1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
20 #: include/vlc_common.h:869
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
28 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسطهای اصلی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسطهای کنترلی"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میانبرها"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "تصویرسازیها"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "پیمانههای خروجی"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "تنظیمات ویدئو"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
172 "«عکسهای روی تصویر»."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "ورودی / کُدکها"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "پیمانههای دسترسی"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
194 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
208 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgstr "کُدکهای ویدئو"
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgstr "کُدکهای صدا"
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgstr "کُدکهای دیگر"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
253 msgid "Stream output"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "دسترسی به خروجی"
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
295 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
296 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
297 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 msgstr "ویدئوی درخواستی"
336 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
340 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
341 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
353 #: include/vlc_config_cat.h:176
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
359 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
361 #: include/vlc_config_cat.h:180
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
365 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:182
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
378 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
387 #: include/vlc_config_cat.h:189
389 msgstr "امکانات پردازنده"
391 #: include/vlc_config_cat.h:190
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
396 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
397 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
403 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
404 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Packetizer modules settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
451 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
452 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "No help available"
456 msgstr "راهنما موجود نیست"
458 #: include/vlc_config_cat.h:228
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
462 #: include/vlc_interface.h:124
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
467 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:34
474 msgid "Quick &Open File..."
475 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
478 msgid "&Advanced Open..."
479 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:36
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "باز کردن &شاخه..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:38
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:42
491 msgid "Media &Information"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
496 msgid "&Codec Information"
497 msgstr "اطلاعات کُدک..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 msgid "Jump to Specific &Time"
507 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
514 #: include/vlc_intf_strings.h:47
516 msgid "&VLM Configuration"
517 msgstr "بار کردن پیکربندی"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
533 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
539 msgid "Fetch Information"
540 msgstr "گرفتن اطلاعات"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
545 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
550 #: include/vlc_intf_strings.h:55
551 msgid "Information..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 #: include/vlc_intf_strings.h:57
560 msgstr "اضافه کردن گره"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:58
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59
570 #: include/vlc_intf_strings.h:60
571 msgid "Open Folder..."
572 msgstr " باز کردن از مسير..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
593 msgstr "پخش تصادفي خاموش"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Add to playlist"
597 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 msgid "Add to media library"
601 msgstr "افزودن به کتابخانه"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 msgstr "افزودن پرونده..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
608 msgid "Advanced open..."
609 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:76
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "افزودن شاخه..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:78
616 msgid "Save Playlist to &File..."
617 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:79
621 msgid "Open Play&list..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:81
628 #: include/vlc_intf_strings.h:82
629 msgid "Search Filter"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84
634 msgid "&Services Discovery"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:88
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
642 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
649 #: include/vlc_intf_strings.h:94
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "تاگسازی از تصویر"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid "Magnification"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:97
659 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
662 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
668 #: include/vlc_intf_strings.h:101
669 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:103
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:105
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr "تصویر نگاتیو"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:107
681 msgid "Split the image to make an image wall"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:109
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:112
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:115
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 #: include/vlc_intf_strings.h:119
705 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
706 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
707 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
708 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
709 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
710 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
711 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
712 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
713 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
714 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
715 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
716 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
717 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
718 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
719 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
721 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
722 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
723 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
724 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
725 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
726 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
727 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
728 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
729 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
732 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
733 #: src/audio_output/filters.c:229
734 msgid "Audio filtering failed"
735 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
737 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
738 #: src/audio_output/filters.c:230
740 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
743 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
744 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
745 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
749 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
753 #: src/audio_output/input.c:118
757 #: src/audio_output/input.c:120
761 #: src/audio_output/input.c:122
764 msgstr "صافیهای ویدئو"
766 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
771 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
772 msgid "Audio filters"
773 msgstr "صافیهای صدا"
775 #: src/audio_output/input.c:201
779 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
780 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
782 msgid "Audio Channels"
783 msgstr "کانالهای صدا"
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
786 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
787 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
788 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
789 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
790 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
791 #: modules/codec/twolame.c:71
795 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
796 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
799 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
803 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
812 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
814 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
825 msgstr "استریوی معکوس"
827 #: src/config/file.c:579
831 #: src/config/file.c:588
835 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
839 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
843 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
847 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
848 #: src/playlist/loadsave.c:156
850 msgid "Media Library"
851 msgstr "افزودن به کتابخانه"
853 #: src/extras/getopt.c:634
855 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
856 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
858 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
859 #: src/extras/getopt.c:659
861 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
862 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
864 #: src/extras/getopt.c:664
866 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
867 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
869 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
871 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
872 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
874 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
876 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
877 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
879 #: src/extras/getopt.c:744
881 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
882 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
884 #: src/extras/getopt.c:747
886 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
887 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
889 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
891 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
894 #: src/extras/getopt.c:824
896 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
899 #: src/extras/getopt.c:842
901 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
904 #: src/input/control.c:200
909 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
910 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
911 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
913 #: modules/stream_out/es.c:388
915 msgid "Streaming / Transcoding failed"
916 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
918 #: src/input/decoder.c:279
920 msgid "VLC could not open the packetizer module."
921 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
923 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
924 msgid "VLC could not open the decoder module."
925 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
927 #: src/input/decoder.c:678
929 msgid "No suitable decoder module"
930 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
932 #: src/input/decoder.c:679
935 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
936 "there is no way for you to fix this."
938 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
939 "برای انجام این کار وجود ندارد."
941 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
942 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
943 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
948 #: src/input/es_out.c:1118
953 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
954 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
959 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
964 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
968 #: src/input/es_out.c:1916
970 msgid "Closed captions %u"
971 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
973 #: src/input/es_out.c:2617
978 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
982 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
983 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
988 #: src/input/es_out.c:2645
993 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
994 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
998 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1005 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1010 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1011 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1015 #: src/input/es_out.c:2673
1019 #: src/input/es_out.c:2674
1024 #: src/input/es_out.c:2684
1025 msgid "Bits per sample"
1026 msgstr "بیت بر نمونه"
1028 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1029 #: modules/access_output/shout.c:91
1030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1035 #: src/input/es_out.c:2690
1038 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1040 #: src/input/es_out.c:2701
1042 msgid "Track replay gain"
1043 msgstr "جریان پیشفرض"
1045 #: src/input/es_out.c:2703
1047 msgid "Album replay gain"
1048 msgstr "جریان پیشفرض"
1050 #: src/input/es_out.c:2705
1055 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1057 msgstr "تفکیکپذیری"
1059 #: src/input/es_out.c:2721
1060 msgid "Display resolution"
1061 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1063 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1064 #: modules/access/screen/screen.c:44
1066 msgstr "سرعت فریمها"
1068 #: src/input/input.c:2431
1069 msgid "Your input can't be opened"
1070 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1072 #: src/input/input.c:2432
1074 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1077 #: src/input/input.c:2562
1078 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1081 #: src/input/input.c:2563
1084 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1085 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1087 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1088 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1092 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1096 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1101 #: src/input/meta.c:41
1105 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1109 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1113 #: src/input/meta.c:44
1115 msgid "Track number"
1116 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1118 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1122 #: src/input/meta.c:47
1126 #: src/input/meta.c:48
1130 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1131 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1135 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1139 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1143 #: src/input/meta.c:53
1145 msgstr "کدگذاری توسط"
1147 #: src/input/meta.c:54
1152 #: src/input/meta.c:55
1156 #: src/input/var.c:164
1160 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1164 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1166 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1170 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1171 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1175 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1180 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1185 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1186 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1188 msgid "Subtitles Track"
1189 msgstr "شیار زیرنویس"
1191 #: src/input/var.c:275
1195 #: src/input/var.c:280
1196 msgid "Previous title"
1199 #: src/input/var.c:306
1204 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1209 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1210 msgid "Next chapter"
1213 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1214 msgid "Previous chapter"
1217 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1222 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1224 msgid "Add Interface"
1225 msgstr "اضافه کردن واسط"
1227 #: src/interface/interface.c:203
1231 #: src/interface/interface.c:206
1232 msgid "Telnet Interface"
1235 #: src/interface/interface.c:209
1236 msgid "Web Interface"
1239 #: src/interface/interface.c:212
1240 msgid "Debug logging"
1241 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1243 #: src/interface/interface.c:215
1244 msgid "Mouse Gestures"
1245 msgstr "حرکتهای موشی"
1247 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1248 #: src/modules/cache.c:532
1252 #: src/libvlc.c:1176
1254 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1258 #: src/libvlc.c:1353
1259 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1262 #: src/libvlc.c:1701
1263 msgid " (default enabled)"
1264 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1266 #: src/libvlc.c:1702
1267 msgid " (default disabled)"
1268 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1270 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1275 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1276 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1279 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1282 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1285 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1287 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1291 #: src/libvlc.c:1989
1293 msgid "VLC version %s\n"
1294 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1296 #: src/libvlc.c:1990
1298 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1301 #: src/libvlc.c:1992
1303 msgid "Compiler: %s\n"
1306 #: src/libvlc.c:2027
1309 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1312 #: src/libvlc.c:2047
1315 "Press the RETURN key to continue...\n"
1318 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1319 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1323 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1327 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1331 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1332 msgid "1:1 Original"
1335 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1337 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1339 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1340 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1344 #: src/libvlc-module.c:149
1346 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1347 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1350 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1351 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1352 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1354 #: src/libvlc-module.c:153
1355 msgid "Interface module"
1356 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1358 #: src/libvlc-module.c:155
1360 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1361 "automatically select the best module available."
1363 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1366 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1367 msgid "Extra interface modules"
1368 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1370 #: src/libvlc-module.c:161
1372 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1373 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1374 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1375 "\", \"gestures\" ...)"
1377 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1378 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1379 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1380 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1382 #: src/libvlc-module.c:168
1383 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1384 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1386 #: src/libvlc-module.c:170
1387 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1388 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1390 #: src/libvlc-module.c:172
1392 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1393 "1=warnings, 2=debug)."
1395 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1397 #: src/libvlc-module.c:175
1398 msgid "Choose which objects should print debug message"
1401 #: src/libvlc-module.c:178
1403 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1404 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1405 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1406 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1407 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1411 #: src/libvlc-module.c:185
1413 msgstr "بی سر و صدا"
1415 #: src/libvlc-module.c:187
1416 msgid "Turn off all warning and information messages."
1417 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1419 #: src/libvlc-module.c:189
1420 msgid "Default stream"
1421 msgstr "جریان پیشفرض"
1423 #: src/libvlc-module.c:191
1424 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1425 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1427 #: src/libvlc-module.c:194
1429 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1430 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1432 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1433 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1435 #: src/libvlc-module.c:198
1436 msgid "Color messages"
1437 msgstr "پیغامهای رنگی"
1439 #: src/libvlc-module.c:200
1441 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1442 "needs Linux color support for this to work."
1444 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1445 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1447 #: src/libvlc-module.c:203
1448 msgid "Show advanced options"
1449 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1451 #: src/libvlc-module.c:205
1453 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1454 "available options, including those that most users should never touch."
1456 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1457 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1459 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1460 msgid "Show interface with mouse"
1461 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1463 #: src/libvlc-module.c:211
1465 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1466 "edge of the screen in fullscreen mode."
1468 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1469 "واسط نمایش داده میشود."
1471 #: src/libvlc-module.c:214
1472 msgid "Interface interaction"
1473 msgstr "تعامل با واسط"
1475 #: src/libvlc-module.c:216
1477 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1478 "user input is required."
1480 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1483 #: src/libvlc-module.c:226
1485 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1486 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1487 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1488 "the \"audio filters\" modules section."
1490 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1491 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1492 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1495 #: src/libvlc-module.c:232
1496 msgid "Audio output module"
1497 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1499 #: src/libvlc-module.c:234
1501 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1502 "automatically select the best method available."
1504 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1505 "بهترین روش موجود است."
1507 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1508 #: modules/stream_out/display.c:41
1509 msgid "Enable audio"
1510 msgstr "به کار انداختن صدا"
1512 #: src/libvlc-module.c:240
1514 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1515 "not take place, thus saving some processing power."
1517 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1518 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1520 #: src/libvlc-module.c:244
1521 msgid "Force mono audio"
1522 msgstr "اجبار صدای مونو"
1524 #: src/libvlc-module.c:245
1525 msgid "This will force a mono audio output."
1526 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1528 #: src/libvlc-module.c:248
1529 msgid "Default audio volume"
1530 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1532 #: src/libvlc-module.c:250
1534 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1535 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1537 #: src/libvlc-module.c:253
1538 msgid "Audio output saved volume"
1539 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1541 #: src/libvlc-module.c:255
1543 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1544 "should not change this option manually."
1546 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1547 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1549 #: src/libvlc-module.c:258
1550 msgid "Audio output volume step"
1551 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1553 #: src/libvlc-module.c:260
1555 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1557 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1559 #: src/libvlc-module.c:263
1560 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1561 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1563 #: src/libvlc-module.c:265
1565 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1566 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1568 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1569 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1571 #: src/libvlc-module.c:269
1572 msgid "High quality audio resampling"
1573 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1575 #: src/libvlc-module.c:271
1577 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1578 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1579 "resampling algorithm will be used instead."
1581 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1582 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1583 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1586 #: src/libvlc-module.c:276
1587 msgid "Audio desynchronization compensation"
1588 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1590 #: src/libvlc-module.c:278
1592 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1593 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1595 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1596 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1598 #: src/libvlc-module.c:281
1599 msgid "Audio output channels mode"
1600 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1602 #: src/libvlc-module.c:283
1604 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1605 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1608 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1609 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1610 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1612 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1614 msgid "Use S/PDIF when available"
1615 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1617 #: src/libvlc-module.c:289
1619 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1620 "audio stream being played."
1622 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1623 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1625 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1627 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1628 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1630 #: src/libvlc-module.c:294
1632 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1633 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1634 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1635 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1637 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1638 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1639 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1640 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1642 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1646 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1650 #: src/libvlc-module.c:306
1651 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1653 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1655 #: src/libvlc-module.c:309
1656 msgid "Audio visualizations "
1657 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1659 #: src/libvlc-module.c:311
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1663 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1664 msgid "Replay gain mode"
1667 #: src/libvlc-module.c:317
1669 msgid "Select the replay gain mode"
1670 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1672 #: src/libvlc-module.c:319
1673 msgid "Replay preamp"
1676 #: src/libvlc-module.c:321
1678 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1679 "replay gain information"
1682 #: src/libvlc-module.c:324
1684 msgid "Default replay gain"
1685 msgstr "جریان پیشفرض"
1687 #: src/libvlc-module.c:326
1688 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1691 #: src/libvlc-module.c:328
1692 msgid "Peak protection"
1695 #: src/libvlc-module.c:330
1696 msgid "Protect against sound clipping"
1699 #: src/libvlc-module.c:333
1701 msgid "Enable time streching audio"
1702 msgstr "به کار انداختن صدا"
1704 #: src/libvlc-module.c:335
1706 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1710 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1713 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1717 #: src/libvlc-module.c:350
1719 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1720 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1721 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1722 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1726 #: src/libvlc-module.c:356
1727 msgid "Video output module"
1728 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1730 #: src/libvlc-module.c:358
1732 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1733 "automatically select the best method available."
1735 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1736 "بهترین روش موجود است."
1738 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1739 #: modules/stream_out/display.c:43
1740 msgid "Enable video"
1741 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1743 #: src/libvlc-module.c:363
1745 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1746 "not take place, thus saving some processing power."
1748 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1749 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1751 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1753 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1757 #: src/libvlc-module.c:368
1759 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1762 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1763 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1765 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1767 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1768 msgid "Video height"
1769 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1771 #: src/libvlc-module.c:373
1773 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1774 "video characteristics."
1776 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1777 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1779 #: src/libvlc-module.c:376
1780 msgid "Video X coordinate"
1781 msgstr "مختصات X ویدئو"
1783 #: src/libvlc-module.c:378
1785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1788 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1791 #: src/libvlc-module.c:381
1792 msgid "Video Y coordinate"
1793 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1795 #: src/libvlc-module.c:383
1797 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1800 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1803 #: src/libvlc-module.c:386
1805 msgstr "عنوان ویدئو"
1807 #: src/libvlc-module.c:388
1809 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1812 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1813 "جاسازی نشده باشد)."
1815 #: src/libvlc-module.c:391
1816 msgid "Video alignment"
1819 #: src/libvlc-module.c:393
1821 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1822 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1823 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1825 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1826 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1827 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1829 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1832 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1833 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1838 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1839 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1843 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1849 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1851 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1856 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1857 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1858 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1860 #: modules/video_filter/rss.c:172
1864 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1865 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1866 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1867 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1868 #: modules/video_filter/rss.c:172
1870 msgstr "بالا و راست"
1872 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1873 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1874 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1876 #: modules/video_filter/rss.c:172
1880 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1881 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884 #: modules/video_filter/rss.c:172
1885 msgid "Bottom-Right"
1886 msgstr "پایین و راست"
1888 #: src/libvlc-module.c:401
1892 #: src/libvlc-module.c:403
1893 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1894 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1896 #: src/libvlc-module.c:405
1897 msgid "Grayscale video output"
1898 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1900 #: src/libvlc-module.c:407
1902 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1903 "save some processing power."
1905 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1906 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1908 #: src/libvlc-module.c:410
1910 msgid "Embedded video"
1911 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1913 #: src/libvlc-module.c:412
1915 msgid "Embed the video output in the main interface."
1916 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1918 #: src/libvlc-module.c:414
1919 msgid "Fullscreen video output"
1920 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1922 #: src/libvlc-module.c:416
1923 msgid "Start video in fullscreen mode"
1924 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1926 #: src/libvlc-module.c:418
1927 msgid "Overlay video output"
1930 #: src/libvlc-module.c:420
1932 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1933 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1936 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1938 msgid "Always on top"
1939 msgstr "همیشه در بالا"
1941 #: src/libvlc-module.c:425
1942 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1943 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1945 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1947 msgid "Show media title on video"
1948 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1950 #: src/libvlc-module.c:429
1952 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1953 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1955 #: src/libvlc-module.c:431
1957 msgid "Show video title for x milliseconds"
1958 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1960 #: src/libvlc-module.c:433
1962 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1963 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1965 #: src/libvlc-module.c:435
1967 msgid "Position of video title"
1968 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1970 #: src/libvlc-module.c:437
1971 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1974 #: src/libvlc-module.c:439
1975 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1978 #: src/libvlc-module.c:442
1980 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1984 #: src/libvlc-module.c:450
1985 msgid "Disable screensaver"
1986 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1988 #: src/libvlc-module.c:451
1989 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1990 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1992 #: src/libvlc-module.c:453
1994 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1995 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1997 #: src/libvlc-module.c:454
2000 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2001 "computer being suspended because of inactivity."
2002 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2004 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2005 msgid "Window decorations"
2006 msgstr "تزئینات پنجره"
2008 #: src/libvlc-module.c:459
2010 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2011 "giving a \"minimal\" window."
2013 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2014 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2016 #: src/libvlc-module.c:462
2017 msgid "Video output filter module"
2018 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2020 #: src/libvlc-module.c:464
2021 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2024 #: src/libvlc-module.c:466
2025 msgid "Video filter module"
2026 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2028 #: src/libvlc-module.c:468
2030 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2031 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2034 #: src/libvlc-module.c:472
2035 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2036 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2038 #: src/libvlc-module.c:474
2039 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2040 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2042 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2043 msgid "Video snapshot file prefix"
2044 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
2046 #: src/libvlc-module.c:480
2047 msgid "Video snapshot format"
2048 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2050 #: src/libvlc-module.c:482
2051 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2052 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2054 #: src/libvlc-module.c:484
2055 msgid "Display video snapshot preview"
2056 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2058 #: src/libvlc-module.c:486
2059 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2060 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2062 #: src/libvlc-module.c:488
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2064 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2066 #: src/libvlc-module.c:490
2067 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2068 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2070 #: src/libvlc-module.c:492
2072 msgid "Video snapshot width"
2073 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2075 #: src/libvlc-module.c:494
2078 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2079 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2081 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2082 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2084 #: src/libvlc-module.c:498
2086 msgid "Video snapshot height"
2087 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2089 #: src/libvlc-module.c:500
2092 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2093 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2096 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2097 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2099 #: src/libvlc-module.c:504
2100 msgid "Video cropping"
2101 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2103 #: src/libvlc-module.c:506
2105 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2106 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2108 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
2109 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2111 #: src/libvlc-module.c:510
2112 msgid "Source aspect ratio"
2113 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2115 #: src/libvlc-module.c:512
2117 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2118 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2119 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2120 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2121 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2124 #: src/libvlc-module.c:519
2126 msgid "Video Auto Scaling"
2127 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2129 #: src/libvlc-module.c:521
2130 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2133 #: src/libvlc-module.c:523
2135 msgid "Video scaling factor"
2136 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2138 #: src/libvlc-module.c:525
2140 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2141 "Default value is 1.0 (original video size)."
2144 #: src/libvlc-module.c:528
2145 msgid "Custom crop ratios list"
2146 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2148 #: src/libvlc-module.c:530
2150 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2153 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
2154 "واسط اضافه میشوند."
2156 #: src/libvlc-module.c:533
2157 msgid "Custom aspect ratios list"
2158 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2160 #: src/libvlc-module.c:535
2162 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2163 "aspect ratio list."
2165 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2168 #: src/libvlc-module.c:538
2169 msgid "Fix HDTV height"
2170 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2172 #: src/libvlc-module.c:540
2174 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2175 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2176 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2179 #: src/libvlc-module.c:545
2180 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2181 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2183 #: src/libvlc-module.c:547
2185 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2186 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2187 "order to keep proportions."
2190 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2195 #: src/libvlc-module.c:553
2197 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2198 "computer is not powerful enough"
2201 #: src/libvlc-module.c:556
2202 msgid "Drop late frames"
2205 #: src/libvlc-module.c:558
2207 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2208 "intended display date)."
2211 #: src/libvlc-module.c:561
2212 msgid "Quiet synchro"
2215 #: src/libvlc-module.c:563
2217 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2218 "synchronization mechanism."
2221 #: src/libvlc-module.c:566
2222 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2225 #: src/libvlc-module.c:568
2227 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2228 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2229 "support is the default value."
2232 #: src/libvlc-module.c:574
2234 msgid "Full support"
2235 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2237 #: src/libvlc-module.c:574
2239 msgid "Fullscreen-only"
2242 #: src/libvlc-module.c:582
2244 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2245 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2249 #: src/libvlc-module.c:586
2250 msgid "Clock reference average counter"
2253 #: src/libvlc-module.c:588
2255 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2259 #: src/libvlc-module.c:591
2260 msgid "Clock synchronisation"
2263 #: src/libvlc-module.c:593
2265 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2266 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2269 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2270 msgid "Network synchronisation"
2271 msgstr "همگامسازی شبکه"
2273 #: src/libvlc-module.c:598
2275 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2276 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2279 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2280 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2283 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2284 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2288 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2289 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2293 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2294 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2295 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2299 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2303 #: src/libvlc-module.c:608
2304 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2305 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2307 #: src/libvlc-module.c:610
2308 msgid "MTU of the network interface"
2311 #: src/libvlc-module.c:612
2313 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2314 "over the network (in bytes)."
2317 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2318 msgid "Hop limit (TTL)"
2321 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2323 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2324 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2328 #: src/libvlc-module.c:623
2329 msgid "Multicast output interface"
2332 #: src/libvlc-module.c:625
2333 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2336 #: src/libvlc-module.c:627
2337 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2340 #: src/libvlc-module.c:629
2342 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2346 #: src/libvlc-module.c:632
2347 msgid "DiffServ Code Point"
2350 #: src/libvlc-module.c:633
2352 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2353 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2356 #: src/libvlc-module.c:639
2358 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2359 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2362 #: src/libvlc-module.c:645
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2369 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2373 #: src/libvlc-module.c:653
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2377 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr "شیار زیرنویس"
2381 #: src/libvlc-module.c:658
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2383 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2385 #: src/libvlc-module.c:661
2386 msgid "Audio language"
2389 #: src/libvlc-module.c:663
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2394 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2397 #: src/libvlc-module.c:666
2398 msgid "Subtitle language"
2399 msgstr "زبان زیرنویس"
2401 #: src/libvlc-module.c:668
2404 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2405 "three letters country code)."
2407 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2410 #: src/libvlc-module.c:672
2411 msgid "Audio track ID"
2412 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2414 #: src/libvlc-module.c:674
2415 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2416 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2418 #: src/libvlc-module.c:676
2419 msgid "Subtitles track ID"
2420 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2422 #: src/libvlc-module.c:678
2423 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2424 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2426 #: src/libvlc-module.c:680
2427 msgid "Input repetitions"
2428 msgstr "تکرارهای ورودی"
2430 #: src/libvlc-module.c:682
2431 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2432 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2434 #: src/libvlc-module.c:684
2438 #: src/libvlc-module.c:686
2439 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2440 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2442 #: src/libvlc-module.c:688
2446 #: src/libvlc-module.c:690
2447 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2448 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2450 #: src/libvlc-module.c:692
2455 #: src/libvlc-module.c:694
2457 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2458 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2460 #: src/libvlc-module.c:696
2465 #: src/libvlc-module.c:698
2466 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2469 #: src/libvlc-module.c:700
2471 msgstr "فهرست ورودی"
2473 #: src/libvlc-module.c:702
2475 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2476 "together after the normal one."
2479 #: src/libvlc-module.c:705
2480 msgid "Input slave (experimental)"
2483 #: src/libvlc-module.c:707
2485 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2486 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2490 #: src/libvlc-module.c:711
2491 msgid "Bookmarks list for a stream"
2494 #: src/libvlc-module.c:713
2496 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2497 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2501 #: src/libvlc-module.c:717
2503 msgid "Record directory or filename"
2504 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2506 #: src/libvlc-module.c:719
2508 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2509 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2511 #: src/libvlc-module.c:721
2513 msgid "Prefer native stream recording"
2514 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2516 #: src/libvlc-module.c:723
2518 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2522 #: src/libvlc-module.c:726
2524 msgid "Timeshift directory"
2525 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2527 #: src/libvlc-module.c:728
2528 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2531 #: src/libvlc-module.c:730
2532 msgid "Timeshift granularity"
2535 #: src/libvlc-module.c:732
2538 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2539 "to store the timeshifted streams."
2540 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2542 #: src/libvlc-module.c:737
2544 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2545 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2546 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2547 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2550 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2551 msgid "Force subtitle position"
2552 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2554 #: src/libvlc-module.c:745
2556 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2557 "over the movie. Try several positions."
2559 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2560 "جای مختلف را امتحان کنید."
2562 #: src/libvlc-module.c:748
2563 msgid "Enable sub-pictures"
2566 #: src/libvlc-module.c:750
2567 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2570 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2573 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2574 msgid "On Screen Display"
2575 msgstr "نمایش روی صفحه"
2577 #: src/libvlc-module.c:754
2579 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2582 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2585 #: src/libvlc-module.c:757
2586 msgid "Text rendering module"
2587 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2589 #: src/libvlc-module.c:759
2591 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2594 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2595 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2597 #: src/libvlc-module.c:761
2598 msgid "Subpictures filter module"
2601 #: src/libvlc-module.c:763
2603 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2604 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2607 #: src/libvlc-module.c:766
2608 msgid "Autodetect subtitle files"
2609 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2611 #: src/libvlc-module.c:768
2613 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2614 "(based on the filename of the movie)."
2616 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2617 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2619 #: src/libvlc-module.c:771
2620 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2623 #: src/libvlc-module.c:773
2625 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2627 "0 = no subtitles autodetected\n"
2628 "1 = any subtitle file\n"
2629 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2630 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2631 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2634 #: src/libvlc-module.c:781
2635 msgid "Subtitle autodetection paths"
2636 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2638 #: src/libvlc-module.c:783
2640 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2641 "found in the current directory."
2643 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2644 "زیرنویس جستجو شود."
2646 #: src/libvlc-module.c:786
2647 msgid "Use subtitle file"
2648 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2650 #: src/libvlc-module.c:788
2652 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2655 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2656 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2658 #: src/libvlc-module.c:791
2660 msgstr "دستگاه دیویدی"
2662 #: src/libvlc-module.c:794
2664 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2665 "the drive letter (eg. D:)"
2666 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2668 #: src/libvlc-module.c:798
2669 msgid "This is the default DVD device to use."
2670 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2672 #: src/libvlc-module.c:801
2674 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2676 #: src/libvlc-module.c:804
2678 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2679 "scan for a suitable CD-ROM device."
2682 #: src/libvlc-module.c:808
2683 msgid "This is the default VCD device to use."
2684 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2686 #: src/libvlc-module.c:811
2687 msgid "Audio CD device"
2688 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2690 #: src/libvlc-module.c:814
2692 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2693 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2696 #: src/libvlc-module.c:818
2697 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2698 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2700 #: src/libvlc-module.c:821
2704 #: src/libvlc-module.c:823
2705 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2708 #: src/libvlc-module.c:825
2712 #: src/libvlc-module.c:827
2713 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2716 #: src/libvlc-module.c:829
2717 msgid "TCP connection timeout"
2720 #: src/libvlc-module.c:831
2721 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2724 #: src/libvlc-module.c:833
2725 msgid "SOCKS server"
2728 #: src/libvlc-module.c:835
2730 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2731 "used for all TCP connections"
2734 #: src/libvlc-module.c:838
2735 msgid "SOCKS user name"
2736 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2738 #: src/libvlc-module.c:840
2739 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2740 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2742 #: src/libvlc-module.c:842
2743 msgid "SOCKS password"
2744 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2746 #: src/libvlc-module.c:844
2747 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2748 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2750 #: src/libvlc-module.c:846
2751 msgid "Title metadata"
2752 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2754 #: src/libvlc-module.c:848
2755 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2758 #: src/libvlc-module.c:850
2759 msgid "Author metadata"
2760 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2762 #: src/libvlc-module.c:852
2763 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2766 #: src/libvlc-module.c:854
2767 msgid "Artist metadata"
2770 #: src/libvlc-module.c:856
2771 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2774 #: src/libvlc-module.c:858
2775 msgid "Genre metadata"
2778 #: src/libvlc-module.c:860
2779 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2782 #: src/libvlc-module.c:862
2783 msgid "Copyright metadata"
2784 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2786 #: src/libvlc-module.c:864
2787 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2790 #: src/libvlc-module.c:866
2791 msgid "Description metadata"
2792 msgstr "متادادهٔ شرح"
2794 #: src/libvlc-module.c:868
2795 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2798 #: src/libvlc-module.c:870
2799 msgid "Date metadata"
2800 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2802 #: src/libvlc-module.c:872
2803 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2806 #: src/libvlc-module.c:874
2807 msgid "URL metadata"
2808 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2810 #: src/libvlc-module.c:876
2811 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2814 #: src/libvlc-module.c:880
2816 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2817 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2818 "can break playback of all your streams."
2821 #: src/libvlc-module.c:884
2822 msgid "Preferred decoders list"
2823 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2825 #: src/libvlc-module.c:886
2827 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2828 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2829 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2832 #: src/libvlc-module.c:891
2833 msgid "Preferred encoders list"
2834 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2836 #: src/libvlc-module.c:893
2838 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2840 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2841 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2843 #: src/libvlc-module.c:896
2844 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2847 #: src/libvlc-module.c:898
2849 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2850 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2853 #: src/libvlc-module.c:907
2855 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2858 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2861 #: src/libvlc-module.c:910
2862 msgid "Default stream output chain"
2863 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2865 #: src/libvlc-module.c:912
2867 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2868 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2871 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2872 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2873 "به کار خواهد افتاد."
2875 #: src/libvlc-module.c:916
2876 msgid "Enable streaming of all ES"
2879 #: src/libvlc-module.c:918
2880 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2883 #: src/libvlc-module.c:920
2884 msgid "Display while streaming"
2885 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2887 #: src/libvlc-module.c:922
2888 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2889 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2891 #: src/libvlc-module.c:924
2892 msgid "Enable video stream output"
2893 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2895 #: src/libvlc-module.c:926
2897 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2898 "facility when this last one is enabled."
2901 #: src/libvlc-module.c:929
2902 msgid "Enable audio stream output"
2903 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2905 #: src/libvlc-module.c:931
2907 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2908 "facility when this last one is enabled."
2911 #: src/libvlc-module.c:934
2912 msgid "Enable SPU stream output"
2913 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2915 #: src/libvlc-module.c:936
2917 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2918 "facility when this last one is enabled."
2921 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2922 msgid "Keep stream output open"
2923 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2925 #: src/libvlc-module.c:941
2927 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2928 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2932 #: src/libvlc-module.c:945
2933 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2936 #: src/libvlc-module.c:947
2939 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2940 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2942 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
2945 #: src/libvlc-module.c:950
2946 msgid "Preferred packetizer list"
2949 #: src/libvlc-module.c:952
2951 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2954 #: src/libvlc-module.c:955
2958 #: src/libvlc-module.c:957
2959 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2962 #: src/libvlc-module.c:959
2963 msgid "Access output module"
2966 #: src/libvlc-module.c:961
2967 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2970 #: src/libvlc-module.c:963
2971 msgid "Control SAP flow"
2974 #: src/libvlc-module.c:965
2976 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2977 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2980 #: src/libvlc-module.c:969
2981 msgid "SAP announcement interval"
2984 #: src/libvlc-module.c:971
2986 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2987 "between SAP announcements."
2990 #: src/libvlc-module.c:980
2992 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2993 "always leave all these enabled."
2996 #: src/libvlc-module.c:983
2997 msgid "Enable FPU support"
2998 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
3000 #: src/libvlc-module.c:985
3002 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3005 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
3006 "استفادهٔ بهینه کند."
3008 #: src/libvlc-module.c:988
3009 msgid "Enable CPU MMX support"
3010 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3012 #: src/libvlc-module.c:990
3014 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3017 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3018 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3020 #: src/libvlc-module.c:993
3021 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3022 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
3024 #: src/libvlc-module.c:995
3026 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3027 "advantage of them."
3029 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3030 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3032 #: src/libvlc-module.c:998
3033 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3034 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3036 #: src/libvlc-module.c:1000
3038 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3041 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3042 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3044 #: src/libvlc-module.c:1003
3045 msgid "Enable CPU SSE support"
3046 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3048 #: src/libvlc-module.c:1005
3050 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3053 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3054 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3056 #: src/libvlc-module.c:1008
3057 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3058 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3060 #: src/libvlc-module.c:1010
3062 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3065 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3066 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3068 #: src/libvlc-module.c:1013
3069 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3070 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3072 #: src/libvlc-module.c:1015
3074 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3075 "advantage of them."
