330
9282 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9287 #: modules/codec/x264.c:333
9288 msgid "Print stats for each frame."
9291 #: modules/codec/x264.c:336
9292 msgid "SPS and PPS id numbers"
9295 #: modules/codec/x264.c:337
9297 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9301 #: modules/codec/x264.c:341
9302 msgid "Access unit delimiters"
9305 #: modules/codec/x264.c:342
9306 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9309 #: modules/codec/x264.c:348
9313 #: modules/codec/x264.c:348
9317 #: modules/codec/x264.c:348
9321 #: modules/codec/x264.c:348
9325 #: modules/codec/x264.c:354
9329 #: modules/codec/x264.c:354
9333 #: modules/codec/x264.c:354
9337 #: modules/codec/x264.c:354
9341 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9345 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9349 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9350 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9354 #: modules/codec/x264.c:369
9355 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9358 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9360 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9361 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9363 #: modules/control/dbus.c:88
9367 #: modules/control/dbus.c:91
9369 msgid "D-Bus control interface"
9370 msgstr "واسطهای کنترلی"
9372 #: modules/control/gestures.c:79
9373 msgid "Motion threshold (10-100)"
9376 #: modules/control/gestures.c:81
9377 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9380 #: modules/control/gestures.c:83
9381 msgid "Trigger button"
9384 #: modules/control/gestures.c:85
9385 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9388 #: modules/control/gestures.c:89
9392 #: modules/control/gestures.c:92
9396 #: modules/control/gestures.c:100
9397 msgid "Mouse gestures control interface"
9400 #: modules/control/hotkeys.c:94
9401 msgid "Define playlist bookmarks."
9404 #: modules/control/hotkeys.c:97
9408 #: modules/control/hotkeys.c:98
9409 msgid "Hotkeys management interface"
9412 #: modules/control/hotkeys.c:483
9414 msgid "Audio track: %s"
9417 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9419 msgid "Subtitle track: %s"
9422 #: modules/control/hotkeys.c:498
9426 #: modules/control/hotkeys.c:551
9428 msgid "Aspect ratio: %s"
9431 #: modules/control/hotkeys.c:577
9436 #: modules/control/hotkeys.c:603
9438 msgid "Deinterlace mode: %s"
9441 #: modules/control/hotkeys.c:633
9443 msgid "Zoom mode: %s"
9446 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9448 msgid "Subtitle delay %i ms"
9449 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
9451 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9453 msgid "Audio delay %i ms"
9454 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9456 #: modules/control/hotkeys.c:947
9459 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
9461 #: modules/control/http/http.c:34
9462 msgid "Host address"
9465 #: modules/control/http/http.c:36
9467 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9468 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9469 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9472 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9473 msgid "Source directory"
9476 #: modules/control/http/http.c:42
9480 #: modules/control/http/http.c:44
9481 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9484 #: modules/control/http/http.c:45
9488 #: modules/control/http/http.c:47
9490 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9491 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9494 #: modules/control/http/http.c:50
9495 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9498 #: modules/control/http/http.c:53
9499 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9502 #: modules/control/http/http.c:55
9503 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9506 #: modules/control/http/http.c:58
9507 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9510 #: modules/control/http/http.c:61
9511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9515 #: modules/control/http/http.c:62
9516 msgid "HTTP remote control interface"
9519 #: modules/control/http/http.c:71
9523 #: modules/control/lirc.c:58
9524 msgid "Infrared remote control interface"
9527 #: modules/control/motion.c:59
9528 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9531 #: modules/control/motion.c:65
9536 #: modules/control/motion.c:67
9538 msgid "motion control interface"
9539 msgstr "واسطهای کنترلی"
9541 #: modules/control/netsync.c:64
9542 msgid "Act as master"
9545 #: modules/control/netsync.c:65
9546 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9549 #: modules/control/netsync.c:69
9550 msgid "Master client ip address"
9553 #: modules/control/netsync.c:70
9554 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9557 #: modules/control/netsync.c:74
9558 msgid "Network Sync"
9561 #: modules/control/ntservice.c:39
9562 msgid "Install Windows Service"
9565 #: modules/control/ntservice.c:41
9566 msgid "Install the Service and exit."
9569 #: modules/control/ntservice.c:42
9570 msgid "Uninstall Windows Service"
9573 #: modules/control/ntservice.c:44
9574 msgid "Uninstall the Service and exit."
9577 #: modules/control/ntservice.c:45
9578 msgid "Display name of the Service"
9581 #: modules/control/ntservice.c:47
9582 msgid "Change the display name of the Service."
9585 #: modules/control/ntservice.c:48
9586 msgid "Configuration options"
9589 #: modules/control/ntservice.c:50
9591 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9592 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9596 #: modules/control/ntservice.c:55
9598 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9599 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9600 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9603 #: modules/control/ntservice.c:61
9607 #: modules/control/ntservice.c:62
9608 msgid "Windows Service interface"
9611 #: modules/control/rc.c:156
9612 msgid "Show stream position"
9615 #: modules/control/rc.c:157
9617 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9620 #: modules/control/rc.c:160
9624 #: modules/control/rc.c:161
9625 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9628 #: modules/control/rc.c:163
9629 msgid "UNIX socket command input"
9632 #: modules/control/rc.c:164
9633 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9636 #: modules/control/rc.c:167
9637 msgid "TCP command input"
9640 #: modules/control/rc.c:168
9642 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9643 "port the interface will bind to."
9646 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9647 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9650 #: modules/control/rc.c:174
9652 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9653 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9654 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9657 #: modules/control/rc.c:181
9661 #: modules/control/rc.c:184
9662 msgid "Remote control interface"
9665 #: modules/control/rc.c:335
9666 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9669 #: modules/control/rc.c:807
9671 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9674 #: modules/control/rc.c:840
9675 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9678 #: modules/control/rc.c:842
9679 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9682 #: modules/control/rc.c:843
9683 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9686 #: modules/control/rc.c:844
9687 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9690 #: modules/control/rc.c:845
9691 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9694 #: modules/control/rc.c:846
9695 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9698 #: modules/control/rc.c:847
9699 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9702 #: modules/control/rc.c:848
9703 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9706 #: modules/control/rc.c:849
9707 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9710 #: modules/control/rc.c:850
9711 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9714 #: modules/control/rc.c:851
9715 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9718 #: modules/control/rc.c:852
9719 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9722 #: modules/control/rc.c:853
9723 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9726 #: modules/control/rc.c:854
9727 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9730 #: modules/control/rc.c:855
9731 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9734 #: modules/control/rc.c:856
9735 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9738 #: modules/control/rc.c:857
9739 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9742 #: modules/control/rc.c:858
9743 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9746 #: modules/control/rc.c:859
9747 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9750 #: modules/control/rc.c:861
9751 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9754 #: modules/control/rc.c:862
9755 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9758 #: modules/control/rc.c:863
9759 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9762 #: modules/control/rc.c:864
9763 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9766 #: modules/control/rc.c:865
9767 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9770 #: modules/control/rc.c:866
9771 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9774 #: modules/control/rc.c:867
9775 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9778 #: modules/control/rc.c:868
9779 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9782 #: modules/control/rc.c:869
9783 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9786 #: modules/control/rc.c:870
9787 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9790 #: modules/control/rc.c:871
9791 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9794 #: modules/control/rc.c:872
9795 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9798 #: modules/control/rc.c:873
9799 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9802 #: modules/control/rc.c:875
9803 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9806 #: modules/control/rc.c:876
9807 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9810 #: modules/control/rc.c:877
9811 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9814 #: modules/control/rc.c:878
9815 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9818 #: modules/control/rc.c:879
9819 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9822 #: modules/control/rc.c:880
9823 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9826 #: modules/control/rc.c:881
9827 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9830 #: modules/control/rc.c:882
9831 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9834 #: modules/control/rc.c:883
9835 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9838 #: modules/control/rc.c:884
9839 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9842 #: modules/control/rc.c:885
9843 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9846 #: modules/control/rc.c:886
9847 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9850 #: modules/control/rc.c:887
9851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9854 #: modules/control/rc.c:892
9855 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9858 #: modules/control/rc.c:893
9859 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9862 #: modules/control/rc.c:894
9863 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9866 #: modules/control/rc.c:895
9867 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9870 #: modules/control/rc.c:896
9871 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9874 #: modules/control/rc.c:897
9875 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9878 #: modules/control/rc.c:898
9879 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9882 #: modules/control/rc.c:899
9883 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9886 #: modules/control/rc.c:901
9887 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9890 #: modules/control/rc.c:902
9891 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9894 #: modules/control/rc.c:903
9895 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9898 #: modules/control/rc.c:904
9899 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9902 #: modules/control/rc.c:905
9903 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9906 #: modules/control/rc.c:907
9907 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9910 #: modules/control/rc.c:908
9911 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9914 #: modules/control/rc.c:909
9915 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9918 #: modules/control/rc.c:910
9919 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9922 #: modules/control/rc.c:911
9923 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9926 #: modules/control/rc.c:912
9927 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9930 #: modules/control/rc.c:913
9931 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9934 #: modules/control/rc.c:914
9935 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9938 #: modules/control/rc.c:915
9939 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9942 #: modules/control/rc.c:916
9943 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9946 #: modules/control/rc.c:917
9947 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9950 #: modules/control/rc.c:918
9951 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9954 #: modules/control/rc.c:919
9955 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9958 #: modules/control/rc.c:920
9959 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9962 #: modules/control/rc.c:922
9964 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9965 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9968 #: modules/control/rc.c:926
9969 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9972 #: modules/control/rc.c:927
9973 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9976 #: modules/control/rc.c:928
9977 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9980 #: modules/control/rc.c:929
9981 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9984 #: modules/control/rc.c:931
9985 msgid "+----[ end of help ]"
9988 #: modules/control/rc.c:1041
9989 msgid "Press menu select or pause to continue."
9992 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9993 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9994 #: modules/control/rc.c:1829
9995 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9998 #: modules/control/rc.c:1347
9999 msgid "goto is deprecated"
10002 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10003 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10006 #: modules/control/showintf.c:63
10010 #: modules/control/showintf.c:64
10011 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10014 #: modules/control/telnet.c:70
10018 #: modules/control/telnet.c:71
10020 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10021 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10022 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10025 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10033 #: modules/control/telnet.c:76
10035 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10039 #: modules/control/telnet.c:80
10041 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10042 "default value is \"admin\"."
10045 #: modules/control/telnet.c:94
10046 msgid "VLM remote control interface"
10049 #: modules/demux/a52.c:44
10050 msgid "Raw A/52 demuxer"
10053 #: modules/demux/aiff.c:45
10054 msgid "AIFF demuxer"
10057 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10058 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10061 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10062 msgid "Could not demux ASF stream"
10065 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10066 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10069 #: modules/demux/au.c:46
10073 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10074 msgid "Force interleaved method"
10077 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10078 msgid "Force interleaved method."
10081 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10082 msgid "Force index creation"
10085 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10087 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10088 "incomplete (not seekable)."
10091 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10095 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10099 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10103 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10104 msgid "AVI demuxer"
10107 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10111 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10113 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10114 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10117 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10122 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10123 msgid "Don't repair"
10126 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10127 msgid "Fixing AVI Index..."
10130 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10131 msgid "Dump filename"
10134 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10135 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10138 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10139 msgid "Append to existing file"
10142 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10143 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10146 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10147 msgid "File dumpper"
10150 #: modules/demux/dts.c:40
10151 msgid "Raw DTS demuxer"
10154 #: modules/demux/flac.c:39
10155 msgid "FLAC demuxer"
10158 #: modules/demux/gme.cpp:51
10159 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10162 #: modules/demux/live555.cpp:62
10164 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10165 "should be set in millisecond units."
10168 #: modules/demux/live555.cpp:65
10169 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10172 #: modules/demux/live555.cpp:66
10174 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10175 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10176 "cannot connect to normal RTSP servers."
10179 #: modules/demux/live555.cpp:70
10180 msgid "RTSP user name"
10183 #: modules/demux/live555.cpp:71
10185 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10189 #: modules/demux/live555.cpp:73
10190 msgid "RTSP password"
10191 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
10193 #: modules/demux/live555.cpp:74
10194 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10197 #: modules/demux/live555.cpp:78
10198 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10201 #: modules/demux/live555.cpp:88
10202 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10205 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10206 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10209 #: modules/demux/live555.cpp:97
10210 msgid "Client port"
10213 #: modules/demux/live555.cpp:98
10214 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10217 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10218 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10221 #: modules/demux/live555.cpp:103
10222 msgid "HTTP tunnel port"
10225 #: modules/demux/live555.cpp:104
10226 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10229 #: modules/demux/live555.cpp:482
10230 msgid "RTSP authentication"
10233 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10234 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10235 #: modules/demux/vc1.c:39
10236 msgid "Frames per Second"
10239 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10241 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10242 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10245 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10246 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10249 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10250 msgid "Matroska stream demuxer"
10253 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10254 msgid "Ordered chapters"
10257 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10258 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10261 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10262 msgid "Chapter codecs"
10265 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10266 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10269 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10270 msgid "Preload Directory"
10273 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10275 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10276 "for broken files)."
10279 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10280 msgid "Seek based on percent not time"
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10284 msgid "Seek based on percent not time."
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10288 msgid "Dummy Elements"
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10292 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10296 msgid "--- DVD Menu"
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10300 msgid "First Played"
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10304 msgid "Video Manager"
10305 msgstr "مدیر ویدئو"
10307 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10308 msgid "----- Title"
10309 msgstr "----- عنوان"
10311 #: modules/demux/mod.c:47
10312 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10315 #: modules/demux/mod.c:48
10316 msgid "Enable reverberation"
10319 #: modules/demux/mod.c:49
10320 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10323 #: modules/demux/mod.c:51
10324 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10327 #: modules/demux/mod.c:53
10328 msgid "Enable megabass mode"
10331 #: modules/demux/mod.c:54
10332 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10335 #: modules/demux/mod.c:56
10337 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10338 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10341 #: modules/demux/mod.c:59
10342 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10345 #: modules/demux/mod.c:61
10346 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10349 #: modules/demux/mod.c:66
10350 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10353 #: modules/demux/mod.c:74
10357 #: modules/demux/mod.c:77
10358 msgid "Reverberation level"
10361 #: modules/demux/mod.c:79
10362 msgid "Reverberation delay"
10365 #: modules/demux/mod.c:81
10369 #: modules/demux/mod.c:84
10370 msgid "Mega bass level"
10373 #: modules/demux/mod.c:86
10374 msgid "Mega bass cutoff"
10377 #: modules/demux/mod.c:88
10381 #: modules/demux/mod.c:91
10382 msgid "Surround level"
10385 #: modules/demux/mod.c:93
10386 msgid "Surround delay (ms)"
10389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10390 msgid "MP4 stream demuxer"
10393 #: modules/demux/mpc.c:47
10394 msgid "Replay Gain type"
10397 #: modules/demux/mpc.c:48
10399 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10400 "specific one. Choose which type you want to use"
10403 #: modules/demux/mpc.c:60
10404 msgid "MusePack demuxer"
10407 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10408 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10411 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10412 msgid "H264 video demuxer"
10415 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10416 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10419 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10421 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10424 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10425 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10428 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10429 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10432 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10433 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10436 #: modules/demux/nsc.c:43
10437 msgid "Windows Media NSC metademux"
10440 #: modules/demux/nsv.c:45
10441 msgid "NullSoft demuxer"
10444 #: modules/demux/nuv.c:46
10445 msgid "Nuv demuxer"
10448 #: modules/demux/ogg.c:45
10449 msgid "OGG demuxer"
10452 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10454 msgid "Google Video"
10457 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
10459 msgid "Lua Playlist"
10462 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
10463 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10468 msgstr "آغاز خودکار"
10470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10471 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10475 msgid "Show shoutcast adult content"
10478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10479 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10483 msgid "M3U playlist import"
10486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10487 msgid "PLS playlist import"
10490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10491 msgid "B4S playlist import"
10494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10495 msgid "DVB playlist import"
10498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10499 msgid "Podcast parser"
10502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10503 msgid "XSPF playlist import"
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10507 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10512 msgid "ASX playlist import"
10513 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
10515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10516 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10520 msgid "QuickTime Media Link importer"
10523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10525 msgid "Google Video Playlist importer"
10526 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
10528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10529 msgid "Dummy ifo demux"
10532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
10533 msgid "Video portal url converter"
10536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10538 msgid "Podcast Info"
10539 msgstr "اطلاعات پادکَست"
10541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10542 msgid "Podcast Summary"
10545 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10546 msgid "Podcast Size"
10547 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
10549 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10550 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10554 #: modules/demux/ps.c:39
10555 msgid "Trust MPEG timestamps"
10558 #: modules/demux/ps.c:40
10560 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10561 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10562 "calculate from the bitrate instead."
10565 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10566 msgid "MPEG-PS demuxer"
10569 #: modules/demux/pva.c:39
10570 msgid "PVA demuxer"
10573 #: modules/demux/rawdv.c:37
10575 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10578 #: modules/demux/rawdv.c:45
10579 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10582 #: modules/demux/rawvid.c:39
10583 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10586 #: modules/demux/rawvid.c:43
10587 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10590 #: modules/demux/rawvid.c:47
10592 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10593 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
10595 #: modules/demux/rawvid.c:52
10597 msgid "Raw video demuxer"
10598 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10600 #: modules/demux/real.c:43
10601 msgid "Real demuxer"
10604 #: modules/demux/subtitle.c:50
10605 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10608 #: modules/demux/subtitle.c:52
10610 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10611 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10614 #: modules/demux/subtitle.c:55
10616 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10617 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10618 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10621 #: modules/demux/subtitle.c:67
10622 msgid "Text subtitles parser"
10625 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10626 msgid "Frames per second"
10629 #: modules/demux/subtitle.c:75
10630 msgid "Subtitles delay"
10633 #: modules/demux/subtitle.c:77
10634 msgid "Subtitles format"
10637 #: modules/demux/ts.c:92
10641 #: modules/demux/ts.c:94
10642 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10645 #: modules/demux/ts.c:96
10646 msgid "Set id of ES to PID"
10649 #: modules/demux/ts.c:97
10651 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10652 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10653 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10656 #: modules/demux/ts.c:102
10657 msgid "Fast udp streaming"
10658 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
10660 #: modules/demux/ts.c:104
10661 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10664 #: modules/demux/ts.c:106
10665 msgid "MTU for out mode"
10668 #: modules/demux/ts.c:107
10669 msgid "MTU for out mode."
10672 #: modules/demux/ts.c:109
10676 #: modules/demux/ts.c:110
10677 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10680 #: modules/demux/ts.c:112
10681 msgid "Silent mode"
10684 #: modules/demux/ts.c:113
10685 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10688 #: modules/demux/ts.c:115
10689 msgid "CAPMT System ID"
10692 #: modules/demux/ts.c:116
10693 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10696 #: modules/demux/ts.c:118
10697 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10700 #: modules/demux/ts.c:119
10702 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10703 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10706 #: modules/demux/ts.c:123
10707 msgid "Filename of dump"
10710 #: modules/demux/ts.c:124
10711 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10714 #: modules/demux/ts.c:126
10718 #: modules/demux/ts.c:128
10720 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10724 #: modules/demux/ts.c:131
10725 msgid "Dump buffer size"
10728 #: modules/demux/ts.c:133
10730 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10731 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10734 #: modules/demux/ts.c:137
10735 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10738 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
10741 msgstr "زیرنویسها"
10743 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
10744 #: modules/demux/ts.c:3504
10745 msgid "hearing impaired"
10748 #: modules/demux/ts.c:3309
10750 msgid "4:3 subtitles"
10751 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10753 #: modules/demux/ts.c:3313
10755 msgid "16:9 subtitles"
10756 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10758 #: modules/demux/ts.c:3317
10760 msgid "2.21:1 subtitles"
10761 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10763 #: modules/demux/ts.c:3325
10764 msgid "4:3 hearing impaired"
10767 #: modules/demux/ts.c:3329
10768 msgid "16:9 hearing impaired"
10771 #: modules/demux/ts.c:3333
10772 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10775 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
10776 msgid "clean effects"
10779 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
10780 msgid "visual impaired commentary"
10783 #: modules/demux/tta.c:40
10784 msgid "TTA demuxer"
10787 #: modules/demux/ty.c:70
10788 msgid "TY Stream audio/video demux"
10791 #: modules/demux/vc1.c:40
10792 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10795 #: modules/demux/vc1.c:46
10797 msgid "VC1 video demuxer"
10798 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10800 #: modules/demux/vobsub.c:49
10801 msgid "Vobsub subtitles parser"
10804 #: modules/demux/voc.c:42
10805 msgid "VOC demuxer"
10808 #: modules/demux/wav.c:41
10809 msgid "WAV demuxer"
10812 #: modules/demux/xa.c:41
10816 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10817 msgid "Use DVD Menus"
10818 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
10820 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10821 msgid "BeOS standard API interface"
10824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10825 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10826 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
10828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10829 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10830 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10839 msgid "Preferences"
10842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10850 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10854 msgstr "باز کردن پرونده"
10856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10859 msgstr "باز کردن دیسک"
10861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10862 msgid "Open Subtitles"
10863 msgstr "باز کردن زیرنویس"
10865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10873 msgstr "عنوان قبلی"
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10877 msgstr "عنوان بعدی"
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10880 msgid "Go to Title"
10881 msgstr "رفتن به عنوان"
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10884 msgid "Go to Chapter"
10885 msgstr "رفتن به فصل"
10887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10898 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
10899 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10900 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10901 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10914 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10918 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10921 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10922 msgid "Drop files to play"
10925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10943 msgstr "انتخاب همه"
10945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10946 msgid "Select None"
10947 msgstr "انتخاب هیچکدام"
10949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10950 msgid "Sort Reverse"
10951 msgstr "ترتیب معکوس"
10953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10954 msgid "Sort by Name"
10955 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
10957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10958 msgid "Sort by Path"
10959 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
10961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10963 msgstr "تصادفیسازی"
10965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10983 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10991 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11000 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11002 msgstr "پیشفرضها"
11004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11005 msgid "Show Interface"
11006 msgstr "نمایش واسط"
11008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11021 msgid "Vertical Sync"
11024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11025 msgid "Correct Aspect Ratio"
11028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11029 msgid "Stay On Top"
11032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11033 msgid "Take Screen Shot"
11034 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
11036 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11037 msgid "About VLC media player"
11040 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11042 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11045 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11047 msgid "Compiled by %s"
11050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11067 #: modules/video_filter/extract.c:70
11071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11085 msgstr "بدون ورودی"
11087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11089 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11091 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
11093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11094 msgid "Input has changed"
11095 msgstr "ورودی تغییر کرد"
11097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11099 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11100 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11105 msgid "Invalid selection"
11106 msgstr "انتخاب نامعتبر"
11108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11109 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11110 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11114 msgid "No input found"
11115 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11118 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11122 msgid "Jump To Time"
11123 msgstr "پرش به زمان"
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11129 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11130 msgid "Jump to time"
11131 msgstr "پرش به زمان"
11133 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11135 msgstr "تصادفی روشن"
11137 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11139 msgstr "تصادفی خاموش"
11141 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11142 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11147 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11153 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11156 msgstr "تکرار خاموش"
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11161 msgstr "اندازهٔ نصف"
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11165 msgid "Normal Size"
11166 msgstr "اندازهٔ عادی"
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11170 msgid "Double Size"
11171 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11175 msgid "Float on Top"
11178 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11180 msgid "Fit to Screen"
11181 msgstr "جا کردن در صفحه"
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11184 msgid "Step Forward"
11185 msgstr "یک قدم به جلو"
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11188 msgid "Step Backward"
11189 msgstr "یک قدم به عقی"
11191 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11194 msgstr "برگرداندن به عقی"
11196 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11197 msgid "Fast Forward"
11200 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11202 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11206 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11215 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11218 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11219 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11222 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11227 msgid "Extended controls"
11228 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11231 msgid "Video filters"
11232 msgstr "صافیهای ویدئو"
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11235 msgid "Image adjustment"
11236 msgstr "تنظیم تصویر"
11238 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11239 msgid "Shows more information about the available video filters."
11242 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11246 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11250 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11251 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11252 msgid "Psychedelic"
11255 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11256 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11260 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11262 msgid "General editing filters"
11263 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11267 msgid "Distortion filters"
11268 msgstr "پروندهٔ شرح"
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11276 msgid "Adds motion blurring to the image"
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11280 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11284 msgid "Image cropping"
11285 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11288 msgid "Crops a defined part of the image"
11291 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11292 msgid "Invert colors"
11295 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11296 msgid "Inverts the colors of the image"
11297 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
11299 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11300 #: modules/video_filter/transform.c:69
11301 msgid "Transformation"
11304 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11305 msgid "Rotates or flips the image"
11306 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
11308 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11310 msgid "Interactive Zoom"
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11314 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11318 msgid "Volume normalization"
11319 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11322 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11323 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11326 msgid "Headphone virtualization"
11327 msgstr "تصویرسازی هدفون"
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11330 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11334 msgid "Maximum level"
11335 msgstr "حداکثر بلندی"
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11339 msgid "Restore Defaults"
11340 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11350 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11357 msgid "About the video filters"
11358 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11362 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11363 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11364 "subsections of Video/Filters.\n"
11365 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11366 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11369 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11370 msgid "(no item is being played)"
11371 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
11373 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11376 msgstr "ورود به سیستم:"
11378 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11383 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11388 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11390 msgid "Remaining time: %i seconds"
11391 msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
11393 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11394 msgid "Errors and Warnings"
11395 msgstr "خطاها و اخطارها"
11397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11401 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11402 msgid "Show Details"
11403 msgstr "نمایش جزئیات"
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11406 msgid "VLC - Controller"
11407 msgstr "ویالسی - کنترل کننده"
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11411 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11412 msgid "VLC media player"
11413 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11416 msgid "Open CrashLog"
11417 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11420 msgid "Check for Update..."