3077 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3078 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3080 #: src/libvlc-module.c:1020
3082 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3083 "you really know what you are doing."
3086 #: src/libvlc-module.c:1023
3087 msgid "Memory copy module"
3088 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
3090 #: src/libvlc-module.c:1025
3092 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3093 "select the fastest one supported by your hardware."
3095 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
3096 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
3098 #: src/libvlc-module.c:1028
3099 msgid "Access module"
3100 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3102 #: src/libvlc-module.c:1030
3104 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3105 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3106 "option unless you really know what you are doing."
3109 #: src/libvlc-module.c:1034
3111 msgid "Stream filter module"
3112 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3114 #: src/libvlc-module.c:1036
3116 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3117 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
3119 #: src/libvlc-module.c:1038
3120 msgid "Demux module"
3123 #: src/libvlc-module.c:1040
3125 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3126 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3127 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3128 "you really know what you are doing."
3131 #: src/libvlc-module.c:1045
3132 msgid "Allow real-time priority"
3135 #: src/libvlc-module.c:1047
3137 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3138 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3139 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3140 "only activate this if you know what you're doing."
3143 #: src/libvlc-module.c:1053
3144 msgid "Adjust VLC priority"
3147 #: src/libvlc-module.c:1055
3149 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3150 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3154 #: src/libvlc-module.c:1059
3155 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3158 #: src/libvlc-module.c:1061
3160 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3163 #: src/libvlc-module.c:1064
3164 msgid "Modules search path"
3165 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
3167 #: src/libvlc-module.c:1066
3170 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3171 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3172 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
3174 #: src/libvlc-module.c:1069
3175 msgid "VLM configuration file"
3176 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3178 #: src/libvlc-module.c:1071
3179 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3180 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3182 #: src/libvlc-module.c:1073
3183 msgid "Use a plugins cache"
3186 #: src/libvlc-module.c:1075
3187 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3190 #: src/libvlc-module.c:1077
3191 msgid "Collect statistics"
3192 msgstr "جمعآوری آمار"
3194 #: src/libvlc-module.c:1079
3195 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3196 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
3198 #: src/libvlc-module.c:1081
3199 msgid "Run as daemon process"
3200 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3202 #: src/libvlc-module.c:1083
3203 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3204 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3206 #: src/libvlc-module.c:1085
3207 msgid "Write process id to file"
3210 #: src/libvlc-module.c:1087
3211 msgid "Writes process id into specified file."
3214 #: src/libvlc-module.c:1089
3216 msgstr "ثبت در پرونده"
3218 #: src/libvlc-module.c:1091
3219 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3220 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3222 #: src/libvlc-module.c:1093
3223 msgid "Log to syslog"
3224 msgstr "ثبت در syslog"
3226 #: src/libvlc-module.c:1095
3227 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3228 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3230 #: src/libvlc-module.c:1097
3231 msgid "Allow only one running instance"
3232 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3234 #: src/libvlc-module.c:1100
3236 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3237 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3238 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3239 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3240 "running instance or enqueue it."
3242 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3243 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3244 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3245 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3247 #: src/libvlc-module.c:1107
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3253 "This option will allow you to play the file with the already running "
3254 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3255 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3257 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3258 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3259 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3260 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3262 #: src/libvlc-module.c:1116
3263 msgid "VLC is started from file association"
3264 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3266 #: src/libvlc-module.c:1118
3267 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3269 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3272 #: src/libvlc-module.c:1121
3273 msgid "One instance when started from file"
3274 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3276 #: src/libvlc-module.c:1123
3277 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3278 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3280 #: src/libvlc-module.c:1125
3281 msgid "Increase the priority of the process"
3282 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3284 #: src/libvlc-module.c:1127
3286 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3287 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3288 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3289 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3290 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3294 #: src/libvlc-module.c:1135
3295 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3298 #: src/libvlc-module.c:1137
3300 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3301 "playing current item."
3304 #: src/libvlc-module.c:1146
3306 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3307 "overridden in the playlist dialog box."
3310 #: src/libvlc-module.c:1149
3311 msgid "Automatically preparse files"
3314 #: src/libvlc-module.c:1151
3316 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3320 #: src/libvlc-module.c:1154
3321 msgid "Album art policy"
3324 #: src/libvlc-module.c:1156
3325 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3328 #: src/libvlc-module.c:1162
3329 msgid "Manual download only"
3332 #: src/libvlc-module.c:1163
3333 msgid "When track starts playing"
3336 #: src/libvlc-module.c:1164
3337 msgid "As soon as track is added"
3340 #: src/libvlc-module.c:1166
3341 msgid "Services discovery modules"
3342 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3344 #: src/libvlc-module.c:1168
3346 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3347 "Typical values are sap, hal, ..."
3349 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3350 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3352 #: src/libvlc-module.c:1171
3353 msgid "Play files randomly forever"
3354 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3356 #: src/libvlc-module.c:1173
3357 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3359 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3362 #: src/libvlc-module.c:1177
3363 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3364 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3366 #: src/libvlc-module.c:1179
3367 msgid "Repeat current item"
3368 msgstr "تکرار همین مورد"
3370 #: src/libvlc-module.c:1181
3371 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3372 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3374 #: src/libvlc-module.c:1183
3375 msgid "Play and stop"
3378 #: src/libvlc-module.c:1185
3379 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3380 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3382 #: src/libvlc-module.c:1187
3383 msgid "Play and exit"
3386 #: src/libvlc-module.c:1189
3387 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3388 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3390 #: src/libvlc-module.c:1191
3392 msgid "Use media library"
3393 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3395 #: src/libvlc-module.c:1193
3397 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3401 #: src/libvlc-module.c:1196
3402 msgid "Display playlist tree"
3403 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3405 #: src/libvlc-module.c:1198
3407 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3411 #: src/libvlc-module.c:1207
3412 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3414 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3416 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3417 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3419 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3427 #: src/libvlc-module.c:1211
3428 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3429 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3431 #: src/libvlc-module.c:1212
3432 msgid "Leave fullscreen"
3433 msgstr "خروج از تمام صفحه"
3435 #: src/libvlc-module.c:1213
3437 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3438 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3440 #: src/libvlc-module.c:1214
3444 #: src/libvlc-module.c:1215
3445 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3446 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3448 #: src/libvlc-module.c:1216
3452 #: src/libvlc-module.c:1217
3453 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3454 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3456 #: src/libvlc-module.c:1218
3460 #: src/libvlc-module.c:1219
3461 msgid "Select the hotkey to use to play."
3462 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3464 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3471 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3472 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3473 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3475 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3482 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3483 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3484 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3486 #: src/libvlc-module.c:1224
3489 msgstr "اندازهٔ عادی"
3491 #: src/libvlc-module.c:1225
3493 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3494 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3496 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3498 msgid "Faster (fine)"
3501 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3503 msgid "Slower (fine)"
3506 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3507 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3514 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3518 #: src/libvlc-module.c:1231
3519 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3521 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3523 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3524 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3532 #: src/libvlc-module.c:1233
3533 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3535 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3537 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3546 #: src/libvlc-module.c:1235
3547 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3548 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3550 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3554 #: modules/video_filter/rss.c:197
3558 #: src/libvlc-module.c:1237
3559 msgid "Select the hotkey to display the position."
3560 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3562 #: src/libvlc-module.c:1239
3563 msgid "Very short backwards jump"
3564 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3566 #: src/libvlc-module.c:1241
3567 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3568 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3570 #: src/libvlc-module.c:1242
3571 msgid "Short backwards jump"
3572 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3574 #: src/libvlc-module.c:1244
3575 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3576 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3578 #: src/libvlc-module.c:1245
3579 msgid "Medium backwards jump"
3580 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3582 #: src/libvlc-module.c:1247
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3584 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3586 #: src/libvlc-module.c:1248
3587 msgid "Long backwards jump"
3588 msgstr "پرش بلند به عقب"
3590 #: src/libvlc-module.c:1250
3591 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3592 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3594 #: src/libvlc-module.c:1252
3595 msgid "Very short forward jump"
3596 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3598 #: src/libvlc-module.c:1254
3599 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3600 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3602 #: src/libvlc-module.c:1255
3603 msgid "Short forward jump"
3604 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3606 #: src/libvlc-module.c:1257
3607 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3608 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3610 #: src/libvlc-module.c:1258
3611 msgid "Medium forward jump"
3612 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3614 #: src/libvlc-module.c:1260
3615 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3616 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3618 #: src/libvlc-module.c:1261
3619 msgid "Long forward jump"
3620 msgstr "پرش بلند به جلو"
3622 #: src/libvlc-module.c:1263
3623 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3624 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3626 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3629 msgstr "فریمهای گمشده"
3631 #: src/libvlc-module.c:1266
3633 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3634 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3636 #: src/libvlc-module.c:1268
3637 msgid "Very short jump length"
3638 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3640 #: src/libvlc-module.c:1269
3641 msgid "Very short jump length, in seconds."
3642 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3644 #: src/libvlc-module.c:1270
3645 msgid "Short jump length"
3646 msgstr "طول پرش کوتاه"
3648 #: src/libvlc-module.c:1271
3649 msgid "Short jump length, in seconds."
3650 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3652 #: src/libvlc-module.c:1272
3653 msgid "Medium jump length"
3654 msgstr "طول پرش متوسط"
3656 #: src/libvlc-module.c:1273
3657 msgid "Medium jump length, in seconds."
3658 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3660 #: src/libvlc-module.c:1274
3661 msgid "Long jump length"
3662 msgstr "طول پرش بلند"
3664 #: src/libvlc-module.c:1275
3665 msgid "Long jump length, in seconds."
3666 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3668 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3672 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3676 #: src/libvlc-module.c:1278
3677 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3678 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3680 #: src/libvlc-module.c:1279
3682 msgstr "ناوش به بالا"
3684 #: src/libvlc-module.c:1280
3685 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3687 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3689 #: src/libvlc-module.c:1281
3690 msgid "Navigate down"
3691 msgstr "ناوش به پایین"
3693 #: src/libvlc-module.c:1282
3694 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3696 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3698 #: src/libvlc-module.c:1283
3699 msgid "Navigate left"
3702 #: src/libvlc-module.c:1284
3703 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3705 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3707 #: src/libvlc-module.c:1285
3708 msgid "Navigate right"
3709 msgstr "ناوش به راست"
3711 #: src/libvlc-module.c:1286
3712 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3714 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3716 #: src/libvlc-module.c:1287
3720 #: src/libvlc-module.c:1288
3721 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3722 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3724 #: src/libvlc-module.c:1289
3725 msgid "Go to the DVD menu"
3726 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3728 #: src/libvlc-module.c:1290
3729 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3730 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3732 #: src/libvlc-module.c:1291
3733 msgid "Select previous DVD title"
3734 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3736 #: src/libvlc-module.c:1292
3737 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3738 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3740 #: src/libvlc-module.c:1293
3741 msgid "Select next DVD title"
3742 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3744 #: src/libvlc-module.c:1294
3745 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3746 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3748 #: src/libvlc-module.c:1295
3749 msgid "Select prev DVD chapter"
3750 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3752 #: src/libvlc-module.c:1296
3753 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3754 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3756 #: src/libvlc-module.c:1297
3757 msgid "Select next DVD chapter"
3758 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3760 #: src/libvlc-module.c:1298
3761 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3762 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3764 #: src/libvlc-module.c:1299
3766 msgstr "زیاد کردن صدا"
3768 #: src/libvlc-module.c:1300
3769 msgid "Select the key to increase audio volume."
3770 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3772 #: src/libvlc-module.c:1301
3774 msgstr "کم کردن صدا"
3776 #: src/libvlc-module.c:1302
3777 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3778 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3780 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3781 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3782 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3783 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3788 #: src/libvlc-module.c:1304
3789 msgid "Select the key to mute audio."
3790 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3792 #: src/libvlc-module.c:1305
3793 msgid "Subtitle delay up"
3794 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3796 #: src/libvlc-module.c:1306
3797 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3798 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3800 #: src/libvlc-module.c:1307
3801 msgid "Subtitle delay down"
3802 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3804 #: src/libvlc-module.c:1308
3805 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3806 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3808 #: src/libvlc-module.c:1309
3809 msgid "Audio delay up"
3810 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3812 #: src/libvlc-module.c:1310
3813 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3814 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3816 #: src/libvlc-module.c:1311
3817 msgid "Audio delay down"
3818 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3820 #: src/libvlc-module.c:1312
3821 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3822 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3824 #: src/libvlc-module.c:1319
3825 msgid "Play playlist bookmark 1"
3826 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3828 #: src/libvlc-module.c:1320
3829 msgid "Play playlist bookmark 2"
3830 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3832 #: src/libvlc-module.c:1321
3833 msgid "Play playlist bookmark 3"
3834 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3836 #: src/libvlc-module.c:1322
3837 msgid "Play playlist bookmark 4"
3838 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3840 #: src/libvlc-module.c:1323
3841 msgid "Play playlist bookmark 5"
3842 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3844 #: src/libvlc-module.c:1324
3845 msgid "Play playlist bookmark 6"
3846 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3848 #: src/libvlc-module.c:1325
3849 msgid "Play playlist bookmark 7"
3850 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3852 #: src/libvlc-module.c:1326
3853 msgid "Play playlist bookmark 8"
3854 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3856 #: src/libvlc-module.c:1327
3857 msgid "Play playlist bookmark 9"
3858 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3860 #: src/libvlc-module.c:1328
3861 msgid "Play playlist bookmark 10"
3862 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3864 #: src/libvlc-module.c:1329
3865 msgid "Select the key to play this bookmark."
3866 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3868 #: src/libvlc-module.c:1330
3869 msgid "Set playlist bookmark 1"
3870 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3872 #: src/libvlc-module.c:1331
3873 msgid "Set playlist bookmark 2"
3874 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3876 #: src/libvlc-module.c:1332
3877 msgid "Set playlist bookmark 3"
3878 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3880 #: src/libvlc-module.c:1333
3881 msgid "Set playlist bookmark 4"
3882 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3884 #: src/libvlc-module.c:1334
3885 msgid "Set playlist bookmark 5"
3886 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3888 #: src/libvlc-module.c:1335
3889 msgid "Set playlist bookmark 6"
3890 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3892 #: src/libvlc-module.c:1336
3893 msgid "Set playlist bookmark 7"
3894 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3896 #: src/libvlc-module.c:1337
3897 msgid "Set playlist bookmark 8"
3898 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3900 #: src/libvlc-module.c:1338
3901 msgid "Set playlist bookmark 9"
3902 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3904 #: src/libvlc-module.c:1339
3905 msgid "Set playlist bookmark 10"
3906 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3908 #: src/libvlc-module.c:1340
3909 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3910 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3912 #: src/libvlc-module.c:1342
3913 msgid "Playlist bookmark 1"
3914 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3916 #: src/libvlc-module.c:1343
3917 msgid "Playlist bookmark 2"
3918 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3920 #: src/libvlc-module.c:1344
3921 msgid "Playlist bookmark 3"
3922 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3924 #: src/libvlc-module.c:1345
3925 msgid "Playlist bookmark 4"
3926 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3928 #: src/libvlc-module.c:1346
3929 msgid "Playlist bookmark 5"
3930 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3932 #: src/libvlc-module.c:1347
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3936 #: src/libvlc-module.c:1348
3937 msgid "Playlist bookmark 7"
3938 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3940 #: src/libvlc-module.c:1349
3941 msgid "Playlist bookmark 8"
3942 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3944 #: src/libvlc-module.c:1350
3945 msgid "Playlist bookmark 9"
3946 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3948 #: src/libvlc-module.c:1351
3949 msgid "Playlist bookmark 10"
3950 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3952 #: src/libvlc-module.c:1353
3953 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3954 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3956 #: src/libvlc-module.c:1355
3957 msgid "Go back in browsing history"
3958 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3960 #: src/libvlc-module.c:1356
3962 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3965 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3967 #: src/libvlc-module.c:1357
3968 msgid "Go forward in browsing history"
3969 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3971 #: src/libvlc-module.c:1358
3973 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3976 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3978 #: src/libvlc-module.c:1360
3979 msgid "Cycle audio track"
3980 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3982 #: src/libvlc-module.c:1361
3983 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3984 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3986 #: src/libvlc-module.c:1362
3987 msgid "Cycle subtitle track"
3988 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3990 #: src/libvlc-module.c:1363
3991 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3992 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3994 #: src/libvlc-module.c:1364
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3998 #: src/libvlc-module.c:1365
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4000 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
4002 #: src/libvlc-module.c:1366
4003 msgid "Cycle video crop"
4004 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
4006 #: src/libvlc-module.c:1367
4007 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4008 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4010 #: src/libvlc-module.c:1368
4011 msgid "Toggle autoscaling"
4014 #: src/libvlc-module.c:1369
4015 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4018 #: src/libvlc-module.c:1370
4019 msgid "Increase scale factor"
4022 #: src/libvlc-module.c:1371
4023 msgid "Increase scale factor."
4026 #: src/libvlc-module.c:1372
4027 msgid "Decrease scale factor"
4030 #: src/libvlc-module.c:1373
4031 msgid "Decrease scale factor."
4034 #: src/libvlc-module.c:1374
4035 msgid "Cycle deinterlace modes"
4036 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4038 #: src/libvlc-module.c:1375
4039 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4040 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4042 #: src/libvlc-module.c:1376
4043 msgid "Show interface"
4046 #: src/libvlc-module.c:1377
4047 msgid "Raise the interface above all other windows."
4048 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
4050 #: src/libvlc-module.c:1378
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "مخفی کردن واسط"
4054 #: src/libvlc-module.c:1379
4055 msgid "Lower the interface below all other windows."
4056 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
4058 #: src/libvlc-module.c:1380
4059 msgid "Take video snapshot"
4060 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4062 #: src/libvlc-module.c:1381
4063 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4064 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4066 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4068 #: modules/stream_out/record.c:60
4072 #: src/libvlc-module.c:1384
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4074 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4076 #: src/libvlc-module.c:1385
4080 #: src/libvlc-module.c:1386
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4084 #: src/libvlc-module.c:1388
4085 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4088 #: src/libvlc-module.c:1389
4089 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4092 #: src/libvlc-module.c:1392
4093 msgid "Toggle random playlist playback"
4096 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4100 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4101 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4102 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4104 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4105 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4106 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4108 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4109 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4110 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4112 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4113 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4114 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4116 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4117 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4118 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4120 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4121 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4122 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4124 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4125 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4126 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4128 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4129 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4130 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4132 #: src/libvlc-module.c:1420
4134 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4135 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4137 #: src/libvlc-module.c:1422
4139 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4140 "output for the time being."
4143 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4144 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4147 #: src/libvlc-module.c:1427
4148 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4151 #: src/libvlc-module.c:1428
4152 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4155 #: src/libvlc-module.c:1429
4156 msgid "Highlight widget on the right"
4159 #: src/libvlc-module.c:1431
4160 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4163 #: src/libvlc-module.c:1432
4164 msgid "Highlight widget on the left"
4167 #: src/libvlc-module.c:1434
4168 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4171 #: src/libvlc-module.c:1435
4172 msgid "Highlight widget on top"
4175 #: src/libvlc-module.c:1437
4176 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4179 #: src/libvlc-module.c:1438
4180 msgid "Highlight widget below"
4183 #: src/libvlc-module.c:1440
4184 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4187 #: src/libvlc-module.c:1441
4189 msgid "Select current widget"
4190 msgstr "تکرار همین مورد"
4192 #: src/libvlc-module.c:1443
4193 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4196 #: src/libvlc-module.c:1445
4198 msgid "Cycle through audio devices"
4199 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4201 #: src/libvlc-module.c:1446
4203 msgid "Cycle through available audio devices"
4204 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4206 #: src/libvlc-module.c:1448
4209 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4210 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4211 "in the playlist.\n"
4212 "The first item specified will be played first.\n"
4215 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4216 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4217 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4218 " and that overrides previous settings.\n"
4220 "Stream MRL syntax:\n"
4221 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4222 "option=value ...]\n"
4224 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4225 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4228 " [file://]filename Plain media file\n"
4229 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4230 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4231 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4232 " screen:// Screen capture\n"
4233 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4234 " [vcd://][device] VCD device\n"
4235 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4236 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4237 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4238 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4240 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4242 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4243 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4244 "in the playlist.\n"
4245 "The first item specified will be played first.\n"
4248 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4249 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4250 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4251 " and that overrides previous settings.\n"
4253 "Stream MRL syntax:\n"
4254 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4255 "option=value ...]\n"
4257 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4258 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4261 " [file://]filename Plain media file\n"
4262 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4263 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4264 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4265 " screen:// Screen capture\n"
4266 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4267 " [vcd://][device] VCD device\n"
4268 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4269 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4270 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4271 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4273 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4275 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4276 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4279 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4283 #: src/libvlc-module.c:1613
4284 msgid "Window properties"
4285 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4287 #: src/libvlc-module.c:1665
4291 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4292 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4293 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4298 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4302 #: src/libvlc-module.c:1698
4303 msgid "Track settings"
4304 msgstr "تنظیمات شیار"
4306 #: src/libvlc-module.c:1728
4307 msgid "Playback control"
4310 #: src/libvlc-module.c:1753
4311 msgid "Default devices"
4312 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4314 #: src/libvlc-module.c:1762
4315 msgid "Network settings"
4316 msgstr "تنظیمات شبکه"
4318 #: src/libvlc-module.c:1774
4320 msgstr "پیشکار SOCKS"
4322 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4326 #: src/libvlc-module.c:1831
4330 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4336 #: src/libvlc-module.c:1877
4340 #: src/libvlc-module.c:1909
4344 #: src/libvlc-module.c:1931
4345 msgid "Special modules"
4346 msgstr "پیمانههای ویژه"
4348 #: src/libvlc-module.c:1937
4350 msgstr "متصل شوندهها"
4352 #: src/libvlc-module.c:1945
4353 msgid "Performance options"
4354 msgstr "گزینههای کارآیی"
4356 #: src/libvlc-module.c:2091
4360 #: src/libvlc-module.c:2530
4362 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4364 #: src/libvlc-module.c:2607
4365 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4368 #: src/libvlc-module.c:2610
4369 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4372 #: src/libvlc-module.c:2612
4374 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4378 #: src/libvlc-module.c:2615
4379 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4382 #: src/libvlc-module.c:2617
4383 msgid "print a list of available modules"
4386 #: src/libvlc-module.c:2619
4387 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4390 #: src/libvlc-module.c:2621
4392 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4393 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4396 #: src/libvlc-module.c:2625
4397 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4400 #: src/libvlc-module.c:2627
4401 msgid "save the current command line options in the config"
4404 #: src/libvlc-module.c:2629
4405 msgid "reset the current config to the default values"
4408 #: src/libvlc-module.c:2631
4409 msgid "use alternate config file"
4412 #: src/libvlc-module.c:2633
4413 msgid "resets the current plugins cache"
4416 #: src/libvlc-module.c:2635
4417 msgid "print version information"
4420 #: src/libvlc-module.c:2691
4421 msgid "main program"
4422 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4424 #: src/misc/update.c:1471
4429 #: src/misc/update.c:1473
4434 #: src/misc/update.c:1475
4439 #: src/misc/update.c:1477
4444 #: src/misc/update.c:1590
4446 msgid "Saving file failed"
4447 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4449 #: src/misc/update.c:1591
4451 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4454 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4458 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4461 #: src/misc/update.c:1610
4463 msgid "Downloading ..."
4464 msgstr "بارگیری فوری"
4466 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4467 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4480 #: src/misc/update.c:1646
4487 #: src/misc/update.c:1666
4489 msgid "File could not be verified"
4490 msgstr "مخفی کردن واسط"
4492 #: src/misc/update.c:1667
4495 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4496 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4499 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4501 msgid "Invalid signature"
4502 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4504 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4507 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4508 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4511 #: src/misc/update.c:1703
4513 msgid "File not verifiable"
4514 msgstr "مخفی کردن واسط"
4516 #: src/misc/update.c:1704
4519 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4523 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4524 msgid "File corrupted"
4525 msgstr "فایل خراب است."
4527 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4529 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4532 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4533 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4534 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4535 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4536 #: modules/access/bda/bda.c:162
4540 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4542 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4544 msgstr "نادرهمبافی"
4546 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4548 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4549 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4553 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4555 msgid "Aspect-ratio"
4556 msgstr "نسبت طول و عرض"
4558 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4560 msgid "Autoscale video"
4561 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4565 msgid "Scale factor"
4568 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4569 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4570 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4572 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4573 #: modules/access_output/shout.c:94
4578 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4580 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4584 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4585 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4587 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4588 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4589 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4590 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4591 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4592 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4593 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4594 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4595 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4596 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4597 msgid "Caching value in ms"
4598 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4600 #: modules/access/alsa.c:80
4603 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4605 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
4608 #: modules/access/alsa.c:87
4612 #: modules/access/alsa.c:88
4614 msgid "Alsa audio capture input"
4615 msgstr "خروجی صدای JACK"
4617 #: modules/access/bd/bd.c:54
4619 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4620 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
4622 #: modules/access/bd/bd.c:61
4626 #: modules/access/bd/bd.c:62
4627 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4630 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4633 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4635 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
4637 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4639 msgid "Adapter card to tune"
4642 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4644 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4648 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4649 msgid "Device number to use on adapter"
4652 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4655 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4659 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:55
4663 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4668 msgid "Inversion mode"
4669 msgstr "حالت استریو"
4671 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4672 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4676 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4679 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4681 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4682 "disable this feature if you experience some trouble."
4685 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4689 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4690 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4693 #: modules/access/bda/bda.c:75
4695 msgid "Network Identifier"
4696 msgstr "تنظیمات شبکه"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4699 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4700 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4703 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4706 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4710 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4711 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4712 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4714 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4715 msgid "High LNB voltage"
4716 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4720 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4721 "supported by all frontends."
4724 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4728 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4729 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4732 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4733 msgid "Transponder FEC"
4736 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4737 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4740 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4741 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4744 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4745 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:99
4749 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4753 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:102
4757 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4761 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:106
4765 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4770 msgid "Modulation type"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:110
4774 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:114
4781 #: modules/access/bda/bda.c:114
4785 #: modules/access/bda/bda.c:114
4789 #: modules/access/bda/bda.c:114
4793 #: modules/access/bda/bda.c:114
4797 #: modules/access/bda/bda.c:115
4802 #: modules/access/bda/bda.c:115
4807 #: modules/access/bda/bda.c:115
4811 #: modules/access/bda/bda.c:115
4815 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4817 msgid "ATSC Major Channel"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4822 msgid "ATSC Minor Channel"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4826 msgid "ATSC Physical Channel"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:126
4834 #: modules/access/bda/bda.c:127
4835 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4842 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4846 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4850 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4854 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4858 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4859 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:134
4863 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4867 msgid "Terrestrial bandwidth"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4871 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:144
4879 #: modules/access/bda/bda.c:144
4884 #: modules/access/bda/bda.c:144
4889 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4890 msgid "Terrestrial guard interval"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:147
4894 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:150
4901 #: modules/access/bda/bda.c:150
4905 #: modules/access/bda/bda.c:150
4909 #: modules/access/bda/bda.c:150
4913 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4914 msgid "Terrestrial transmission mode"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:153
4918 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:156
4925 #: modules/access/bda/bda.c:156
4929 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4930 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:159
4934 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4941 #: modules/access/bda/bda.c:162
4945 #: modules/access/bda/bda.c:162
4949 #: modules/access/bda/bda.c:165
4950 msgid "Satellite Azimuth"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:166
4954 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:167
4958 msgid "Satellite Elevation"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:168
4962 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:169
4966 msgid "Satellite Longitude"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:171
4970 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:172
4975 msgid "Satellite Polarisation"
4976 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:173
4979 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:176
4985 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:176
4990 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:177
4993 msgid "Circular Left"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:177
4997 msgid "Circular Right"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:178
5002 msgid "Satellite Range Code"
5003 msgstr "پیمانههای ویژه"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:179
5006 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:181
5011 msgid "Network Name"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:182
5015 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:183
5019 msgid "Network Name to Create"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:184
5023 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5030 #: modules/access/bda/bda.c:188
5032 msgid "DirectShow DVB input"
5033 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5035 #: modules/access/cdda.c:63
5037 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5040 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5043 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5044 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5045 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5049 #: modules/access/cdda.c:68
5050 msgid "Audio CD input"
5051 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5053 #: modules/access/cdda.c:74
5054 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5055 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5057 #: modules/access/cdda.c:86
5059 msgstr "کارگزار CDDB"
5061 #: modules/access/cdda.c:86
5062 msgid "Address of the CDDB server to use."
5063 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5065 #: modules/access/cdda.c:89
5069 #: modules/access/cdda.c:89
5070 msgid "CDDB Server port to use."
5071 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5073 #: modules/access/cdda.c:504
5075 msgid "Audio CD - Track %02i"
5076 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5078 #: modules/access/cdda/access.c:285
5080 msgid "CD reading failed"
5081 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5083 #: modules/access/cdda/access.c:286
5085 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5086 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5089 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5090 #: modules/codec/x264.c:414
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5104 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5109 "all calls (0x10) 16\n"
5112 "libcdio (0x80) 128\n"
5113 "libcddb (0x100) 256\n"
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5118 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5121 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5126 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5127 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5128 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5129 "25 blocks per access."
5131 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5132 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5133 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5134 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5138 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5139 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5140 " %a : The artist (for the album)\n"
5141 " %A : The album information\n"
5143 " %e : The extended data (for a track)\n"
5144 " %I : CDDB disk ID\n"
5146 " %M : The current MRL\n"
5147 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5148 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5149 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5150 " %T : The track number\n"
5151 " %s : Number of seconds in this track\n"
5152 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5153 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5154 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5160 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5161 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5162 " %M : The current MRL\n"
5163 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5164 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5165 " %T : The track number\n"
5166 " %s : Number of seconds in this track\n"
5167 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5168 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5173 msgid "Enable CD paranoia?"
5174 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5178 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5179 "none: no paranoia - fastest.\n"
5180 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5181 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5185 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5186 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5189 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5190 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5193 msgid "Audio Compact Disc"
5194 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5197 msgid "Additional debug"
5198 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5201 msgid "Caching value in microseconds"
5202 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5205 msgid "Number of blocks per CD read"
5206 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5209 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5210 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5213 msgid "Use CD audio controls and output?"
5214 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5217 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5218 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5221 msgid "Do CD-Text lookups?"
5222 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5225 msgid "If set, get CD-Text information"
5226 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5229 msgid "Use Navigation-style playback?"
5230 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5233 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5234 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5241 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5242 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5245 msgid "CDDB lookups"
5246 msgstr "جستجو در CDDB"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5249 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5251 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5255 msgstr "کارگزار CDDB"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5258 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5259 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5262 msgid "CDDB server port"
5263 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5266 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5267 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5270 msgid "email address reported to CDDB server"
5271 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5274 msgid "Cache CDDB lookups?"
5275 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5278 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5279 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5282 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5283 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5286 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5288 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5292 msgid "CDDB server timeout"
5293 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5296 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5297 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5300 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5301 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5304 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5305 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5309 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5312 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5315 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5316 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5317 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5318 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5322 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5328 #: modules/access/cdda/info.c:335
5329 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5332 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5336 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5341 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5346 #: modules/access/dc1394.c:67
5348 msgid "dc1394 input"
5351 #: modules/access/directory.c:64
5352 msgid "Subdirectory behavior"
5353 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5355 #: modules/access/directory.c:66
5357 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5358 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5359 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5360 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5363 #: modules/access/directory.c:73
5367 #: modules/access/directory.c:73
5371 #: modules/access/directory.c:75
5372 msgid "Ignored extensions"
5373 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5375 #: modules/access/directory.c:77
5377 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5379 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5380 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5383 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5387 #: modules/access/directory.c:86
5388 msgid "Standard filesystem directory input"
5389 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5420 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5423 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5428 msgid "Video device name"
5429 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5433 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5434 "don't specify anything, the default device will be used."
5436 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5437 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5442 msgid "Audio device name"
5443 msgstr "نام دستگاه صدا"
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5448 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5449 "don't specify anything, the default device will be used. "
5451 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5452 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5457 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5462 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5463 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5464 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5466 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5467 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5470 #: modules/access/v4l2.c:71
5471 msgid "Video input chroma format"
5472 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5476 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5477 "(default), RV24, etc.)"
5479 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5480 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5484 msgid "Video input frame rate"
5485 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5490 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5491 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5493 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5494 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5497 msgid "Device properties"
5498 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5502 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5503 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5506 msgid "Tuner properties"
5507 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5510 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5511 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5514 msgid "Tuner TV Channel"
5515 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5518 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5519 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5522 msgid "Tuner country code"
5523 msgstr "کد کشور تیونر"
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5527 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5528 "mapping (0 means default)."
5530 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5534 msgid "Tuner input type"
5535 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5538 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5539 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5543 msgid "Video input pin"
5544 msgstr "گزینههای ویدئو"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5548 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5549 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5550 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5551 "will not be changed."
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5556 msgid "Audio input pin"
5557 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5560 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5561 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5565 msgid "Video output pin"
5566 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5569 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5570 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5574 msgid "Audio output pin"
5575 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5578 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5579 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5583 msgid "AM Tuner mode"
5584 msgstr "نام کاربری سامبا"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5588 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5594 msgid "Number of audio channels"
5595 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5599 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5603 msgid "Audio sample rate"
5604 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5607 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5612 msgid "Audio bits per sample"
5613 msgstr "بیت بر نمونه"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5616 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5624 msgid "DirectShow input"
5625 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5628 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5629 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5630 msgid "Refresh list"
5631 msgstr "نوسازی فهرست"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5640 msgid "Capture failed"
5641 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5644 msgid "No video or audio device selected."
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5648 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5653 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5658 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5661 #: modules/access/dv.c:73
5663 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5665 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5667 #: modules/access/dv.c:77
5668 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5669 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5671 #: modules/access/dv.c:78
5676 #: modules/access/dvb/access.c:138
5677 msgid "Modulation type for front-end device."
5680 #: modules/access/dvb/access.c:141
5681 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:159
5686 msgid "HTTP Host address"
5687 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5689 #: modules/access/dvb/access.c:161
5690 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5693 #: modules/access/dvb/access.c:163
5694 msgid "HTTP user name"
5695 msgstr "نام کاربری HTTP"
5697 #: modules/access/dvb/access.c:165
5699 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5701 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5703 #: modules/access/dvb/access.c:168
5704 msgid "HTTP password"
5705 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5707 #: modules/access/dvb/access.c:170
5709 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5711 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5713 #: modules/access/dvb/access.c:173
5717 #: modules/access/dvb/access.c:175
5719 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5720 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5723 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5724 #: modules/control/http/http.c:55
5726 msgid "Certificate file"
5727 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5729 #: modules/access/dvb/access.c:180
5730 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5733 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5734 #: modules/control/http/http.c:58
5735 msgid "Private key file"
5736 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5738 #: modules/access/dvb/access.c:184
5739 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5742 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5743 #: modules/control/http/http.c:60
5745 msgid "Root CA file"
5746 msgstr "ثبت در پرونده"
5748 #: modules/access/dvb/access.c:187
5749 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5752 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5753 #: modules/control/http/http.c:63
5755 msgstr "پروندهٔ CRL"
5757 #: modules/access/dvb/access.c:191
5758 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:195
5762 msgid "DVB input with v4l2 support"
5763 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:247
5767 msgstr "کارگزار HTTP"
5769 #: modules/access/dvb/access.c:939
5771 msgid "Input syntax is deprecated"
5772 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5774 #: modules/access/dvb/access.c:940
5776 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5780 #: modules/access/dvb/access.c:986
5782 msgid "Invalid polarization"
5783 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5785 #: modules/access/dvb/access.c:987
5787 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5790 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5792 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5795 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5796 msgid "Scanning DVB-T"
5799 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5801 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5803 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5804 msgid "Default DVD angle."
5805 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5807 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5808 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5809 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5811 #: modules/access/dvdnav.c:77
5812 msgid "Start directly in menu"
5813 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5815 #: modules/access/dvdnav.c:79
5817 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5818 "useless warning introductions."
5820 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5823 #: modules/access/dvdnav.c:88
5824 msgid "DVD with menus"
5825 msgstr "دیویدی با منو"
5827 #: modules/access/dvdnav.c:89
5828 msgid "DVDnav Input"
5829 msgstr "ورودی DVDnav"
5831 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5832 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5834 msgid "Playback failure"
5837 #: modules/access/dvdnav.c:318
5839 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5842 #: modules/access/dvdread.c:81
5843 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5844 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5846 #: modules/access/dvdread.c:83
5848 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5849 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5850 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5851 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5852 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5853 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5854 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5855 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5856 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5857 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5858 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5859 "The default method is: key."
5862 #: modules/access/dvdread.c:99
5866 #: modules/access/dvdread.c:99
5870 #: modules/access/dvdread.c:105
5871 msgid "DVD without menus"
5872 msgstr "دیویدی بدون منو"
5874 #: modules/access/dvdread.c:106
5876 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5877 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5879 #: modules/access/dvdread.c:252
5881 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5882 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5884 #: modules/access/dvdread.c:512
5886 msgid "DVDRead could not read block %d."
5889 #: modules/access/dvdread.c:574
5891 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5894 #: modules/access/eyetv.m:56
5896 msgid "Channel number"
5899 #: modules/access/eyetv.m:58
5901 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5902 "for Composite input"
5905 #: modules/access/eyetv.m:63
5908 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5910 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5913 #: modules/access/eyetv.m:68
5918 #: modules/access/fake.c:46
5920 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5922 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5924 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5925 #: modules/access/v4l2.c:92
5929 #: modules/access/fake.c:50
5930 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5931 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5933 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5934 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5938 #: modules/access/fake.c:53
5940 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5944 #: modules/access/fake.c:55
5945 msgid "Duration in ms"
5946 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5948 #: modules/access/fake.c:57
5950 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5951 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5952 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5955 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5959 #: modules/access/fake.c:64
5961 msgstr "ورودی قلابی"
5963 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5964 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5965 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5967 #: modules/access/file.c:83
5969 msgstr "ورودی پرونده"
5971 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5972 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5973 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5975 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5976 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5982 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5983 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5985 msgid "File reading failed"
5986 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5988 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5989 #: modules/access/mtp.c:219
5991 msgid "VLC could not read the file."
5992 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5994 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5996 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5997 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5999 #: modules/access/ftp.c:59
6001 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6003 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6005 #: modules/access/ftp.c:61
6006 msgid "FTP user name"
6007 msgstr "نام کاربری FTP"
6009 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6010 msgid "User name that will be used for the connection."
6011 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6013 #: modules/access/ftp.c:64
6014 msgid "FTP password"
6015 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6017 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6018 msgid "Password that will be used for the connection."
6019 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6021 #: modules/access/ftp.c:67
6025 #: modules/access/ftp.c:68
6026 msgid "Account that will be used for the connection."
6027 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6029 #: modules/access/ftp.c:73
6033 #: modules/access/ftp.c:90
6035 msgid "FTP upload output"
6036 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6038 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6039 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6041 msgid "Network interaction failed"
6042 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6044 #: modules/access/ftp.c:137
6046 msgid "VLC could not connect with the given server."
6047 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6049 #: modules/access/ftp.c:147
6051 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6052 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6054 #: modules/access/ftp.c:212
6055 msgid "Your account was rejected."
6058 #: modules/access/ftp.c:221
6059 msgid "Your password was rejected."
6062 #: modules/access/ftp.c:228
6063 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6066 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6068 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6070 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6073 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6074 msgid "GnomeVFS input"
6075 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6077 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6080 msgstr "پیشکار HTTP"
6082 #: modules/access/http.c:67
6085 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6086 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6088 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6089 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6091 #: modules/access/http.c:71
6093 msgid "HTTP proxy password"
6094 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
6096 #: modules/access/http.c:73
6097 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6100 #: modules/access/http.c:77
6102 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6104 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6106 #: modules/access/http.c:80
6108 msgid "HTTP user agent"
6109 msgstr "نام کاربری HTTP"
6111 #: modules/access/http.c:81
6113 msgid "User agent that will be used for the connection."
6114 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6116 #: modules/access/http.c:84
6117 msgid "Auto re-connect"
6118 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6120 #: modules/access/http.c:86
6122 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6123 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6125 #: modules/access/http.c:89
6126 msgid "Continuous stream"
6127 msgstr "جریان پیوسته"
6129 #: modules/access/http.c:90
6132 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6133 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6134 "other types of HTTP streams."
6136 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6137 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6138 "را از کار میاندازد."
6140 #: modules/access/http.c:95
6142 msgid "Forward Cookies"
6143 msgstr "یک قدم به جلو"
6145 #: modules/access/http.c:96
6146 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6149 #: modules/access/http.c:99
6153 #: modules/access/http.c:101
6157 #: modules/access/http.c:448
6158 msgid "HTTP authentication"
6161 #: modules/access/http.c:449
6163 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6164 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6166 #: modules/access/jack.c:64
6168 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6172 #: modules/access/jack.c:66
6177 #: modules/access/jack.c:68
6179 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6180 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6182 #: modules/access/jack.c:69
6184 msgid "Auto Connection"
6185 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6187 #: modules/access/jack.c:71
6188 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6191 #: modules/access/jack.c:74
6193 msgid "JACK audio input"
6194 msgstr "خروجی صدای JACK"
6196 #: modules/access/jack.c:76
6201 #: modules/access/mmap.c:42
6202 msgid "Use file memory mapping"
6205 #: modules/access/mmap.c:44
6206 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6209 #: modules/access/mmap.c:54
6213 #: modules/access/mmap.c:55
6215 msgid "Memory-mapped file input"
6216 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6218 #: modules/access/mms/mms.c:51
6220 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6222 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6224 #: modules/access/mms/mms.c:54
6225 msgid "Force selection of all streams"
6226 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6228 #: modules/access/mms/mms.c:56
6230 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6231 "You can choose to select all of them."
6234 #: modules/access/mms/mms.c:59
6235 msgid "Maximum bitrate"
6236 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6238 #: modules/access/mms/mms.c:61
6239 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6240 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6242 #: modules/access/mms/mms.c:65
6245 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6246 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6249 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6250 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6252 #: modules/access/mms/mms.c:69
6254 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6255 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
6257 #: modules/access/mms/mms.c:70
6259 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6260 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6263 #: modules/access/mms/mms.c:74
6264 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6265 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6267 #: modules/access/mtp.c:71
6272 #: modules/access/mtp.c:72
6277 #: modules/access/oss.c:69
6280 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6282 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6285 #: modules/access/oss.c:77
6289 #: modules/access/oss.c:78
6292 msgstr "ورودی سامبا"
6294 #: modules/access/pvr.c:62
6297 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6300 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6302 #: modules/access/pvr.c:65
6306 #: modules/access/pvr.c:66
6307 msgid "PVR video device"
6308 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6310 #: modules/access/pvr.c:68
6311 msgid "Radio device"
6312 msgstr "دستگاه رادیو"
6314 #: modules/access/pvr.c:69
6315 msgid "PVR radio device"
6316 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6318 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6325 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6326 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6329 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6330 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6332 #: modules/video_output/vmem.c:50
6336 #: modules/access/pvr.c:76
6337 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6338 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6340 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6341 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6343 #: modules/video_output/vmem.c:53
6347 #: modules/access/pvr.c:80
6348 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6349 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6351 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6357 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6358 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6359 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6361 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6363 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6364 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6366 #: modules/access/pvr.c:90
6368 msgid "Key interval"
6371 #: modules/access/pvr.c:91
6373 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6374 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6376 #: modules/access/pvr.c:93
6381 #: modules/access/pvr.c:94
6383 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6384 "number of B-Frames."
6387 #: modules/access/pvr.c:98
6388 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6389 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6391 #: modules/access/pvr.c:100
6393 msgid "Bitrate peak"
6394 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6396 #: modules/access/pvr.c:101
6397 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6400 #: modules/access/pvr.c:103
6402 msgid "Bitrate mode"
6403 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6405 #: modules/access/pvr.c:104
6406 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6407 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6409 #: modules/access/pvr.c:106
6411 msgid "Audio bitmask"
6412 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6414 #: modules/access/pvr.c:107
6415 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6418 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6419 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6424 #: modules/access/pvr.c:111
6425 msgid "Audio volume (0-65535)."
6426 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6428 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6432 #: modules/access/pvr.c:114
6434 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6435 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6437 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6441 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6445 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6449 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6451 msgstr "انتیاسسی"
6453 #: modules/access/pvr.c:123
6457 #: modules/access/pvr.c:123
6461 #: modules/access/pvr.c:128
6465 #: modules/access/pvr.c:129
6466 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6469 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6470 msgid "Quicktime Capture"
6473 #: modules/access/qtcapture.m:226
6475 msgid "No Input device found"
6476 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
6478 #: modules/access/qtcapture.m:227
6480 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6481 "check your connectors and drivers."
6484 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6487 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6489 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6491 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6496 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6502 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6505 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6506 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6510 msgid "RTCP (local) port"
6513 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6515 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6516 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6520 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6523 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6525 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6526 "shared secret key."
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6530 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6533 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6534 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6537 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6539 msgid "Maximum RTP sources"
6540 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6542 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6543 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6546 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6548 msgid "RTP source timeout (sec)"
6549 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
6551 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6552 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6555 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6556 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6559 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6561 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6562 "future) by this many packets from the last received packet."
6565 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6566 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6569 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6571 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6572 "by this many packets from the last received packet."
6575 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6579 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6580 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6583 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6584 #: modules/demux/live555.cpp:75
6585 msgid "Caching value (ms)"
6586 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6588 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6590 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6592 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6594 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6596 msgstr "RTSP واقعی"
6598 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6600 msgid "Connection failed"
6601 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6603 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6605 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6606 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6608 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6610 msgid "Session failed"
6613 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6614 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6617 #: modules/access/screen/screen.c:42
6619 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6621 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6624 #: modules/access/screen/screen.c:46
6625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6626 msgid "Desired frame rate for the capture."
6629 #: modules/access/screen/screen.c:49
6631 msgid "Capture fragment size"
6632 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6634 #: modules/access/screen/screen.c:51
6636 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6637 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6640 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6642 msgid "Subscreen top left corner"
6643 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
6645 #: modules/access/screen/screen.c:58
6647 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6648 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6650 #: modules/access/screen/screen.c:62
6652 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6653 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6655 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6656 msgid "Subscreen width"
6659 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6661 msgid "Subscreen height"
6662 msgstr "ارتفاع کناره"
6664 #: modules/access/screen/screen.c:72
6665 msgid "Follow the mouse"
6668 #: modules/access/screen/screen.c:74
6669 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6672 #: modules/access/screen/screen.c:78
6674 msgid "Mouse pointer image"
6675 msgstr "تاگسازی از تصویر"
6677 #: modules/access/screen/screen.c:80
6679 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6682 #: modules/access/screen/screen.c:94
6683 msgid "Screen Input"
6684 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6686 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6687 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6690 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6692 #: modules/access/smb.c:66
6694 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6696 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6698 #: modules/access/smb.c:68
6699 msgid "SMB user name"
6700 msgstr "نام کاربری سامبا"
6702 #: modules/access/smb.c:71
6703 msgid "SMB password"
6704 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6706 #: modules/access/smb.c:74
6708 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6710 #: modules/access/smb.c:75
6711 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6712 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6714 #: modules/access/smb.c:80
6716 msgstr "ورودی سامبا"
6718 #: modules/access/tcp.c:43
6720 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6722 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6724 #: modules/access/tcp.c:50
6728 #: modules/access/tcp.c:51
6732 #: modules/access/udp.c:51
6734 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6736 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6738 #: modules/access/udp.c:58
6742 #: modules/access/udp.c:59
6745 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6747 #: modules/access/v4l.c:73
6750 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6752 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6755 #: modules/access/v4l.c:77
6757 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6758 "device will be used."
6760 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6763 #: modules/access/v4l.c:81
6766 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6767 "(default), RV24, etc.)"
6769 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6770 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6772 #: modules/access/v4l.c:88
6774 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6776 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6778 #: modules/access/v4l.c:93
6779 msgid "Audio Channel"
6782 #: modules/access/v4l.c:95
6783 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6784 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6786 #: modules/access/v4l.c:97
6787 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6788 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6790 #: modules/access/v4l.c:100
6791 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6792 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6794 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6795 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6800 #: modules/access/v4l.c:104
6801 msgid "Brightness of the video input."
6802 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6804 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6805 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6809 #: modules/access/v4l.c:107
6810 msgid "Hue of the video input."
6811 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6813 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6817 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6818 #: modules/video_filter/rss.c:154
6822 #: modules/access/v4l.c:110
6823 msgid "Color of the video input."
6824 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6826 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6827 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6831 #: modules/access/v4l.c:113
6832 msgid "Contrast of the video input."
6833 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6835 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6839 #: modules/access/v4l.c:115
6840 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6841 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6843 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6847 #: modules/access/v4l.c:118
6849 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6850 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6852 #: modules/access/v4l.c:119
6857 #: modules/access/v4l.c:121
6858 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6861 #: modules/access/v4l.c:122
6865 #: modules/access/v4l.c:123
6866 msgid "Quality of the stream."
6867 msgstr "کیفیت جریان."
6869 #: modules/access/v4l.c:129
6871 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6872 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6875 #: modules/access/v4l.c:141
6880 #: modules/access/v4l.c:142
6881 msgid "Video4Linux input"
6884 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6885 #: modules/stream_out/standard.c:100
6889 #: modules/access/v4l2.c:70
6890 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6893 #: modules/access/v4l2.c:73
6895 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6896 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6897 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6898 "I420, I411, I410, MJPG)"
6901 #: modules/access/v4l2.c:79
6903 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6905 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6907 #: modules/access/v4l2.c:80
6910 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6912 #: modules/access/v4l2.c:82
6913 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:83
6920 #: modules/access/v4l2.c:85
6921 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6924 #: modules/access/v4l2.c:88
6926 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6927 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6929 #: modules/access/v4l2.c:91
6931 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6932 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6934 #: modules/access/v4l2.c:93
6936 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6937 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6939 #: modules/access/v4l2.c:97
6943 #: modules/access/v4l2.c:99
6944 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6947 #: modules/access/v4l2.c:102
6949 msgid "Reset v4l2 controls"
6950 msgstr "کنترلهای بیشتر"
6952 #: modules/access/v4l2.c:104
6953 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6956 #: modules/access/v4l2.c:107
6958 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6959 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6961 #: modules/access/v4l2.c:110
6963 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6964 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6966 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6972 #: modules/access/v4l2.c:113
6973 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6976 #: modules/access/v4l2.c:116
6977 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 #: modules/access/v4l2.c:117
6983 msgstr "حداکثر بلندی"
6985 #: modules/access/v4l2.c:119
6986 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6989 #: modules/access/v4l2.c:120
6990 msgid "Auto white balance"
6993 #: modules/access/v4l2.c:122
6995 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6999 #: modules/access/v4l2.c:124
7000 msgid "Do white balance"
7003 #: modules/access/v4l2.c:126
7005 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7006 "(if supported by the v4l2 driver)."
7009 #: modules/access/v4l2.c:128
7013 #: modules/access/v4l2.c:130
7014 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7017 #: modules/access/v4l2.c:131
7018 msgid "Blue balance"
7021 #: modules/access/v4l2.c:133
7022 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7025 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7030 #: modules/access/v4l2.c:136
7031 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7034 #: modules/access/v4l2.c:137
7038 #: modules/access/v4l2.c:139
7039 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7042 #: modules/access/v4l2.c:140
7047 #: modules/access/v4l2.c:142
7049 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7052 #: modules/access/v4l2.c:144
7057 #: modules/access/v4l2.c:146
7058 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7061 #: modules/access/v4l2.c:147
7063 msgid "Horizontal flip"
7064 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7066 #: modules/access/v4l2.c:149
7067 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7070 #: modules/access/v4l2.c:150
7072 msgid "Vertical flip"
7073 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7075 #: modules/access/v4l2.c:152
7076 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7079 #: modules/access/v4l2.c:153
7081 msgid "Horizontal centering"
7082 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7084 #: modules/access/v4l2.c:155
7086 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7089 #: modules/access/v4l2.c:156
7091 msgid "Vertical centering"
7092 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7094 #: modules/access/v4l2.c:158
7095 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7098 #: modules/access/v4l2.c:162
7100 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7101 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7103 #: modules/access/v4l2.c:163
7108 #: modules/access/v4l2.c:165
7110 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7111 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7113 #: modules/access/v4l2.c:168
7115 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7116 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7118 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7123 #: modules/access/v4l2.c:171
7125 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7128 #: modules/access/v4l2.c:172
7133 #: modules/access/v4l2.c:174
7135 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7136 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7138 #: modules/access/v4l2.c:175
7142 #: modules/access/v4l2.c:177
7144 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7145 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7147 #: modules/access/v4l2.c:181
7150 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7152 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7155 #: modules/access/v4l2.c:183
7157 msgid "v4l2 driver controls"
7158 msgstr "کنترل کننده"
7160 #: modules/access/v4l2.c:185
7162 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7163 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7164 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7165 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7168 #: modules/access/v4l2.c:191
7173 #: modules/access/v4l2.c:193
7174 msgid "Tuner id (see debug output)."
7177 #: modules/access/v4l2.c:196
7178 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7181 #: modules/access/v4l2.c:197
7186 #: modules/access/v4l2.c:199
7187 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7190 #: modules/access/v4l2.c:202
7192 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7193 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7196 #: modules/access/v4l2.c:220
7200 #: modules/access/v4l2.c:220
7204 #: modules/access/v4l2.c:220
7208 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7209 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7210 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7211 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7215 #: modules/access/v4l2.c:229
7216 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7219 #: modules/access/v4l2.c:230
7220 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7223 #: modules/access/v4l2.c:231
7224 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7227 #: modules/access/v4l2.c:232
7228 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7231 #: modules/access/v4l2.c:238
7232 msgid "Video4Linux2"
7235 #: modules/access/v4l2.c:239
7236 msgid "Video4Linux2 input"
7239 #: modules/access/v4l2.c:243
7242 msgstr "گزینههای ویدئو"
7244 #: modules/access/v4l2.c:277
7247 msgstr "کنترل کننده"
7249 #: modules/access/v4l2.c:278
7250 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7253 #: modules/access/v4l2.c:343
7254 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7257 #: modules/access/v4l2.c:2765
7259 msgid "Reset controls to default"
7260 msgstr "واسطهای کنترلی"
7262 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7263 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7264 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
7266 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7267 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7271 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7273 msgstr "ورودی ویسیدی"
7275 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7277 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7278 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7280 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7281 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7287 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7291 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7293 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7297 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7304 msgstr "قالب ویسیدی"
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7329 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7331 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7333 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7337 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7338 msgid "First Entry Point"
7339 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7341 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7342 msgid "Last Entry Point"
7343 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7345 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7346 msgid "Track size (in sectors)"
7347 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
7349 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7363 msgid "extended selection list"
7364 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7367 msgid "selection list"
7368 msgstr "فهرست انتخاب"
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7371 msgid "unknown type"
7372 msgstr "نوع نامعلوم"
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7375 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7377 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7380 msgid "(Super) Video CD"
7383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7384 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7389 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7390 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7393 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7398 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7399 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
7401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7403 msgid "Use playback control?"
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7408 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7413 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7418 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7424 msgid "Show extended VCD info?"
7425 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7429 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7430 "for example playback control navigation."
7433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7435 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7436 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7440 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7441 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7443 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7445 msgid "Dummy stream output"
7448 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7453 #: modules/access_output/file.c:64
7455 msgid "Append to file"
7456 msgstr "باز کردن پرونده"
7458 #: modules/access_output/file.c:65
7459 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7462 #: modules/access_output/file.c:69
7464 msgid "File stream output"
7467 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7471 msgstr "نام کاربری FTP"
7473 #: modules/access_output/http.c:66
7475 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7476 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7478 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7480 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7482 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7486 #: modules/access_output/http.c:69
7488 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7489 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7491 #: modules/access_output/http.c:71
7496 #: modules/access_output/http.c:72
7497 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7500 #: modules/access_output/http.c:75
7501 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7504 #: modules/access_output/http.c:78
7506 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7507 "empty if you don't have one."
7510 #: modules/access_output/http.c:82
7512 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7513 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7516 #: modules/access_output/http.c:87
7518 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7519 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7522 #: modules/access_output/http.c:90
7523 msgid "Advertise with Bonjour"
7526 #: modules/access_output/http.c:91
7527 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7530 #: modules/access_output/http.c:95
7532 msgid "HTTP stream output"
7535 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7537 msgid "Active TCP connection"
7538 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7540 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7542 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7543 "an incoming connection."
7546 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7548 msgid "RTMP stream output"
7551 #: modules/access_output/shout.c:63
7554 msgstr "جریان/ذخیره"
7556 #: modules/access_output/shout.c:64
7557 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7560 #: modules/access_output/shout.c:67
7562 msgid "Stream description"
7565 #: modules/access_output/shout.c:68
7566 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7569 #: modules/access_output/shout.c:71
7574 #: modules/access_output/shout.c:72
7576 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7577 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7578 "shoutcast/icecast server."
7581 #: modules/access_output/shout.c:81
7583 msgid "Genre description"
7586 #: modules/access_output/shout.c:82
7587 msgid "Genre of the content. "
7590 #: modules/access_output/shout.c:84
7592 msgid "URL description"
7595 #: modules/access_output/shout.c:85
7596 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7599 #: modules/access_output/shout.c:92
7600 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7603 #: modules/access_output/shout.c:95
7604 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7607 #: modules/access_output/shout.c:97
7609 msgid "Number of channels"
7610 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7612 #: modules/access_output/shout.c:98
7613 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7616 #: modules/access_output/shout.c:100
7617 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7620 #: modules/access_output/shout.c:101
7621 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7624 #: modules/access_output/shout.c:103
7626 msgid "Stream public"
7629 #: modules/access_output/shout.c:104
7631 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7632 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7633 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7636 #: modules/access_output/shout.c:110
7638 msgid "IceCAST output"
7639 msgstr "دسترسی به خروجی"
7641 #: modules/access_output/udp.c:69
7644 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7647 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7650 #: modules/access_output/udp.c:72
7652 msgid "Group packets"
7655 #: modules/access_output/udp.c:73
7657 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7658 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7659 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7662 #: modules/access_output/udp.c:80
7664 msgid "UDP stream output"
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7668 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7673 msgid "Dolby Surround decoder"
7674 msgstr "دالبی سراند"
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7678 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7679 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7680 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7681 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7682 "It works with any source format from mono to 7.1."
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7686 msgid "Characteristic dimension"
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7690 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7694 msgid "Compensate delay"
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7699 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7700 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7701 "case, turn this on to compensate."
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7706 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7707 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7711 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7712 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7718 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7719 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7723 msgid "Headphone effect"
7726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7727 msgid "Use downmix algorithm"
7730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7732 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7733 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7739 msgid "Select channel to keep"
7740 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7744 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7745 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7765 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7766 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7770 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7771 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7775 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7776 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7780 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7781 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7783 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7784 msgid "A/52 dynamic range compression"
7787 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7788 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7790 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7791 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7792 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7793 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7796 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7797 msgid "Enable internal upmixing"
7800 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7801 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7804 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7805 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7806 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7809 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7810 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7813 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7814 msgid "DTS dynamic range compression"
7817 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7818 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7820 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7821 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7823 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7825 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7826 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7828 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7830 msgid "Fixed point audio format conversions"
7831 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7833 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7835 msgid "Floating-point audio format conversions"
7836 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7838 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7839 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7841 msgid "MPEG audio decoder"
7842 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7844 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7846 msgid "Equalizer preset"
7849 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7851 msgid "Preset to use for the equalizer."
7852 msgstr "کیفیت جریان."
7854 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7858 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7860 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7861 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7868 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7871 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7880 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7884 msgid "Equalizer with 10 bands"
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7910 msgid "Full bass and treble"
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7967 #: modules/audio_filter/format.c:205
7968 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7969 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7971 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7972 msgid "Number of audio buffers"
7973 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7975 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7977 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7978 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7979 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7982 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7984 msgstr "حداکثر بلندی"
7986 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7988 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7989 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7990 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7993 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7995 msgid "Volume normalizer"
7996 msgstr "متعادلسازی صدا"
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7999 msgid "Parametric Equalizer"
8000 msgstr "اکولایزر پارامتری"
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8003 msgid "Low freq (Hz)"
8004 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
8006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8008 msgid "Low freq gain (dB)"
8009 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
8011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8012 msgid "High freq (Hz)"
8013 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8017 msgid "High freq gain (dB)"
8018 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8022 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8026 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8027 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8032 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8037 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8041 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8042 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8047 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8052 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8056 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8057 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8062 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8064 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8065 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8067 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8068 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8070 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8071 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8072 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8073 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8075 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8077 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8078 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8080 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8082 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8083 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8085 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8086 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8089 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8094 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8095 msgid "Stride Length"
8098 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8099 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8102 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8103 msgid "Overlap Length"
8106 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8107 msgid "Percentage of stride to overlap"
8110 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8112 msgid "Search Length"
8115 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8116 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8119 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8122 msgstr "تصادفیسازی"
8124 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8125 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8128 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8133 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8135 msgid "Width of the virtual room"
8136 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
8138 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8140 msgid "Audio Spatializer"
8143 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8149 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8150 msgid "Float32 audio mixer"
8153 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8154 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8157 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8159 msgid "Trivial audio mixer"
8160 msgstr "به کار انداختن صدا"
8162 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8166 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8167 msgid "ALSA audio output"
8168 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8170 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8171 msgid "ALSA Device Name"
8172 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8174 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8175 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8176 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8177 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8178 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8179 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8180 msgid "Audio Device"
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8184 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8185 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8186 msgid "2 Front 2 Rear"
8187 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8189 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8190 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8191 msgid "A/52 over S/PDIF"
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8196 msgid "No Audio Device"
8199 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8200 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8204 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8206 msgid "Audio output failed"
8207 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8211 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8212 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8216 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8219 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8220 msgid "Unknown soundcard"
8221 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8223 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8225 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8226 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8230 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8232 msgid "HAL AudioUnit output"
8233 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8235 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8237 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8240 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8242 msgid "Audio device is not configured"
8243 msgstr "نام دستگاه صدا"
8245 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8247 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8248 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8253 msgid "%s (Encoded Output)"
8256 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8257 msgid "Output device"
8258 msgstr "دستگاه خروجی"
8260 #: modules/audio_output/directx.c:227
8262 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8263 "default device appears as 0 AND another number)."
8266 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8268 msgid "Use float32 output"
8269 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8271 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8273 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8274 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8277 #: modules/audio_output/directx.c:233
8279 msgid "Select speaker configuration"
8280 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8282 #: modules/audio_output/directx.c:234
8284 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8285 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8288 #: modules/audio_output/directx.c:238
8289 msgid "DirectX audio output"
8290 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
8292 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8293 msgid "3 Front 2 Rear"
8294 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8296 #: modules/audio_output/file.c:83
8297 msgid "Output format"
8300 #: modules/audio_output/file.c:84
8302 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8303 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8306 #: modules/audio_output/file.c:87
8307 msgid "Number of output channels"
8308 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
8310 #: modules/audio_output/file.c:88
8312 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8313 "restrict the number of channels here."
8315 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
8316 "را از اینجا محدود کنید."
8318 #: modules/audio_output/file.c:91
8319 msgid "Add WAVE header"
8322 #: modules/audio_output/file.c:92
8323 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8326 #: modules/audio_output/file.c:109
8328 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8330 #: modules/audio_output/file.c:110
8332 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8333 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
8335 #: modules/audio_output/file.c:113
8336 msgid "File audio output"
8337 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8339 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8341 msgid "Roku HD1000 audio output"
8342 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8344 #: modules/audio_output/jack.c:68
8346 msgid "Automatically connect to writable clients"
8347 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8349 #: modules/audio_output/jack.c:70
8351 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8352 "writable JACK clients found."
8355 #: modules/audio_output/jack.c:74
8356 msgid "Connect to clients matching"
8359 #: modules/audio_output/jack.c:76
8361 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8362 "regular expression will be considered for connection."
8365 #: modules/audio_output/jack.c:84
8366 msgid "JACK audio output"
8367 msgstr "خروجی صدای JACK"
8369 #: modules/audio_output/oss.c:103
8370 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8373 #: modules/audio_output/oss.c:105
8375 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8376 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8377 "drivers, then you need to enable this option."
8380 #: modules/audio_output/oss.c:111
8382 msgid "UNIX OSS audio output"
8383 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8385 #: modules/audio_output/oss.c:116
8387 msgid "OSS DSP device"
8390 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8391 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8394 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8396 msgid "PORTAUDIO audio output"
8397 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8399 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8400 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8402 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8403 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8404 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8410 msgid "VLC media player"
8411 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
8413 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8415 msgid "Pulseaudio audio output"
8416 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8418 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8420 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8421 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
8423 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8424 msgid "Microsoft Soundmapper"
8427 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8429 msgid "Select Audio Device"
8432 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8434 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8435 "VLC restart to apply."
8438 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8440 msgid "Default Audio Device"
8441 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
8443 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8444 msgid "Win32 waveOut extension output"
8447 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8451 #: modules/codec/a52.c:49
8454 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8456 #: modules/codec/a52.c:56
8458 msgid "A/52 audio packetizer"
8459 msgstr "اندازهٔ بسته"
8461 #: modules/codec/adpcm.c:48
8463 msgid "ADPCM audio decoder"
8466 #: modules/codec/aes3.c:48
8468 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8469 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8471 #: modules/codec/aes3.c:53
8473 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8474 msgstr "اندازهٔ بسته"
8476 #: modules/codec/araw.c:49
8478 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8481 #: modules/codec/araw.c:58
8483 msgid "Raw audio encoder"
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8502 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8521 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8522 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8523 "MJPEG and other codecs"
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8528 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8529 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8533 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8534 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8547 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8548 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8552 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8553 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8557 msgid "Direct rendering"
8558 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8561 msgid "Error resilience"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8566 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8567 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8568 "can produce a lot of errors.\n"
8569 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8573 msgid "Workaround bugs"
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8578 "Try to fix some bugs:\n"
8581 "4 xvid interlaced\n"
8586 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8591 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8597 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8598 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8602 msgid "Skip frame (default=0)"
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8607 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8608 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8612 msgid "Skip idct (default=0)"
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8617 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8618 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8624 msgstr "تنظیم تصویر"
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8627 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8632 msgid "Visualize motion vectors"
8633 msgstr "تصویرسازیها"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8637 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8638 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8639 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8640 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8641 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8642 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8646 msgid "Low resolution decoding"
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8651 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8657 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8662 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8663 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8667 msgid "Ratio of key frames"
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8672 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8673 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8676 msgid "Ratio of B frames"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8680 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8685 msgid "Video bitrate tolerance"
8686 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8689 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8694 msgid "Interlaced encoding"
8695 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8698 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8703 msgid "Interlaced motion estimation"
8704 msgstr "تعامل با واسط"
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8707 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8712 msgid "Pre-motion estimation"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8716 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8720 msgid "Rate control buffer size"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8725 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8726 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8730 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8734 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8739 msgid "I quantization factor"
8740 msgstr "تصویرسازیها"
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8744 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8745 "same qscale for I and P frames)."
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8749 #: modules/demux/mod.c:77
8751 msgid "Noise reduction"
8752 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8756 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8757 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8761 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8766 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8767 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8768 "standard MPEG2 decoders."
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8772 msgid "Quality level"
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8777 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8778 "encoding very much)."
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8783 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8784 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8785 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8786 "to ease the encoder's task."
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8790 msgid "Minimum video quantizer scale"
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8794 msgid "Minimum video quantizer scale."
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8799 msgid "Maximum video quantizer scale"
8800 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8804 msgid "Maximum video quantizer scale."
8805 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8809 msgid "Trellis quantization"
8810 msgstr "تصویرسازیها"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8813 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8817 msgid "Fixed quantizer scale"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8822 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8827 msgid "Strict standard compliance"
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8832 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8836 msgid "Luminance masking"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8840 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8844 msgid "Darkness masking"
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8848 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8852 msgid "Motion masking"
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8857 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8863 msgid "Border masking"
8864 msgstr "ارتفاع کناره"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8868 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8873 msgid "Luminance elimination"
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8878 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8879 "The H264 specification recommends -4."