11421 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11424 msgid "Preferences..."
11425 msgstr "ترجیحات..."
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11433 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11436 msgid "Hide Others"
11437 msgstr "مخفی کردن بقیه"
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11445 msgstr "خروج از ویالسی"
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11452 msgid "Open File..."
11453 msgstr "باز کردن پرونده..."
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11456 msgid "Quick Open File..."
11457 msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11460 msgid "Open Disc..."
11461 msgstr "باز کردن دیسک..."
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11464 msgid "Open Network..."
11465 msgstr "باز کردن شبکه..."
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11468 msgid "Open Recent"
11469 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11473 msgstr "پاکسازی منو"
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11476 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11477 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11485 msgstr "نسخهبرداری"
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11497 msgstr "زیاد کردن صدا"
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11500 msgid "Volume Down"
11501 msgstr "کم کردن صدا"
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11504 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11505 msgid "Video Device"
11506 msgstr "دستگاه ویدئو"
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11509 msgid "Minimize Window"
11510 msgstr "حداقل کردن پنجره"
11512 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11513 msgid "Close Window"
11514 msgstr "بستن پنجره"
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11518 msgstr "کنترل کننده"
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11521 msgid "Extended Controls"
11522 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11527 msgid "Information"
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11531 msgid "Bring All to Front"
11532 msgstr "جلو آوردن همه"
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11538 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11543 msgid "Online Documentation"
11544 msgstr "مستندات برخط"
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11547 msgid "Report a Bug"
11548 msgstr "گزارش اشکال"
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11551 msgid "VideoLAN Website"
11552 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11559 msgid "Make a donation"
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11563 msgid "Online Forum"
11566 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11568 msgid "Volume: %d%%"
11569 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11572 msgid "No CrashLog found"
11573 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11576 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11577 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
11579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11580 msgid "Embedded video output"
11581 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
11583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11585 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11586 msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
11588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11589 msgid "Video device"
11590 msgstr "دستگاه ویدئو"
11592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11594 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11595 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11598 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
11599 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
11601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11603 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11604 "is fully transparent."
11606 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
11608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11609 msgid "Stretch video to fill window"
11610 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
11612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11614 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11615 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11617 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11621 msgid "Black screens in fullscreen"
11622 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
11624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11625 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11627 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
11629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11630 msgid "Use as Desktop Background"
11631 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
11633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11635 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11636 "with in this mode."
11638 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
11641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11642 msgid "Show Fullscreen controller"
11643 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
11645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11646 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11650 msgid "Remember wizard options"
11651 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گام به گام"
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11654 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11655 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گامبهگام در یک اجرای ویالسی"
11657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11658 msgid "Auto-playback of new items"
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11662 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11666 msgid "Mac OS X interface"
11667 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11670 msgid "Quartz video"
11671 msgstr "ویدئوی کوارتز"
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11674 msgid "Open Source"
11675 msgstr "باز کردن مبدأ"
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11678 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11679 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11682 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11684 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11694 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11695 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11698 msgid "Use DVD menus"
11699 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11702 msgid "VIDEO_TS directory"
11703 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11710 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11718 msgid "UDP/RTP Multicast"
11719 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11722 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11723 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11726 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11727 msgid "Allow timeshifting"
11728 msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11731 msgid "Load subtitles file:"
11732 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11736 msgid "Settings..."
11737 msgstr "تنظیمات..."
11739 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11740 msgid "Override parametters"
11741 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
11743 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11745 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11746 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11750 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11754 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11755 msgid "Subtitles encoding"
11756 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
11758 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11760 msgstr "اندازهٔ قلم"
11762 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11763 msgid "Subtitles alignment"
11764 msgstr "چینش زیرنویس"
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11767 msgid "Font Properties"
11768 msgstr "ویژگیهای قلم"
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11771 msgid "Subtitle File"
11772 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11776 msgid "No %@s found"
11777 msgstr "%@s پیدا نشد"
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11780 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11781 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
11783 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11784 msgid "Retrieving Channel Info..."
11787 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11788 msgid "Streaming/Saving:"
11789 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
11791 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11792 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11793 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
11795 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11796 msgid "Display the stream locally"
11797 msgstr "نمایش محلی جریان"
11799 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11800 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11804 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11806 msgid "Dump raw input"
11807 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
11809 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11811 msgid "Encapsulation Method"
11814 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11816 msgid "Transcoding options"
11817 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
11819 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11825 msgid "Bitrate (kb/s)"
11826 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11834 msgid "Stream Announcing"
11835 msgstr "اعلام جریان"
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11839 msgid "SAP announce"
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11843 msgid "RTSP announce"
11844 msgstr "اعلام RTSP"
11846 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11847 msgid "HTTP announce"
11848 msgstr "اعلام HTTP"
11850 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11851 msgid "Export SDP as file"
11852 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11855 msgid "Channel Name"
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11864 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
11866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11867 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11875 #: modules/mux/asf.c:50
11879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11880 msgid "Advanced Information"
11881 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
11883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11884 msgid "Read at media"
11887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11888 msgid "Input bitrate"
11889 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
11891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11896 msgid "Stream bitrate"
11897 msgstr "نرخ بیتی جریان"
11899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11900 msgid "Decoded blocks"
11901 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
11903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11904 msgid "Displayed frames"
11905 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
11907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11908 msgid "Lost frames"
11909 msgstr "فریمهای گمشده"
11911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11914 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11916 msgstr "جریانسازی"
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11919 msgid "Sent packets"
11920 msgstr "بستههای ارسالی"
11922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11924 msgstr "بایتهای ارسالی"
11926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11928 msgstr "سرعت ارسال"
11930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11931 msgid "Played buffers"
11932 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11935 msgid "Lost buffers"
11936 msgstr "میانگیرهای گمشده"
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11939 msgid "Save Playlist..."
11940 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11943 msgid "Expand Node"
11944 msgstr "باز کردن گره"
11946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11947 msgid "Get Stream Information"
11948 msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
11950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11951 msgid "Sort Node by Name"
11952 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
11954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
11955 msgid "Sort Node by Author"
11956 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
11958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
11960 msgid "No items in the playlist"
11961 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11964 msgid "Search in Playlist"
11965 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
11967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11968 msgid "Add Folder to Playlist"
11969 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
11971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11972 msgid "File Format:"
11973 msgstr "قالب پرونده:"
11975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11976 msgid "Extended M3U"
11977 msgstr "M3U گسترشیافته"
11979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11980 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11981 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
11983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
11985 msgid "%i items in the playlist"
11986 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
11988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
11989 msgid "1 item in the playlist"
11990 msgstr "۱ مورد در فهرست پخش"
11992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
11993 msgid "Save Playlist"
11994 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
11996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12003 msgid "Please enter a name for the new node."
12004 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12007 msgid "Empty Folder"
12008 msgstr "خالی کردن پوشه"
12010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12013 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
12015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12017 msgid "Reset Preferences"
12018 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
12020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12026 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12027 "Are you sure you want to continue?"
12030 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12031 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12033 "بعضی گزینهها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
12035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12037 msgid "Select a directory"
12038 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12041 msgid "Select a file"
12042 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12044 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12050 msgid "Subpicture Filters"
12051 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12064 msgid "Save settings"
12065 msgstr "تنظیمات ویدئو"
12067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12076 msgstr "پروندهٔ تصویر"
12078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12100 msgid "Opaqueness:"
12103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12105 msgid "(in pixels)"
12106 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
12108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12123 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12124 #: modules/video_filter/rss.c:63
12128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12129 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12130 #: modules/video_filter/rss.c:64
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12135 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12136 #: modules/video_filter/rss.c:64
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12141 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12142 #: modules/video_filter/rss.c:64
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12147 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12148 #: modules/video_filter/rss.c:64
12152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12153 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12154 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12159 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12160 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12165 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12166 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12171 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12172 #: modules/video_filter/rss.c:65
12176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12177 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12178 #: modules/video_filter/rss.c:65
12182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12183 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12184 #: modules/video_filter/rss.c:66
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12189 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12190 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12192 msgstr "سبز لیمویی"
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12195 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12196 #: modules/video_filter/rss.c:66
12200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12201 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12202 #: modules/video_filter/rss.c:66
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12207 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12208 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12213 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12214 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12220 msgid "Not Available"
12221 msgstr "راهنما موجود نیست"
12223 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12224 msgid "Check for Updates"
12225 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12227 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12228 msgid "Download now"
12229 msgstr "بارگیری فوری"
12231 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12233 msgid "Automatically check for updates"
12234 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12236 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12237 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12240 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12241 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12244 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12248 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12252 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12253 msgid "Checking for Updates..."
12254 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
12256 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12258 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12261 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12262 msgid "This version of VLC is outdated."
12265 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12267 msgid "This version of VLC is the latest available."
12268 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12271 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12275 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12280 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12285 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12289 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12293 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12298 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12303 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12307 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12311 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12316 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12321 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12327 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12332 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12333 "ASF, OGG and RAW)"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12338 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12342 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12343 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12347 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12349 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12352 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12353 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12356 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12357 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12360 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12361 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12366 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12370 msgid "MPEG Program Stream"
12371 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12374 msgid "MPEG Transport Stream"
12375 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12378 msgid "MPEG 1 Format"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12383 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12384 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12385 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12386 "at http://yourip:8080 by default."
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12391 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12392 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12393 "generally the most compatible"
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12398 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12399 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12400 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12401 "at mms://yourip:8080 by default."
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12406 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12407 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12408 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12409 "encapsulated in HTTP)."
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12413 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12414 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12418 msgid "Use this to stream to a single computer."
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12423 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12424 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12425 "address beginning with 239.255."
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12430 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12431 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12432 "but it won't work over the Internet."
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12437 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12443 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12444 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12445 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12457 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12458 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12461 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12471 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12475 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12476 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12477 "access to more features."
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12483 msgid "Stream to network"
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12488 msgid "Transcode/Save to file"
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12492 msgid "Choose input"
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12496 msgid "Choose here your input stream."
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12502 msgid "Select a stream"
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12507 msgid "Existing playlist item"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12517 msgid "Partial Extract"
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12522 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12523 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12524 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12538 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12543 msgid "Destination"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12548 msgid "Streaming method"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12552 msgid "Address of the computer to stream to."
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12556 msgid "UDP Unicast"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12560 msgid "UDP Multicast"
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12565 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12571 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12572 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12577 msgid "Transcode audio"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12582 msgid "Transcode video"
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12587 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12593 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12599 msgid "Encapsulation format"
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12604 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12605 "previously chosen settings all formats won't be available."
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12610 msgid "Additional streaming options"
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12614 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12620 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12626 msgid "SAP Announce"
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12631 msgid "Local playback"
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12636 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12637 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12641 msgid "Additional transcode options"
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12645 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12650 msgid "Select the file to save to"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12655 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12656 "the receiving user as they become part of the image."
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12661 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12670 msgid "Encap. format"
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12675 msgid "Input stream"
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12679 msgid "Save file to"
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12683 msgid "Include subtitles"
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12687 msgid "No input selected"
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12692 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12694 "Choose one before going to the next page."
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12698 msgid "No valid destination"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12703 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12706 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12707 "and the help texts in this window."
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12712 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12713 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12715 "Correct your selection and try again."
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12719 msgid "Select the directory to save to"
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12723 msgid "No folder selected"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12727 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12732 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12737 msgid "No file selected"
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12741 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12746 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12770 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12774 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12778 msgid "This allows to stream on a network."
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12783 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12784 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12785 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12786 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12790 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12794 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12799 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12800 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12801 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12802 "leave this setting to 1."
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12807 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12808 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12809 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12810 "extra interface.\n"
12811 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12812 "name will be used."
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12817 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12820 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12824 #: modules/gui/ncurses.c:102
12825 msgid "Filebrowser starting point"
12828 #: modules/gui/ncurses.c:104
12830 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12831 "show you initially."
12834 #: modules/gui/ncurses.c:109
12835 msgid "Ncurses interface"
12838 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12839 msgid "Autoplay selected file"
12842 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12843 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12846 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12847 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12850 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12855 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12856 msgid "Permissions"
12859 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12863 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12867 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12871 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12885 msgid "Add to Playlist"
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12979 msgid "Samplerate:"
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12999 msgid "Decimation:"
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13048 msgstr "هرتز بر ثانیه"
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13063 msgid "Video Codec:"
13064 msgstr "کُدک ویدئو:"
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13095 msgid "Video Bitrate:"
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13099 msgid "Bitrate Tolerance:"
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13103 msgid "Keyframe Interval:"
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13107 msgid "Audio Codec:"
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13111 msgid "Deinterlace:"
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13127 msgid "Time To Live (TTL):"
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13139 msgid "localhost.localdomain"
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13211 msgid "Audio Bitrate :"
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13215 msgid "SAP Announce:"
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13219 msgid "SLP Announce:"
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13223 msgid "Announce Channel:"
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13228 msgstr "بههنگامسازی"
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13232 msgstr " پاکسازی "
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13252 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13253 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13254 "org/copyleft/gpl.html)."
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13258 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13262 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13265 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13267 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13270 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13271 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13284 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13286 msgid "Distribution License"
13287 msgstr "پروندهٔ شرح"
13289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13291 msgid "Open directory"
13292 msgstr "باز کردن شا&خه..."
13294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13296 msgid "Media Files"
13299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13301 msgid "Video Files"
13302 msgstr "صافیهای ویدئو"
13304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13306 msgid "Audio Files"
13307 msgstr "صافیهای صدا"
13309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13311 msgid "Playlist Files"
13312 msgstr "نمای فهرست پخش"
13314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13316 msgid "Subtitles Files"
13317 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13325 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13330 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13331 msgid "Previous track"
13334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13335 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13341 msgid "Show advanced prefs over simple"
13342 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
13344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13346 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13347 "preferences dialog."
13350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13351 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13356 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13361 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13366 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13371 msgid "Show playing item name in window title"
13374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13375 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13379 msgid "path to use in file dialog"
13382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13384 msgid "Qt interface"
13385 msgstr "تعویض واسط"
13387 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13392 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13393 msgid "Open a skin file"
13396 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13397 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13400 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13402 msgid "Open playlist"
13405 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13407 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13411 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13413 msgid "Save playlist"
13416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13417 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13421 msgid "Skin to use"
13424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13425 msgid "Path to the skin to use."
13428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13429 msgid "Config of last used skin"
13432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13434 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13435 "automatically, do not touch it."
13438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13440 msgid "Systray icon"
13443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13445 msgid "Show a systray icon for VLC"
13448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13451 msgid "Show VLC on the taskbar"
13454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13455 msgid "Enable transparency effects"
13458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13460 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13461 "when moving windows does not behave correctly."
13464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13467 msgid "Use a skinned playlist"
13468 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
13470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13475 msgid "Skinnable Interface"
13478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13479 msgid "Skins loader demux"
13482 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13483 msgid "Select skin"
13486 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13487 msgid "Open skin..."
13490 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13493 "(WinCE interface)\n"
13497 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13499 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13503 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13504 msgid "Compiled by "
13507 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13511 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13512 msgid "Based on SVN revision: "
13515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13517 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13518 "http://www.videolan.org/"
13521 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13525 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13527 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13531 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13533 msgid "Choose directory"
13534 msgstr "انتخاب شاخه"
13536 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13538 msgid "Choose file"
13539 msgstr "انتخاب پرونده"
13541 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13542 msgid "Embed video in interface"
13543 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
13545 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13547 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13549 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
13551 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13552 msgid "WinCE interface module"
13555 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13556 msgid "WinCE dialogs provider"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13560 msgid "Edit bookmark"
13561 msgstr "ویرایش نشانک"
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13599 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13600 msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه میکند"
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13603 msgid "Removes the selected bookmarks"
13604 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13607 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13608 msgstr "همهٔ نشانکها را از جریان حذف میکند"
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13611 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13612 msgstr "ویرایش ویژگیهای نشانک"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13616 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13617 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13618 "between these bookmarks"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13622 msgid "You must select two bookmarks"
13623 msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13626 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13627 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13631 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13633 "ورودیای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13637 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13638 "bookmarks to keep the same input."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13642 msgid "Input has changed "
13643 msgstr "ورودی تغییر کرد "
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13647 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13648 msgstr "همهٔ پروندهها (*.*)|*|پروندههای صدا (*.mp3، *.ogg و غیره)|"
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13651 msgid "Stream and Media Info"
13652 msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13655 msgid "Advanced information"
13656 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13668 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13671 "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغامها موجود باشد."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13682 msgid "Don't show further errors"
13683 msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13686 msgid "Playlist item info"
13687 msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13690 msgid "Save &As..."
13691 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13694 msgid "Save Messages As..."
13695 msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13698 msgid "Advanced options..."
13699 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13705 msgid "Advanced options"
13706 msgstr "گزینههای پیشرفته"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13715 msgstr "باز کردن..."
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13718 msgid "Stream/Save"
13719 msgstr "جریان/ذخیره"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13722 msgid "Use VLC as a stream server"
13723 msgstr "استفاده از ویالسی به عنوان کارگزار جریان"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13727 msgstr "حافظهٔ نهان"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13730 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13731 msgstr "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان (به میلیثانیه) را تغییر دهید"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13735 msgstr "سفارشیسازی:"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13739 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13740 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13745 msgid "Use a subtitles file"
13746 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13749 msgid "Use an external subtitles file."
13750 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13753 msgid "Advanced Settings..."
13754 msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13761 msgid "DVD (menus)"
13762 msgstr "دیویدی (منو دار)"
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13769 msgid "Probe Disc(s)"
13770 msgstr "کاوش دیسک(ها)"
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13774 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13775 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13776 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13777 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13778 "parameter ranges are set based on media we find."
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13782 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13790 msgid "DVD device to use"
13791 msgstr "دستگاه دیویدی مورد استفاده"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13795 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13796 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13798 "نام دستگاه سیدیرامی که ویدئو سیدی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
13799 "شود، دنبال سیدیرامی که ویسیدی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13803 msgid "CD-ROM device to use"
13804 msgstr "دستگاه سیدیرام مورد استفاده"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13808 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13809 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13811 "نام دستگاه سیدیرام که سیدیهای صوتی از آن خواند میشوند. اگر این فیلد خالی "
13812 "گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که سیدی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13815 msgid "Open subtitles file"
13816 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13819 msgid "Title number."
13820 msgstr "شمارهٔ عنوان."
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13824 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13825 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13831 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13833 "شمارهٔ شیار صدا. دیویدیها میتوانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
13834 "شمارهگذاری میشوند."
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13837 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13841 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13842 msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13845 msgid "Track number."
13846 msgstr "شمارهٔ قطعه."
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13850 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13851 "subtitle will be shown."
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13857 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13859 "شمارهٔ شیار صدا. ویسیدیها میتوانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13864 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13865 "given, then all tracks are played."
13867 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
13868 "اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13871 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13873 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13880 msgid "&Simple Add File..."
13881 msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13884 msgid "Add &Directory..."
13885 msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13888 msgid "&Add URL..."
13889 msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13892 msgid "Services Discovery"
13893 msgstr "شاخهٔ سرویسها"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13896 msgid "&Open Playlist..."
13897 msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13900 msgid "&Save Playlist..."
13901 msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13904 msgid "Sort by &Title"
13905 msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13908 msgid "&Reverse Sort by Title"
13909 msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13925 msgstr "م&رتبسازی"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13932 msgid "&View items"
13933 msgstr "ن&مایش موارد"
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13936 msgid "Play this Branch"
13937 msgstr "پخش این شاخه"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13945 msgid "Sort this Branch"
13946 msgstr "مرتبسازی این شاخه"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13955 msgstr "اضافه کردن گره"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13959 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13966 msgid "%i items in playlist"
13967 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13970 msgid "XSPF playlist"
13971 msgstr "فهرست پخش XSPF"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13974 msgid "Playlist is empty"
13975 msgstr "فهرست پخش خالی است"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13979 msgstr "نمیتوان ذخیره کرد"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
13983 #: modules/misc/win32text.c:76
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13990 msgstr "حداکثر بلندی"
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13993 msgid "Please enter node name"
13994 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14007 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14008 "Are you sure you want to continue?"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14025 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14026 "\" can be modified."
14028 "پیمانههای مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفتهتر، میتوانید "
14029 "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14032 msgid "Stream output MRL"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14041 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14042 "by adjusting the stream settings."
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14050 msgid "Play locally"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14058 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14071 msgid "Channel name"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14075 msgid "Select all elementary streams"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14079 msgid "Video codec"
14080 msgstr "کُدک ویدئو"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14083 msgid "Audio codec"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14087 msgid "Subtitles codec"
14088 msgstr "کُدک زیرنویس"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14091 msgid "Subtitles overlay"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14096 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14099 msgid "Subtitle options"
14100 msgstr "گزینههای زیرنویس"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14103 msgid "Subtitles file"
14104 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14112 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14117 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14122 msgstr "باز کردن پرونده"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14126 msgstr "بههنگامسازیها"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14129 msgid "Check for updates"
14130 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14135 "Available updates and related downloads.\n"
14136 "(Double click on a file to download it)\n"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14140 msgid "Save file..."
14141 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14152 msgid "Load Configuration"
14153 msgstr "بار کردن پیکربندی"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14156 msgid "Save Configuration"
14157 msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14160 msgid "New broadcast"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14182 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14186 msgid "Use this to stream on a network."
14187 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14190 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14195 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14196 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14200 msgid "Use this to stream on a network"
14201 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14205 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14206 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14208 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14209 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14213 msgid "You must choose a stream"
14214 msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14217 msgid "Unable to find playlist"
14218 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14222 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14223 "ending times (in seconds).\n"
14225 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14226 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14231 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14232 "the container format, proceed to the next page."
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14236 msgid "Transcode video (if available)"
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14241 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14247 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14252 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14256 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14260 msgid "Please enter an address"
14261 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14265 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14266 "choices, some formats might not be available."
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14270 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14274 msgid "You must choose a file to save to"
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14278 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14283 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14284 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14285 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14291 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14292 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14293 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14294 "extra interface.\n"
14295 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14296 "default name will be used."
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14300 msgid "More information"
14301 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14304 msgid "Save to file"
14305 msgstr "ذخیره در پرونده"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14308 msgid "Transcode audio (if available)"
14311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14313 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14314 "correlated their movement will be."
14317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14318 msgid "Creates several clones of the image"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14326 msgid "Adds distortion effects"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14330 msgid "Image inversion"
14331 msgstr "تصویر نگاتیو"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14339 msgstr "بزرگنمایی"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14342 msgid "Magnifies part of the image"
14343 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14351 msgid "Turns the image into a puzzle"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14355 msgid "Video Options"
14356 msgstr "گزینههای ویدئو"
14358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14359 msgid "Aspect Ratio"
14360 msgstr "نسبت طول و عرض"
14362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14363 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14368 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14369 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14373 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14388 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14389 "these settings to take effect.\n"
14391 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14392 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14393 "Video Filter Module inside the preferences."
14396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14397 msgid "More Information"
14398 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14400 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14404 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14406 msgstr "در حال مکث"
14408 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14410 msgstr "در حال پخش"
14412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14413 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14414 msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
14416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14417 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14418 msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
14420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14421 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14422 msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
14424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14425 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14426 msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14429 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14430 msgstr "باز کردن &جریان شبکهای...\tمهار+ج"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14433 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14434 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
14436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14437 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14438 msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14441 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14442 msgstr "&خروج\tمهار+خ"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14445 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14446 msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
14448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14449 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14450 msgstr "&پیغامها...\tمهار+پ"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14453 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14454 msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14457 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14458 msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14462 msgid "VideoLAN's Website"
14463 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14466 msgid "Online Help"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14474 msgid "Check for Updates..."
14475 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14498 msgid "&Navigation"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14507 msgid "Embedded playlist"
14508 msgstr "فهرست پخش توکار"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14511 msgid "Previous playlist item"
14512 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14515 msgid "Next playlist item"
14516 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
14518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14519 msgid "Play slower"
14520 msgstr "پخش آهستهتر"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14523 msgid "Play faster"
14524 msgstr "پخش سریعتر"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14527 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14528 msgstr "واسط &گرافیکی گسترشیافته\tمهار+گ"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14531 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14532 msgstr "نشان&کها...\tمهار+ک"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14535 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14536 msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
14538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14540 " (wxWidgets interface)\n"
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14546 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14547 "http://www.videolan.org/\n"
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14554 msgstr "دربارهٔ %s"
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14557 msgid "Show/Hide Interface"
14558 msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
14560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14561 msgid "Open &File..."
14562 msgstr "باز کردن &پرونده..."
14564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14565 msgid "Open D&irectory..."
14566 msgstr "باز کردن شا&خه..."
14568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14569 msgid "Open &Disc..."
14570 msgstr "باز کردن &دیسک..."
14572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14573 msgid "Open &Network Stream..."
14574 msgstr "باز کردن جریان &شبکهای..."
14576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14577 msgid "Open &Capture Device..."
14578 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14581 msgid "Media &Info..."
14582 msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
14584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14585 msgid "&Messages..."
14586 msgstr "پی&غامها..."
14588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14589 msgid "&Preferences..."
14590 msgstr "ترجی&حات..."