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8883 msgid "Chrominance elimination"
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8888 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8889 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8894 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8895 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8899 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8900 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8906 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8907 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8911 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8912 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8917 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8919 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8921 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8922 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8927 msgid "VLC could not open the encoder."
8928 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8930 #: modules/codec/cc.c:64
8934 #: modules/codec/cc.c:65
8936 msgid "Closed Captions decoder"
8937 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8939 #: modules/codec/cdg.c:88
8941 msgid "CDG video decoder"
8942 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8944 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8945 msgid "CMML annotations decoder"
8948 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8950 msgid "Subtitles (advanced)"
8951 msgstr "کدگذار زیرنویس"
8953 #: modules/codec/csri.c:53
8954 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8957 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8958 msgid "CVD subtitle decoder"
8959 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8961 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8963 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8964 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8966 #: modules/codec/dirac.c:62
8967 msgid "Constant quality factor"
8970 #: modules/codec/dirac.c:63
8971 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8974 #: modules/codec/dirac.c:66
8976 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8977 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
8979 #: modules/codec/dirac.c:67
8980 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8983 #: modules/codec/dirac.c:70
8985 msgid "Enable lossless coding"
8988 #: modules/codec/dirac.c:71
8990 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8991 "reproduction of the original"
8994 #: modules/codec/dirac.c:75
8999 #: modules/codec/dirac.c:76
9000 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9003 #: modules/codec/dirac.c:80
9004 msgid "Centre Weighted Median"
9007 #: modules/codec/dirac.c:81
9008 msgid "Rectangular Linear Phase"
9011 #: modules/codec/dirac.c:81
9012 msgid "Diagonal Linear Phase"
9015 #: modules/codec/dirac.c:84
9016 msgid "Amount of prefiltering"
9019 #: modules/codec/dirac.c:85
9020 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9023 #: modules/codec/dirac.c:88
9025 msgid "Chroma format"
9026 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9028 #: modules/codec/dirac.c:89
9030 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9033 #: modules/codec/dirac.c:94
9037 #: modules/codec/dirac.c:94
9041 #: modules/codec/dirac.c:94
9045 #: modules/codec/dirac.c:97
9046 msgid "Distance between 'P' frames"
9049 #: modules/codec/dirac.c:101
9051 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9052 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9054 #: modules/codec/dirac.c:105
9056 msgid "Picture coding mode"
9059 #: modules/codec/dirac.c:106
9061 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9062 "pseudo-progressive frame"
9065 #: modules/codec/dirac.c:111
9066 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9069 #: modules/codec/dirac.c:112
9070 msgid "force coding frame as single picture"
9073 #: modules/codec/dirac.c:113
9074 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9077 #: modules/codec/dirac.c:117
9078 msgid "Width of motion compensation blocks"
9081 #: modules/codec/dirac.c:121
9082 msgid "Height of motion compensation blocks"
9085 #: modules/codec/dirac.c:126
9086 msgid "Block overlap (%)"
9089 #: modules/codec/dirac.c:127
9090 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9093 #: modules/codec/dirac.c:132
9098 #: modules/codec/dirac.c:133
9099 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9102 #: modules/codec/dirac.c:137
9107 #: modules/codec/dirac.c:138
9108 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9111 #: modules/codec/dirac.c:141
9113 msgid "Motion vector precision"
9114 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9116 #: modules/codec/dirac.c:142
9117 msgid "Motion vector precision in pels."
9120 #: modules/codec/dirac.c:147
9121 msgid "Simple ME search area x:y"
9124 #: modules/codec/dirac.c:148
9126 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9127 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9130 #: modules/codec/dirac.c:153
9132 msgid "Three component motion estimation"
9133 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
9135 #: modules/codec/dirac.c:154
9137 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9138 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
9140 #: modules/codec/dirac.c:157
9142 msgid "Intra picture DWT filter"
9143 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9145 #: modules/codec/dirac.c:161
9147 msgid "Inter picture DWT filter"
9148 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9150 #: modules/codec/dirac.c:165
9152 msgid "Number of DWT iterations"
9153 msgstr "تعداد ردیفها"
9155 #: modules/codec/dirac.c:166
9156 msgid "Also known as DWT levels"
9159 #: modules/codec/dirac.c:170
9161 msgid "Enable multiple quantizers"
9164 #: modules/codec/dirac.c:171
9165 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9168 #: modules/codec/dirac.c:175
9170 msgid "Enable spatial partitioning"
9173 #: modules/codec/dirac.c:179
9174 msgid "Disable arithmetic coding"
9177 #: modules/codec/dirac.c:180
9178 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9181 #: modules/codec/dirac.c:185
9182 msgid "cycles per degree"
9185 #: modules/codec/dirac.c:207
9186 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9189 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9191 msgid "DirectMedia Object decoder"
9192 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9194 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9196 msgid "DirectMedia Object encoder"
9197 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9199 #: modules/codec/dts.c:47
9201 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9203 #: modules/codec/dts.c:52
9205 msgid "DTS audio packetizer"
9206 msgstr "اندازهٔ بسته"
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9209 msgid "Decoding X coordinate"
9210 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9213 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9214 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9216 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9217 msgid "Decoding Y coordinate"
9218 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9220 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9221 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9222 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9224 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9226 msgid "Subpicture position"
9227 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9229 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9232 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9233 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9236 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
9237 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
9238 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9241 msgid "Encoding X coordinate"
9242 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9244 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9245 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9246 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9248 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9249 msgid "Encoding Y coordinate"
9250 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9252 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9253 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9254 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9256 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9257 msgid "DVB subtitles decoder"
9258 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9260 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9262 msgid "DVB subtitles"
9265 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9266 msgid "DVB subtitles encoder"
9267 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9269 #: modules/codec/faad.c:44
9270 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9271 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9273 #: modules/codec/faad.c:378
9274 msgid "AAC extension"
9275 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
9277 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9279 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9281 #: modules/codec/fake.c:55
9282 msgid "Path of the image file for fake input."
9283 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9285 #: modules/codec/fake.c:56
9287 msgid "Reload image file"
9288 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9290 #: modules/codec/fake.c:58
9292 msgid "Reload image file every n seconds."
9293 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9295 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9296 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9297 msgid "Output video width."
9298 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9300 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9301 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9302 msgid "Output video height."
9303 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9305 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9306 msgid "Keep aspect ratio"
9307 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9309 #: modules/codec/fake.c:67
9310 msgid "Consider width and height as maximum values."
9311 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9313 #: modules/codec/fake.c:68
9314 msgid "Background aspect ratio"
9315 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
9317 #: modules/codec/fake.c:70
9318 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9319 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
9321 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9322 msgid "Deinterlace video"
9323 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
9325 #: modules/codec/fake.c:73
9326 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9327 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
9329 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9330 msgid "Deinterlace module"
9331 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
9333 #: modules/codec/fake.c:76
9334 msgid "Deinterlace module to use."
9335 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
9337 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9338 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9340 msgid "Chroma used."
9343 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9344 #: modules/video_output/yuv.c:56
9345 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9348 #: modules/codec/fake.c:90
9350 msgid "Fake video decoder"
9351 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9353 #: modules/codec/flac.c:186
9355 msgid "Flac audio decoder"
9356 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9358 #: modules/codec/flac.c:191
9360 msgid "Flac audio encoder"
9363 #: modules/codec/flac.c:197
9365 msgid "Flac audio packetizer"
9366 msgstr "اندازهٔ بسته"
9368 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9369 msgid "Sound fonts (required)"
9372 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9373 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9376 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9377 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9380 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9384 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9385 msgid "Video memory buffer width."
9388 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9390 msgid "Video memory buffer height."
9391 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9393 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9395 msgid "Lock function"
9398 #: modules/codec/invmem.c:60
9400 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9401 "memory address for use by the video renderer."
9404 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9405 msgid "Unlock function"
9408 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9409 msgid "Address of the unlocking callback function"
9412 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9413 msgid "Callback data"
9416 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9417 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9420 #: modules/codec/invmem.c:70
9422 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9423 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9424 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9425 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9426 "video output module."
9429 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9431 msgid "Memory video decoder"
9432 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9434 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9435 msgid "Formatted Subtitles"
9436 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
9438 #: modules/codec/kate.c:197
9441 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9442 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9443 "rendering via Tiger is enabled."
9445 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
9446 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
9448 #: modules/codec/kate.c:204
9451 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9453 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9457 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9458 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9459 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9460 #: modules/video_filter/rss.c:70
9464 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9465 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9467 #: modules/video_filter/rss.c:71
9471 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9472 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9473 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9474 #: modules/video_filter/rss.c:71
9478 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9479 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9480 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9481 #: modules/video_filter/rss.c:71
9485 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9486 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9487 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9488 #: modules/video_filter/rss.c:71
9492 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9493 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9494 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9495 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9496 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9500 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9501 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9502 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9503 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9507 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9508 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9509 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9510 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9511 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9515 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9516 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9517 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9518 #: modules/video_filter/rss.c:72
9522 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9524 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9526 #: modules/video_filter/rss.c:72
9530 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9531 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9533 #: modules/video_filter/rss.c:73
9537 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9538 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9539 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9540 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9544 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9545 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9546 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9547 #: modules/video_filter/rss.c:73
9551 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9552 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9553 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9554 #: modules/video_filter/rss.c:73
9558 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9559 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9560 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9561 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9562 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9566 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9567 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9568 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9569 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9573 #: modules/codec/kate.c:216
9575 msgid "Use Tiger for rendering"
9576 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9578 #: modules/codec/kate.c:217
9580 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9581 "only render static text and bitmap based streams."
9584 #: modules/codec/kate.c:221
9586 msgid "Rendering quality"
9587 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9589 #: modules/codec/kate.c:222
9591 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9595 #: modules/codec/kate.c:226
9597 msgid "Default font effect"
9600 #: modules/codec/kate.c:227
9602 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9606 #: modules/codec/kate.c:231
9607 msgid "Default font effect strength"
9610 #: modules/codec/kate.c:232
9611 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9614 #: modules/codec/kate.c:236
9616 msgid "Default font description"
9619 #: modules/codec/kate.c:237
9621 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9622 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9623 "font parameters where appropriate."
9626 #: modules/codec/kate.c:242
9628 msgid "Default font color"
9629 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
9631 #: modules/codec/kate.c:243
9633 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9634 "font color to use."
9637 #: modules/codec/kate.c:247
9639 msgid "Default font alpha"
9640 msgstr "جریان پیشفرض"
9642 #: modules/codec/kate.c:248
9644 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9645 "particular font color to use."
9648 #: modules/codec/kate.c:252
9650 msgid "Default background color"
9651 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
9653 #: modules/codec/kate.c:253
9655 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9659 #: modules/codec/kate.c:257
9660 msgid "Default background alpha"
9663 #: modules/codec/kate.c:258
9665 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9666 "specify a particular background color to use."
9669 #: modules/codec/kate.c:264
9671 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9672 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9673 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9675 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9676 "played. This will hopefully be fixed soon."
9679 #: modules/codec/kate.c:273
9684 #: modules/codec/kate.c:274
9686 msgid "Kate overlay decoder"
9687 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9689 #: modules/codec/kate.c:293
9691 msgid "Tiger rendering defaults"
9692 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9694 #: modules/codec/kate.c:329
9696 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9697 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9699 #: modules/codec/libass.c:58
9701 msgid "Subtitle renderers using libass"
9702 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9704 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9706 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9707 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9709 #: modules/codec/lpcm.c:52
9711 msgid "Linear PCM audio decoder"
9712 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9714 #: modules/codec/lpcm.c:57
9715 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9718 #: modules/codec/mash.cpp:71
9719 msgid "Video decoder using openmash"
9722 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9723 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9726 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9727 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9730 #: modules/codec/png.c:59
9732 msgid "PNG video decoder"
9733 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9735 #: modules/codec/quicktime.c:68
9736 msgid "QuickTime library decoder"
9739 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9741 msgid "Pseudo raw video decoder"
9742 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9744 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9745 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9748 #: modules/codec/realaudio.c:65
9750 msgid "RealAudio library decoder"
9753 #: modules/codec/realvideo.c:132
9755 msgid "RealVideo library decoder"
9758 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9760 msgid "Schroedinger video decoder"
9761 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9763 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9765 msgid "SDL Image decoder"
9768 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9770 msgid "SDL_image video decoder"
9771 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9773 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9775 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9776 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9778 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9784 #: modules/codec/speex.c:58
9786 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9787 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9789 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9790 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9791 msgid "Encoding quality"
9792 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9794 #: modules/codec/speex.c:62
9796 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9797 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
9799 #: modules/codec/speex.c:64
9801 msgid "Encoding complexity"
9802 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9804 #: modules/codec/speex.c:66
9805 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9808 #: modules/codec/speex.c:68
9810 msgid "Maximal bitrate"
9811 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9813 #: modules/codec/speex.c:70
9814 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9817 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9818 msgid "CBR encoding"
9819 msgstr "کدگذاری CBR"
9821 #: modules/codec/speex.c:74
9823 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9824 "bitrate encoding (VBR)."
9827 #: modules/codec/speex.c:77
9828 msgid "Voice activity detection"
9831 #: modules/codec/speex.c:79
9833 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9837 #: modules/codec/speex.c:82
9839 msgid "Discontinuous Transmission"
9840 msgstr "جریان پیوسته"
9842 #: modules/codec/speex.c:84
9843 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9846 #: modules/codec/speex.c:88
9847 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9850 #: modules/codec/speex.c:88
9851 msgid "Wide-band (16kHz)"
9854 #: modules/codec/speex.c:88
9855 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9858 #: modules/codec/speex.c:95
9860 msgid "Speex audio decoder"
9861 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9863 #: modules/codec/speex.c:97
9868 #: modules/codec/speex.c:101
9869 msgid "Speex audio packetizer"
9872 #: modules/codec/speex.c:106
9874 msgid "Speex audio encoder"
9877 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9879 msgid "DVD subtitles decoder"
9880 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9882 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9884 msgid "DVD subtitles packetizer"
9885 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9888 msgid "Universal (UTF-8)"
9891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9892 msgid "Universal (UTF-16)"
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9896 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9900 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9904 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9908 msgid "Western European (Latin-9)"
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9912 msgid "Western European (Windows-1252)"
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9916 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9920 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9925 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9929 msgid "Nordic (Latin-6)"
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9933 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9936 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9938 msgid "Russian (KOI8-R)"
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9943 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9947 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9951 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9959 msgid "Greek (Windows-1256)"
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9963 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9967 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9975 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9979 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9983 msgid "Thai (Windows-874)"
9986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9987 msgid "Baltic (Latin-7)"
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9991 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9995 msgid "Celtic (Latin-8)"
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9999 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10004 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10005 msgstr "چینی ساده شده"
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10009 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10010 msgstr "چینی ساده شده"
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10013 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10017 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10021 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10025 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10029 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10033 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10037 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10041 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10046 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10050 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10054 msgid "Subtitles text encoding"
10055 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10058 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10059 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
10061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10062 msgid "Subtitles justification"
10063 msgstr "تراز زیرنویسها"
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10066 msgid "Set the justification of subtitles"
10067 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
10069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10070 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10071 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10075 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10077 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10082 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10083 "but you can choose to disable all formatting."
10085 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
10086 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10089 msgid "Text subtitles decoder"
10090 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10092 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10096 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10098 msgid "USF subtitles decoder"
10099 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10101 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10103 msgid "T.140 text encoder"
10104 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10106 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10107 msgid "Enable debug"
10108 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
10110 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10112 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10114 "packet assembly info 2\n"
10117 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10118 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10119 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10121 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10122 msgid "SVCD subtitles"
10123 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10125 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10127 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10128 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10130 #: modules/codec/tarkin.c:80
10132 msgid "Tarkin decoder"
10133 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
10135 #: modules/codec/telx.c:55
10137 msgid "Override page"
10138 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10140 #: modules/codec/telx.c:56
10142 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10143 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10144 "usually 888 or 889)."
10147 #: modules/codec/telx.c:61
10149 msgid "Ignore subtitle flag"
10150 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10152 #: modules/codec/telx.c:62
10153 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10156 #: modules/codec/telx.c:65
10157 msgid "Workaround for France"
10160 #: modules/codec/telx.c:66
10162 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10163 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10164 "your subtitles don't appear."
10167 #: modules/codec/telx.c:72
10169 msgid "Teletext subtitles decoder"
10170 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10172 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10174 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10175 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10178 #: modules/codec/theora.c:104
10179 msgid "Theora video decoder"
10180 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10182 #: modules/codec/theora.c:110
10184 msgid "Theora video packetizer"
10185 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10187 #: modules/codec/theora.c:115
10188 msgid "Theora video encoder"
10189 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10191 #: modules/codec/twolame.c:57
10193 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10194 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10197 #: modules/codec/twolame.c:60
10198 msgid "Stereo mode"
10199 msgstr "حالت استریو"
10201 #: modules/codec/twolame.c:61
10202 msgid "Handling mode for stereo streams"
10203 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
10205 #: modules/codec/twolame.c:62
10209 #: modules/codec/twolame.c:64
10210 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10212 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10214 #: modules/codec/twolame.c:65
10215 msgid "Psycho-acoustic model"
10218 #: modules/codec/twolame.c:67
10219 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10222 #: modules/codec/twolame.c:71
10227 #: modules/codec/twolame.c:71
10229 msgid "Joint stereo"
10232 #: modules/codec/twolame.c:76
10234 msgid "Libtwolame audio encoder"
10235 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10237 #: modules/codec/vorbis.c:169
10238 msgid "Maximum encoding bitrate"
10239 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10241 #: modules/codec/vorbis.c:171
10242 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10243 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
10245 #: modules/codec/vorbis.c:172
10246 msgid "Minimum encoding bitrate"
10247 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10249 #: modules/codec/vorbis.c:174
10251 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10254 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
10257 #: modules/codec/vorbis.c:177
10258 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10259 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10261 #: modules/codec/vorbis.c:181
10262 msgid "Vorbis audio decoder"
10263 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10265 #: modules/codec/vorbis.c:192
10267 msgid "Vorbis audio packetizer"
10268 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10270 #: modules/codec/vorbis.c:199
10271 msgid "Vorbis audio encoder"
10272 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10274 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10275 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10278 #: modules/codec/x264.c:52
10279 msgid "Maximum GOP size"
10280 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10282 #: modules/codec/x264.c:53
10284 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10285 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10288 #: modules/codec/x264.c:57
10289 msgid "Minimum GOP size"
10290 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10292 #: modules/codec/x264.c:58
10294 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10295 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10296 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10297 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10298 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10299 "the IDR-frame. \n"
10300 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10301 "frames, but do not start a new GOP."
10304 #: modules/codec/x264.c:67
10305 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10308 #: modules/codec/x264.c:68
10310 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10311 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10312 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10313 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10314 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10315 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10319 #: modules/codec/x264.c:79
10320 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10323 #: modules/codec/x264.c:80
10325 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10329 #: modules/codec/x264.c:84
10330 msgid "B-frames between I and P"
10333 #: modules/codec/x264.c:85
10334 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10337 #: modules/codec/x264.c:88
10338 msgid "Adaptive B-frame decision"
10341 #: modules/codec/x264.c:90
10343 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10344 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10347 #: modules/codec/x264.c:94
10349 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10350 "possibly before an I-frame."
10353 #: modules/codec/x264.c:98
10354 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10357 #: modules/codec/x264.c:99
10359 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10360 "negative values cause less B-frames."
10363 #: modules/codec/x264.c:102
10364 msgid "Keep some B-frames as references"
10367 #: modules/codec/x264.c:103
10369 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10370 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10374 #: modules/codec/x264.c:107
10378 #: modules/codec/x264.c:108
10380 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10381 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10384 #: modules/codec/x264.c:112
10386 msgid "Number of reference frames"
10387 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10389 #: modules/codec/x264.c:113
10391 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10392 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10393 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10396 #: modules/codec/x264.c:118
10398 msgid "Skip loop filter"
10399 msgstr "صافی ویدئو"
10401 #: modules/codec/x264.c:119
10402 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10405 #: modules/codec/x264.c:121
10406 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10409 #: modules/codec/x264.c:122
10411 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10412 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10415 #: modules/codec/x264.c:126
10417 msgid "H.264 level"
10418 msgstr "حداکثر بلندی"
10420 #: modules/codec/x264.c:127
10422 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10423 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10424 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10427 #: modules/codec/x264.c:136
10429 msgid "Interlaced mode"
10430 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10432 #: modules/codec/x264.c:137
10434 msgid "Pure-interlaced mode."
10435 msgstr "حالت نادرهمبافی"
10437 #: modules/codec/x264.c:142
10441 #: modules/codec/x264.c:143
10443 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10444 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10447 #: modules/codec/x264.c:147
10448 msgid "Quality-based VBR"
10451 #: modules/codec/x264.c:148
10452 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10455 #: modules/codec/x264.c:150
10459 #: modules/codec/x264.c:151
10460 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10463 #: modules/codec/x264.c:154
10468 #: modules/codec/x264.c:155
10470 msgid "Maximum quantizer parameter."
10471 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10473 #: modules/codec/x264.c:157
10474 msgid "Max QP step"
10477 #: modules/codec/x264.c:158
10478 msgid "Max QP step between frames."
10481 #: modules/codec/x264.c:160
10482 msgid "Average bitrate tolerance"
10485 #: modules/codec/x264.c:161
10486 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10489 #: modules/codec/x264.c:164
10491 msgid "Max local bitrate"
10492 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10494 #: modules/codec/x264.c:165
10495 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10498 #: modules/codec/x264.c:167
10501 msgstr "میانگیرهای گمشده"
10503 #: modules/codec/x264.c:168
10504 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10507 #: modules/codec/x264.c:171
10508 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10511 #: modules/codec/x264.c:172
10513 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10517 #: modules/codec/x264.c:176
10518 msgid "How AQ distributes bits"
10521 #: modules/codec/x264.c:177
10523 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10525 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10526 " - 2: Move bits between frames"
10529 #: modules/codec/x264.c:182
10531 msgid "Strength of AQ"
10532 msgstr "جریانسازی"
10534 #: modules/codec/x264.c:183
10536 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10537 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10538 " - 0.5: weak AQ\n"
10539 " - 1.5: strong AQ"
10542 #: modules/codec/x264.c:190
10543 msgid "QP factor between I and P"
10546 #: modules/codec/x264.c:191
10547 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10550 #: modules/codec/x264.c:194
10551 msgid "QP factor between P and B"
10554 #: modules/codec/x264.c:195
10555 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10558 #: modules/codec/x264.c:197
10559 msgid "QP difference between chroma and luma"
10562 #: modules/codec/x264.c:198
10563 msgid "QP difference between chroma and luma."
10566 #: modules/codec/x264.c:200
10567 msgid "Multipass ratecontrol"
10570 #: modules/codec/x264.c:201
10572 "Multipass ratecontrol:\n"
10573 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10574 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10575 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10578 #: modules/codec/x264.c:206
10579 msgid "QP curve compression"
10582 #: modules/codec/x264.c:207
10583 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10586 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10587 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10590 #: modules/codec/x264.c:210
10592 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10593 "blurs complexity."
10596 #: modules/codec/x264.c:214
10598 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10602 #: modules/codec/x264.c:219
10603 msgid "Partitions to consider"
10606 #: modules/codec/x264.c:220
10608 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10611 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10612 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10613 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10614 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10617 #: modules/codec/x264.c:228
10618 msgid "Direct MV prediction mode"
10621 #: modules/codec/x264.c:229
10622 msgid "Direct MV prediction mode."
10625 #: modules/codec/x264.c:232
10627 msgid "Direct prediction size"
10628 msgstr "دستگاه ویدئو"
10630 #: modules/codec/x264.c:233
10632 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10634 " - -1: smallest possible according to level\n"
10637 #: modules/codec/x264.c:239
10638 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10641 #: modules/codec/x264.c:240
10642 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10645 #: modules/codec/x264.c:242
10646 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10649 #: modules/codec/x264.c:244
10651 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10653 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10654 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10655 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10656 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10659 #: modules/codec/x264.c:251
10661 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10663 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10664 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10665 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10668 #: modules/codec/x264.c:259
10670 msgid "Maximum motion vector search range"
10671 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10673 #: modules/codec/x264.c:260
10675 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10676 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10677 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10680 #: modules/codec/x264.c:265
10682 msgid "Maximum motion vector length"
10683 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10685 #: modules/codec/x264.c:266
10687 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10690 #: modules/codec/x264.c:271
10692 msgid "Minimum buffer space between threads"
10693 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
10695 #: modules/codec/x264.c:272
10698 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10700 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
10702 #: modules/codec/x264.c:276
10703 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10706 #: modules/codec/x264.c:280
10708 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10709 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10710 "quality). Range 1 to 9."
10713 #: modules/codec/x264.c:285
10715 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10716 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10717 "quality). Range 1 to 7."
10720 #: modules/codec/x264.c:290
10722 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10723 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10724 "quality). Range 1 to 6."
10727 #: modules/codec/x264.c:295
10729 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10730 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10731 "quality). Range 1 to 5."
10734 #: modules/codec/x264.c:300
10735 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10738 #: modules/codec/x264.c:301
10739 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10742 #: modules/codec/x264.c:304
10743 msgid "Decide references on a per partition basis"
10746 #: modules/codec/x264.c:305
10748 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10749 "as opposed to only one ref per macroblock."
10752 #: modules/codec/x264.c:309
10754 msgid "Chroma in motion estimation"
10755 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
10757 #: modules/codec/x264.c:310
10758 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10761 #: modules/codec/x264.c:313
10762 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10765 #: modules/codec/x264.c:314
10766 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10769 #: modules/codec/x264.c:316
10770 msgid "Adaptive spatial transform size"
10773 #: modules/codec/x264.c:318
10774 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10777 #: modules/codec/x264.c:320
10778 msgid "Trellis RD quantization"
10781 #: modules/codec/x264.c:321
10783 "Trellis RD quantization: \n"
10785 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10786 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10787 "This requires CABAC."
10790 #: modules/codec/x264.c:327
10791 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10794 #: modules/codec/x264.c:328
10795 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10798 #: modules/codec/x264.c:330
10799 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10802 #: modules/codec/x264.c:331
10804 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10805 "small single coefficient."
10808 #: modules/codec/x264.c:336
10810 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10814 #: modules/codec/x264.c:340
10815 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10818 #: modules/codec/x264.c:341
10819 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10822 #: modules/codec/x264.c:344
10823 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10826 #: modules/codec/x264.c:345
10827 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10830 #: modules/codec/x264.c:352
10831 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10834 #: modules/codec/x264.c:353
10835 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10838 #: modules/codec/x264.c:357
10839 msgid "CPU optimizations"
10842 #: modules/codec/x264.c:358
10843 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10846 #: modules/codec/x264.c:360
10847 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10850 #: modules/codec/x264.c:361
10851 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10854 #: modules/codec/x264.c:363
10855 msgid "PSNR computation"
10858 #: modules/codec/x264.c:364
10860 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10864 #: modules/codec/x264.c:367
10866 msgid "SSIM computation"
10867 msgstr "دامنهٔ سامبا"
10869 #: modules/codec/x264.c:368
10871 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10875 #: modules/codec/x264.c:371
10878 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10880 #: modules/codec/x264.c:372
10882 msgid "Quiet mode."
10883 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10885 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10889 msgstr "جمعآوری آمار"
10891 #: modules/codec/x264.c:375
10892 msgid "Print stats for each frame."
10895 #: modules/codec/x264.c:378
10896 msgid "SPS and PPS id numbers"
10899 #: modules/codec/x264.c:379
10901 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10905 #: modules/codec/x264.c:383
10907 msgid "Access unit delimiters"
10908 msgstr "صافیهای دسترسی"
10910 #: modules/codec/x264.c:384
10911 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10914 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10919 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10923 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10927 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10932 #: modules/codec/x264.c:397
10937 #: modules/codec/x264.c:403
10941 #: modules/codec/x264.c:403
10945 #: modules/codec/x264.c:403
10949 #: modules/codec/x264.c:403
10953 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10957 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10961 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10962 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10966 #: modules/codec/x264.c:418
10967 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10970 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10972 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10973 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10975 #: modules/codec/zvbi.c:59
10977 msgid "Teletext page"
10978 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10980 #: modules/codec/zvbi.c:60
10981 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10984 #: modules/codec/zvbi.c:63
10985 msgid "Text is always opaque"
10988 #: modules/codec/zvbi.c:64
10989 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10992 #: modules/codec/zvbi.c:67
10994 msgid "Teletext alignment"
10995 msgstr "چینش ویدئو"
10997 #: modules/codec/zvbi.c:69
11000 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11001 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11004 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
11005 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
11006 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11008 #: modules/codec/zvbi.c:73
11010 msgid "Teletext text subtitles"
11011 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11013 #: modules/codec/zvbi.c:74
11014 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11017 #: modules/codec/zvbi.c:83
11019 msgid "VBI and Teletext decoder"
11020 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11022 #: modules/codec/zvbi.c:84
11024 msgid "VBI & Teletext"
11025 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11027 #: modules/codec/zvbi.c:687
11032 #: modules/codec/zvbi.c:701
11037 #: modules/control/dbus.c:128
11041 #: modules/control/dbus.c:131
11043 msgid "D-Bus control interface"
11044 msgstr "واسطهای کنترلی"
11046 #: modules/control/gestures.c:81
11048 msgid "Motion threshold (10-100)"
11049 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11051 #: modules/control/gestures.c:83
11052 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11055 #: modules/control/gestures.c:85
11056 msgid "Trigger button"
11059 #: modules/control/gestures.c:87
11060 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11063 #: modules/control/gestures.c:91
11068 #: modules/control/gestures.c:94
11071 msgstr "حرکتهای موشی"
11073 #: modules/control/gestures.c:102
11075 msgid "Mouse gestures control interface"
11076 msgstr "واسطهای کنترلی"
11078 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11079 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11081 msgid "Global Hotkeys"
11084 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11085 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11087 msgid "Global Hotkeys interface"
11088 msgstr "مخفی کردن واسط"
11090 #: modules/control/hotkeys.c:100
11092 msgid "Volume Control"
11093 msgstr "کنترل کننده"
11095 #: modules/control/hotkeys.c:100
11097 msgid "Position Control"
11100 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11105 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11110 #: modules/control/hotkeys.c:104
11111 msgid "Hotkeys management interface"
11114 #: modules/control/hotkeys.c:109
11116 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11117 msgstr "کنترل کننده"
11119 #: modules/control/hotkeys.c:110
11121 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11125 #: modules/control/hotkeys.c:387
11127 msgid "Audio Device: %s"
11128 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11130 #: modules/control/hotkeys.c:478
11132 msgid "Audio track: %s"
11133 msgstr "قطعه صدا: %s"
11135 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11137 msgid "Subtitle track: %s"
11138 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11140 #: modules/control/hotkeys.c:494
11144 #: modules/control/hotkeys.c:541
11146 msgid "Aspect ratio: %s"
11147 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11149 #: modules/control/hotkeys.c:569
11152 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11154 #: modules/control/hotkeys.c:583
11155 msgid "Zooming reset"
11158 #: modules/control/hotkeys.c:591
11160 msgid "Scaled to screen"
11161 msgstr "جا کردن در صفحه"
11163 #: modules/control/hotkeys.c:594
11165 msgid "Original Size"
11168 #: modules/control/hotkeys.c:636
11170 msgid "Deinterlace mode: %s"
11171 msgstr "حالت نادرهمبافی"
11173 #: modules/control/hotkeys.c:668
11175 msgid "Zoom mode: %s"
11178 #: modules/control/hotkeys.c:728
11183 #: modules/control/hotkeys.c:754
11188 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11190 msgid "Subtitle delay %i ms"
11191 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11193 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11195 msgid "Audio delay %i ms"
11196 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11198 #: modules/control/hotkeys.c:871
11203 #: modules/control/hotkeys.c:873
11205 msgid "Recording done"
11208 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11210 msgid "Volume %d%%"
11211 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11213 #: modules/control/http/http.c:39
11215 msgid "Host address"
11216 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11218 #: modules/control/http/http.c:41
11220 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11221 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11222 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11225 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11227 msgid "Source directory"
11228 msgstr "انتخاب شاخه"
11230 #: modules/control/http/http.c:47
11234 #: modules/control/http/http.c:49
11236 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11237 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11240 #: modules/control/http/http.c:51
11241 msgid "Export album art as /art."
11244 #: modules/control/http/http.c:53
11246 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11250 #: modules/control/http/http.c:56
11251 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11254 #: modules/control/http/http.c:59
11255 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11258 #: modules/control/http/http.c:61
11259 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11262 #: modules/control/http/http.c:64
11263 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11266 #: modules/control/http/http.c:67
11271 #: modules/control/http/http.c:68
11273 msgid "HTTP remote control interface"
11274 msgstr "واسطهای کنترلی"
11276 #: modules/control/http/http.c:78
11281 #: modules/control/lirc.c:45
11283 msgid "Change the lirc configuration file."
11284 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11286 #: modules/control/lirc.c:47
11288 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11289 "users home directory."
11292 #: modules/control/lirc.c:57
11296 #: modules/control/lirc.c:60
11298 msgid "Infrared remote control interface"
11299 msgstr "واسطهای کنترلی"
11301 #: modules/control/motion.c:72
11302 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11305 #: modules/control/motion.c:78
11310 #: modules/control/motion.c:80
11312 msgid "motion control interface"
11313 msgstr "واسطهای کنترلی"
11315 #: modules/control/motion.c:81
11317 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11320 #: modules/control/netsync.c:66
11321 msgid "Act as master"
11324 #: modules/control/netsync.c:67
11325 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11328 #: modules/control/netsync.c:71
11330 msgid "Master client ip address"
11331 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11333 #: modules/control/netsync.c:72
11335 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11336 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
11338 #: modules/control/netsync.c:76
11340 msgid "Network Sync"
11343 #: modules/control/ntservice.c:43
11344 msgid "Install Windows Service"
11347 #: modules/control/ntservice.c:45
11348 msgid "Install the Service and exit."
11351 #: modules/control/ntservice.c:46
11352 msgid "Uninstall Windows Service"
11355 #: modules/control/ntservice.c:48
11356 msgid "Uninstall the Service and exit."