14592 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14597 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14601 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14606 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14611 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14615 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14619 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14623 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14627 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14631 msgid "RTP Unicast"
14634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14635 msgid "Stream to a single computer."
14638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14639 msgid "RTP Multicast"
14642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14644 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14645 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14646 "work over the Internet."
14649 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14651 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14652 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14658 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14659 "needs to send the stream several times."
14662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14664 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14665 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14666 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14667 "at http://yourip:8080 by default."
14670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14671 msgid "Bookmarks dialog"
14672 msgstr "محاورهٔ نشانکها"
14674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14675 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14676 msgstr "نمایش محاورهٔ نشانکها هنگام آغاز برنامه"
14678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14679 msgid "Extended GUI"
14680 msgstr "واسط گرافیکی گسترشیافته"
14682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14684 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14686 "نمایش واسط گرافیکی گسترشیافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافیهای ویدئو...) "
14689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14694 msgid "Minimal interface"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14698 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14702 msgid "Size to video"
14703 msgstr "اندازه به ویدئو"
14705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14706 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14707 msgstr "تغییر اندازهٔ ویالسی مطابق با تفکیکپذیری ویدئو."
14709 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14710 msgid "Show labels in toolbar"
14711 msgstr "نمایش برچسبها در نوار ابزار"
14713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14714 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14715 msgstr "نمایش برچسبها زیر شمایلها در نوار ابزار."
14717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14718 msgid "Playlist view"
14719 msgstr "نمای فهرست پخش"
14721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14723 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14724 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14725 "with less features). You can select which one will be available on the "
14726 "toolbar (or both)."
14729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14733 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14738 msgid "wxWidgets interface module"
14741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14742 msgid "last config"
14743 msgstr "آخرین پیکربندی"
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14746 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14749 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14752 msgstr "خالی کردن پوشه"
14754 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14756 msgid "Folder meta data"
14757 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14764 msgid "Classic rock"
14765 msgstr "راک کلاسیک"
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14820 msgid "Alternative"
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14824 msgid "Death metal"
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14833 msgstr "موسیقی فیلم"
14835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14836 msgid "Euro-Techno"
14839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14864 msgid "Instrumental"
14867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
14891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14892 msgid "Alternative rock"
14895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14916 msgid "Instrumental pop"
14919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14920 msgid "Instrumental rock"
14923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14936 msgid "Techno-Industrial"
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14956 msgid "Southern rock"
14959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14976 msgid "Christian rap"
14979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14988 msgid "Native American"
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15040 msgid "Rock & roll"
15041 msgstr "راک اند رول"
15043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15047 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15048 msgid "ID3 tags parser"
15051 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15053 msgid "MusicBrainz"
15056 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15058 msgid "MusicBrainz meta data"
15059 msgstr "متادادهٔ شرح"
15061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15062 msgid "The username of your last.fm account"
15065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15066 msgid "The password of your last.fm account"
15069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15071 msgid "Audioscrobbler"
15072 msgstr "کدگذار صدا"
15074 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15075 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15078 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15079 msgid "Last.fm username not set"
15082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15084 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15086 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15090 msgid "Bad last.fm Username"
15093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15094 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15098 msgid "Dummy image chroma format"
15101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15103 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15104 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15108 msgid "Save raw codec data"
15109 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
15111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15113 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15119 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15120 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15121 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15125 msgid "Dummy interface function"
15128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15129 msgid "Dummy Interface"
15132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15133 msgid "Dummy access function"
15136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15137 msgid "Dummy demux function"
15140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15141 msgid "Dummy decoder"
15144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15145 msgid "Dummy decoder function"
15148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15149 msgid "Dummy encoder function"
15152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15153 msgid "Dummy audio output function"
15156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15157 msgid "Dummy video output function"
15160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15161 msgid "Dummy Video output"
15164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15165 msgid "Dummy font renderer function"
15168 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15169 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15170 #: modules/video_filter/rss.c:196
15174 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15175 msgid "Filename for the font you want to use"
15176 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
15178 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15179 msgid "Font size in pixels"
15180 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
15182 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15184 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15185 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15188 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
15189 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
15191 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15192 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15196 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15198 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15199 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15201 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
15203 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15204 msgid "Text default color"
15205 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
15207 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15209 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15210 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15211 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15212 "(red + green), #FFFFFF = white"
15215 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15216 msgid "Relative font size"
15219 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15221 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15222 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15225 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15229 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15233 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15237 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15241 #: modules/misc/freetype.c:127
15242 msgid "Use YUVP renderer"
15245 #: modules/misc/freetype.c:128
15247 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15248 "you want to encode into DVB subtitles"
15251 #: modules/misc/freetype.c:130
15252 msgid "Font Effect"
15255 #: modules/misc/freetype.c:131
15257 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15259 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
15261 #: modules/misc/freetype.c:139
15265 #: modules/misc/freetype.c:139
15269 #: modules/misc/freetype.c:140
15270 msgid "Fat Outline"
15271 msgstr "خط دور ضخیم"
15273 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15274 msgid "Text renderer"
15275 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
15277 #: modules/misc/freetype.c:153
15278 msgid "Freetype2 font renderer"
15281 #: modules/misc/gnutls.c:63
15282 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15285 #: modules/misc/gnutls.c:65
15287 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15288 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15291 #: modules/misc/gnutls.c:69
15292 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15295 #: modules/misc/gnutls.c:71
15297 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15298 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15301 #: modules/misc/gnutls.c:74
15302 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15305 #: modules/misc/gnutls.c:76
15307 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15310 #: modules/misc/gnutls.c:79
15311 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15314 #: modules/misc/gnutls.c:81
15316 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15317 "approved Certification Authority)."
15320 #: modules/misc/gnutls.c:84
15321 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15324 #: modules/misc/gnutls.c:86
15326 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15330 #: modules/misc/gnutls.c:91
15331 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15334 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15335 msgid "Gtk+ GUI helper"
15338 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15342 #: modules/misc/logger.c:119
15346 #: modules/misc/logger.c:121
15348 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15349 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15352 #: modules/misc/logger.c:125
15354 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15358 #: modules/misc/logger.c:130
15362 #: modules/misc/logger.c:131
15363 msgid "File logging"
15364 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
15366 #: modules/misc/logger.c:137
15367 msgid "Log filename"
15368 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
15370 #: modules/misc/logger.c:137
15371 msgid "Specify the log filename."
15372 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
15374 #: modules/misc/logger.c:142
15375 msgid "RRD output file"
15376 msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
15378 #: modules/misc/logger.c:143
15379 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15382 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15383 msgid "AltiVec memcpy"
15386 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15387 msgid "libc memcpy"
15390 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15391 msgid "3D Now! memcpy"
15394 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15398 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15399 msgid "MMX EXT memcpy"
15402 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15407 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15409 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15410 "notifications are sent locally."
15413 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15415 msgid "Growl password on the Growl server."
15416 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
15418 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15420 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15421 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
15423 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15424 msgid "Growl Notification Plugin"
15427 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15428 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15430 msgstr "(بدون عنوان)"
15432 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15433 msgid "(no artist)"
15434 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
15436 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15438 msgstr "(بدون آلبوم)"
15440 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15441 msgid "Title format string"
15444 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15446 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15447 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15450 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15451 msgid "MSN Now-Playing"
15454 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15455 msgid "Timeout (ms)"
15456 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
15458 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15459 msgid "How long the notification will be displayed "
15460 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
15462 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15466 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15467 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15470 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15473 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
15475 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15478 msgstr "(بدون آلبوم)"
15480 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15481 msgid "Flip vertical position"
15484 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15485 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15488 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15489 msgid "Vertical offset"
15490 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
15492 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15494 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15495 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15498 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15499 msgid "Shadow offset"
15500 msgstr "فاصلهٔ سایه"
15502 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15504 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15507 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15508 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15511 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15512 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15515 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15516 msgid "XOSD interface"
15519 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15520 msgid "M3U playlist exporter"
15521 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15523 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15524 msgid "Old playlist exporter"
15525 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
15527 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15528 msgid "XSPF playlist export"
15529 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
15531 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15532 msgid "HAL devices detection"
15535 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15536 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15539 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15541 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15542 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15545 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15546 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15549 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15553 #: modules/misc/quartztext.c:78
15555 msgid "Mac Text renderer"
15556 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
15558 #: modules/misc/quartztext.c:79
15560 msgid "Quartz font renderer"
15561 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15563 #: modules/misc/rtsp.c:51
15564 msgid "RTSP host address"
15565 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
15567 #: modules/misc/rtsp.c:53
15569 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15570 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15571 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15572 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15575 #: modules/misc/rtsp.c:58
15576 msgid "Maximum number of connections"
15577 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
15579 #: modules/misc/rtsp.c:59
15581 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15582 "0 means no limit."
15585 #: modules/misc/rtsp.c:62
15586 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15589 #: modules/misc/rtsp.c:64
15590 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15593 #: modules/misc/rtsp.c:66
15595 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15596 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15597 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15598 "The default is 5."
15601 #: modules/misc/rtsp.c:72
15605 #: modules/misc/rtsp.c:73
15606 msgid "RTSP VoD server"
15609 #: modules/misc/screensaver.c:82
15610 msgid "X Screensaver disabler"
15613 #: modules/misc/svg.c:67
15614 msgid "SVG template file"
15617 #: modules/misc/svg.c:68
15619 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15622 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15623 msgid "C module that does nothing"
15624 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
15626 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15627 msgid "Miscellaneous stress tests"
15630 #: modules/misc/win32text.c:90
15631 msgid "Win32 font renderer"
15632 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15634 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15635 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15636 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
15638 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15639 msgid "Simple XML Parser"
15640 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
15642 #: modules/mux/asf.c:49
15643 msgid "Title to put in ASF comments."
15646 #: modules/mux/asf.c:51
15647 msgid "Author to put in ASF comments."
15650 #: modules/mux/asf.c:53
15651 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15654 #: modules/mux/asf.c:54
15658 #: modules/mux/asf.c:55
15659 msgid "Comment to put in ASF comments."
15662 #: modules/mux/asf.c:57
15663 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15666 #: modules/mux/asf.c:58
15667 msgid "Packet Size"
15668 msgstr "اندازهٔ بسته"
15670 #: modules/mux/asf.c:59
15671 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15674 #: modules/mux/asf.c:62
15678 #: modules/mux/asf.c:540
15679 msgid "Unknown Video"
15682 #: modules/mux/avi.c:43
15686 #: modules/mux/dummy.c:41
15687 msgid "Dummy/Raw muxer"
15690 #: modules/mux/mp4.c:46
15691 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15694 #: modules/mux/mp4.c:48
15696 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15697 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15701 #: modules/mux/mp4.c:58
15702 msgid "MP4/MOV muxer"
15705 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15706 msgid "DTS delay (ms)"
15709 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15711 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15712 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15713 "inside the client decoder."
15716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15717 msgid "PES maximum size"
15720 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15721 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15734 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15743 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15751 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15759 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15767 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15775 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15779 msgid "PMT Program numbers"
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15784 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15789 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15794 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15799 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15804 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15809 msgid "Set PID to ID of ES"
15812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15814 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15815 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15819 msgid "Data alignment"
15822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15824 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15825 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15829 msgid "Shaping delay (ms)"
15832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15834 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15835 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15836 "especially for reference frames."
15839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15840 msgid "Use keyframes"
15843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15845 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15846 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15847 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15848 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15849 "the biggest frames in the stream."
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15853 msgid "PCR delay (ms)"
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15858 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15859 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15863 msgid "Minimum B (deprecated)"
15866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15867 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15871 msgid "Maximum B (deprecated)"
15874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15876 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15877 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15878 "inside the client decoder."
15881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15882 msgid "Crypt audio"
15883 msgstr "رمزنگاری صدا"
15885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15886 msgid "Crypt audio using CSA"
15887 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15890 msgid "Crypt video"
15891 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
15893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15894 msgid "Crypt video using CSA"
15895 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
15897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15903 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15907 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15912 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15913 "header from the value before encrypting."
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15917 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15920 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15921 msgid "Multipart separator string"
15924 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15926 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15927 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15930 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15931 msgid "Multipart JPEG muxer"
15934 #: modules/mux/ogg.c:49
15935 msgid "Ogg/OGM muxer"
15938 #: modules/mux/wav.c:42
15942 #: modules/packetizer/copy.c:43
15943 msgid "Copy packetizer"
15946 #: modules/packetizer/h264.c:49
15947 msgid "H.264 video packetizer"
15950 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15951 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15954 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15955 msgid "MPEG4 video packetizer"
15958 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15959 msgid "Sync on Intra Frame"
15962 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15964 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15965 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15969 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15972 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15974 msgid "VC-1 packetizer"
15975 msgstr "اندازهٔ بسته"
15977 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15978 msgid "Bonjour services"
15981 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15982 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15986 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15987 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15988 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15992 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15993 msgid "Podcast URLs list"
15994 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
15996 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15997 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15998 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
16000 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16002 msgstr "پادکَستها"
16004 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16005 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16009 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16010 msgid "SAP multicast address"
16013 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16015 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16016 "However, you can specify a specific address."
16019 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16023 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16024 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16027 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16031 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16032 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16035 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16036 msgid "IPv6 SAP scope"
16039 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16040 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16043 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16044 msgid "SAP timeout (seconds)"
16047 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16049 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16052 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16053 msgid "Try to parse the announce"
16056 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16058 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16059 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16062 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16063 msgid "SAP Strict mode"
16066 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16068 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16072 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16073 msgid "Use SAP cache"
16076 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16078 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16079 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16082 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16084 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16088 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16089 msgid "SAP Announcements"
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16094 msgid "SDP Descriptions parser"
16095 msgstr "پروندهٔ شرح"
16097 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16098 msgid "SAP sessions"
16101 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16105 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16109 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16113 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16114 msgid "Shoutcast radio listings"
16117 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16118 msgid "Shoutcast TV listings"
16121 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16122 msgid "Shoutcast TV"
16125 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16126 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16129 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16130 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16133 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16138 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16139 msgid "Automatically add/delete input streams"
16142 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16144 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16145 "this stream later."
16148 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16150 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16151 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16152 "need to raise caching values."
16155 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16159 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16161 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16162 "IDs bridge_in will register."
16165 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16169 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16170 msgid "Bridge stream output"
16173 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16177 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16181 #: modules/stream_out/description.c:49
16182 msgid "Description stream output"
16185 #: modules/stream_out/display.c:39
16186 msgid "Enable/disable audio rendering."
16189 #: modules/stream_out/display.c:41
16190 msgid "Enable/disable video rendering."
16193 #: modules/stream_out/display.c:43
16194 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16197 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16201 #: modules/stream_out/display.c:52
16202 msgid "Display stream output"
16205 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16206 msgid "Duplicate stream output"
16209 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16210 msgid "Output access method"
16213 #: modules/stream_out/es.c:40
16214 msgid "This is the default output access method that will be used."
16217 #: modules/stream_out/es.c:42
16218 msgid "Audio output access method"
16221 #: modules/stream_out/es.c:44
16222 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16225 #: modules/stream_out/es.c:45
16226 msgid "Video output access method"
16229 #: modules/stream_out/es.c:47
16230 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16233 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16234 msgid "Output muxer"
16237 #: modules/stream_out/es.c:51
16238 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16241 #: modules/stream_out/es.c:52
16242 msgid "Audio output muxer"
16245 #: modules/stream_out/es.c:54
16246 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16249 #: modules/stream_out/es.c:55
16250 msgid "Video output muxer"
16253 #: modules/stream_out/es.c:57
16254 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16257 #: modules/stream_out/es.c:59
16259 msgstr "نشانی خروجی"
16261 #: modules/stream_out/es.c:61
16262 msgid "This is the default output URI."
16263 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
16265 #: modules/stream_out/es.c:62
16266 msgid "Audio output URL"
16267 msgstr "نشانی خروجی صدا"
16269 #: modules/stream_out/es.c:64
16270 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16271 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
16273 #: modules/stream_out/es.c:65
16274 msgid "Video output URL"
16275 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
16277 #: modules/stream_out/es.c:67
16278 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16281 #: modules/stream_out/es.c:76
16282 msgid "Elementary stream output"
16285 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16287 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16290 #: modules/stream_out/gather.c:40
16291 msgid "Gathering stream output"
16294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16295 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16299 msgid "Sample aspect ratio"
16302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16303 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16307 msgid "Video filter"
16308 msgstr "صافی ویدئو"
16310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16312 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16313 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
16315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16317 msgid "Image chroma"
16318 msgstr "قالب تصویر"
16320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16322 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16323 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16327 msgid "Mosaic bridge"
16330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16331 msgid "Mosaic bridge stream output"
16334 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16335 msgid "This is the output URL that will be used."
16338 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16342 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16344 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16345 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16346 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16347 "SDP to be announced via SAP."
16350 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16354 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16356 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16357 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16360 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16361 msgid "Session name"
16364 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16366 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16370 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16371 msgid "Session description"
16374 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16376 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16377 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16380 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16381 msgid "Session URL"
16384 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16386 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16387 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16388 "(Session Descriptor)."
16391 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16392 msgid "Session email"
16395 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16397 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16398 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16401 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16402 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16405 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16409 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16411 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16416 msgstr "درگاه ویدئو"
16418 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16420 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16423 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16425 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16426 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16430 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16434 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16435 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16438 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16439 msgid "RTP stream output"
16442 #: modules/stream_out/standard.c:42
16443 msgid "Output method to use for the stream."
16446 #: modules/stream_out/standard.c:45
16448 msgid "Muxer to use for the stream."
16449 msgstr "کیفیت جریان."
16451 #: modules/stream_out/standard.c:46
16452 msgid "Output destination"
16453 msgstr "مقصد خروجی"
16455 #: modules/stream_out/standard.c:48
16456 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16459 #: modules/stream_out/standard.c:51
16461 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16462 "you choose to use SAP."
16465 #: modules/stream_out/standard.c:54
16466 msgid "Session groupname"
16469 #: modules/stream_out/standard.c:56
16471 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16472 "if you choose to use SAP."
16475 #: modules/stream_out/standard.c:59
16477 msgid "Session descriptipn"
16480 #: modules/stream_out/standard.c:61
16482 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16483 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16486 #: modules/stream_out/standard.c:72
16488 msgid "Session phone number"
16491 #: modules/stream_out/standard.c:74
16493 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16494 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16497 #: modules/stream_out/standard.c:78
16498 msgid "SAP announcing"
16501 #: modules/stream_out/standard.c:79
16502 msgid "Announce this session with SAP."
16505 #: modules/stream_out/standard.c:87
16509 #: modules/stream_out/standard.c:88
16510 msgid "Standard stream output"
16511 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
16513 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16517 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16518 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16519 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
16521 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16525 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16526 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16527 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
16529 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16530 msgid "Aspect ratio"
16531 msgstr "نسبت طول و عرض"
16533 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16534 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16535 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
16537 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16538 msgid "Command UDP port"
16539 msgstr "درگاه UDP فرمان"
16541 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16542 msgid "UDP port to listen to for commands."
16543 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
16545 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16549 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16550 msgid "Initial command to execute."
16551 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
16553 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16557 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16558 msgid "Number of P frames between two I frames."
16561 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16562 msgid "Quantizer scale"
16565 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16566 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16569 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16573 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16574 msgid "Mute audio when command is not 0."
16575 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
16577 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16578 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16582 msgid "Video encoder"
16583 msgstr "کدگذار ویدئو"
16585 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16587 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16592 msgid "Destination video codec"
16593 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
16595 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16596 msgid "This is the video codec that will be used."
16597 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
16599 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16600 msgid "Video bitrate"
16601 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16604 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16608 msgid "Video scaling"
16609 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16612 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16615 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16616 msgid "Video frame-rate"
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16620 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16624 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16627 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16628 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16632 msgid "Maximum video width"
16633 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
16635 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16636 msgid "Maximum output video width."
16637 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16640 msgid "Maximum video height"
16641 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16644 msgid "Maximum output video height."
16645 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16649 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16650 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16652 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
16653 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16656 msgid "Video crop (top)"
16657 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16660 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16661 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16664 msgid "Video crop (left)"
16665 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16668 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16669 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
16671 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16672 msgid "Video crop (bottom)"
16673 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16676 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16677 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16680 msgid "Video crop (right)"
16681 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16684 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16685 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16688 msgid "Video padding (top)"
16689 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16692 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16693 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16696 msgid "Video padding (left)"
16697 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16700 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16701 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16704 msgid "Video padding (bottom)"
16705 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16708 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16709 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16712 msgid "Video padding (right)"
16713 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16716 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16717 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
16719 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16720 msgid "Video canvas width"
16721 msgstr "عرض بوم ویدئو"
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16724 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16728 msgid "Video canvas height"
16729 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16732 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16736 msgid "Video canvas aspect ratio"
16737 msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16741 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16746 msgid "Audio encoder"
16747 msgstr "کدگذار صدا"
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16751 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16756 msgid "Destination audio codec"
16757 msgstr "کُدک صدای مقصد"
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16760 msgid "This is the audio codec that will be used."
16761 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16764 msgid "Audio bitrate"
16765 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16768 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16772 msgid "Audio sample rate"
16773 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16777 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16781 msgid "Audio channels"
16782 msgstr "کانالهای صدا"
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16785 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16790 msgid "Audio filter"
16791 msgstr "صافیهای صدا"
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16796 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16797 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16799 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
16800 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16803 msgid "Subtitles encoder"
16804 msgstr "کدگذار زیرنویس"
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16808 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16810 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16813 msgid "Destination subtitles codec"
16814 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16817 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16818 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16822 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16823 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16824 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16825 "of subpicture modules"
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16834 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16838 msgid "Number of threads"
16839 msgstr "تعداد رشتهها"
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16842 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16846 msgid "High priority"
16847 msgstr "اولویت بالا"
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16851 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16854 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16855 msgid "Synchronise on audio track"
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16860 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16861 "on the audio track."
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16866 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16871 msgid "Transcode stream output"
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16875 msgid "Overlays/Subtitles"
16878 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16879 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16882 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16883 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16886 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16887 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16890 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16891 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16892 msgid "Conversions from "
16895 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16896 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16897 msgid "MMX conversions from "
16900 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16901 msgid "AltiVec conversions from "
16904 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16905 msgid "Brightness threshold"
16906 msgstr "آستانهٔ روشنی"
16908 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16910 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16911 "threshold value will be the brighness defined below."
16913 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
16914 "روشنی تعیین شده در پایین است."
16916 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16917 msgid "Image contrast (0-2)"
16918 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
16920 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16921 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16922 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
16924 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16925 msgid "Image hue (0-360)"
16926 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
16928 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16929 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16930 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
16932 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16933 msgid "Image saturation (0-3)"
16934 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
16936 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16937 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16938 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
16940 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16941 msgid "Image brightness (0-2)"
16942 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
16944 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16945 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16946 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
16948 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16949 msgid "Image gamma (0-10)"
16950 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
16952 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16953 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16954 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
16956 #: modules/video_filter/adjust.c:76
16957 msgid "Image properties filter"
16960 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16961 msgid "Image adjust"
16962 msgstr "تنظیم تصویر"
16964 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
16965 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
16968 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
16970 msgid "Transparency mask"
16973 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
16974 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
16977 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
16979 msgid "Alpha mask video filter"
16980 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
16982 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
16986 #: modules/video_filter/blend.c:95
16987 msgid "Video pictures blending"
16990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
16992 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16993 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
16994 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
16998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
16999 msgid "Bluescreen U value"
17002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17004 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17005 "Defaults to 120 for blue."
17008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17009 msgid "Bluescreen V value"
17012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17014 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17015 "Defaults to 90 for blue."
17018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17019 msgid "Bluescreen U tolerance"
17022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17024 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17025 "value between 10 and 20 seems sensible."
17028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17029 msgid "Bluescreen V tolerance"
17032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17034 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17035 "value between 10 and 20 seems sensible."
17038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17040 msgid "Bluescreen video filter"
17041 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17043 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17047 #: modules/video_filter/clone.c:55
17048 msgid "Number of clones"
17051 #: modules/video_filter/clone.c:56
17052 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17055 #: modules/video_filter/clone.c:59
17056 msgid "Video output modules"
17059 #: modules/video_filter/clone.c:60
17061 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17062 "separated list of modules."
17065 #: modules/video_filter/clone.c:66
17066 msgid "Clone video filter"
17069 #: modules/video_filter/clone.c:68
17073 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17075 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17076 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17077 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17078 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17081 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17083 msgid "Color threshold filter"
17084 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17086 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17088 msgid "Color threshold"
17089 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17091 #: modules/video_filter/crop.c:70
17092 msgid "Crop geometry (pixels)"
17095 #: modules/video_filter/crop.c:71
17097 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17098 "<left offset> + <top offset>."
17101 #: modules/video_filter/crop.c:73
17102 msgid "Automatic cropping"
17103 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
17105 #: modules/video_filter/crop.c:74
17106 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17109 #: modules/video_filter/crop.c:77
17110 msgid "Ratio max (x 1000)"
17113 #: modules/video_filter/crop.c:78
17115 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17116 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17120 #: modules/video_filter/crop.c:80
17122 msgid "Manual ratio"
17125 #: modules/video_filter/crop.c:81
17126 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17129 #: modules/video_filter/crop.c:83
17131 msgid "Number of images for change"
17132 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
17134 #: modules/video_filter/crop.c:84
17136 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17137 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17141 #: modules/video_filter/crop.c:86
17143 msgid "Number of lines for change"
17144 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
17146 #: modules/video_filter/crop.c:87
17148 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17149 "that ratio changed and trigger recrop."