11359 #: modules/control/ntservice.c:49
11361 msgid "Display name of the Service"
11362 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
11364 #: modules/control/ntservice.c:51
11365 msgid "Change the display name of the Service."
11368 #: modules/control/ntservice.c:52
11370 msgid "Configuration options"
11371 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11373 #: modules/control/ntservice.c:54
11375 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11376 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11380 #: modules/control/ntservice.c:59
11383 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11384 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11385 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11387 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
11388 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
11389 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11390 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
11392 #: modules/control/ntservice.c:65
11397 #: modules/control/ntservice.c:66
11399 msgid "Windows Service interface"
11400 msgstr "مخفی کردن واسط"
11402 #: modules/control/rc.c:73
11404 msgid "Initializing"
11407 #: modules/control/rc.c:74
11412 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11420 #: modules/control/rc.c:77
11425 #: modules/control/rc.c:78
11429 #: modules/control/rc.c:165
11431 msgid "Show stream position"
11432 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11434 #: modules/control/rc.c:166
11436 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11439 #: modules/control/rc.c:169
11444 #: modules/control/rc.c:170
11445 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11448 #: modules/control/rc.c:172
11449 msgid "UNIX socket command input"
11452 #: modules/control/rc.c:173
11453 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11456 #: modules/control/rc.c:176
11458 msgid "TCP command input"
11459 msgstr "ورودی TCP"
11461 #: modules/control/rc.c:177
11463 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11464 "port the interface will bind to."
11467 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11469 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11470 msgstr "واسطهای کنترلی"
11472 #: modules/control/rc.c:183
11474 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11475 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11476 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11479 #: modules/control/rc.c:190
11484 #: modules/control/rc.c:193
11486 msgid "Remote control interface"
11487 msgstr "واسطهای کنترلی"
11489 #: modules/control/rc.c:342
11490 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11493 #: modules/control/rc.c:815
11495 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11498 #: modules/control/rc.c:849
11499 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11502 #: modules/control/rc.c:851
11503 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11506 #: modules/control/rc.c:852
11507 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11510 #: modules/control/rc.c:853
11511 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11514 #: modules/control/rc.c:854
11515 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11518 #: modules/control/rc.c:855
11519 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11522 #: modules/control/rc.c:856
11523 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11526 #: modules/control/rc.c:857
11527 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11530 #: modules/control/rc.c:858
11531 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11534 #: modules/control/rc.c:859
11535 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11538 #: modules/control/rc.c:860
11539 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11542 #: modules/control/rc.c:861
11543 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11546 #: modules/control/rc.c:862
11547 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11550 #: modules/control/rc.c:863
11551 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11554 #: modules/control/rc.c:864
11555 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11558 #: modules/control/rc.c:865
11559 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11562 #: modules/control/rc.c:866
11563 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11566 #: modules/control/rc.c:867
11567 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11570 #: modules/control/rc.c:868
11571 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11574 #: modules/control/rc.c:869
11575 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11578 #: modules/control/rc.c:871
11579 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11582 #: modules/control/rc.c:872
11583 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11586 #: modules/control/rc.c:873
11587 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11590 #: modules/control/rc.c:874
11591 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11594 #: modules/control/rc.c:875
11595 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11598 #: modules/control/rc.c:876
11599 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11602 #: modules/control/rc.c:877
11603 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11606 #: modules/control/rc.c:878
11607 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11610 #: modules/control/rc.c:879
11611 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11614 #: modules/control/rc.c:880
11615 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11618 #: modules/control/rc.c:881
11619 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11622 #: modules/control/rc.c:882
11623 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11626 #: modules/control/rc.c:883
11627 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11630 #: modules/control/rc.c:884
11631 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11634 #: modules/control/rc.c:886
11635 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11638 #: modules/control/rc.c:887
11639 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11642 #: modules/control/rc.c:888
11643 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11646 #: modules/control/rc.c:889
11647 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11650 #: modules/control/rc.c:890
11651 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11654 #: modules/control/rc.c:891
11655 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11658 #: modules/control/rc.c:892
11659 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11662 #: modules/control/rc.c:893
11663 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11666 #: modules/control/rc.c:894
11667 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11670 #: modules/control/rc.c:895
11671 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11674 #: modules/control/rc.c:896
11675 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11678 #: modules/control/rc.c:897
11679 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11682 #: modules/control/rc.c:898
11683 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11686 #: modules/control/rc.c:899
11687 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11690 #: modules/control/rc.c:904
11691 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11694 #: modules/control/rc.c:905
11695 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11698 #: modules/control/rc.c:906
11699 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11702 #: modules/control/rc.c:907
11703 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11706 #: modules/control/rc.c:908
11707 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11710 #: modules/control/rc.c:909
11711 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11714 #: modules/control/rc.c:910
11715 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11718 #: modules/control/rc.c:911
11719 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11722 #: modules/control/rc.c:913
11723 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11726 #: modules/control/rc.c:914
11727 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11730 #: modules/control/rc.c:915
11731 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11734 #: modules/control/rc.c:916
11735 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11738 #: modules/control/rc.c:917
11739 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11742 #: modules/control/rc.c:919
11743 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11746 #: modules/control/rc.c:920
11747 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11750 #: modules/control/rc.c:921
11751 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11754 #: modules/control/rc.c:922
11755 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11758 #: modules/control/rc.c:923
11759 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11762 #: modules/control/rc.c:924
11763 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11766 #: modules/control/rc.c:925
11767 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11770 #: modules/control/rc.c:926
11771 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11774 #: modules/control/rc.c:927
11775 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11778 #: modules/control/rc.c:928
11779 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11782 #: modules/control/rc.c:929
11783 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11786 #: modules/control/rc.c:930
11787 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11790 #: modules/control/rc.c:931
11791 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11794 #: modules/control/rc.c:932
11795 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11798 #: modules/control/rc.c:935
11799 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11802 #: modules/control/rc.c:936
11803 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11806 #: modules/control/rc.c:937
11807 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11810 #: modules/control/rc.c:938
11811 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11814 #: modules/control/rc.c:940
11815 msgid "+----[ end of help ]"
11818 #: modules/control/rc.c:1053
11819 msgid "Press menu select or pause to continue."
11822 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11823 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11824 #: modules/control/rc.c:1929
11825 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11828 #: modules/control/rc.c:1410
11829 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11832 #: modules/control/rc.c:1421
11834 msgid "Playlist has only %d elements"
11835 msgstr "فهرست پخش خالی است"
11837 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11838 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11841 #: modules/control/rc.c:1988
11843 msgid "Unknown command!"
11844 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
11846 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11848 msgid "+-[Incoming]"
11851 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11853 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11856 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11858 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11861 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11863 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11866 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11868 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11871 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11873 msgid "+-[Video Decoding]"
11874 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
11876 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11878 msgid "| video decoded : %5i"
11881 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11883 msgid "| frames displayed : %5i"
11886 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11888 msgid "| frames lost : %5i"
11891 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11893 msgid "+-[Audio Decoding]"
11894 msgstr "کدگذار صدا"
11896 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11898 msgid "| audio decoded : %5i"
11901 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11903 msgid "| buffers played : %5i"
11906 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11908 msgid "| buffers lost : %5i"
11911 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11913 msgid "+-[Streaming]"
11914 msgstr "جریانسازی"
11916 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11918 msgid "| packets sent : %5i"
11921 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11923 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11926 #: modules/control/rc.c:2037
11928 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11931 #: modules/control/showintf.c:67
11934 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11936 #: modules/control/showintf.c:68
11937 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11940 #: modules/control/signals.c:37
11945 #: modules/control/signals.c:40
11947 msgid "POSIX signals handling interface"
11948 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
11950 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11954 #: modules/control/telnet.c:79
11956 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11957 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11958 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11961 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11968 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11973 #: modules/control/telnet.c:84
11975 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11979 #: modules/control/telnet.c:88
11981 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11982 "default value is \"admin\"."
11985 #: modules/control/telnet.c:102
11987 msgid "VLM remote control interface"
11988 msgstr "واسطهای کنترلی"
11990 #: modules/demux/aiff.c:49
11992 msgid "AIFF demuxer"
11995 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11997 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11998 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12000 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12001 msgid "Could not demux ASF stream"
12004 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12006 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12007 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12009 #: modules/demux/au.c:50
12014 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12015 msgid "FFmpeg demuxer"
12018 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12021 msgstr "قالب ویسیدی"
12023 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12025 msgid "FFmpeg muxer"
12028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12032 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12033 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12038 msgid "Force interleaved method"
12039 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12043 msgid "Force interleaved method."
12044 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12048 msgid "Force index creation"
12049 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12051 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12053 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12054 "incomplete (not seekable)."
12057 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12071 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12073 msgid "AVI demuxer"
12074 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12076 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12080 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12082 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12083 "Do you want to try to fix it?\n"
12085 "This might take a long time."
12088 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12094 msgid "Don't repair"
12097 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12098 msgid "Fixing AVI Index..."
12101 #: modules/demux/cdg.c:45
12103 msgid "CDG demuxer"
12106 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12108 msgid "Dump filename"
12109 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12111 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12113 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12114 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
12116 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12118 msgid "Append to existing file"
12119 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12121 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12122 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12125 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12127 msgid "File dumper"
12128 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12130 #: modules/demux/flac.c:49
12132 msgid "FLAC demuxer"
12133 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12135 #: modules/demux/gme.cpp:55
12136 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12139 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12141 msgid "Closed captions"
12142 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12146 msgid "Textual audio descriptions"
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12156 msgid "Ticker text"
12157 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12161 msgid "Active regions"
12162 msgstr "پنجرههای فعال"
12164 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12166 msgid "Semantic annotations"
12167 msgstr "گزینههای کارآیی"
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12174 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12179 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12180 msgid "Linguistic markup"
12183 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12189 msgid "Subtitles (images)"
12190 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12192 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12193 msgid "Slides (text)"
12196 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12198 msgid "Slides (images)"
12199 msgstr "تاگسازی از تصویر"
12201 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12203 msgid "Unknown category"
12206 #: modules/demux/live555.cpp:77
12209 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12210 "should be set in millisecond units."
12212 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
12214 #: modules/demux/live555.cpp:80
12215 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12218 #: modules/demux/live555.cpp:81
12220 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12221 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12222 "cannot connect to normal RTSP servers."
12225 #: modules/demux/live555.cpp:85
12227 msgid "RTSP user name"
12228 msgstr "نام کاربری FTP"
12230 #: modules/demux/live555.cpp:86
12233 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12235 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
12237 #: modules/demux/live555.cpp:88
12238 msgid "RTSP password"
12239 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12241 #: modules/demux/live555.cpp:89
12243 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12244 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
12246 #: modules/demux/live555.cpp:93
12247 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12250 #: modules/demux/live555.cpp:103
12251 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12254 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12256 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12259 #: modules/demux/live555.cpp:112
12261 msgid "Client port"
12262 msgstr "درگاه ویدئو"
12264 #: modules/demux/live555.cpp:113
12265 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12268 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12269 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12272 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12273 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12276 #: modules/demux/live555.cpp:121
12278 msgid "HTTP tunnel port"
12279 msgstr "ورودی HTTP"
12281 #: modules/demux/live555.cpp:122
12282 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12285 #: modules/demux/live555.cpp:615
12286 msgid "RTSP authentication"
12289 #: modules/demux/live555.cpp:616
12291 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12292 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12294 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12295 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12296 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12297 msgid "Frames per Second"
12300 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12302 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12303 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12306 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12307 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12310 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12312 msgid "--- DVD Menu"
12313 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
12315 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12316 msgid "First Played"
12319 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12320 msgid "Video Manager"
12321 msgstr "مدیر ویدئو"
12323 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12324 msgid "----- Title"
12325 msgstr "----- عنوان"
12327 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12328 msgid "Matroska stream demuxer"
12331 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12333 msgid "Ordered chapters"
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12342 msgid "Chapter codecs"
12343 msgstr "کُدکهای دیگر"
12345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12346 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12351 msgid "Preload Directory"
12352 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12356 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12357 "for broken files)."
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12361 msgid "Seek based on percent not time"
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12365 msgid "Seek based on percent not time."
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12369 msgid "Dummy Elements"
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12376 #: modules/demux/mod.c:53
12377 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12380 #: modules/demux/mod.c:54
12382 msgid "Enable reverberation"
12383 msgstr "به کار انداختن صدا"
12385 #: modules/demux/mod.c:55
12386 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12389 #: modules/demux/mod.c:57
12390 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12393 #: modules/demux/mod.c:59
12395 msgid "Enable megabass mode"
12398 #: modules/demux/mod.c:60
12399 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12402 #: modules/demux/mod.c:62
12404 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12405 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12408 #: modules/demux/mod.c:65
12409 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12412 #: modules/demux/mod.c:67
12413 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12416 #: modules/demux/mod.c:72
12417 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12420 #: modules/demux/mod.c:80
12425 #: modules/demux/mod.c:83
12426 msgid "Reverberation level"
12429 #: modules/demux/mod.c:85
12430 msgid "Reverberation delay"
12433 #: modules/demux/mod.c:87
12437 #: modules/demux/mod.c:90
12439 msgid "Mega bass level"
12440 msgstr "حداکثر بلندی"
12442 #: modules/demux/mod.c:92
12443 msgid "Mega bass cutoff"
12446 #: modules/demux/mod.c:94
12449 msgstr "دالبی سراند"
12451 #: modules/demux/mod.c:97
12453 msgid "Surround level"
12454 msgstr "حداکثر بلندی"
12456 #: modules/demux/mod.c:99
12458 msgid "Surround delay (ms)"
12459 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12462 msgid "MP4 stream demuxer"
12465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12469 #: modules/demux/mpc.c:58
12470 msgid "MusePack demuxer"
12473 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12474 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12477 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12479 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12480 msgstr "کیفیت جریان."
12482 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12484 msgid "H264 video demuxer"
12485 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12489 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12492 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12494 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12495 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12497 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12501 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12503 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12504 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12506 #: modules/demux/nsc.c:46
12507 msgid "Windows Media NSC metademux"
12510 #: modules/demux/nsv.c:49
12511 msgid "NullSoft demuxer"
12514 #: modules/demux/nuv.c:49
12516 msgid "Nuv demuxer"
12517 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12519 #: modules/demux/ogg.c:54
12521 msgid "OGG demuxer"
12524 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12526 msgid "Google Video"
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12531 msgstr "آغاز خودکار"
12533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12534 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12538 msgid "Show shoutcast adult content"
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12542 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12551 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12552 "prevent adding them to the playlist."
12555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12557 msgid "M3U playlist import"
12558 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12562 msgid "RAM playlist import"
12563 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12567 msgid "PLS playlist import"
12568 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12572 msgid "B4S playlist import"
12573 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12577 msgid "DVB playlist import"
12578 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12582 msgid "Podcast parser"
12583 msgstr "نوع پادکَست"
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12587 msgid "XSPF playlist import"
12588 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12591 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12596 msgid "ASX playlist import"
12597 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12600 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12604 msgid "QuickTime Media Link importer"
12607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12609 msgid "Google Video Playlist importer"
12610 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12613 msgid "Dummy ifo demux"
12616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12617 msgid "iTunes Music Library importer"
12620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12622 msgid "Podcast Info"
12623 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12627 msgid "Podcast Summary"
12628 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12631 msgid "Podcast Size"
12632 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12634 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12639 #: modules/demux/ps.c:43
12640 msgid "Trust MPEG timestamps"
12643 #: modules/demux/ps.c:44
12645 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12646 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12647 "calculate from the bitrate instead."
12650 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12651 msgid "MPEG-PS demuxer"
12654 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12659 #: modules/demux/pva.c:43
12661 msgid "PVA demuxer"
12662 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12664 #: modules/demux/rawdv.c:41
12666 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12669 #: modules/demux/rawdv.c:49
12671 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12672 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12674 #: modules/demux/rawvid.c:46
12677 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12678 "30000/1001 or 29.97"
12679 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12681 #: modules/demux/rawvid.c:50
12683 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12684 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12686 #: modules/demux/rawvid.c:54
12688 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12689 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12691 #: modules/demux/rawvid.c:57
12692 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12695 #: modules/demux/rawvid.c:58
12696 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12699 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12700 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12701 msgid "Aspect ratio"
12702 msgstr "نسبت طول و عرض"
12704 #: modules/demux/rawvid.c:62
12706 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12707 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
12709 #: modules/demux/rawvid.c:66
12711 msgid "Raw video demuxer"
12712 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12714 #: modules/demux/real.c:70
12716 msgid "Real demuxer"
12717 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12719 #: modules/demux/smf.c:43
12721 msgid "SMF demuxer"
12724 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12725 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12728 #: modules/demux/subtitle.c:56
12730 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12731 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12734 #: modules/demux/subtitle.c:59
12736 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12737 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12738 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12739 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12740 "autodetection, this should always work)."
12743 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12745 msgid "Text subtitles parser"
12746 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12748 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12749 msgid "Frames per second"
12752 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12754 msgid "Subtitles delay"
12755 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12757 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12759 msgid "Subtitles format"
12760 msgstr "شیار زیرنویس"
12762 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12764 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12765 "based subtitle formats without a fixed value."
12768 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12770 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12775 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12776 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
12778 #: modules/demux/ts.c:98
12783 #: modules/demux/ts.c:100
12784 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12787 #: modules/demux/ts.c:102
12788 msgid "Set id of ES to PID"
12791 #: modules/demux/ts.c:103
12793 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12794 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12795 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12798 #: modules/demux/ts.c:108
12799 msgid "Fast udp streaming"
12800 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
12802 #: modules/demux/ts.c:110
12803 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12806 #: modules/demux/ts.c:112
12807 msgid "MTU for out mode"
12810 #: modules/demux/ts.c:113
12811 msgid "MTU for out mode."
12814 #: modules/demux/ts.c:115
12819 #: modules/demux/ts.c:116
12820 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12823 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12825 msgid "Second CSA Key"
12828 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12830 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12834 #: modules/demux/ts.c:122
12836 msgid "Silent mode"
12837 msgstr "ترتیب عناصر"
12839 #: modules/demux/ts.c:123
12840 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12843 #: modules/demux/ts.c:125
12845 msgid "CAPMT System ID"
12846 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12848 #: modules/demux/ts.c:126
12849 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12852 #: modules/demux/ts.c:128
12853 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12856 #: modules/demux/ts.c:129
12858 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12859 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12862 #: modules/demux/ts.c:133
12864 msgid "Filename of dump"
12865 msgstr "پیشوند نام پرونده"
12867 #: modules/demux/ts.c:134
12868 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12871 #: modules/demux/ts.c:136
12875 #: modules/demux/ts.c:138
12877 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12881 #: modules/demux/ts.c:141
12883 msgid "Dump buffer size"
12884 msgstr "اندازهٔ پرشها"
12886 #: modules/demux/ts.c:143
12888 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12889 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12892 #: modules/demux/ts.c:147
12894 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12895 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12897 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12901 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12903 #: modules/demux/ts.c:178
12905 msgid "Teletext subtitles"
12906 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12908 #: modules/demux/ts.c:179
12910 msgid "Teletext: additional information"
12911 msgstr "اطلاعات متا"
12913 #: modules/demux/ts.c:180
12915 msgid "Teletext: program schedule"
12916 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12918 #: modules/demux/ts.c:181
12920 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12921 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12923 #: modules/demux/ts.c:3422
12925 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12926 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12928 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12930 msgid "clean effects"
12933 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12935 msgid "hearing impaired"
12936 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12938 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12939 msgid "visual impaired commentary"
12942 #: modules/demux/tta.c:45
12944 msgid "TTA demuxer"
12947 #: modules/demux/ty.c:59
12951 #: modules/demux/ty.c:60
12952 msgid "TY Stream audio/video demux"
12955 #: modules/demux/ty.c:771
12956 msgid "Closed captions 1"
12959 #: modules/demux/ty.c:772
12960 msgid "Closed captions 2"
12963 #: modules/demux/ty.c:773
12964 msgid "Closed captions 3"
12967 #: modules/demux/ty.c:774
12968 msgid "Closed captions 4"
12971 #: modules/demux/vc1.c:44
12973 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12974 msgstr "کیفیت جریان."
12976 #: modules/demux/vc1.c:50
12978 msgid "VC1 video demuxer"
12979 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12981 #: modules/demux/vobsub.c:53
12983 msgid "Vobsub subtitles parser"
12984 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12986 #: modules/demux/voc.c:46
12988 msgid "VOC demuxer"
12989 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12991 #: modules/demux/wav.c:45
12993 msgid "WAV demuxer"
12994 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12996 #: modules/demux/xa.c:45
13001 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13002 msgid "Use DVD Menus"
13003 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
13005 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13007 msgid "BeOS standard API interface"
13008 msgstr "اضافه کردن واسط"
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13011 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13012 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
13014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13015 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13016 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13017 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13026 msgid "Preferences"
13029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13032 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13038 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13039 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13041 msgstr "باز کردن پرونده"
13043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13046 msgstr "باز کردن دیسک"
13048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13049 msgid "Open Subtitles"
13050 msgstr "باز کردن زیرنویس"
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13061 msgstr "عنوان قبلی"
13063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13065 msgstr "عنوان بعدی"
13067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13068 msgid "Go to Title"
13069 msgstr "رفتن به عنوان"
13071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13072 msgid "Go to Chapter"
13073 msgstr "رفتن به فصل"
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13088 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13097 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13103 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13104 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13108 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13109 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13111 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13112 msgid "Drop files to play"
13115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13131 msgstr "انتخاب همه"
13133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13134 msgid "Select None"
13135 msgstr "انتخاب هیچکدام"
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13138 msgid "Sort Reverse"
13139 msgstr "ترتیب معکوس"
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13142 msgid "Sort by Name"
13143 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
13145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13146 msgid "Sort by Path"
13147 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
13149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13151 msgstr "تصادفیسازی"
13153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13174 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13181 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13182 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13186 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13188 msgstr "پیشفرضها"
13190 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13191 msgid "Show Interface"
13192 msgstr "نمایش واسط"
13194 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13208 msgid "Vertical Sync"
13209 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
13211 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13212 msgid "Correct Aspect Ratio"
13213 msgstr "نسبت طول و عرض"
13215 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13217 msgid "Stay On Top"
13220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13221 msgid "Take Screen Shot"
13222 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
13224 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13225 msgid "Framebuffer device"
13228 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13229 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13232 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13233 msgid "Video aspect ratio"
13234 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13236 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13238 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13239 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
13241 #: modules/gui/fbosd.c:111
13242 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13245 #: modules/gui/fbosd.c:113
13247 msgid "Transparency of the image"
13248 msgstr "شفافیت نشان"
13250 #: modules/gui/fbosd.c:114
13252 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13253 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13256 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13257 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13261 #: modules/gui/fbosd.c:119
13262 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13265 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13266 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13267 msgid "X coordinate"
13270 #: modules/gui/fbosd.c:122
13272 msgid "X coordinate of the rendered image"
13273 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13275 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13276 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13277 msgid "Y coordinate"
13280 #: modules/gui/fbosd.c:125
13282 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13283 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13285 #: modules/gui/fbosd.c:129
13288 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13289 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13292 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
13293 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
13294 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13296 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13297 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13298 #: modules/video_filter/rss.c:146
13302 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13305 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13308 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13310 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13311 #: modules/video_filter/rss.c:150
13312 msgid "Font size, pixels"
13313 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13315 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13316 #: modules/video_filter/rss.c:151
13317 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13318 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
13320 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13321 #: modules/video_filter/rss.c:155
13323 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13324 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13325 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13326 "(red + green), #FFFFFF = white"
13329 #: modules/gui/fbosd.c:147
13330 msgid "Clear overlay framebuffer"
13333 #: modules/gui/fbosd.c:148
13335 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13336 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13340 #: modules/gui/fbosd.c:152
13342 msgid "Render text or image"
13343 msgstr "تاگسازی از تصویر"
13345 #: modules/gui/fbosd.c:153
13346 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13349 #: modules/gui/fbosd.c:156
13351 msgid "Display on overlay framebuffer"
13352 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
13354 #: modules/gui/fbosd.c:157
13356 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13359 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13361 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13362 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13363 #: modules/video_filter/rss.c:203
13367 #: modules/gui/fbosd.c:212
13372 #: modules/gui/fbosd.c:217
13373 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13376 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13378 msgid "About VLC media player"
13379 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
13381 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13383 msgid "Compiled by %s"
13386 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13387 msgid "VLC was brought to you by:"
13390 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13395 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13397 msgid "VLC media player Help"
13398 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13400 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13410 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13411 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13418 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13419 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13424 #: modules/video_filter/extract.c:76
13428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13429 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13440 msgstr "بدون ورودی"
13442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13444 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13446 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13449 msgid "Input has changed"
13450 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13454 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13455 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13459 msgid "Invalid selection"
13460 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13463 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13464 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13467 msgid "No input found"
13468 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
13470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13472 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13473 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13475 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13476 msgid "Jump To Time"
13477 msgstr "پرش به زمان"
13479 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13483 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13484 msgid "Jump to time"
13485 msgstr "پرش به زمان"
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13489 msgstr "تصادفی روشن"
13491 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13494 msgstr "تصادفی خاموش"
13496 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13501 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13507 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13508 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13510 msgstr "تکرار خاموش"
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13515 msgstr "اندازهٔ نصف"
13517 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13519 msgid "Normal Size"
13520 msgstr "اندازهٔ عادی"
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13524 msgid "Double Size"
13525 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13528 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13530 msgid "Float on Top"
13533 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13535 msgid "Fit to Screen"
13536 msgstr "جا کردن در صفحه"
13538 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13540 msgid "Open File..."
13541 msgstr "باز کردن پرونده..."
13543 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13544 msgid "Step Forward"
13545 msgstr "یک قدم به جلو"
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13548 msgid "Step Backward"
13549 msgstr "یک قدم به عقی"
13551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13554 msgstr "برگرداندن به عقی"
13556 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13558 msgid "Fast Forward"
13559 msgstr "یک قدم به جلو"
13561 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13565 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13566 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13570 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13573 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13579 msgid "Extended controls"
13580 msgstr "کنترلهای بیشتر"
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13583 msgid "Shows more information about the available video filters."
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13598 msgid "Psychedelic"
13599 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13602 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13608 msgid "General editing filters"
13609 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13611 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13613 msgid "Distortion filters"
13614 msgstr "پروندهٔ شرح"
13616 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13622 msgid "Adds motion blurring to the image"
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13626 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13629 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13630 msgid "Image cropping"
13631 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13635 msgid "Crops a defined part of the image"
13636 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13640 msgid "Invert colors"
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13644 msgid "Inverts the colors of the image"
13645 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13648 msgid "Transformation"
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13652 msgid "Rotates or flips the image"
13653 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13657 msgid "Interactive Zoom"
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13661 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13665 msgid "Volume normalization"
13666 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13669 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13670 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13673 msgid "Headphone virtualization"
13674 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13676 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13677 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13680 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13681 msgid "Maximum level"
13682 msgstr "حداکثر بلندی"
13684 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13685 msgid "Restore Defaults"
13686 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
13688 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13693 msgid "Adjust Image"
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13698 msgid "Video Filter"
13699 msgstr "صافی ویدئو"
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13703 msgid "Audio Filter"
13704 msgstr "صافیهای صدا"
13706 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13708 msgid "About the video filters"
13709 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
13711 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13713 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13714 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13715 "subsections of Video/Filters.\n"
13716 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13717 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13720 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13721 msgid "(no item is being played)"
13722 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13725 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13730 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13736 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13737 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13738 "modern version of Mac OS X."
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13742 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13747 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13754 msgid "Open CrashLog..."
13755 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13759 msgid "Save this Log..."
13760 msgstr "ذخیره در..."
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13763 msgid "Check for Update..."
13764 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13767 msgid "Preferences..."
13768 msgstr "تنظیمات..."
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13776 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13779 msgid "Hide Others"
13780 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13788 msgstr "VLC خروج از"
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13796 msgid "Advanced Open File..."
13797 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13800 msgid "Open Disc..."
13801 msgstr "باز کردن دیسک..."
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13804 msgid "Open Network..."
13805 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13809 msgid "Open Capture Device..."
13810 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13813 msgid "Open Recent"
13814 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13818 msgstr "پاکسازی منو"
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13821 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13822 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13830 msgstr "نسخهبرداری"
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13842 msgid "Increase Volume"
13843 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13847 msgid "Decrease Volume"
13848 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13853 msgid "Fullscreen Video Device"
13854 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13857 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13858 msgid "Post processing"
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13863 msgid "Transparent"
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13867 msgid "Minimize Window"
13868 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13871 msgid "Close Window"
13872 msgstr "بستن پنجره"
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13876 msgid "Controller..."
13877 msgstr "کنترل کننده"
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13881 msgid "Equalizer..."
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13886 msgid "Extended Controls..."
13887 msgstr "کنترلهای بیشتر"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13891 msgid "Bookmarks..."
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13895 msgid "Playlist..."
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13899 msgid "Media Information..."
13900 msgstr "اطلاعات رسانه"
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13903 msgid "Messages..."
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13908 msgid "Errors and Warnings..."
13909 msgstr "خطاها و اخطارها"
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13912 msgid "Bring All to Front"
13913 msgstr "جلو آوردن همه"
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13922 msgid "VLC media player Help..."
13923 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13925 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13927 msgid "ReadMe / FAQ..."
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13932 msgid "Online Documentation..."
13933 msgstr "مستندات برخط"
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13937 msgid "VideoLAN Website..."
13938 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13942 msgid "Make a donation..."
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13947 msgid "Online Forum..."
13948 msgstr "مستندات برخط"
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13952 msgstr "زیاد کردن صدا"
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13955 msgid "Volume Down"
13956 msgstr "کم کردن صدا"
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13966 msgstr "اندازهٔ قلم"
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13969 msgid "VLC crashed previously"
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13974 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13976 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13977 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13978 "URL of a network stream, ..."
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13982 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13987 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13993 msgid "Volume: %d%%"
13994 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13997 msgid "Update check failed"
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14001 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14005 msgid "Crash Report successfully sent"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14009 msgid "Thanks for your report!"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14013 msgid "Error when sending the Crash Report"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14017 msgid "No CrashLog found"
14018 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14026 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14027 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14031 msgid "Remove old preferences?"
14032 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14035 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14039 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14044 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14048 msgid "Video device"
14049 msgstr "دستگاه ویدئو"
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14053 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14054 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14057 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
14058 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14062 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14063 "is fully transparent."
14065 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14068 msgid "Stretch video to fill window"
14069 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14073 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14074 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14076 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14080 msgid "Black screens in fullscreen"
14081 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
14083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14084 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14086 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14089 msgid "Use as Desktop Background"
14090 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14094 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14095 "with in this mode."
14097 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
14100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14101 msgid "Show Fullscreen controller"
14102 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
14104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14106 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14107 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
14109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14110 msgid "Auto-playback of new items"
14113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14114 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14119 msgid "Keep Recent Items"
14120 msgstr "تکرار همین مورد"
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14124 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14130 msgid "Keep current Equalizer settings"
14131 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14135 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14136 "feature can be disabled here."
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14140 msgid "Mac OS X interface"
14141 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14145 msgid "No device connected"
14146 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14150 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14152 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14153 "installed and try again."
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14157 msgid "Open Source"
14158 msgstr "باز کردن مبدأ"
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14161 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14162 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14168 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14177 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14178 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14183 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14188 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14189 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14193 msgid "Device name"
14194 msgstr "نام دستگاه"
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14198 msgid "No DVD menus"
14199 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14203 msgid "VIDEO_TS folder"
14204 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14207 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14218 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14219 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14225 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14226 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14227 "IP automatically.\n"
14229 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14233 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14234 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14240 msgstr "همگامسازی شبکه"
14242 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14248 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14256 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14262 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14266 msgid "Screen Capture Input"
14267 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14270 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14274 msgid "Frames per Second:"
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14279 msgid "Subscreen left:"
14280 msgstr "ارتفاع کناره"
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14284 msgid "Subscreen top:"
14285 msgstr "ارتفاع کناره"
14287 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14289 msgid "Subscreen width:"
14290 msgstr "ارتفاع کناره"
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14294 msgid "Subscreen height:"
14295 msgstr "ارتفاع کناره"
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14299 msgid "Current channel:"
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14304 msgid "Previous Channel"
14307 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14309 msgid "Next Channel"
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14313 msgid "Retrieving Channel Info..."
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14317 msgid "EyeTV is not launched"
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14322 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14323 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14327 msgid "Launch EyeTV now"
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14332 msgid "Download Plugin"
14333 msgstr "بارگیری فوری"
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14336 msgid "Load subtitles file:"
14337 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14340 msgid "Settings..."
14341 msgstr "تنظیمات..."
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14344 msgid "Override parametters"
14345 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14348 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14357 msgid "Subtitles encoding"
14358 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14362 msgstr "اندازهٔ قلم"
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14365 msgid "Subtitles alignment"
14366 msgstr "چینش زیرنویس"
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14369 msgid "Font Properties"
14370 msgstr "ویژگیهای قلم"
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14373 msgid "Subtitle File"
14374 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14377 msgid "VIDEO_TS directory"
14378 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14382 msgid "No %@s found"
14383 msgstr "%@s پیدا نشد"
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14386 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14387 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14390 msgid "iSight Capture Input"
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14395 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14397 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14398 "640px*480px raw video stream.\n"
14400 "Live Audio input is not supported."
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14405 msgid "Composite input"
14406 msgstr "بدون ورودی"
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14410 msgid "S-Video input"
14411 msgstr "گزینههای ویدئو"
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14414 msgid "Streaming/Saving:"
14415 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
14417 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14418 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14419 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14422 msgid "Display the stream locally"
14423 msgstr "نمایش محلی جریان"
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14430 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14431 msgid "Dump raw input"
14432 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14434 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14436 msgid "Encapsulation Method"
14437 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14439 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14440 msgid "Transcoding options"
14441 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
14443 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14445 msgid "Bitrate (kb/s)"
14446 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
14448 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14452 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14453 msgid "Stream Announcing"
14454 msgstr "اعلام جریان"
14456 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14457 msgid "SAP announce"
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14461 msgid "RTSP announce"
14462 msgstr "اعلام RTSP"
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14465 msgid "HTTP announce"
14466 msgstr "اعلام HTTP"
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14469 msgid "Export SDP as file"
14470 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14473 msgid "Channel Name"
14476 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14480 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14482 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14485 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14490 msgid "Save Playlist..."