17152 #: modules/video_filter/crop.c:89
17154 msgid "Number of non black pixels "
17155 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
17157 #: modules/video_filter/crop.c:90
17159 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17162 #: modules/video_filter/crop.c:93
17163 msgid "Skip percentage (%)"
17166 #: modules/video_filter/crop.c:94
17168 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17169 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17172 #: modules/video_filter/crop.c:96
17174 msgid "Luminance threshold "
17175 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17177 #: modules/video_filter/crop.c:97
17178 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17181 #: modules/video_filter/crop.c:101
17182 msgid "Crop video filter"
17183 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17185 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17187 msgid "Cropping failed"
17188 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17190 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17192 msgid "VLC could not open the video output module."
17193 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
17195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17196 msgid "Deinterlace mode"
17197 msgstr "حالت نادرهمبافی"
17199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17200 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17204 msgid "Streaming deinterlace mode"
17207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17208 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17212 msgid "Deinterlacing video filter"
17215 #: modules/video_filter/erase.c:51
17218 msgstr "تنظیم تصویر"
17220 #: modules/video_filter/erase.c:52
17221 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17224 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17226 msgid "X coordinate"
17229 #: modules/video_filter/erase.c:55
17231 msgid "X coordinate of the mask."
17232 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
17234 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17236 msgid "Y coordinate"
17239 #: modules/video_filter/erase.c:57
17241 msgid "Y coordinate of the mask."
17242 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
17244 #: modules/video_filter/erase.c:62
17246 msgid "Erase video filter"
17247 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17249 #: modules/video_filter/erase.c:63
17254 #: modules/video_filter/extract.c:58
17255 msgid "RGB component to extract"
17258 #: modules/video_filter/extract.c:59
17259 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17262 #: modules/video_filter/extract.c:69
17264 msgid "Extract RGB component video filter"
17265 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17267 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17269 msgid "video-filter-event"
17270 msgstr "صافی ویدئو"
17272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17273 msgid "Gaussian's std deviation"
17276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17278 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17279 "to 3*sigma away in any direction."
17282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17284 msgid "Gaussian blur video filter"
17285 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17287 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17289 msgid "Gaussian Blur"
17292 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17293 msgid "Distort mode"
17296 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17297 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17300 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17301 msgid "Gradient image type"
17302 msgstr "نوع تصویر طیف"
17304 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17306 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17310 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17311 msgid "Apply cartoon effect"
17312 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
17314 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17315 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17318 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17322 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17326 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17328 msgid "Gradient video filter"
17329 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17331 #: modules/video_filter/invert.c:47
17332 msgid "Invert video filter"
17335 #: modules/video_filter/invert.c:48
17336 msgid "Color inversion"
17339 #: modules/video_filter/logo.c:68
17340 msgid "Logo filenames"
17341 msgstr "نام پروندههای نشان"
17343 #: modules/video_filter/logo.c:69
17345 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17346 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17347 "simply enter its filename."
17350 #: modules/video_filter/logo.c:72
17351 msgid "Logo animation # of loops"
17354 #: modules/video_filter/logo.c:73
17355 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17358 #: modules/video_filter/logo.c:75
17359 msgid "Logo individual image time in ms"
17362 #: modules/video_filter/logo.c:76
17363 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17366 #: modules/video_filter/logo.c:79
17367 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17370 #: modules/video_filter/logo.c:82
17371 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17374 #: modules/video_filter/logo.c:84
17375 msgid "Transparency of the logo"
17376 msgstr "شفافیت نشان"
17378 #: modules/video_filter/logo.c:85
17380 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17384 #: modules/video_filter/logo.c:87
17385 msgid "Logo position"
17388 #: modules/video_filter/logo.c:89
17390 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17391 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17394 #: modules/video_filter/logo.c:101
17395 msgid "Logo video filter"
17398 #: modules/video_filter/logo.c:103
17399 msgid "Logo overlay"
17402 #: modules/video_filter/logo.c:124
17403 msgid "Logo sub filter"
17406 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17407 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17410 #: modules/video_filter/marq.c:82
17412 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17413 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17414 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17415 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17416 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17417 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17418 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17419 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17420 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17423 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17427 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17428 msgid "X offset, from the left screen edge."
17429 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
17431 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17435 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17436 msgid "Y offset, down from the top."
17437 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
17439 #: modules/video_filter/marq.c:101
17443 #: modules/video_filter/marq.c:102
17445 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17446 "(remains forever)."
17449 #: modules/video_filter/marq.c:106
17451 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17455 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17456 msgid "Font size, pixels"
17457 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
17459 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17460 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17461 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
17463 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17465 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17466 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17467 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17468 "(red + green), #FFFFFF = white"
17471 #: modules/video_filter/marq.c:118
17472 msgid "Marquee position"
17475 #: modules/video_filter/marq.c:120
17477 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17482 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17486 #: modules/video_filter/marq.c:163
17487 msgid "Marquee display"
17488 msgstr "نمایش تاقنما"
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17491 msgid "Transparency"
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17496 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17497 "opaque (default)."
17500 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17501 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17504 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17505 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17508 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17509 msgid "Top left corner X coordinate"
17512 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17513 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17516 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17517 msgid "Top left corner Y coordinate"
17520 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17521 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17524 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17525 msgid "Border width"
17528 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17529 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17532 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17533 msgid "Border height"
17534 msgstr "ارتفاع کناره"
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17537 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17541 msgid "Mosaic alignment"
17544 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17546 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17547 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17552 msgid "Positioning method"
17555 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17557 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17558 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17559 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17563 #: modules/video_filter/wall.c:57
17564 msgid "Number of rows"
17565 msgstr "تعداد ردیفها"
17567 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17569 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17574 #: modules/video_filter/wall.c:53
17575 msgid "Number of columns"
17576 msgstr "تعداد ستونها"
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17580 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17581 "set to \"fixed\"."
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17585 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17588 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17589 msgid "Keep original size"
17592 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17593 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17596 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17597 msgid "Elements order"
17598 msgstr "ترتیب عناصر"
17600 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17602 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17603 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17609 msgid "Offsets in order"
17610 msgstr "ترتیب عناصر"
17612 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17614 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17615 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17616 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17619 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17621 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17622 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17626 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17630 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17635 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17636 msgid "Mosaic video sub filter"
17639 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17643 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17644 msgid "Blur factor (1-127)"
17647 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17648 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17651 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17652 msgid "Motion blur"
17655 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17656 msgid "Motion blur filter"
17659 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17660 msgid "Motion detect video filter"
17663 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17665 msgid "Motion Detect"
17666 msgstr "تشخیص حرکت"
17668 #: modules/video_filter/noise.c:49
17670 msgid "Noise video filter"
17671 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17673 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17674 msgid "OpenCV face detection example filter"
17677 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17679 msgid "OpenCV example"
17680 msgstr "باز کردن پرونده"
17682 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17683 msgid "Haar cascade filename"
17686 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17687 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17692 msgid "Use input chroma unaltered"
17693 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
17695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17696 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17704 msgid "Don't display any video"
17707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17709 msgid "Display the input video"
17710 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
17712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17714 msgid "Display the processed video"
17715 msgstr "نمایش محلی جریان"
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17718 msgid "Show only errors"
17721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17723 msgid "Show errors and warnings"
17724 msgstr "خطاها و اخطارها"
17726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17727 msgid "Show everything including debug messages"
17730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17732 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17733 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17741 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17746 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17752 msgid "OpenCV filter chroma"
17753 msgstr "باز کردن پرونده"
17755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17757 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17762 msgid "Wrapper filter output"
17763 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
17765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17766 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17770 msgid "Wrapper filter verbosity"
17773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17774 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17778 msgid "OpenCV internal filter name"
17781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17782 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17786 msgid "Configuration file"
17787 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
17789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17791 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
17792 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
17794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17795 msgid "Path to OSD menu images"
17798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17800 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17801 "configuration file."
17804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17805 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17809 msgid "Menu position"
17810 msgstr "موقعیت منو"
17812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17814 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
17820 msgid "Menu timeout"
17821 msgstr "زمان انقضای منو"
17823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17825 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17826 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
17831 msgid "Menu update interval"
17832 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
17834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17836 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17837 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17838 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17839 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
17843 msgid "On Screen Display menu"
17844 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
17846 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17849 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17850 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17854 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17855 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
17857 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17858 msgid "Active windows"
17859 msgstr "پنجرههای فعال"
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17862 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17866 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17874 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17875 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17878 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17880 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17881 "misalignment due to autoratio control)"
17884 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17885 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17889 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17893 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17896 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17897 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17902 msgid "Attenuation"
17905 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17907 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17908 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17911 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17912 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17915 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17916 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17919 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17920 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17923 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17924 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17927 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17928 msgid "Attenuation, end (in %)"
17931 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17932 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17935 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17936 msgid "middle position (in %)"
17939 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17941 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17945 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17946 msgid "Gamma (Red) correction"
17949 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17951 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17955 msgid "Gamma (Green) correction"
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17960 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17964 msgid "Gamma (Blue) correction"
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17969 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17973 msgid "Black Crush for Red"
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17977 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17981 msgid "Black Crush for Green"
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17985 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17988 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17989 msgid "Black Crush for Blue"
17992 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17993 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17996 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17997 msgid "White Crush for Red"
18000 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18001 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18004 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18005 msgid "White Crush for Green"
18008 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18009 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18013 msgid "White Crush for Blue"
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18017 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18020 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18021 msgid "Black Level for Red"
18024 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18025 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18028 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18029 msgid "Black Level for Green"
18032 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18033 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18036 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18037 msgid "Black Level for Blue"
18040 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18041 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18044 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18045 msgid "White Level for Red"
18048 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18049 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18053 msgid "White Level for Green"
18056 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18057 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18061 msgid "White Level for Blue"
18064 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18065 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18068 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18070 msgid "Xinerama option"
18071 msgstr "گزینههای کارآیی"
18073 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18074 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18077 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18079 msgid "Psychedelic video filter"
18080 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18082 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18084 msgid "Number of puzzle rows"
18085 msgstr "تعداد ردیفها"
18087 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18089 msgid "Number of puzzle columns"
18090 msgstr "تعداد ستونها"
18092 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18093 msgid "Make one tile a black slot"
18096 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18098 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18101 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18102 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18105 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18107 msgid "Ripple video filter"
18108 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18110 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18111 msgid "Angle in degrees"
18114 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18115 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18118 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18120 msgid "Rotate video filter"
18121 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18123 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18128 #: modules/video_filter/rss.c:122
18130 msgstr "نشانیهای خورد"
18132 #: modules/video_filter/rss.c:123
18133 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18136 #: modules/video_filter/rss.c:124
18137 msgid "Speed of feeds"
18140 #: modules/video_filter/rss.c:125
18141 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18144 #: modules/video_filter/rss.c:126
18146 msgstr "حداکثر طول"
18148 #: modules/video_filter/rss.c:127
18149 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18150 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
18152 #: modules/video_filter/rss.c:129
18153 msgid "Refresh time"
18154 msgstr "زمان نوسازی"
18156 #: modules/video_filter/rss.c:130
18158 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18159 "feeds are never updated."
18162 #: modules/video_filter/rss.c:132
18163 msgid "Feed images"
18166 #: modules/video_filter/rss.c:133
18167 msgid "Display feed images if available."
18170 #: modules/video_filter/rss.c:140
18172 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18176 #: modules/video_filter/rss.c:153
18177 msgid "Text position"
18180 #: modules/video_filter/rss.c:155
18182 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18183 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18187 #: modules/video_filter/rss.c:159
18188 msgid "Title display mode"
18191 #: modules/video_filter/rss.c:160
18193 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18194 "images are enabled, 1 otherwise."
18197 #: modules/video_filter/rss.c:175
18201 #: modules/video_filter/rss.c:175
18203 msgid "Always visible"
18206 #: modules/video_filter/rss.c:175
18207 msgid "Scroll with feed"
18210 #: modules/video_filter/rss.c:215
18211 msgid "RSS and Atom feed display"
18214 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18215 msgid "RV32 conversion filter"
18218 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18219 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18222 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18224 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18225 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
18227 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18228 msgid "Augment contrast between contours."
18231 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18233 msgid "Sharpen video filter"
18234 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18236 #: modules/video_filter/transform.c:57
18237 msgid "Transform type"
18240 #: modules/video_filter/transform.c:58
18241 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18244 #: modules/video_filter/transform.c:61
18245 msgid "Rotate by 90 degrees"
18246 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
18248 #: modules/video_filter/transform.c:62
18249 msgid "Rotate by 180 degrees"
18250 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
18252 #: modules/video_filter/transform.c:62
18253 msgid "Rotate by 270 degrees"
18254 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
18256 #: modules/video_filter/transform.c:63
18257 msgid "Flip horizontally"
18258 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
18260 #: modules/video_filter/transform.c:63
18261 msgid "Flip vertically"
18262 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18264 #: modules/video_filter/transform.c:68
18265 msgid "Video transformation filter"
18266 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
18268 #: modules/video_filter/wall.c:54
18269 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18270 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
18272 #: modules/video_filter/wall.c:58
18273 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18274 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
18276 #: modules/video_filter/wall.c:62
18277 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18280 #: modules/video_filter/wall.c:65
18281 msgid "Element aspect ratio"
18284 #: modules/video_filter/wall.c:66
18285 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18288 #: modules/video_filter/wall.c:72
18289 msgid "Wall video filter"
18290 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18292 #: modules/video_filter/wall.c:73
18294 msgstr "دیوار تصویر"
18296 #: modules/video_filter/wave.c:50
18298 msgid "Wave video filter"
18299 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18301 #: modules/video_output/aa.c:55
18305 #: modules/video_output/aa.c:58
18306 msgid "ASCII-art video output"
18309 #: modules/video_output/caca.c:81
18310 msgid "Color ASCII art video output"
18313 #: modules/video_output/directfb.c:69
18314 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18317 #: modules/video_output/fb.c:67
18318 msgid "Framebuffer device"
18321 #: modules/video_output/fb.c:69
18322 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18325 #: modules/video_output/fb.c:77
18326 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18329 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18330 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18331 msgid "X11 display"
18334 #: modules/video_output/ggi.c:58
18336 "X11 hardware display to use.\n"
18337 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18340 #: modules/video_output/glide.c:64
18341 msgid "3dfx Glide video output"
18344 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18345 msgid "HD1000 video output"
18346 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
18348 #: modules/video_output/image.c:49
18349 msgid "Image format"
18350 msgstr "قالب تصویر"
18352 #: modules/video_output/image.c:50
18353 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18354 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
18356 #: modules/video_output/image.c:52
18357 msgid "Image width"
18360 #: modules/video_output/image.c:53
18362 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18366 #: modules/video_output/image.c:57
18367 msgid "Image height"
18368 msgstr "ارتفاع تصویر"
18370 #: modules/video_output/image.c:58
18372 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18373 "video characteristics."
18376 #: modules/video_output/image.c:62
18377 msgid "Recording ratio"
18380 #: modules/video_output/image.c:63
18382 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18385 #: modules/video_output/image.c:66
18386 msgid "Filename prefix"
18387 msgstr "پیشوند نام پرونده"
18389 #: modules/video_output/image.c:67
18391 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18392 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18395 #: modules/video_output/image.c:71
18396 msgid "Always write to the same file"
18397 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
18399 #: modules/video_output/image.c:72
18401 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18402 "this case, the number is not appended to the filename."
18405 #: modules/video_output/image.c:83
18406 msgid "Image video output"
18407 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18409 #: modules/video_output/mga.c:59
18410 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18413 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18414 msgid "DirectX 3D video output"
18417 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18418 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18421 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18423 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18424 "doesn't have any effect when using overlays."
18427 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18428 msgid "Use video buffers in system memory"
18431 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18433 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18434 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18435 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18436 "doesn't have any effect when using overlays."
18439 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18440 msgid "Use triple buffering for overlays"
18443 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18445 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18446 "better video quality (no flickering)."
18449 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18450 msgid "Name of desired display device"
18453 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18455 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18456 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18457 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18460 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18461 msgid "Enable wallpaper mode "
18464 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18466 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18467 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18468 "desktop must not already have a wallpaper."
18471 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18472 msgid "DirectX video output"
18475 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18477 msgstr "کاغذ دیواری"
18479 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18480 msgid "OpenGL video output"
18481 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
18483 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18484 msgid "Windows GAPI video output"
18487 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18488 msgid "Windows GDI video output"
18491 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18495 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18496 msgid "Transparent Cube"
18499 #: modules/video_output/opengl.c:123
18503 #: modules/video_output/opengl.c:123
18507 #: modules/video_output/opengl.c:123
18511 #: modules/video_output/opengl.c:123
18515 #: modules/video_output/opengl.c:123
18519 #: modules/video_output/opengl.c:123
18523 #: modules/video_output/opengl.c:123
18527 #: modules/video_output/opengl.c:123
18531 #: modules/video_output/opengl.c:123
18535 #: modules/video_output/opengl.c:151
18536 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18539 #: modules/video_output/opengl.c:152
18540 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18543 #: modules/video_output/opengl.c:153
18544 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18547 #: modules/video_output/opengl.c:154
18548 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18551 #: modules/video_output/opengl.c:155
18552 msgid "Point of view x-coordinate"
18555 #: modules/video_output/opengl.c:156
18556 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18559 #: modules/video_output/opengl.c:158
18560 msgid "Point of view y-coordinate"
18563 #: modules/video_output/opengl.c:159
18564 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18567 #: modules/video_output/opengl.c:161
18568 msgid "Point of view z-coordinate"
18571 #: modules/video_output/opengl.c:162
18572 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18575 #: modules/video_output/opengl.c:165
18576 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18579 #: modules/video_output/opengl.c:166
18580 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18583 #: modules/video_output/opengl.c:168
18587 #: modules/video_output/opengl.c:170
18588 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18589 msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
18591 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18592 msgid "QT Embedded display"
18595 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18597 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18598 "the DISPLAY environment variable."
18601 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18602 msgid "QT Embedded video output"
18605 #: modules/video_output/sdl.c:101
18607 msgid "SDL chroma format"
18608 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18610 #: modules/video_output/sdl.c:103
18612 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18613 "improve performances by using the most efficient one."
18616 #: modules/video_output/sdl.c:113
18617 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18620 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18621 msgid "Snapshot width"
18624 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18625 msgid "Width of the snapshot image."
18626 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
18628 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18629 msgid "Snapshot height"
18630 msgstr "ارتفاع عکس"
18632 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18633 msgid "Height of the snapshot image."
18634 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
18636 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18640 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18642 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18645 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18646 msgid "Cache size (number of images)"
18649 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18650 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18653 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18654 msgid "Snapshot module"
18657 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18658 msgid "SVGAlib video output"
18661 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18662 msgid "XVideo adaptor number"
18665 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18667 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18668 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18671 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18673 msgid "Alternate fullscreen method"
18676 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18679 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18681 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18682 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18683 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18684 "show on top of the video."
18687 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18688 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18690 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18691 "DISPLAY environment variable."
18694 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18696 msgid "Screen for fullscreen mode."
18699 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18702 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18703 "1 for the second."
18706 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18707 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18710 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18712 msgid "Use shared memory"
18715 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18716 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18717 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18720 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18721 msgid "X11 video output"
18724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18726 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18727 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18731 msgid "XVimage chroma format"
18734 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18736 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18737 "to improve performances by using the most efficient one."
18740 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18741 msgid "XVideo extension video output"
18744 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18745 msgid "XVMC adaptor number"
18748 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18750 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18751 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18754 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18756 msgid "X11 display name"
18757 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
18759 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18761 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18762 "the value of the DISPLAY environment variable."
18765 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18767 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18768 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18770 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18772 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18773 "0 for first screen, 1 for the second."
18776 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18778 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18779 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
18781 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18782 msgid "You can choose the crop style to apply."
18785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18787 msgid "XVMC extension video output"
18788 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
18790 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18791 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18794 #: modules/visualization/goom.c:58
18795 msgid "Goom display width"
18798 #: modules/visualization/goom.c:59
18799 msgid "Goom display height"
18802 #: modules/visualization/goom.c:60
18804 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18805 "will be prettier but more CPU intensive)."
18808 #: modules/visualization/goom.c:63
18809 msgid "Goom animation speed"
18812 #: modules/visualization/goom.c:64
18814 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18817 #: modules/visualization/goom.c:70
18821 #: modules/visualization/goom.c:71
18822 msgid "Goom effect"
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18826 msgid "Effects list"
18827 msgstr "فهرست جلوهها"
18829 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18831 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18832 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18834 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
18835 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18838 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18839 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
18841 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18842 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18843 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
18845 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18846 msgid "Number of bands"
18847 msgstr "تعداد نوارها"
18849 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18850 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18851 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
18853 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18854 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18855 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
18857 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18858 msgid "Band separator"
18861 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18862 msgid "Number of blank pixels between bands."
18863 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18865 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18866 msgid "Amplification"
18869 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18870 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18871 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
18873 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18874 msgid "Enable peaks"
18875 msgstr "قله استفاده شود"
18877 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18878 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18879 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
18881 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18882 msgid "Enable original graphic spectrum"
18883 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
18885 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18886 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18887 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
18889 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18890 msgid "Enable bands"
18891 msgstr "نوار استفاده شود"
18893 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18894 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18895 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
18897 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18898 msgid "Enable base"
18901 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18902 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18903 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
18905 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18906 msgid "Base pixel radius"
18907 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
18909 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18910 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18911 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
18913 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18914 msgid "Spectral sections"
18915 msgstr "قسمتهای طیفی"
18917 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18918 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18919 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
18921 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18922 msgid "Peak height"
18923 msgstr "ارتفاع قله"
18925 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18926 msgid "Total pixel height of the peak items."
18929 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18930 msgid "Peak extra width"
18933 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18934 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18937 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18938 msgid "V-plane color"
18941 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18942 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18945 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18946 msgid "Number of stars"
18947 msgstr "تعداد ستارهها"
18949 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18950 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18951 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
18953 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18957 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18958 msgid "Visualizer filter"
18959 msgstr "صافی تصویرساز"
18961 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18962 msgid "Spectrum analyser"
18963 msgstr "تحلیلگر طیفی"
18965 #~ msgid "Video filters settings"
18966 #~ msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
18968 #~ msgid "CDDB Artist"
18969 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
18971 #~ msgid "CDDB Category"
18972 #~ msgstr "مقولهٔ CDDB"
18974 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18975 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک CDDB"
18977 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18978 #~ msgstr "دادههای بیشتر CDDB"
18980 #~ msgid "CDDB Genre"
18981 #~ msgstr "ژانر CDDB"
18983 #~ msgid "CDDB Year"
18984 #~ msgstr "سال انتشار CDDB"
18986 #~ msgid "CDDB Title"
18987 #~ msgstr "عنوان CDDB"
18989 #~ msgid "CD-Text Composer"
18990 #~ msgstr "آهنگساز سیدی‐تکست"
18992 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18993 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک سیدی‐تکست"
18995 #~ msgid "CD-Text Genre"
18996 #~ msgstr "ژانر سیدی‐تکست"
18998 #~ msgid "CD-Text Message"
18999 #~ msgstr "پیغام سیدی‐تکست"
19001 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19002 #~ msgstr "ترانهسرای سیدی‐تکست"
19004 #~ msgid "CD-Text Performer"
19005 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ سیدی‐تکست"
19007 #~ msgid "CD-Text Title"
19008 #~ msgstr "عنوان سیدی‐تکست"
19010 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19011 #~ msgstr "شناسهٔ برنامهٔ ایزو‐۹۶۶۰"
19013 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19014 #~ msgstr "ناشر ایزو‐۹۶۶۰"
19022 #~ msgid "All items, unsorted"
19023 #~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
19025 #~ msgid "Corba control"
19026 #~ msgstr "کنترل کوربا"
19028 #~ msgid "corba control module"
19029 #~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
19031 #~ msgid "Podcast Link"
19032 #~ msgstr "پیوند پادکَست"
19034 #~ msgid "Podcast Copyright"
19035 #~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
19037 #~ msgid "Podcast Category"
19038 #~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
19040 #~ msgid "Podcast Keywords"
19041 #~ msgstr "کلیدواژههای پادکَست"
19043 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19044 #~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
19046 #~ msgid "Podcast Duration"
19047 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
19049 #~ msgid "Podcast Type"
19050 #~ msgstr "نوع پادکَست"
19052 #~ msgid "Mime type"
19053 #~ msgstr "نوع MIMR"
19056 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19058 #~ msgstr "خطایی رخ داد که احتمالاً مانع اجرای درست برنامه شده است:"
19060 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19062 #~ "اگر فکر میکنید این یک اشکال است، لطفاً دستورالعملهای اینجا را دنبال کنید:"
19064 #~ msgid "Open Messages Window"
19065 #~ msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام"
19067 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19068 #~ msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
19071 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19072 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19074 #~ "در حالت تمامصفحه، در صورت لزوم تصویر حاشیهگیری شود تا بدون حاشیهٔ سیاه "
19075 #~ "صفحه را پر کند."
19077 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19078 #~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش (%Ii مورد نشان داده نشدهاند)"
19080 #~ msgid "M3U file"
19081 #~ msgstr "پروندهٔ M3U"
19083 #~ msgid "Sorted by Artist"
19084 #~ msgstr "به ترتیب اجرا کننده"
19086 #~ msgid "Sorted by Album"
19087 #~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
19089 #~ msgid "Growl server"
19090 #~ msgstr "کارگزار گرول."
19092 #~ msgid "Growl password"
19093 #~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"
19095 #~ msgid "Growl UDP port"
19096 #~ msgstr "درگاه UDP گرول"
19098 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
19099 #~ msgstr "پروندهای حاوی یک فهرست پخش ساده"