14491 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14494 msgid "Expand Node"
14495 msgstr "باز کردن گره"
14497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14499 msgid "Download Cover Art"
14500 msgstr "بارگیری فوری"
14502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14504 msgid "Fetch Meta Data"
14505 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14508 msgid "Reveal in Finder"
14511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14512 msgid "Sort Node by Name"
14513 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14516 msgid "Sort Node by Author"
14517 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14521 msgid "No items in the playlist"
14522 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14525 msgid "Search in Playlist"
14526 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14529 msgid "Add Folder to Playlist"
14530 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14533 msgid "File Format:"
14534 msgstr "قالب پرونده:"
14536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14537 msgid "Extended M3U"
14538 msgstr "M3U گسترشیافته"
14540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14541 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14542 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
14544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14548 msgstr "ن&مایش موارد"
14550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14553 msgstr "ن&مایش موارد"
14555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14556 msgid "Save Playlist"
14557 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14560 msgid "Meta-information"
14561 msgstr "اطلاعات متا"
14563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14564 msgid "Empty Folder"
14565 msgstr "خالی کردن پوشه"
14567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14568 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14570 msgid "Media Information"
14571 msgstr "اطلاعات متا"
14573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14580 msgid "Save Metadata"
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14584 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14590 msgid "Codec Details"
14591 msgstr "نمایش جزئیات"
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14595 msgid "Read at media"
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14600 msgid "Input bitrate"
14601 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14611 msgid "Stream bitrate"
14612 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14617 msgid "Decoded blocks"
14618 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
14620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14622 msgid "Displayed frames"
14623 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
14625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14627 msgid "Lost frames"
14628 msgstr "فریمهای گمشده"
14630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14633 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14635 msgstr "جریانسازی"
14637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14639 msgid "Sent packets"
14640 msgstr "بستههای ارسالی"
14642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14645 msgstr "بایتهای ارسالی"
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14649 msgstr "سرعت ارسال"
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14653 msgid "Played buffers"
14654 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
14656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14658 msgid "Lost buffers"
14659 msgstr "میانگیرهای گمشده"
14661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14662 msgid "Error while saving meta"
14665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14666 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14670 msgid "Information"
14673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14675 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14685 msgid "Reset Preferences"
14686 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
14688 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14690 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14691 "Are you sure you want to continue?"
14694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14695 msgid "Select a directory"
14696 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14698 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14699 msgid "Select a file"
14700 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14702 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14713 msgid "Interface Settings"
14714 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14717 msgid "General Audio Settings"
14718 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14721 msgid "General Video Settings"
14722 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14725 msgid "Subtitles & OSD"
14726 msgstr "زیرنویسها"
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14730 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14731 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14734 msgid "Input & Codecs"
14735 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14738 msgid "Input & Codec settings"
14739 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14746 msgid "Enable Audio"
14747 msgstr "به کار انداختن صدا"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14750 msgid "General Audio"
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14754 msgid "Headphone surround effect"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14758 msgid "Preferred Audio language"
14759 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14762 msgid "Enable Last.fm submissions"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14769 msgstr "نام کاربری FTP"
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14772 msgid "Visualization"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14776 msgid "Default Volume"
14777 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14786 msgid "Change Hotkey"
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14790 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14805 msgid "Repair AVI Files"
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14810 msgid "Default Caching Level"
14811 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14816 msgstr "حافظهٔ نهان"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14820 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14827 msgstr "پیشکار HTTP"
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14831 msgid "Password for HTTP Proxy"
14832 msgstr "پیشکار HTTP"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14835 msgid "Codecs / Muxers"
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14839 msgid "Post-Processing Quality"
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14844 msgid "Default Server Port"
14845 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14849 msgid "Album art download policy"
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14854 msgid "Add controls to the video window"
14855 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14858 msgid "Show Fullscreen Controller"
14859 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14864 msgid "Privacy / Network Interaction"
14865 msgstr "تعامل با واسط"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14868 msgid "Default Encoding"
14869 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14873 msgid "Display Settings"
14874 msgstr "تنظیمات نمایش"
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14888 msgstr "اندازهٔ قلم"
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14891 msgid "Subtitle Languages"
14892 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14895 msgid "Preferred Subtitle Language"
14896 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14901 msgstr "زیر نویس فعال"
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14904 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14905 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14908 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14915 msgid "Enable Video"
14916 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14920 msgid "Output module"
14921 msgstr "پیمانههای خروجی"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14925 msgid "Video snapshots"
14926 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14931 msgstr "خالی کردن پوشه"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14936 msgstr "قالب ویسیدی"
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14944 msgid "Sequential numbering"
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14952 msgstr "سفارشیسازی:"
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14956 msgid "Lowest latency"
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14961 msgid "Low latency"
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14966 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14967 #: modules/misc/win32text.c:80
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14973 msgid "High latency"
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14978 msgid "Higher latency"
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14983 msgid "Interface Settings not saved"
14984 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14990 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14995 msgid "Audio Settings not saved"
14996 msgstr "تنظیمات صدا"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15000 msgid "Video Settings not saved"
15001 msgstr "تنظیمات ویدئو"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15004 msgid "Input Settings not saved"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15008 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15013 msgid "Hotkeys not saved"
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15017 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15026 "Press new keys for\n"
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15032 msgid "Invalid combination"
15033 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15036 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15040 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15043 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15044 msgid "Check for Updates"
15045 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15047 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15048 msgid "Download now"
15049 msgstr "بارگیری فوری"
15051 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15053 msgid "Automatically check for updates"
15054 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15056 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15057 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15060 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15061 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15064 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15068 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15070 msgid "This version of VLC is the latest available."
15071 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
15073 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15075 msgid "This version of VLC is outdated."
15076 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
15078 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15080 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15083 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15085 msgid "Video On Demand"
15086 msgstr "کدگذار ویدئو"
15088 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15093 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15096 msgstr "پادکَستها"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15100 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15102 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15106 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15108 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15113 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15116 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15120 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15122 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15126 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15128 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15132 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15134 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15139 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15141 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15145 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15146 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15150 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15152 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15156 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15158 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15163 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15166 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15170 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15171 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15174 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15180 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15181 "ASF, OGG and RAW)"
15183 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15188 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15190 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15193 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15194 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15198 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15200 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15203 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15204 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15207 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15208 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15211 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15212 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15216 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15217 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15220 msgid "MPEG Program Stream"
15221 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15224 msgid "MPEG Transport Stream"
15225 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15229 msgid "MPEG 1 Format"
15230 msgstr "قالب ویسیدی"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15234 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15235 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15236 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15237 "at http://yourip:8080 by default."
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15242 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15243 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15244 "generally the most compatible"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15249 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15250 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15251 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15252 "at mms://yourip:8080 by default."
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15257 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15258 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15259 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15260 "encapsulated in HTTP)."
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15265 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15266 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15270 msgid "Use this to stream to a single computer."
15271 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15275 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15276 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15277 "address beginning with 239.255."
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15282 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15283 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15284 "but it won't work over the Internet."
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15290 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15292 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15296 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15297 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15298 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15307 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15308 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15311 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15318 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15322 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15323 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15324 "access to more features."
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15329 msgid "Stream to network"
15330 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15334 msgid "Transcode/Save to file"
15335 msgstr "ذخیره در پرونده"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15339 msgid "Choose input"
15340 msgstr "بدون ورودی"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15343 msgid "Choose here your input stream."
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15349 msgid "Select a stream"
15350 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15354 msgid "Existing playlist item"
15355 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15359 msgid "Partial Extract"
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15364 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15365 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15366 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15372 msgstr "قالب ویسیدی"
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15380 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15386 msgid "Destination"
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15391 msgid "Streaming method"
15392 msgstr "جریانسازی"
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15396 msgid "Address of the computer to stream to."
15397 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15401 msgid "UDP Unicast"
15402 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15406 msgid "UDP Multicast"
15407 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15413 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15417 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15418 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15423 msgid "Transcode audio"
15424 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15428 msgid "Transcode video"
15429 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15433 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15439 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15445 msgid "Encapsulation format"
15446 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15450 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15451 "previously chosen settings all formats won't be available."
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15456 msgid "Additional streaming options"
15457 msgstr "منابع اضافی"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15460 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15465 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15471 msgid "SAP Announce"
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15477 msgid "Local playback"
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15482 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15483 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15487 msgid "Additional transcode options"
15488 msgstr "منابع اضافی"
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15491 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15496 msgid "Select the file to save to"
15497 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15501 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15502 "the receiving user as they become part of the image."
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15507 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15517 msgid "Encap. format"
15518 msgstr "قالب تصویر"
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15522 msgid "Input stream"
15523 msgstr "فهرست ورودی"
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15527 msgid "Save file to"
15528 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15532 msgid "Include subtitles"
15533 msgstr "زیرنویسها"
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15537 msgid "No input selected"
15538 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15542 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15544 "Choose one before going to the next page."
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15549 msgid "No valid destination"
15550 msgstr "مقصد خروجی"
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15554 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15557 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15558 "and the help texts in this window."
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15563 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15564 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15566 "Correct your selection and try again."
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15571 msgid "Select the directory to save to"
15572 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15576 msgid "No folder selected"
15577 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15581 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15582 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15586 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15592 msgid "No file selected"
15593 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15597 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15598 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15602 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15624 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15628 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15633 msgid "This allows to stream on a network."
15634 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15638 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15639 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15640 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15641 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15645 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15649 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15654 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15655 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15656 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15657 "leave this setting to 1."
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15662 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15663 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15664 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15665 "extra interface.\n"
15666 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15667 "name will be used."
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15672 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15675 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15679 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15681 msgid "Maemo hildon interface"
15682 msgstr "واسطهای اصلی"
15684 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15686 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15687 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15689 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15690 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15693 #: modules/gui/ncurses.c:118
15694 msgid "Filebrowser starting point"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:120
15699 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15700 "show you initially."
15703 #: modules/gui/ncurses.c:125
15705 msgid "Ncurses interface"
15706 msgstr "مخفی کردن واسط"
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15725 msgid " Source : %s"
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15730 msgid " State : Playing %s"
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15735 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15740 msgid " State : Paused %s"
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15745 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15750 msgid " Volume : %i%%"
15751 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15755 msgid " Title : %d/%d"
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15760 msgid " Chapter : %d/%d"
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15765 msgid " Source: <no current item> %s"
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15769 msgid " [ h for help ]"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15783 msgid " h,H Show/Hide help box"
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15787 msgid " i Show/Hide info box"
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15791 msgid " m Show/Hide metadata box"
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15795 msgid " L Show/Hide messages box"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15799 msgid " P Show/Hide playlist box"
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15803 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15807 msgid " x Show/Hide objects box"
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15811 msgid " S Show/Hide statistics box"
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15815 msgid " c Switch color on/off"
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15819 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15828 msgid " q, Q, Esc Quit"
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15836 msgid " <space> Pause/Play"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15840 msgid " f Toggle Fullscreen"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15845 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15846 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15849 msgid " [, ] Next/Previous title"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15853 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15858 msgid " <right> Seek +1%%"
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15863 msgid " <left> Seek -1%%"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15867 msgid " a Volume Up"
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15871 msgid " z Volume Down"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15880 msgid " r Toggle Random playing"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15884 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15888 msgid " R Toggle Repeat item"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15892 msgid " o Order Playlist by title"
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15896 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15900 msgid " g Go to the current playing item"
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15904 msgid " / Look for an item"
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15908 msgid " A Add an entry"
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15912 msgid " D, <del> Delete an entry"
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15916 msgid " <backspace> Delete an entry"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15920 msgid " e Eject (if stopped)"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15925 msgid "[Filebrowser]"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15929 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15933 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15937 msgid " . Show/Hide hidden files"
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15945 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15949 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15959 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15964 msgid "[Miscellaneous]"
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15968 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15973 msgid " Information "
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15979 msgstr "%s [%s %Id]"
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15988 msgid "No item currently playing"
15989 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16010 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16012 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16015 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16016 msgid " Playlist (All, one level) "
16019 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16020 msgid " Playlist (By category) "
16023 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16024 msgid " Playlist (Manually added) "
16027 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16032 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16037 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16038 msgid "Autoplay selected file"
16041 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16042 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16045 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16047 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16048 msgstr "واسطهای اصلی"
16050 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16056 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16058 msgid "Permissions"
16061 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16066 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16071 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16074 msgstr "حاشیهگیری"
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16079 msgstr "یک قدم به جلو"
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16088 msgid "Add to Playlist"
16089 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16108 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16113 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16156 msgstr "همگامسازی شبکه"
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16161 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16197 msgid "Samplerate:"
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16218 msgid "Decimation:"
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16269 msgstr "هرتز بر ثانیه"
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16284 msgid "Video Codec:"
16285 msgstr "کُدک ویدئو:"
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16317 msgid "Video Bitrate:"
16318 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16322 msgid "Bitrate Tolerance:"
16323 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16326 msgid "Keyframe Interval:"
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16331 msgid "Audio Codec:"
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16336 msgid "Deinterlace:"
16337 msgstr "نادرهمبافی"
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16342 msgstr "دسترسی به خروجی"
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16355 msgid "Time To Live (TTL):"
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16368 msgid "localhost.localdomain"
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16378 msgstr "انتیاسسی"
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16438 msgid "Audio Bitrate :"
16439 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16443 msgid "SAP Announce:"
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16448 msgid "SLP Announce:"
16451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16453 msgid "Announce Channel:"
16454 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16458 msgstr "بههنگامسازی"
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16462 msgstr " پاکسازی "
16464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16482 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16483 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16484 "org/copyleft/gpl.html)."
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16488 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16492 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16495 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16497 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16500 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16502 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16503 msgstr "خروجی صدای ALSA"
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16509 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16511 msgid "Previous Chapter/Title"
16514 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16520 msgid "Next Chapter/Title"
16523 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16525 msgid "Teletext Activation"
16526 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16528 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16530 msgid "Toggle Transparency "
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16536 "If the playlist is empty, open a medium"
16539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16541 msgid "De-Fullscreen"
16544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16546 msgid "Extended panel"
16547 msgstr "کنترلهای بیشتر"
16549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16556 msgid "Frame By Frame"
16557 msgstr "سرعت فریمها"
16559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16561 msgid "Trickplay Reverse"
16562 msgstr "ترتیب معکوس"
16564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16567 msgid "Step backward"
16568 msgstr "یک قدم به عقی"
16570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16573 msgid "Step forward"
16574 msgstr "یک قدم به جلو"
16576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16578 msgid "Stop playback"
16581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16583 msgid "Open a medium"
16584 msgstr "باز کردن رسانه"
16586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16588 msgid "Previous media in the playlist"
16589 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16593 msgid "Next media in the playlist"
16594 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16598 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16599 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16603 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16604 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16608 msgid "Show extended settings"
16609 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
16611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16613 msgid "Show playlist"
16614 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16617 msgid "Take a snapshot"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16621 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16626 msgid "Frame by frame"
16627 msgstr "سرعت فریمها"
16629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16634 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16639 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16641 msgid "Pause the playback"
16644 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16646 "Loop from point A to point B continuously\n"
16647 "Click to set point A"
16650 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16651 msgid "Click to set point B"
16654 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16655 msgid "Stop the A to B loop"
16658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16671 msgid "Enable spatializer"
16674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16676 msgid "Audio/Video"
16679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16680 msgid "Advance of audio over video:"
16683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16685 "A positive value means that\n"
16686 "the audio is ahead of the video"
16689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16691 msgid "Subtitles/Video"
16692 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16696 msgid "Advance of subtitles over video:"
16697 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
16699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16701 "A positive value means that\n"
16702 "the subtitles are ahead of the video"
16705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16707 msgid "Speed of the subtitles:"
16708 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16711 msgid "Force update of this dialog's values"
16714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16720 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16725 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16726 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16730 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16736 msgstr "فایل خراب است."
16738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16740 msgid "Discontinuities"
16741 msgstr "پروندهٔ شرح"
16743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16745 msgid "Sent bitrate"
16746 msgstr "بایتهای ارسالی"
16748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16750 msgid "Current visualization"
16751 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
16753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16755 "Current playback speed.\n"
16759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16760 msgid "Revert to normal play speed"
16763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16765 msgid "Download cover art"
16766 msgstr "بارگیری فوری"
16768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16769 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16774 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16775 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16779 msgid "Select one or multiple files"
16780 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16784 msgid "File names:"
16787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16793 msgid "Open subtitles file"
16794 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16798 msgid "Eject the disc"
16799 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16809 msgid "Transponder symbol rate"
16812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16814 msgstr "پهنای باند"
16816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16823 msgid "Selected ports:"
16824 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16832 msgid "Input caching:"
16833 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16836 msgid "Use VLC pace"
16839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16841 msgid "Auto connnection"
16842 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16846 msgid "Radio device name"
16847 msgstr "نام دستگاه صدا"
16849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16851 msgid "Advanced Options"
16852 msgstr "گزینههای پیشرفته"
16854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16855 msgid "Double click to get media information"
16858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16864 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16867 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16869 msgid "Show the current item"
16870 msgstr "تکرار همین مورد"
16872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16873 msgid "Select File"
16874 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16877 msgid "Select Directory"
16878 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16881 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16906 msgid "Hotkey for "
16909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16910 msgid "Press the new keys for "
16913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16914 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16924 msgid "Subtitles && OSD"
16925 msgstr "زیرنویسها"
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16928 msgid "Input && Codecs"
16929 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
16931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16933 msgid "Video Settings"
16934 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16938 msgid "Audio Settings"
16939 msgstr "تنظیمات صدا"
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16946 msgid "Input & Codecs Settings"
16947 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
16949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16951 "If this property is blank, different values\n"
16952 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16953 "You can define a unique one or configure them \n"
16954 "individually in the advanced preferences."
16957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16958 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16962 msgid "Configure Hotkeys"
16963 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
16965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16968 msgid "Audio Files"
16969 msgstr "صافیهای صدا"
16971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16974 msgid "Video Files"
16975 msgstr "صافیهای ویدئو"
16977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16980 msgid "Playlist Files"
16981 msgstr "نمای فهرست پخش"
16983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16985 msgstr "اِعمال تغییرات"
16987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16997 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17003 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17005 msgid "Edit selected profile"
17006 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17008 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17010 msgid "Delete selected profile"
17011 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17013 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17015 msgid "Create a new profile"
17016 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
17018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17019 msgid " Profile Name Missing"
17022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17024 msgid "You must set a name for the profile."
17025 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
17027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17045 msgid "File/Directory"
17048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17049 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17055 msgid "Save file..."
17056 msgstr "ذخیره در..."
17058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17060 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17065 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17066 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17070 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17075 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17076 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17080 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17081 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17091 msgstr "درگاه ویدئو"
17093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17094 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17097 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17099 msgid "Mount Point"
17102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17105 msgstr "ورود به سیستم:"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17109 msgid "Edit Bookmarks"
17110 msgstr "ویرایش نشانک"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17118 msgid "Create a new bookmark"
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17123 msgid "Delete the selected item"
17124 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17128 msgid "Delete all the bookmarks"
17129 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17154 msgid "Destination file:"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17164 msgid "Display the output"
17165 msgstr "خروجی جاری"
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17168 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17192 msgid "Hide future errors"
17193 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17197 msgid "Adjustments and Effects"
17198 msgstr "کُدکهای ویدئو"
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17202 msgid "Graphic Equalizer"
17203 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17207 msgid "Audio Effects"
17208 msgstr "کُدکهای صدا"
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17212 msgid "Video Effects"
17213 msgstr "کُدکهای صدا"
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17217 msgid "Synchronization"
17218 msgstr "همگامسازی شبکه"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17222 msgid "v4l2 controls"
17223 msgstr "کنترل کننده"
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17228 msgstr "رفتن به عنوان"
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17238 msgstr "رفتن به عنوان"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17242 msgid "VLC media player "
17243 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17247 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17248 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17249 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17257 "This version of VLC was compiled by:\n"
17259 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17268 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17274 msgid "Copyright (C) "
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17278 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17283 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17284 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17285 "create the best free software."
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17300 msgid "VLC media player updates"
17301 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17304 msgid "&Recheck version"
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17309 msgid "Checking for an update..."
17310 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17315 "Do you want to download it?\n"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17320 msgid "Launching an update request..."
17321 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17325 msgid "Select a directory..."
17326 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17334 msgid "A new version of VLC("
17335 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17339 msgid ") is available."
17340 msgstr "راهنما موجود نیست"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17344 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17345 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17349 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17350 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17359 msgid "&Extra Metadata"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17363 msgid "&Codec Details"
17364 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17368 msgid "&Statistics"
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17373 msgid "&Save Metadata"
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17382 msgid "Modules tree"
17383 msgstr "حرکتهای موشی"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17391 msgid "&Save as..."
17392 msgstr "ذخیره در..."
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17395 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17400 msgid "Verbosity Level"
17401 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17405 msgstr "بههنگامسازی"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17409 msgid "Save log file as..."
17410 msgstr "ذخیره در..."
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17413 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17418 "Cannot write to file %1:\n"
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17425 msgstr "باز کردن رسانه"
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17442 msgid "Capture &Device"
17443 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17461 msgstr "جریان داده"
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17468 msgid "&Convert / Save"
17469 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17477 msgid "Enter URL here..."
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17481 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17486 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17487 "or the path to a file on your computer,\n"
17488 "it will be automatically selected."
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17493 msgid "Plugins and extensions"
17494 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17512 msgid "Deletes the selected item"
17513 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17516 msgid "Show settings"
17517 msgstr "نمایش تنظیمات"
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17524 msgid "Switch to simple preferences view"
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17528 msgid "Switch to full preferences view"
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17537 msgid "Save and close the dialog"
17538 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17541 msgid "&Reset Preferences"
17542 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17545 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17550 msgid "Stream Output"
17551 msgstr "خروجی جاری"
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17555 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17556 "on your private network, or on the Internet.\n"
17557 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17558 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17563 "Stream output string.\n"
17564 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17565 "but you can change it manually."
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17569 msgid "Toolbars Editor"
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17573 msgid "Toolbar Elements"
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17578 msgid "Next widget style:"
17579 msgstr "عنوان بعدی"
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17583 msgid "Flat Button"
17584 msgstr "خط دور ضخیم"
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17589 msgstr "درگاه ویدئو"
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17593 msgid "Native Slider"
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17597 msgid "Main Toolbar"
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17602 msgid "Toolbar position:"
17603 msgstr "موقعیت منو"
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17607 msgid "Under the Video"
17608 msgstr "تاگسازی از تصویر"
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17612 msgid "Above the Video"
17613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17617 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17618 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17622 msgid "Time Toolbar"
17623 msgstr "کنترل کننده"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17627 msgid "Fullscreen Controller"
17628 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17632 msgid "Select profile:"
17633 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17637 msgid "Delete the current profile"
17638 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17647 msgid "Profile Name"
17648 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17652 msgid "Please enter the new profile name."
17653 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17661 msgid "Expanding Spacer"
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17670 msgid "Time Slider"
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17675 msgid "Small Volume"
17676 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17681 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17685 msgid "Advanced Buttons"
17686 msgstr "گزینههای پیشرفته"
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17689 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17693 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17697 msgid "Day / Month / Year:"
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17707 msgid "Repeat delay:"
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17727 msgid "Save VLM configuration as..."
17728 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17731 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17736 msgid "Open VLM configuration..."
17737 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17741 msgid "Broadcast: "
17742 msgstr "پادکَستها"
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17751 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17754 msgid "Open Directory"
17755 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17759 msgid "Open playlist..."
17760 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17764 msgid "Save playlist as..."
17765 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17769 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17770 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17774 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17775 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17778 msgid "HTML playlist (*.html)"
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17783 msgid "Open subtitles..."
17784 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17787 msgid "Media Files"
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17791 msgid "Subtitles Files"
17792 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17800 msgid "Privacy and Network Policies"
17801 msgstr "تعامل با واسط"
17803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17805 msgid "Privacy and Network Warning"
17806 msgstr "تعامل با واسط"
17808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17810 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17811 "without authorization.</p>\n"
17812 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17813 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17814 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17815 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17816 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17817 "almost no access to the web.</p>\n"
17820 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17821 msgid "Control menu for the player"
17824 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17826 msgstr "در حال مکث"
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17858 msgid "&Open File..."
17859 msgstr "باز کردن فایل..."
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17862 msgid "Open &Disc..."
17863 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17867 msgid "Open &Network Stream..."
17868 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17871 msgid "Open &Capture Device..."
17872 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17875 msgid "Open &Location from clipboard"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17880 msgid "&Recent Media"
17881 msgstr "باز کردن رسانه"
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17884 msgid "Conve&rt / Save..."
17885 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17888 msgid "&Streaming..."
17889 msgstr "جریان داده ها"
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17897 msgid "&Effects and Filters"
17898 msgstr "فهرست جلوهها"
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17902 msgid "&Track Synchronization"
17903 msgstr "همگامسازی شبکه"
17905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17907 msgid "Plu&gins and extensions"
17908 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17912 msgid "&Preferences"
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17927 msgid "Mi&nimal View"
17930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17936 msgid "&Fullscreen Interface"
17937 msgstr "واسط تمام صفحه"
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17940 msgid "&Advanced Controls"
17941 msgstr "گزینههای پیشرفته"
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17945 msgid "Quit after Playback"
17948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17949 msgid "Visualizations selector"
17950 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17954 msgid "Customi&ze Interface..."
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17958 msgid "Audio &Track"
17961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17962 msgid "Audio &Channels"
17963 msgstr "کانالهای صدا"
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17966 msgid "Audio &Device"
17967 msgstr "دستگاه صدا"
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17970 msgid "&Visualizations"
17973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17974 msgid "Video &Track"
17975 msgstr "قطعه ویدئو"
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17978 msgid "&Subtitles Track"
17979 msgstr "قطعه زیرنویس"
17981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17982 msgid "&Fullscreen"
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17986 msgid "Always &On Top"
17987 msgstr "همیشه در بالا"
17989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17991 msgid "DirectX Wallpaper"
17992 msgstr "کاغذ دیواری"
17994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18008 msgid "&Aspect Ratio"
18009 msgstr "نسبت طول و عرض"
18011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18013 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18017 msgid "&Deinterlace"
18018 msgstr "نادرهمبافی"
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18022 msgid "&Post processing"
18023 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18027 msgid "Manage &bookmarks"
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18039 msgid "&Navigation"
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18048 msgid "Configure podcasts..."
18051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18056 msgid "Check for &Updates..."
18057 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
18059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18066 msgid "N&ormal Speed"
18067 msgstr "اندازهٔ عادی"
18069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18076 msgid "&Jump Forward"
18077 msgstr "یک قدم به جلو"
18079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18081 msgid "Jump Bac&kward"
18082 msgstr "یک قدم به عقی"
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18100 msgid "Open &Network..."
18101 msgstr "باز کردن از شبکه..."
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18104 msgid "Leave Fullscreen"
18105 msgstr "خروج از تمام صفحه"
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18112 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18113 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18116 msgid "Show VLC media player"
18117 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18120 msgid "&Open Media"
18121 msgstr "باز کردن رسانه"
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18124 msgid " - Empty - "
18127 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18128 msgid "Open &Folder..."
18129 msgstr "باز کردن از پوشه..."
18131 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18132 msgid "Open D&irectory..."
18133 msgstr "باز کردن شا&خه..."
18135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18137 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18138 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18142 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18143 "preferences dialog."
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18149 msgid "Systray icon"
18150 msgstr "آیکون کوچک"
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18154 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18159 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18163 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18168 msgid "Resize interface to the native video size"
18169 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18173 "You have two choices:\n"
18174 " - The interface will resize to the native video size\n"
18175 " - The video will fit to the interface size\n"
18176 " By default, interface resize to the native video size."
18179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18180 msgid "Show playing item name in window title"
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18184 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18188 msgid "Path to use in openfile dialog"
18191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18192 msgid "Show notification popup on track change"
18195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18197 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18198 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18202 msgid "Advanced options"
18203 msgstr "گزینههای پیشرفته"
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18207 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18208 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18211 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18216 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18217 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18223 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18224 msgstr "خطاها و اخطارها"
18226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18227 msgid "Activate the updates availability notification"
18230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18232 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18233 "once every two weeks."
18236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18238 msgid "Number of days between two update checks"
18239 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18242 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18247 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18248 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18252 msgid "Automatically save the volume on exit"
18255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18256 msgid "Ask for network policy at start"
18259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18260 msgid "Save the recently played items in the menu"
18263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18264 msgid "List of words separated by | to filter"
18267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18268 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18273 msgid "Define the colors of the volume slider "
18274 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
18276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18278 "Define the colors of the volume slider\n"
18279 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18280 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18281 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18285 msgid "Selection of the starting mode and look "
18288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18290 "Start VLC with:\n"
18292 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18293 " - minimal mode with limited controls"
18296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18297 msgid "Classic look"
18298 msgstr "راک کلاسیک"
18300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18301 msgid "Complete look with information area"
18304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18305 msgid "Minimal look with no menus"
18308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18310 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18311 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18314 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18319 msgid "Qt interface"
18320 msgstr "تعویض واسط"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18323 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18328 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18331 msgstr "قالب ویسیدی"
18333 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18338 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18339 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18346 msgid "Show extended options"
18347 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18351 msgid "Show &more options"
18352 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18355 msgid "Change the caching for the media"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18368 msgid "Change the start time for the media"
18371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18376 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18381 msgid "Extra media"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18386 msgid "Select the file"
18387 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18389 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18390 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18395 msgid "Edit Options"
18398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18400 msgid "Select play mode"
18401 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18403 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18405 msgid "Capture mode"
18406 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
18408 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18410 msgid "Select the capture device type"
18411 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18413 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18415 msgid "Device Selection"
18416 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18418 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18424 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18425 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18429 msgid "Advanced options..."
18430 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
18432 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18434 msgid "Disc Selection"
18435 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18437 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18441 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18442 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18445 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18447 msgid "Disc device"
18450 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18452 msgid "Starting Position"
18453 msgstr "موقعیت منو"
18455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18457 msgid "Audio and Subtitles"
18458 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
18460 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18462 msgid "Choose one or more media file to open"
18463 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
18465 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18467 msgid "File Selection"
18468 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18470 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18471 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18474 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18477 msgstr "افزودن پرونده..."
18479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18481 msgid "Add a subtitles file"
18482 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18484 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18486 msgid "Use a sub&titles file"
18487 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18489 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18492 msgstr "چینش ویدئو"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18496 msgid "Select the subtitles file"
18497 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
18499 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18501 msgid "Network Protocol"
18502 msgstr "همگامسازی شبکه"
18504 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18506 msgid "Select the protocol for the URL."
18507 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18511 msgid "Select the port used"
18512 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18515 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18518 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18519 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18520 msgid "Podcast URLs list"
18521 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18550 msgstr "قالب ویسیدی"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18566 msgid "Encapsulation"
18567 msgstr "مدت پخش پادکَست"
18569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18572 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18577 msgstr "سرعت فریمها"
18579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18589 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18590 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18594 msgid "Keep original video track"
18597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18598 msgid "Video codec"
18599 msgstr "کُدک ویدئو"
18601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18603 msgid "Keep original audio track"
18604 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18608 msgid "Sample Rate"
18611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18612 msgid "Audio codec"
18615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18617 msgid "Overlay subtitles on the video"
18618 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18623 msgid "Destinations"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18628 msgid "New destination"
18631 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18633 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18634 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18639 msgid "Display locally"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18644 msgid "Activate Transcoding"
18645 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18649 msgid "Miscellaneous Options"
18652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18654 msgid "Stream all elementary streams"
18655 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
18657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18663 msgid "Generated stream output string"
18664 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18667 msgid "Default volume"
18668 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18671 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18679 msgid "Save volume on exit"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18683 msgid "Preferred audio language"
18684 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
18686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18695 msgid "Enable last.fm submission"
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18700 msgid "Disc Devices"
18703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18705 msgid "Default disc device"
18706 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18710 msgid "Server default port"
18711 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
18713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18715 msgid "Default caching level"
18716 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
18718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18720 msgid "Post-Processing quality"
18721 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18724 msgid "Repair AVI files"
18727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18728 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18738 msgid "Allow only one instance"
18739 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18742 msgid "File associations:"
18743 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
18745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18746 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18750 msgid "Association Setup"
18751 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18754 msgid "Activate update notifier"
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18758 msgid "Save recently played items"
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18767 msgid "Separate words by | (without space)"
18770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18771 msgid "Interface Type"
18774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18779 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18783 msgid "Display mode"
18786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18787 msgid "Embed video in interface"
18788 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
18790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18792 msgid "Show a controller in fullscreen"
18793 msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
18795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18802 msgstr "فایل پوسته"
18804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18806 msgid "Resize interface to video size"
18807 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18810 msgid "Subtitles Language"
18811 msgstr "زبان زیرنویس"
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18814 msgid "Preferred subtitles language"
18815 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18819 msgid "Default encoding"
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18840 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18841 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18844 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18845 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18855 msgid "Display device"
18856 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
18858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18860 msgid "Enable wallpaper mode"
18861 msgstr "کاغذ دیواری"
18863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18865 msgid "Deinterlacing Mode"
18866 msgstr "حالت نادرهمبافی"
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18870 msgid "Force Aspect Ratio"
18871 msgstr "نسبت طول و عرض"
18873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18883 msgid "Edit settings"
18884 msgstr "تنظیمات صدا"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18889 msgstr "کنترل کننده"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18892 msgid "Run manually"
18895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18897 msgid "Setup schedule"
18900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18902 msgid "Run on schedule"
18905 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18913 msgstr "UDP/RTP"
18915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18920 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18923 msgstr "بدون ورودی"
18925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18928 msgstr "ورودی پرونده"
18930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18935 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18938 msgstr "نوسازی فهرست"
18940 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18941 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18952 msgstr "صفحهٔ نمایش"
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18960 msgid "Image adjust"
18961 msgstr "تنظیم تصویر"
18963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18964 msgid "Brightness threshold"
18965 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18969 msgid "Synchronize top and bottom"
18970 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18974 msgid "Synchronize left and right"
18975 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18979 msgid "Magnification/Zoom"
18980 msgstr "بزرگنمایی"
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18984 msgid "Puzzle game"
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19022 msgid "Color extraction"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19032 msgid "Color threshold"
19033 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19038 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19047 msgid "Water effect"
19050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19051 #: modules/video_filter/noise.c:54
19056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19058 msgid "Motion detect"
19059 msgstr "تشخیص حرکت"
19061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19062 msgid "Motion blur"
19065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19077 msgid "Image modification"
19078 msgstr "بزرگنمایی"
19080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19088 msgstr "اضافه کردن گره"
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19102 msgid "Number of clones"
19103 msgstr "تعداد ستونها"
19105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19107 msgid "Vout/Overlay"
19110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19113 msgstr "اضافه کردن گره"
19115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19117 msgid "Transparency"
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19129 msgstr "نام پروندههای نشان"
19131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19137 msgid "Subpicture filters"
19138 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
19140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19141 msgid "Video filters"
19142 msgstr "صافیهای ویدئو"
19144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19146 msgid "Vout filters"
19147 msgstr "صافیهای ویدئو"
19149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19156 msgid "Advanced video filter controls"
19157 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19161 msgid "VLM configurator"
19162 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19166 msgid "Media Manager Edition"
19167 msgstr "اطلاعات متا"
19169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19174 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19181 msgid "Select Input"
19182 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
19184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19191 msgid "Select Output"
19192 msgstr "خروجی جاری"
19194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19196 msgid "Time Control"
19197 msgstr "کنترل کننده"
19199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19201 msgid "Mux Control"
19202 msgstr "کنترل کننده"
19204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19213 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19215 msgid "Media Manager List"
19216 msgstr "اطلاعات متا"
19218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19220 msgid "Open a skin file"
19221 msgstr "باز کردن پرونده"
19223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19224 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19229 msgid "Open playlist"
19230 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19234 msgid "Playlist Files|"
19235 msgstr "نمای فهرست پخش"
19237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19239 msgid "Save playlist"
19240 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
19242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19244 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19245 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19249 msgid "Skin to use"
19250 msgstr "باز کردن پرونده"
19252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19253 msgid "Path to the skin to use."
19256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19257 msgid "Config of last used skin"
19260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19262 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19263 "automatically, do not touch it."
19266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19267 msgid "Show a systray icon for VLC"
19270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19272 msgid "Show VLC on the taskbar"
19275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19276 msgid "Enable transparency effects"
19279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19281 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19282 "when moving windows does not behave correctly."
19285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19288 msgid "Use a skinned playlist"
19289 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
19291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19293 msgid "Skinnable Interface"
19296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19297 msgid "Skins loader demux"
19300 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19302 msgid "Select skin"
19305 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19307 msgid "Open skin ..."
19308 msgstr "باز کردن پرونده..."
19310 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19314 "(WinCE interface)\n"
19316 msgstr "واسطهای اصلی"
19318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19320 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19324 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19326 msgid "Compiled by "
19329 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19331 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19332 "http://www.videolan.org/"
19335 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19339 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19341 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19345 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19350 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19351 msgid "Choose directory"
19352 msgstr "انتخاب شاخه"
19354 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19355 msgid "Choose file"
19356 msgstr "انتخاب پرونده"
19358 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19360 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19362 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
19364 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19366 msgid "WinCE interface"
19367 msgstr "واسطهای اصلی"
19369 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19370 msgid "WinCE dialogs provider"
19373 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19375 msgid "Folder meta data"
19376 msgstr "متادادهٔ عنوان"
19378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19383 msgid "Classic rock"
19384 msgstr "راک کلاسیک"
19386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19440 msgstr "اندونزیایی"
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19444 msgid "Alternative"
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19449 msgid "Death metal"
19450 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
19452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19459 msgstr "موسیقی فیلم"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19463 msgid "Euro-Techno"
19466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19494 msgid "Instrumental"
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19521 msgid "Alternative rock"
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19544 msgid "Instrumental pop"
19547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19548 msgid "Instrumental rock"
19551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19565 msgid "Techno-Industrial"
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19589 msgid "Southern rock"
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19611 msgid "Christian rap"
19614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19623 msgid "Native American"
19626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19653 msgstr "ورود به سیستم:"
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19681 msgid "Rock & roll"
19682 msgstr "راک اند رول"
19684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19688 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19689 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19693 msgid "The username of your last.fm account"
19696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19697 msgid "The password of your last.fm account"
19700 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19702 msgid "Audioscrobbler"
19703 msgstr "کدگذار صدا"
19705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19706 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19710 msgid "Last.fm username not set"
19713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19715 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19717 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19721 msgid "last.fm: Authentication failed"
19724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19726 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19732 msgid "Dummy image chroma format"
19733 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19737 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19738 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19742 msgid "Save raw codec data"
19743 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
19745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19747 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19753 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19754 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19755 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19760 msgid "Dummy interface function"
19761 msgstr "تعامل با واسط"
19763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19765 msgid "Dummy Interface"
19768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19769 msgid "Dummy access function"
19772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19773 msgid "Dummy demux function"
19776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19778 msgid "Dummy decoder"
19781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19782 msgid "Dummy decoder function"
19785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19787 msgid "Dump decoder"
19790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19792 msgid "Dump decoder function"
19795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19796 msgid "Dummy encoder function"
19799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19801 msgid "Dummy audio output function"
19802 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
19804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19806 msgid "Dummy video output function"
19807 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19809 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19811 msgid "Dummy Video output"
19812 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19816 msgid "Dummy font renderer function"
19817 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19819 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19820 msgid "Filename for the font you want to use"
19821 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
19823 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19824 msgid "Font size in pixels"
19825 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
19827 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19829 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19830 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19833 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19834 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19836 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19838 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19839 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19841 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
19843 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19844 #: modules/misc/win32text.c:68
19845 msgid "Text default color"
19846 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
19848 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19849 #: modules/misc/win32text.c:69
19851 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19852 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19853 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19854 "(red + green), #FFFFFF = white"
19857 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19858 #: modules/misc/win32text.c:73
19859 msgid "Relative font size"
19862 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19863 #: modules/misc/win32text.c:74
19866 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19867 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19869 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19870 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19872 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19873 #: modules/misc/win32text.c:80
19877 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19878 #: modules/misc/win32text.c:80
19882 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19883 #: modules/misc/win32text.c:80
19887 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19888 #: modules/misc/win32text.c:80
19892 #: modules/misc/freetype.c:107
19894 msgid "Use YUVP renderer"
19895 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
19897 #: modules/misc/freetype.c:108
19899 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19900 "you want to encode into DVB subtitles"
19903 #: modules/misc/freetype.c:110
19904 msgid "Font Effect"
19907 #: modules/misc/freetype.c:111
19909 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19911 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
19913 #: modules/misc/freetype.c:120
19917 #: modules/misc/freetype.c:120
19918 msgid "Fat Outline"
19919 msgstr "خط دور ضخیم"
19921 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19922 msgid "Text renderer"
19923 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
19925 #: modules/misc/freetype.c:133
19927 msgid "Freetype2 font renderer"
19928 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19930 #: modules/misc/gnutls.c:78
19931 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19934 #: modules/misc/gnutls.c:80
19936 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19937 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19940 #: modules/misc/gnutls.c:83
19941 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19944 #: modules/misc/gnutls.c:85
19946 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19949 #: modules/misc/gnutls.c:90
19950 msgid "GnuTLS transport layer security"
19953 #: modules/misc/gnutls.c:100
19955 msgid "GnuTLS server"
19956 msgstr "کارگزار HTTP"
19958 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19959 msgid "Gtk+ GUI helper"
19962 #: modules/misc/inhibit.c:70
19963 msgid "Power Management Inhibitor"
19966 #: modules/misc/inhibit.c:150
19967 msgid "Playing some media."
19970 #: modules/misc/logger.c:122
19974 #: modules/misc/logger.c:124
19976 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19977 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19980 #: modules/misc/logger.c:128
19982 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19986 #: modules/misc/logger.c:133
19990 #: modules/misc/logger.c:134
19991 msgid "File logging"
19992 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
19994 #: modules/misc/logger.c:140
19995 msgid "Log filename"
19996 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19998 #: modules/misc/logger.c:140
19999 msgid "Specify the log filename."
20000 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20002 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20004 msgid "Lua interface"
20005 msgstr "تعویض واسط"
20007 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20009 msgid "Lua interface module to load"
20010 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
20012 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20014 msgid "Lua interface configuration"
20015 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20017 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20019 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20020 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20023 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20027 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20028 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20031 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20033 msgid "Lua Playlist"
20036 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20037 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20040 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20042 msgid "Lua Interface Module"
20043 msgstr "پیمانهٔ واسط"
20045 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20046 msgid "libc memcpy"
20049 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20050 msgid "3D Now! memcpy"
20053 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20057 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20058 msgid "MMX EXT memcpy"
20061 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20062 msgid "AltiVec memcpy"
20065 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20066 msgid "Growl Notification Plugin"
20069 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20071 msgid "Now playing"
20072 msgstr "در حال پخش"
20074 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20079 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20081 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20082 "notifications are sent locally."
20085 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20087 msgid "Growl password on the Growl server."
20088 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20090 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20092 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20093 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20095 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20096 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20099 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20100 msgid "Title format string"
20103 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20105 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20106 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20109 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20111 msgid "MSN Now-Playing"
20112 msgstr "در حال پخش"
20114 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20115 msgid "Timeout (ms)"
20116 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
20118 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20119 msgid "How long the notification will be displayed "
20120 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
20122 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20126 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20127 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20130 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20132 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20133 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20134 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20135 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20136 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20137 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20138 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20141 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20142 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20145 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20147 msgid "Flip vertical position"
20148 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
20150 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20152 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20153 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
20155 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20156 msgid "Vertical offset"
20157 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
20159 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20161 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20162 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20165 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20166 msgid "Shadow offset"
20167 msgstr "فاصلهٔ سایه"
20169 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20171 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20174 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20175 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20178 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20179 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20182 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20184 msgid "XOSD interface"
20185 msgstr "نمایش واسط"
20187 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20189 msgid "OSD configuration importer"
20190 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20192 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20194 msgid "XML OSD configuration importer"
20195 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20197 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20199 msgid "M3U playlist export"
20200 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20202 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20204 msgid "Old playlist export"
20205 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
20207 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20208 msgid "XSPF playlist export"
20209 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20211 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20213 msgid "HTML playlist export"
20214 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20216 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20217 msgid "HAL devices detection"
20220 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20221 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20224 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20226 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20227 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20230 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20231 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20234 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20238 #: modules/misc/quartztext.c:86
20240 msgid "Name for the font you want to use"
20241 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
20243 #: modules/misc/quartztext.c:112
20245 msgid "Mac Text renderer"
20246 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20248 #: modules/misc/quartztext.c:113
20250 msgid "Quartz font renderer"
20251 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20253 #: modules/misc/rtsp.c:62
20254 msgid "RTSP host address"
20255 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20257 #: modules/misc/rtsp.c:64
20259 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20260 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20261 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20262 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20265 #: modules/misc/rtsp.c:69
20266 msgid "Maximum number of connections"
20267 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
20269 #: modules/misc/rtsp.c:70
20271 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20272 "0 means no limit."
20275 #: modules/misc/rtsp.c:73
20276 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20279 #: modules/misc/rtsp.c:75
20280 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20283 #: modules/misc/rtsp.c:77
20285 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20286 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20287 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20288 "The default is 5."
20291 #: modules/misc/rtsp.c:83
20295 #: modules/misc/rtsp.c:84
20297 msgid "RTSP VoD server"
20298 msgstr "کارگزار HTTP"
20300 #: modules/misc/screensaver.c:85
20301 msgid "X Screensaver disabler"
20304 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20309 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20311 msgid "Stats encoder function"
20312 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20314 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20316 msgid "Stats decoder"
20317 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20319 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20321 msgid "Stats decoder function"
20324 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20326 msgid "Stats demux"
20329 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20330 msgid "Stats demux function"
20333 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20335 msgid "Stats video output"
20336 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20338 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20340 msgid "Stats video output function"
20341 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20343 #: modules/misc/svg.c:70
20345 msgid "SVG template file"
20346 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20348 #: modules/misc/svg.c:71
20350 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20353 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20354 msgid "C module that does nothing"
20355 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
20357 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20359 msgid "Miscellaneous stress tests"
20362 #: modules/misc/win32text.c:93
20363 msgid "Win32 font renderer"
20364 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20366 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20367 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20368 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
20370 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20371 msgid "Simple XML Parser"
20372 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
20374 #: modules/mux/asf.c:53
20375 msgid "Title to put in ASF comments."
20378 #: modules/mux/asf.c:55
20379 msgid "Author to put in ASF comments."
20382 #: modules/mux/asf.c:57
20383 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20386 #: modules/mux/asf.c:58
20390 #: modules/mux/asf.c:59
20391 msgid "Comment to put in ASF comments."
20394 #: modules/mux/asf.c:61
20395 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20398 #: modules/mux/asf.c:62
20399 msgid "Packet Size"
20400 msgstr "اندازهٔ بسته"
20402 #: modules/mux/asf.c:63
20403 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20406 #: modules/mux/asf.c:64
20408 msgid "Bitrate override"
20409 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20411 #: modules/mux/asf.c:65
20413 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20414 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20418 #: modules/mux/asf.c:69
20422 #: modules/mux/asf.c:569
20424 msgid "Unknown Video"
20427 #: modules/mux/avi.c:47
20431 #: modules/mux/dummy.c:45
20432 msgid "Dummy/Raw muxer"
20435 #: modules/mux/mp4.c:46
20436 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20439 #: modules/mux/mp4.c:48
20441 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20442 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20446 #: modules/mux/mp4.c:58
20447 msgid "MP4/MOV muxer"
20450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20451 msgid "DTS delay (ms)"
20454 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20456 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20457 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20458 "inside the client decoder."
20461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20463 msgid "PES maximum size"
20464 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20466 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20467 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20470 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20482 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20489 msgstr "سیدی صوتی"
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20493 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20494 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20501 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20509 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20519 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20520 msgstr "جریان انتقال MPEG"
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20527 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20532 msgid "PMT Program numbers"
20533 msgstr "شمارهٔ قطعه."
20535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20537 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20542 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20547 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20552 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20557 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20562 msgid "Set PID to ID of ES"
20565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20567 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20568 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20573 msgid "Data alignment"
20574 msgstr "چینش ویدئو"
20576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20578 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20579 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20584 msgid "Shaping delay (ms)"
20585 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
20587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20589 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20590 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20591 "especially for reference frames."
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20596 msgid "Use keyframes"
20597 msgstr "فریمهای گمشده"
20599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20601 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20602 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20603 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20604 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20605 "the biggest frames in the stream."
20608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20609 msgid "PCR delay (ms)"
20612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20614 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20615 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20619 msgid "Minimum B (deprecated)"
20622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20623 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20628 msgid "Maximum B (deprecated)"
20629 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
20631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20633 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20634 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20635 "inside the client decoder."
20638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20639 msgid "Crypt audio"
20640 msgstr "رمزنگاری صدا"
20642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20643 msgid "Crypt audio using CSA"
20644 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20647 msgid "Crypt video"
20648 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20651 msgid "Crypt video using CSA"
20652 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20660 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20665 msgid "CSA Key in use"
20668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20670 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20675 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20680 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20681 "header from the value before encrypting."
20684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20685 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20688 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20689 msgid "Multipart JPEG muxer"
20692 #: modules/mux/ogg.c:48
20693 msgid "Ogg/OGM muxer"
20696 #: modules/mux/wav.c:46
20700 #: modules/packetizer/copy.c:47
20702 msgid "Copy packetizer"
20703 msgstr "اندازهٔ بسته"
20705 #: modules/packetizer/h264.c:54
20706 msgid "H.264 video packetizer"
20709 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20711 msgid "MLP/TrueHD parser"
20714 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20715 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20718 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20719 msgid "MPEG4 video packetizer"
20722 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20723 msgid "Sync on Intra Frame"
20726 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20728 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20729 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20732 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20733 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20736 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20741 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20743 msgid "VC-1 packetizer"
20744 msgstr "اندازهٔ بسته"
20746 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20747 msgid "Bonjour services"
20750 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20751 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20752 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
20754 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20756 msgstr "پادکَستها"
20758 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20760 msgid "SAP multicast address"
20761 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20763 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20765 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20766 "However, you can specify a specific address."
20769 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20773 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20774 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20777 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20781 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20782 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20785 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20786 msgid "IPv6 SAP scope"
20789 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20790 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20793 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20795 msgid "SAP timeout (seconds)"
20796 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
20798 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20800 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20803 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20804 msgid "Try to parse the announce"
20807 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20809 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20810 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20813 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20815 msgid "SAP Strict mode"
20816 msgstr "حالت استریو"
20818 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20820 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20824 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20825 msgid "Use SAP cache"
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20830 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20831 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20834 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20836 msgid "SAP Announcements"
20839 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20841 msgid "SDP Descriptions parser"
20842 msgstr "پروندهٔ شرح"
20844 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20849 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20859 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20860 msgid "Les Guignols"
20863 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20868 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20870 msgid "Shoutcast Radio"
20871 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20873 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20874 msgid "Shoutcast TV"
20877 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20881 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20882 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20887 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20889 msgid "Shoutcast radio listings"
20890 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
20892 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20893 msgid "Shoutcast TV listings"
20896 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20897 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20900 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20901 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20902 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20905 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20907 msgid "Decompression"
20910 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20911 msgid "Uncompressed RAR"
20914 #: modules/stream_filter/record.c:49
20915 msgid "Internal stream record"
20918 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20923 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20925 msgid "Automatically add/delete input streams"
20926 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
20928 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20930 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20931 "this stream later."
20934 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20936 msgid "Destination bridge-in name"
20937 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20939 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20941 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20942 "in at a time, you can discard this option."
20945 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20947 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20948 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20949 "need to raise caching values."
20952 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20957 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20959 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20960 "IDs bridge_in will register."
20963 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20965 msgid "Name of current instance"
20966 msgstr "تکرار همین مورد"
20968 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20970 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20971 "at a time, you can discard this option."
20974 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20975 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20978 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20980 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20981 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20982 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20983 "placeholder streams should have the same format. "
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20987 msgid "Placeholder delay"
20990 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20991 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20994 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20995 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20998 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21000 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21001 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21002 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21003 "frames in the streams."
21006 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21011 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21013 msgid "Bridge stream output"
21014 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21016 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21019 msgstr "درگاه ویدئو"
21021 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21025 #: modules/stream_out/description.c:54
21027 msgid "Description stream output"
21028 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21030 #: modules/stream_out/display.c:42
21031 msgid "Enable/disable audio rendering."
21034 #: modules/stream_out/display.c:44
21035 msgid "Enable/disable video rendering."
21038 #: modules/stream_out/display.c:46
21040 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21041 msgstr "کیفیت جریان."
21043 #: modules/stream_out/display.c:55
21045 msgid "Display stream output"
21046 msgstr "خروجی جاری"
21048 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21050 msgid "Duplicate stream output"
21051 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
21053 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21054 msgid "Output access method"
21057 #: modules/stream_out/es.c:43
21059 msgid "This is the default output access method that will be used."
21060 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21062 #: modules/stream_out/es.c:45
21064 msgid "Audio output access method"
21065 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
21067 #: modules/stream_out/es.c:47
21069 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21070 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21072 #: modules/stream_out/es.c:48
21074 msgid "Video output access method"
21075 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21077 #: modules/stream_out/es.c:50
21079 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21080 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21082 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21084 msgid "Output muxer"
21085 msgstr "پیمانههای خروجی"
21087 #: modules/stream_out/es.c:54
21089 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21090 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21092 #: modules/stream_out/es.c:55
21094 msgid "Audio output muxer"
21095 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
21097 #: modules/stream_out/es.c:57
21099 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21100 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21102 #: modules/stream_out/es.c:58
21104 msgid "Video output muxer"
21105 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21107 #: modules/stream_out/es.c:60
21109 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21110 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21112 #: modules/stream_out/es.c:62
21114 msgstr "نشانی خروجی"
21116 #: modules/stream_out/es.c:64
21117 msgid "This is the default output URI."
21118 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
21120 #: modules/stream_out/es.c:65
21121 msgid "Audio output URL"
21122 msgstr "نشانی خروجی صدا"
21124 #: modules/stream_out/es.c:67
21125 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21126 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21128 #: modules/stream_out/es.c:68
21129 msgid "Video output URL"
21130 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
21132 #: modules/stream_out/es.c:70
21134 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21135 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21137 #: modules/stream_out/es.c:79
21139 msgid "Elementary stream output"
21140 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21142 #: modules/stream_out/es.c:85
21147 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21149 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21152 #: modules/stream_out/gather.c:44
21154 msgid "Gathering stream output"
21155 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21158 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21163 msgid "Sample aspect ratio"
21164 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
21166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21167 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21171 msgid "Video filter"
21172 msgstr "صافی ویدئو"
21174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21176 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21177 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
21179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21181 msgid "Image chroma"
21182 msgstr "قالب تصویر"
21184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21186 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21187 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21192 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21193 msgstr "شفافیت نشان"
21195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21196 #: modules/video_filter/rss.c:142
21200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21202 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21203 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21206 #: modules/video_filter/rss.c:144
21210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21212 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21213 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
21215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21216 msgid "Mosaic bridge"
21219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21221 msgid "Mosaic bridge stream output"
21222 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21224 #: modules/stream_out/raop.c:141
21225 msgid "Hostname or IP address of target device"
21228 #: modules/stream_out/raop.c:144
21230 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21234 #: modules/stream_out/raop.c:148
21238 #: modules/stream_out/raop.c:149
21239 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21242 #: modules/stream_out/record.c:50
21244 msgid "Destination prefix"
21247 #: modules/stream_out/record.c:52
21248 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21251 #: modules/stream_out/record.c:57
21253 msgid "Record stream output"
21254 msgstr "خروجی جاری"
21256 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21258 msgid "This is the output URL that will be used."
21259 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21266 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21268 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21269 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21270 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21271 "SDP to be announced via SAP."
21274 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21276 msgid "SAP announcing"
21279 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21280 msgid "Announce this session with SAP."
21283 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21288 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21290 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21291 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21295 msgid "Session name"
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21301 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21303 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21305 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21307 msgid "Session description"
21310 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21312 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21313 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21316 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21318 msgid "Session URL"
21321 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21323 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21324 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21325 "(Session Descriptor)."
21328 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21330 msgid "Session email"
21333 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21335 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21336 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21339 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21341 msgid "Session phone number"
21344 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21346 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21347 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21351 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21361 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21363 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21366 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21368 msgstr "درگاه ویدئو"
21370 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21373 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21375 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21378 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21379 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21382 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21384 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21388 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21389 msgid "Transport protocol"
21392 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21393 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21396 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21398 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21399 "master shared secret key."
21402 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21406 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21407 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21410 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21412 msgid "RTP stream output"
21413 msgstr "خروجی جاری"
21415 #: modules/stream_out/standard.c:47
21417 msgid "Output method to use for the stream."
21418 msgstr "کیفیت جریان."
21420 #: modules/stream_out/standard.c:50
21422 msgid "Muxer to use for the stream."
21423 msgstr "کیفیت جریان."
21425 #: modules/stream_out/standard.c:51
21426 msgid "Output destination"
21427 msgstr "مقصد خروجی"
21429 #: modules/stream_out/standard.c:53
21432 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21433 msgstr "کیفیت جریان."
21435 #: modules/stream_out/standard.c:54
21436 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21439 #: modules/stream_out/standard.c:56
21441 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21442 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21445 #: modules/stream_out/standard.c:58
21446 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21449 #: modules/stream_out/standard.c:60
21451 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21455 #: modules/stream_out/standard.c:67
21457 msgid "Session groupname"
21460 #: modules/stream_out/standard.c:69
21462 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21463 "if you choose to use SAP."
21466 #: modules/stream_out/standard.c:101
21467 msgid "Standard stream output"
21468 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21470 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21474 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21475 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21476 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
21478 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21482 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21483 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21484 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
21486 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21487 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21488 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
21490 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21491 msgid "Command UDP port"
21492 msgstr "درگاه UDP فرمان"
21494 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21495 msgid "UDP port to listen to for commands."
21496 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
21498 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21502 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21503 msgid "Initial command to execute."
21504 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
21506 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21509 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21511 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21513 msgid "Number of P frames between two I frames."
21514 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21516 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21517 msgid "Quantizer scale"
21520 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21521 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21524 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21528 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21529 msgid "Mute audio when command is not 0."
21530 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
21532 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21534 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21535 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21537 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21538 msgid "Video encoder"
21539 msgstr "کدگذار ویدئو"
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21544 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21546 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21548 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21549 msgid "Destination video codec"
21550 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21553 msgid "This is the video codec that will be used."
21554 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21557 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21558 msgid "Video bitrate"
21559 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21563 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21564 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
21566 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21567 msgid "Video scaling"
21568 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21571 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21574 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21576 msgid "Video frame-rate"
21577 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21579 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21581 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21582 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
21584 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21586 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21587 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
21589 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21591 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21592 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
21594 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21595 msgid "Maximum video width"
21596 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
21598 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21599 msgid "Maximum output video width."
21600 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
21602 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21603 msgid "Maximum video height"
21604 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
21606 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21607 msgid "Maximum output video height."
21608 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
21610 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21612 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21613 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21615 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
21616 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21618 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21619 msgid "Audio encoder"
21620 msgstr "کدگذار صدا"
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21625 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21627 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21629 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21630 msgid "Destination audio codec"
21631 msgstr "کُدک صدای مقصد"
21633 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21634 msgid "This is the audio codec that will be used."
21635 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
21637 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21638 msgid "Audio bitrate"
21639 msgstr "نرخ بیتی صدا"
21641 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21642 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21645 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21647 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21650 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21651 msgid "Audio channels"
21652 msgstr "کانالهای صدا"
21654 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21655 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21660 msgid "Audio filter"
21661 msgstr "صافیهای صدا"
21663 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21666 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21667 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21669 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
21670 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21672 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21673 msgid "Subtitles encoder"
21674 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21676 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21678 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21680 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21682 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21683 msgid "Destination subtitles codec"
21684 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
21686 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21687 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21688 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
21690 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21692 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21693 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21694 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21695 "of subpicture modules"
21698 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21701 msgstr "دیویدی (منو دار)"
21703 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21705 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21708 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21709 msgid "Number of threads"
21710 msgstr "تعداد رشتهها"
21712 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21714 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21715 msgstr "کیفیت جریان."
21717 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21718 msgid "High priority"
21719 msgstr "اولویت بالا"
21721 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21723 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21726 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21728 msgid "Synchronise on audio track"
21729 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
21731 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21733 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21734 "on the audio track."
21737 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21739 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21743 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21745 msgid "Transcode stream output"
21746 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21748 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21750 msgid "Overlays/Subtitles"
21751 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21753 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21756 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21759 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21761 msgid "Shaping delay"
21762 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
21764 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21766 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21767 msgstr "کیفیت جریان."
21769 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21770 msgid "Use MPEG4 matrix"
21773 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21774 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21777 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21779 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21780 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21787 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21788 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21789 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21790 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21791 msgid "Conversions from "
21794 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21795 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21798 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21799 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21802 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21803 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21806 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21807 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21808 msgid "MMX conversions from "
21811 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21812 msgid "SSE2 conversions from "
21815 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21816 msgid "AltiVec conversions from "
21819 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21821 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21822 "threshold value will be the brighness defined below."
21824 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
21825 "روشنی تعیین شده در پایین است."
21827 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21828 msgid "Image contrast (0-2)"
21829 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
21831 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21832 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21833 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21835 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21836 msgid "Image hue (0-360)"
21837 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21839 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21840 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21841 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
21843 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21844 msgid "Image saturation (0-3)"
21845 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21847 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21848 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21849 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
21851 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21852 msgid "Image brightness (0-2)"
21853 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21855 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21856 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21857 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21859 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21860 msgid "Image gamma (0-10)"
21861 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21863 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21864 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21865 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
21867 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21869 msgid "Image properties filter"
21870 msgstr "ویژگیهای تیونر"
21872 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21878 msgid "Transparency mask"
21881 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21882 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21885 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21887 msgid "Alpha mask video filter"
21888 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21890 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21893 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21897 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21899 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21900 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21902 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21903 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21905 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21906 "where to get the required parts.\n"
21907 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21913 msgid "Save Debug Frames"
21914 msgstr "سرعت فریمها"
21916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21917 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21921 msgid "Debug Frame Folder"
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21925 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21930 msgid "Extracted Image Width"
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21934 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21939 msgid "Extracted Image Height"
21940 msgstr "ارتفاع تصویر"
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21943 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21948 msgid "Color when paused"
21949 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21953 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21960 msgstr "در حال مکث"
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21964 msgid "Red component of the pause color"
21965 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21969 msgid "Pause-Green"
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21973 msgid "Green component of the pause color"
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21982 msgid "Blue component of the pause color"
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21986 msgid "Pause-Fadesteps"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21991 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22000 msgid "Red component of the shutdown color"
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22009 msgid "Green component of the shutdown color"
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22018 msgid "Blue component of the shutdown color"
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22022 msgid "End-Fadesteps"
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22027 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22028 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22032 msgid "Use Software White adjust"
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22037 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22046 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22051 msgid "White Green"
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22055 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22064 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22068 msgid "Serial Port/Device"
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22073 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22074 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22078 msgid "Edge Weightning"
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22083 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22088 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22092 msgid "Darkness Limit"
22095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22097 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22098 "than one for letterboxed videos."
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22102 msgid "Hue windowing"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22108 msgid "Used for statistics."
22109 msgstr "جمعآوری آمار"
22111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22112 msgid "Sat windowing"
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22116 msgid "Filter length (ms)"
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22121 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22126 msgid "Filter threshold"
22127 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22130 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22134 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22138 msgid "Filter Smoothness"
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22143 msgid "Filter mode"
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22147 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22152 msgid "No Filtering"
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22167 msgid "Frame delay"
22168 msgstr "سرعت فریمی"
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22172 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22173 "20ms should do the trick."
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22178 msgid "Channel summary"
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22183 msgid "Channel left"
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22188 msgid "Channel right"
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22193 msgid "Channel top"
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22198 msgid "Channel bottom"
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22203 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22238 msgid "Summary gradient"
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22243 msgid "Left gradient"
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22248 msgid "Right gradient"
22251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22253 msgid "Top gradient"
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22258 msgid "Bottom gradient"
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22263 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22268 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22269 msgstr "پیشوند نام پرونده"
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22273 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22274 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22278 msgid "Use built-in AtmoLight"
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22283 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22284 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22288 msgid "AtmoLight Filter"
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22296 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22300 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22304 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22308 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22313 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22314 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
22316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22317 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22321 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22325 msgid "Change gradients"
22328 #: modules/video_filter/blend.c:45
22330 msgid "Video pictures blending"
22331 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
22333 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22335 msgid "Number of time to blend"
22336 msgstr "تعداد نوارها"
22338 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22340 msgid "The number of time the blend will be performed"
22341 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
22343 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22345 msgid "Alpha of the blended image"
22346 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22348 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22349 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22352 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22353 msgid "Image to be blended onto"
22356 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22358 msgid "The image which will be used to blend onto"
22359 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
22361 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22363 msgid "Chroma for the base image"
22364 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
22366 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22367 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22370 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22371 msgid "Image which will be blended."
22374 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22375 msgid "The image blended onto the base image"
22378 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22380 msgid "Chroma for the blend image"
22381 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22383 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22384 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22387 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22388 msgid "Blending benchmark filter"
22391 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22396 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22398 msgid "Benchmarking"
22399 msgstr "ارتفاع کناره"
22401 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22404 msgstr "تاگسازی از تصویر"
22406 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22408 msgid "Blend image"
22409 msgstr "تاگسازی از تصویر"
22411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22413 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22414 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22415 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22421 msgid "Bluescreen U value"
22424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22426 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22427 "Defaults to 120 for blue."
22430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22432 msgid "Bluescreen V value"
22435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22437 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22438 "Defaults to 90 for blue."
22441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22443 msgid "Bluescreen U tolerance"
22444 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22448 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22449 "value between 10 and 20 seems sensible."
22452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22454 msgid "Bluescreen V tolerance"
22455 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22459 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22460 "value between 10 and 20 seems sensible."
22463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22465 msgid "Bluescreen video filter"
22466 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22468 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22472 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22473 #: modules/video_filter/scene.c:60
22474 msgid "Image width"
22477 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22478 #: modules/video_filter/scene.c:65
22479 msgid "Image height"
22480 msgstr "ارتفاع تصویر"
22482 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22483 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22486 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22489 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
22491 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22493 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22494 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22497 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22499 msgid "Automatically resize and padd a video"
22500 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
22502 #: modules/video_filter/chain.c:43
22503 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22506 #: modules/video_filter/clone.c:61
22508 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22509 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
22511 #: modules/video_filter/clone.c:64
22513 msgid "Video output modules"
22514 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22516 #: modules/video_filter/clone.c:65
22518 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22519 "separated list of modules."
22522 #: modules/video_filter/clone.c:71
22524 msgid "Clone video filter"
22525 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22527 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22529 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22530 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22531 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22532 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22535 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22537 msgid "Color threshold filter"
22538 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22540 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22542 msgid "Saturaton threshold"
22543 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22545 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22547 msgid "Similarity threshold"
22548 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22550 #: modules/video_filter/crop.c:73
22551 msgid "Crop geometry (pixels)"
22554 #: modules/video_filter/crop.c:74
22556 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22557 "<left offset> + <top offset>."
22560 #: modules/video_filter/crop.c:76
22561 msgid "Automatic cropping"
22562 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
22564 #: modules/video_filter/crop.c:77
22566 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22567 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
22569 #: modules/video_filter/crop.c:80
22570 msgid "Ratio max (x 1000)"
22573 #: modules/video_filter/crop.c:81
22575 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22576 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22580 #: modules/video_filter/crop.c:83
22582 msgid "Manual ratio"
22585 #: modules/video_filter/crop.c:84
22586 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22589 #: modules/video_filter/crop.c:86
22591 msgid "Number of images for change"
22592 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
22594 #: modules/video_filter/crop.c:87
22596 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22597 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22601 #: modules/video_filter/crop.c:89
22603 msgid "Number of lines for change"
22604 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
22606 #: modules/video_filter/crop.c:90
22608 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22609 "that ratio changed and trigger recrop."
22612 #: modules/video_filter/crop.c:92
22614 msgid "Number of non black pixels "
22615 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22617 #: modules/video_filter/crop.c:93
22619 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22622 #: modules/video_filter/crop.c:96
22623 msgid "Skip percentage (%)"
22626 #: modules/video_filter/crop.c:97
22628 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22629 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22632 #: modules/video_filter/crop.c:99
22634 msgid "Luminance threshold "
22635 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22637 #: modules/video_filter/crop.c:100
22638 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22641 #: modules/video_filter/crop.c:104
22642 msgid "Crop video filter"
22643 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22645 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22647 msgid "Cropping failed"
22648 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22650 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22652 msgid "VLC could not open the video output module."
22653 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
22655 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22657 msgid "Pixels to crop from top"
22658 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
22660 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22662 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22663 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
22665 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22667 msgid "Pixels to crop from bottom"
22668 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
22670 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22672 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22673 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
22675 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22677 msgid "Pixels to crop from left"
22678 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
22680 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22682 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22683 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
22685 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22687 msgid "Pixels to crop from right"
22688 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
22690 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22692 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22693 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
22695 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22697 msgid "Pixels to padd to top"
22698 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
22700 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22702 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22703 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
22705 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22707 msgid "Pixels to padd to bottom"
22708 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
22710 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22712 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22713 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
22715 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22717 msgid "Pixels to padd to left"
22718 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
22720 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22722 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22723 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
22725 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22727 msgid "Pixels to padd to right"
22728 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
22730 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22732 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22733 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
22735 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22736 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22738 msgid "Video scaling filter"
22739 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
22741 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22744 msgstr "در حال مکث"
22746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22747 msgid "Deinterlace mode"
22748 msgstr "حالت نادرهمبافی"
22750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22752 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22753 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
22755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22757 msgid "Streaming deinterlace mode"
22758 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
22760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22762 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22763 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
22765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22767 msgstr "دور انداختن"
22769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22787 msgid "Deinterlacing video filter"
22788 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
22790 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22795 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22796 msgid "FIFO which will be read for commands"
22799 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22801 msgid "Output FIFO"
22804 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22806 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22807 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
22809 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22811 msgid "Dynamic video overlay"
22812 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
22814 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22819 #: modules/video_filter/erase.c:55
22822 msgstr "تنظیم تصویر"
22824 #: modules/video_filter/erase.c:56
22825 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22828 #: modules/video_filter/erase.c:59
22830 msgid "X coordinate of the mask."
22831 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
22833 #: modules/video_filter/erase.c:61
22835 msgid "Y coordinate of the mask."
22836 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
22838 #: modules/video_filter/erase.c:66
22840 msgid "Erase video filter"
22841 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22843 #: modules/video_filter/erase.c:67
22848 #: modules/video_filter/extract.c:63
22850 msgid "RGB component to extract"
22851 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22853 #: modules/video_filter/extract.c:64
22854 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22857 #: modules/video_filter/extract.c:75
22859 msgid "Extract RGB component video filter"
22860 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22862 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22864 msgid "video-filter-event"
22865 msgstr "صافی ویدئو"
22867 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22868 msgid "Gaussian's std deviation"
22871 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22873 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22874 "to 3*sigma away in any direction."
22877 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22879 msgid "Gaussian blur video filter"
22880 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22882 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22884 msgid "Gaussian Blur"
22887 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22889 msgid "Distort mode"
22890 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22892 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22893 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22896 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22897 msgid "Gradient image type"
22898 msgstr "نوع تصویر طیف"
22900 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22902 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22906 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22907 msgid "Apply cartoon effect"
22908 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22910 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22911 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22914 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22918 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22922 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22924 msgid "Gradient video filter"
22925 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22927 #: modules/video_filter/grain.c:53
22929 msgid "Grain video filter"
22930 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22932 #: modules/video_filter/grain.c:54
22937 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22939 msgid "FFmpeg video filter"
22940 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22942 #: modules/video_filter/invert.c:51
22944 msgid "Invert video filter"
22945 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22947 #: modules/video_filter/invert.c:52
22949 msgid "Color inversion"
22952 #: modules/video_filter/logo.c:70
22953 msgid "Logo filenames"
22954 msgstr "نام پروندههای نشان"
22956 #: modules/video_filter/logo.c:71
22958 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22959 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22960 "simply enter its filename."
22963 #: modules/video_filter/logo.c:74
22964 msgid "Logo animation # of loops"
22967 #: modules/video_filter/logo.c:75
22968 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22971 #: modules/video_filter/logo.c:77
22972 msgid "Logo individual image time in ms"
22975 #: modules/video_filter/logo.c:78
22976 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22979 #: modules/video_filter/logo.c:81
22980 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22983 #: modules/video_filter/logo.c:84
22984 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22987 #: modules/video_filter/logo.c:86
22988 msgid "Transparency of the logo"
22989 msgstr "شفافیت نشان"
22991 #: modules/video_filter/logo.c:87
22993 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22997 #: modules/video_filter/logo.c:89
22999 msgid "Logo position"
23000 msgstr "موقعیت منو"
23002 #: modules/video_filter/logo.c:91
23005 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23006 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23008 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23009 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23010 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23012 #: modules/video_filter/logo.c:105
23014 msgid "Logo sub filter"
23015 msgstr "ثبت در پرونده"
23017 #: modules/video_filter/logo.c:106
23019 msgid "Logo overlay"
23020 msgstr "نام پروندههای نشان"
23022 #: modules/video_filter/logo.c:126
23024 msgid "Logo video filter"
23025 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23027 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23029 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23030 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23032 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23034 msgstr "بزرگنمایی"
23036 #: modules/video_filter/marq.c:90
23038 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23039 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23040 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23041 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23042 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23043 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23044 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23045 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23046 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23049 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23050 msgid "X offset, from the left screen edge."
23051 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
23053 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23054 msgid "Y offset, down from the top."
23055 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
23057 #: modules/video_filter/marq.c:109
23061 #: modules/video_filter/marq.c:110
23063 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23064 "(remains forever)."
23067 #: modules/video_filter/marq.c:113
23069 msgid "Refresh period in ms"
23070 msgstr "نوسازی فهرست"
23072 #: modules/video_filter/marq.c:114
23074 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23075 "using meta data or time format string sequences."
23078 #: modules/video_filter/marq.c:130
23080 msgid "Marquee position"
23081 msgstr "موقعیت منو"
23083 #: modules/video_filter/marq.c:132
23086 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23087 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23090 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23091 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23092 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23094 #: modules/video_filter/marq.c:148
23098 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23102 #: modules/video_filter/marq.c:177
23103 msgid "Marquee display"
23104 msgstr "نمایش تاقنما"
23106 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23108 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23109 "opaque (default)."
23112 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23114 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23115 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
23117 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23119 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23120 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
23122 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23124 msgid "Top left corner X coordinate"
23125 msgstr "مختصات X کدگشایی"
23127 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23129 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23130 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23132 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23134 msgid "Top left corner Y coordinate"
23135 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23139 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23140 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
23142 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23143 msgid "Border width"
23146 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23147 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23150 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23151 msgid "Border height"
23152 msgstr "ارتفاع کناره"
23154 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23155 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23158 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23160 msgid "Mosaic alignment"
23161 msgstr "چینش ویدئو"
23163 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23166 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23167 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23170 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23171 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23172 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23174 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23176 msgid "Positioning method"
23179 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23181 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23182 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23183 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23186 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23187 #: modules/video_filter/wall.c:65
23188 msgid "Number of rows"
23189 msgstr "تعداد ردیفها"
23191 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23193 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23198 #: modules/video_filter/wall.c:61
23199 msgid "Number of columns"
23200 msgstr "تعداد ستونها"
23202 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23204 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23205 "set to \"fixed\"."
23208 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23209 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23212 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23213 msgid "Keep original size"
23216 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23217 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23220 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23221 msgid "Elements order"
23222 msgstr "ترتیب عناصر"
23224 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23226 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23227 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23231 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23233 msgid "Offsets in order"
23234 msgstr "ترتیب عناصر"
23236 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23238 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23239 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23240 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23243 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23245 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23246 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23250 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23254 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23259 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23261 msgid "Mosaic video sub filter"
23262 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23264 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23269 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23270 msgid "Blur factor (1-127)"
23273 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23274 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23277 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23279 msgid "Motion blur filter"
23280 msgstr "پروندهٔ شرح"
23282 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23284 msgid "Motion detect video filter"
23285 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23287 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23289 msgid "Motion Detect"
23290 msgstr "تشخیص حرکت"
23292 #: modules/video_filter/noise.c:53
23294 msgid "Noise video filter"
23295 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23297 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23298 msgid "OpenCV face detection example filter"
23301 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23303 msgid "OpenCV example"
23304 msgstr "باز کردن پرونده"
23306 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23307 msgid "Haar cascade filename"
23310 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23311 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23316 msgid "Use input chroma unaltered"
23317 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23320 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23329 msgid "Don't display any video"
23330 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
23332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23334 msgid "Display the input video"
23335 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
23337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23339 msgid "Display the processed video"
23340 msgstr "نمایش محلی جریان"
23342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23343 msgid "Show only errors"
23346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23348 msgid "Show errors and warnings"
23349 msgstr "خطاها و اخطارها"
23351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23352 msgid "Show everything including debug messages"
23355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23357 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23358 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23366 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23371 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23377 msgid "OpenCV filter chroma"
23378 msgstr "باز کردن پرونده"
23380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23382 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23387 msgid "Wrapper filter output"
23388 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23391 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23396 msgid "Wrapper filter verbosity"
23397 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23400 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23405 msgid "OpenCV internal filter name"
23406 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23409 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23413 msgid "Configuration file"
23414 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23418 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23419 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23422 msgid "Path to OSD menu images"
23425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23427 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23428 "configuration file."
23431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23432 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23436 msgid "Menu position"
23437 msgstr "موقعیت منو"
23439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23442 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23446 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23447 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23448 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23451 msgid "Menu timeout"
23452 msgstr "زمان انقضای منو"
23454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23456 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23457 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23462 msgid "Menu update interval"
23463 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
23465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23467 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23468 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23469 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23470 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23474 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23479 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23480 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23481 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23482 "is fully transparent (value 0)."
23485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23486 msgid "On Screen Display menu"
23487 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
23489 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23492 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23493 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23497 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23498 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23500 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23501 msgid "Active windows"
23502 msgstr "پنجرههای فعال"
23504 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23505 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23508 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23509 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23512 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23513 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23516 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23518 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23519 "misalignment due to autoratio control)"
23522 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23523 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23526 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23527 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23531 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23535 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23538 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23540 msgid "Attenuation"
23543 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23545 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23546 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23549 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23551 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23554 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23555 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23558 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23559 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23562 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23563 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23566 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23568 msgid "Attenuation, end (in %)"
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23572 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23576 msgid "middle position (in %)"
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23581 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23585 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23586 msgid "Gamma (Red) correction"
23589 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23591 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23594 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23595 msgid "Gamma (Green) correction"
23598 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23600 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23603 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23604 msgid "Gamma (Blue) correction"
23607 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23609 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23612 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23613 msgid "Black Crush for Red"
23616 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23617 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23620 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23621 msgid "Black Crush for Green"
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23625 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23628 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23629 msgid "Black Crush for Blue"
23632 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23633 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23636 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23637 msgid "White Crush for Red"
23640 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23641 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23644 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23645 msgid "White Crush for Green"
23648 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23649 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23652 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23653 msgid "White Crush for Blue"
23656 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23657 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23660 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23661 msgid "Black Level for Red"
23664 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23665 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23668 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23669 msgid "Black Level for Green"
23672 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23673 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23676 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23677 msgid "Black Level for Blue"
23680 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23681 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23684 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23685 msgid "White Level for Red"
23688 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23689 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23692 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23693 msgid "White Level for Green"
23696 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23697 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23700 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23701 msgid "White Level for Blue"
23704 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23705 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23708 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23710 msgid "Xinerama option"
23711 msgstr "گزینههای کارآیی"
23713 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23714 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23717 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23719 msgid "Post processing quality"
23720 msgstr "کیفیت کدگذاری"
23722 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23724 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23725 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23726 "looking pictures."
23729 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23730 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23733 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23735 msgid "Video post processing filter"
23736 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
23738 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23743 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23748 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23753 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23755 msgid "Psychedelic video filter"
23756 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23758 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23760 msgid "Number of puzzle rows"
23761 msgstr "تعداد ردیفها"
23763 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23765 msgid "Number of puzzle columns"
23766 msgstr "تعداد ستونها"
23768 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23769 msgid "Make one tile a black slot"
23772 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23774 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23777 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23779 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23780 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23782 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23792 msgid "VNC hostname or IP address."
23795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23798 msgstr "قالب ویسیدی"
23800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23801 msgid "VNC portnumber."
23804 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23806 msgid "VNC Password"
23809 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23811 msgid "VNC password."
23812 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
23814 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23816 msgid "VNC poll interval"
23819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23821 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23826 msgid "VNC polling"
23827 msgstr "در حال پخش"
23829 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23830 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23833 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23835 msgid "Mouse events"
23836 msgstr "حرکتهای موشی"
23838 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23840 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23843 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23847 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23848 msgid "Send key events to VNC host."
23851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23853 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23854 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23855 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23856 "is fully transparent (value 0)."
23859 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23860 msgid "Remote-OSD over VNC"
23863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23868 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23870 msgid "Ripple video filter"
23871 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23873 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23874 msgid "Angle in degrees"
23877 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23878 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23881 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23883 msgid "Rotate video filter"
23884 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23886 #: modules/video_filter/rss.c:129
23888 msgstr "نشانیهای خورد"
23890 #: modules/video_filter/rss.c:130
23891 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23894 #: modules/video_filter/rss.c:131
23895 msgid "Speed of feeds"
23898 #: modules/video_filter/rss.c:132
23899 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23902 #: modules/video_filter/rss.c:133
23904 msgstr "حداکثر طول"
23906 #: modules/video_filter/rss.c:134
23907 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23908 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
23910 #: modules/video_filter/rss.c:136
23911 msgid "Refresh time"
23912 msgstr "زمان نوسازی"
23914 #: modules/video_filter/rss.c:137
23916 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23917 "feeds are never updated."
23920 #: modules/video_filter/rss.c:139
23922 msgid "Feed images"
23923 msgstr "تاگسازی از تصویر"
23925 #: modules/video_filter/rss.c:140
23926 msgid "Display feed images if available."
23929 #: modules/video_filter/rss.c:147
23932 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23935 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23937 #: modules/video_filter/rss.c:160
23939 msgid "Text position"
23940 msgstr "موقعیت منو"
23942 #: modules/video_filter/rss.c:162
23945 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23946 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23949 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23950 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23951 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23953 #: modules/video_filter/rss.c:166
23955 msgid "Title display mode"
23956 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
23958 #: modules/video_filter/rss.c:167
23960 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23961 "images are enabled, 1 otherwise."
23964 #: modules/video_filter/rss.c:182
23968 #: modules/video_filter/rss.c:182
23970 msgid "Always visible"
23973 #: modules/video_filter/rss.c:182
23974 msgid "Scroll with feed"
23977 #: modules/video_filter/rss.c:222
23978 msgid "RSS and Atom feed display"
23981 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23983 msgid "RV32 conversion filter"
23984 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23986 #: modules/video_filter/scene.c:57
23987 msgid "Image format"
23988 msgstr "قالب تصویر"
23990 #: modules/video_filter/scene.c:58
23992 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23993 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
23995 #: modules/video_filter/scene.c:61
23998 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24001 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
24002 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
24004 #: modules/video_filter/scene.c:66
24007 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24008 "video characteristics."
24010 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
24011 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
24013 #: modules/video_filter/scene.c:70
24014 msgid "Recording ratio"
24017 #: modules/video_filter/scene.c:71
24019 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24022 #: modules/video_filter/scene.c:74
24023 msgid "Filename prefix"
24024 msgstr "پیشوند نام پرونده"
24026 #: modules/video_filter/scene.c:75
24028 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24029 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24032 #: modules/video_filter/scene.c:79
24034 msgid "Directory path prefix"
24037 #: modules/video_filter/scene.c:80
24039 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24040 "will be automatically saved in users homedir."
24043 #: modules/video_filter/scene.c:84
24044 msgid "Always write to the same file"
24045 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
24047 #: modules/video_filter/scene.c:85
24049 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24050 "this case, the number is not appended to the filename."
24053 #: modules/video_filter/scene.c:92
24055 msgid "Scene filter"
24056 msgstr "صافیهای دسترسی"
24058 #: modules/video_filter/scene.c:93
24060 msgid "Scene video filter"
24061 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24063 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24064 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24067 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24069 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24070 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24072 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24073 msgid "Augment contrast between contours."
24076 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24078 msgid "Sharpen video filter"
24079 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24081 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24083 msgid "Scaling mode"
24084 msgstr "پیمانههای ویژه"
24086 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24088 msgid "Scaling mode to use."
24089 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
24091 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24093 msgid "Fast bilinear"
24096 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24100 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24101 msgid "Bicubic (good quality)"
24104 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24105 msgid "Experimental"
24108 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24109 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24112 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24117 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24118 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24121 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24125 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24129 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24134 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24135 msgid "Bicubic spline"
24138 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24143 #: modules/video_filter/transform.c:65
24144 msgid "Transform type"
24147 #: modules/video_filter/transform.c:66
24148 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24151 #: modules/video_filter/transform.c:69
24152 msgid "Rotate by 90 degrees"
24153 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
24155 #: modules/video_filter/transform.c:70
24156 msgid "Rotate by 180 degrees"
24157 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
24159 #: modules/video_filter/transform.c:70
24160 msgid "Rotate by 270 degrees"
24161 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
24163 #: modules/video_filter/transform.c:71
24164 msgid "Flip horizontally"
24165 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
24167 #: modules/video_filter/transform.c:71
24168 msgid "Flip vertically"
24169 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
24171 #: modules/video_filter/transform.c:76
24172 msgid "Video transformation filter"
24173 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
24175 #: modules/video_filter/wall.c:62
24176 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24177 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
24179 #: modules/video_filter/wall.c:66
24180 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24181 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
24183 #: modules/video_filter/wall.c:70
24184 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24187 #: modules/video_filter/wall.c:73
24189 msgid "Element aspect ratio"
24190 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
24192 #: modules/video_filter/wall.c:74
24193 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24196 #: modules/video_filter/wall.c:80
24197 msgid "Wall video filter"
24198 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24200 #: modules/video_filter/wall.c:81
24202 msgstr "دیوار تصویر"
24204 #: modules/video_filter/wave.c:54
24206 msgid "Wave video filter"
24207 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24209 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24211 msgid "YUVP converter"
24212 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24214 #: modules/video_output/aa.c:58
24218 #: modules/video_output/aa.c:61
24220 msgid "ASCII-art video output"
24221 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24223 #: modules/video_output/caca.c:83
24225 msgid "Color ASCII art video output"
24226 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
24228 #: modules/video_output/directfb.c:72
24229 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24232 #: modules/video_output/drawable.c:43
24237 #: modules/video_output/drawable.c:44
24239 msgid "Embedded X window video"
24240 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24242 #: modules/video_output/drawable.c:51
24244 msgid "Embedded Windows video"
24245 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24247 #: modules/video_output/fb.c:83
24248 msgid "Run fb on current tty."
24251 #: modules/video_output/fb.c:85
24253 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24254 "handling with caution)"
24257 #: modules/video_output/fb.c:96
24258 msgid "Framebuffer resolution to use."
24261 #: modules/video_output/fb.c:98
24263 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24264 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24267 #: modules/video_output/fb.c:101
24268 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24271 #: modules/video_output/fb.c:103
24273 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24274 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24278 #: modules/video_output/fb.c:122
24280 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24281 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
24283 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24284 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24285 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24287 msgid "X11 display"
24288 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
24290 #: modules/video_output/ggi.c:61
24292 "X11 hardware display to use.\n"
24293 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24296 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24297 msgid "HD1000 video output"
24298 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24300 #: modules/video_output/mga.c:62
24302 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24303 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
24305 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24307 msgid "DirectX 3D video output"
24308 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
24310 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24312 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24313 "doesn't have any effect when using overlays."
24316 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24317 msgid "Use video buffers in system memory"
24320 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24322 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24323 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24324 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24325 "doesn't have any effect when using overlays."
24328 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24329 msgid "Use triple buffering for overlays"
24332 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24334 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24335 "better video quality (no flickering)."
24338 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24339 msgid "Name of desired display device"
24342 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24344 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24345 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24346 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24349 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24351 msgid "Enable wallpaper mode "
24352 msgstr "کاغذ دیواری"
24354 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24356 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24357 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24358 "desktop must not already have a wallpaper."
24361 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24363 msgid "DirectX video output"
24364 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
24366 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24368 msgstr "کاغذ دیواری"
24370 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24371 msgid "OpenGL video output"
24372 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24374 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24376 msgid "Windows GAPI video output"
24377 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24379 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24381 msgid "Windows GDI video output"
24382 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24384 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24385 msgid "OMAP Framebuffer device"
24388 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24389 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24392 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24394 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24398 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24399 msgid "Embed the overlay"
24402 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24403 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24406 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24408 msgid "OMAP framebuffer video output"
24409 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24411 #: modules/video_output/opengl.c:111
24413 msgid "OpenGL Provider"
24414 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24416 #: modules/video_output/opengl.c:112
24417 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24420 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24421 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24424 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24426 msgid "QT Embedded display"
24427 msgstr "فهرست پخش توکار"
24429 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24431 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24432 "the DISPLAY environment variable."
24435 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24437 msgid "QT Embedded video output"
24438 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24440 #: modules/video_output/sdl.c:115
24442 msgid "SDL chroma format"
24443 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24445 #: modules/video_output/sdl.c:117
24447 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24448 "improve performances by using the most efficient one."
24451 #: modules/video_output/sdl.c:127
24453 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24454 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24456 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24457 msgid "Snapshot width"
24460 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24461 msgid "Width of the snapshot image."
24462 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
24464 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24465 msgid "Snapshot height"
24466 msgstr "ارتفاع عکس"
24468 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24469 msgid "Height of the snapshot image."
24470 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
24472 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24476 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24478 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24481 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24482 msgid "Cache size (number of images)"
24485 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24486 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24489 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24491 msgid "Snapshot output"
24494 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24496 msgid "SVGAlib video output"
24497 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24499 #: modules/video_output/vmem.c:56
24504 #: modules/video_output/vmem.c:57
24505 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24508 #: modules/video_output/vmem.c:60
24510 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24513 #: modules/video_output/vmem.c:64
24515 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24516 "plane memory address information for use by the video renderer."
24519 #: modules/video_output/vmem.c:75
24521 msgid "Video memory output"
24522 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
24524 #: modules/video_output/vmem.c:76
24526 msgid "Video memory"
24527 msgstr "درگاه ویدئو"
24529 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24530 msgid "XVideo adaptor number"
24533 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24535 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24536 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24539 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24542 msgid "Alternate fullscreen method"
24543 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24545 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24546 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24548 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24550 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24551 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24552 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24553 "show on top of the video."
24556 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24559 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24560 "DISPLAY environment variable."
24563 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24564 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24565 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24566 msgid "Use shared memory"
24569 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24571 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24572 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24575 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24578 msgid "Screen for fullscreen mode."
24579 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24581 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24582 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24584 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24585 "1 for the second."
24588 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24589 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24592 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24594 msgid "X11 video output"
24595 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24599 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24600 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24605 msgid "XVimage chroma format"
24606 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24610 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24611 "to improve performances by using the most efficient one."
24614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24616 msgid "XVideo extension video output"
24617 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24619 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24620 msgid "XVMC adaptor number"
24623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24625 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24626 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24629 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24631 msgid "X11 display name"
24632 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
24634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24636 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24637 "the value of the DISPLAY environment variable."
24640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24642 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24643 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24647 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24648 "0 for first screen, 1 for the second."
24651 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24653 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24654 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
24656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24658 msgid "You can choose the crop style to apply."
24659 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
24661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24663 msgid "XVMC extension video output"
24664 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24666 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24670 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24672 msgid "(Experimental) XCB video output"
24673 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
24675 #: modules/video_output/yuv.c:51
24677 msgid "device, fifo or filename"
24678 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
24680 #: modules/video_output/yuv.c:52
24681 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24684 #: modules/video_output/yuv.c:58
24686 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24687 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
24689 #: modules/video_output/yuv.c:59
24691 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24692 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24693 "the output destination."
24696 #: modules/video_output/yuv.c:66
24701 #: modules/video_output/yuv.c:67
24703 msgid "YUV video output"
24704 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24706 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24708 msgid "GaLaktos visualization"
24709 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
24711 #: modules/visualization/goom.c:61
24712 msgid "Goom display width"
24715 #: modules/visualization/goom.c:62
24716 msgid "Goom display height"
24719 #: modules/visualization/goom.c:63
24721 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24722 "will be prettier but more CPU intensive)."
24725 #: modules/visualization/goom.c:66
24726 msgid "Goom animation speed"
24729 #: modules/visualization/goom.c:67
24732 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24733 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
24735 #: modules/visualization/goom.c:73
24740 #: modules/visualization/goom.c:74
24742 msgid "Goom effect"
24745 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24746 msgid "Effects list"
24747 msgstr "فهرست جلوهها"
24749 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24751 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24752 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24754 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
24755 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
24757 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24758 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24759 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24761 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24762 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24763 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24765 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24766 msgid "More bands : 80 / 20"
24769 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24770 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24774 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24777 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24778 msgid "Band separator"
24781 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24782 msgid "Number of blank pixels between bands."
24783 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24786 msgid "Amplification"
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24790 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24791 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
24793 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24794 msgid "Enable peaks"
24795 msgstr "قله استفاده شود"
24797 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24798 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24799 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
24801 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24802 msgid "Enable original graphic spectrum"
24803 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
24805 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24806 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24807 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
24809 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24810 msgid "Enable bands"
24811 msgstr "نوار استفاده شود"
24813 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24814 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24815 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
24817 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24818 msgid "Enable base"
24821 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24822 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24823 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
24825 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24826 msgid "Base pixel radius"
24827 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
24829 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24830 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24831 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
24833 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24834 msgid "Spectral sections"
24835 msgstr "قسمتهای طیفی"
24837 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24838 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24839 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
24841 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24842 msgid "Peak height"
24843 msgstr "ارتفاع قله"
24845 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24847 msgid "Total pixel height of the peak items."
24848 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
24850 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24851 msgid "Peak extra width"
24854 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24855 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24858 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24859 msgid "V-plane color"
24862 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24863 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24866 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24867 msgid "Number of stars"
24868 msgstr "تعداد ستارهها"
24870 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24871 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24872 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24878 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24879 msgid "Visualizer filter"
24880 msgstr "صافی تصویرساز"
24882 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24883 msgid "Spectrum analyser"
24884 msgstr "تحلیلگر طیفی"
24887 #~ msgid "Autodetect"
24892 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
24895 #~ msgid "Password:"
24896 #~ msgstr "گذرواژه"
24898 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24899 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
24901 #~ msgid "Errors and Warnings"
24902 #~ msgstr "خطاها و اخطارها"
24904 #~ msgid "Clean up"
24905 #~ msgstr "پاکسازی"
24907 #~ msgid "Show Details"
24908 #~ msgstr "نمایش جزئیات"
24911 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24912 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
24915 #~ msgid "New Node"
24916 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
24919 #~ msgstr "UDP/RTP"
24921 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24922 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
24925 #~ msgid "Select one or more files"
24926 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24929 #~ msgid "textFormat"
24930 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
24933 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24934 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24936 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
24937 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
24939 #~ msgid "Other advanced settings"
24940 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
24943 #~ msgid "Media &Information..."
24944 #~ msgstr "اطلاعات متا"
24946 #~ msgid "&Messages..."
24947 #~ msgstr "پی&غامها..."
24949 #~ msgid "&Extended Settings..."
24950 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
24953 #~ msgid "&Bookmarks..."
24954 #~ msgstr "نشانکها"
24956 #~ msgid "&About..."
24957 #~ msgstr "VLC درباره"
24959 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24960 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
24962 #~ msgid "Additional &Sources"
24963 #~ msgstr "منابع اضافی"
24965 #~ msgid "American English"
24966 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
24974 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24975 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
24977 #~ msgid "British English"
24978 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
24980 #~ msgid "Bulgarian"
24984 #~ msgstr "کاتالانی"
24986 #~ msgid "Chinese Traditional"
24987 #~ msgstr "چینی سنتی"
24993 #~ msgstr "دانمارکی"
24999 #~ msgstr "فنلاندی"
25002 #~ msgstr "فرانسوی"
25004 #~ msgid "Galician"
25005 #~ msgstr "گالیسیایی"
25007 #~ msgid "Georgian"
25016 #~ msgid "Hungarian"
25019 #~ msgid "Indonesian"
25020 #~ msgstr "اندونزیایی"
25023 #~ msgstr "ایتالیایی"
25025 #~ msgid "Japanese"
25032 #~ msgstr "مالزیایی"
25038 #~ msgstr "لهستانی"
25040 #~ msgid "Portuguese"
25041 #~ msgstr "پرتغالی"
25047 #~ msgid "Romanian"
25048 #~ msgstr "رومانیایی"
25054 #~ msgstr "اسلواکی"
25056 #~ msgid "Slovenian"
25057 #~ msgstr "اسلوونیایی"
25060 #~ msgstr "اسپانیایی"
25068 #~ msgid "Access filter module"
25069 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
25071 #~ msgid "Minimize number of threads"
25072 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
25074 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25076 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
25080 #~ msgid "Cancelled"
25086 #~ msgid "Abkhazian"
25089 #~ msgid "Afrikaans"
25090 #~ msgstr "آفریکانس"
25092 #~ msgid "Albanian"
25093 #~ msgstr "آلبانیایی"
25098 #~ msgid "Armenian"
25101 #~ msgid "Assamese"
25105 #~ msgstr "اوستایی"
25108 #~ msgstr "آیمارایی"
25110 #~ msgid "Azerbaijani"
25111 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
25114 #~ msgstr "باشغیری"
25119 #~ msgid "Belarusian"
25120 #~ msgstr "بلوروسی"
25126 #~ msgstr "بیسلاما"
25129 #~ msgstr "بوسنیایی"
25132 #~ msgstr "برتانیایی"
25135 #~ msgstr "برمهای"
25137 #~ msgid "Chamorro"
25138 #~ msgstr "چامورویی"
25146 #~ msgid "Church Slavic"
25147 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
25153 #~ msgstr "کرنوالی"
25155 #~ msgid "Dzongkha"
25156 #~ msgstr "جونخایی"
25159 #~ msgstr "انگلیسی"
25161 #~ msgid "Estonian"
25162 #~ msgstr "استونیایی"
25168 #~ msgstr "فیجیایی"
25173 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25174 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
25177 #~ msgstr "ایرلندی"
25182 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25183 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
25186 #~ msgstr "گوارانی"
25188 #~ msgid "Gujarati"
25192 #~ msgstr "هریرویی"
25197 #~ msgid "Icelandic"
25198 #~ msgstr "ایسلندی"
25200 #~ msgid "Inuktitut"
25201 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
25203 #~ msgid "Interlingua"
25204 #~ msgstr "میانزبان"
25207 #~ msgstr "اینوپیک"
25209 #~ msgid "Javanese"
25210 #~ msgstr "جاوهای"
25212 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25213 #~ msgstr "گرینلندی"
25216 #~ msgstr "کنادهای"
25218 #~ msgid "Kashmiri"
25225 #~ msgstr "کیکویویی"
25227 #~ msgid "Kinyarwanda"
25228 #~ msgstr "کینیارواندایی"
25234 #~ msgstr "کومیایی"
25246 #~ msgstr "لتونیایی"
25249 #~ msgstr "لینگالا"
25251 #~ msgid "Lithuanian"
25252 #~ msgstr "لیتوانیایی"
25254 #~ msgid "Macedonian"
25257 #~ msgid "Marshall"
25258 #~ msgstr "مارشالی"
25260 #~ msgid "Malayalam"
25261 #~ msgstr "ملایامی"
25264 #~ msgstr "مائوریایی"
25269 #~ msgid "Malagasy"
25270 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
25275 #~ msgid "Moldavian"
25276 #~ msgstr "مولداویایی"
25278 #~ msgid "Mongolian"
25282 #~ msgstr "نائورویی"
25285 #~ msgstr "ناواهویی"
25288 #~ msgstr "ندونگایی"
25293 #~ msgid "Norwegian"
25296 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25297 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
25299 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25300 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
25302 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25303 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
25306 #~ msgstr "اوریهای"
25308 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25323 #~ msgid "Raeto-Romance"
25324 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
25327 #~ msgstr "روندیایی"
25330 #~ msgstr "سانگویی"
25332 #~ msgid "Croatian"
25335 #~ msgid "Sinhalese"
25336 #~ msgstr "سینهالی"
25339 #~ msgstr "ساموآیی"
25348 #~ msgstr "سومالیایی"
25350 #~ msgid "Sardinian"
25351 #~ msgstr "ساردینیایی"
25353 #~ msgid "Sundanese"
25354 #~ msgstr "سوندایی"
25359 #~ msgid "Tahitian"
25360 #~ msgstr "تاهیتیایی"
25369 #~ msgstr "تلوگویی"
25375 #~ msgstr "تاگالوگی"
25378 #~ msgstr "تایلندی"
25383 #~ msgid "Tigrinya"
25384 #~ msgstr "تیگرینیایی"
25387 #~ msgstr "تسوانایی"
25390 #~ msgstr "تسونگایی"
25396 #~ msgstr "توییایی"
25399 #~ msgstr "اویغوری"
25423 #~ msgstr "یوروبایی"
25432 #~ msgid "Illegal Polarization"
25433 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
25436 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25438 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
25441 #~ msgid "EyeTV access module"
25442 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
25444 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25445 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
25448 #~ msgid "Record directory"
25449 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
25452 #~ msgid "Timeshift"
25453 #~ msgstr "مدت انقضا"
25457 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25460 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25461 #~ "استفاده نمیشود."
25465 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25466 #~ "\" will be used for OSS."
25468 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25469 #~ "استفاده نمیشود."
25473 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25474 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25476 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25477 #~ "استفاده نمیشود."
25480 #~ msgid "Audio method"
25481 #~ msgstr "کدگذار صدا"
25484 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25485 #~ "device will be used."
25487 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
25488 #~ "استفاده نمیشود."
25490 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25491 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
25493 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25494 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
25497 #~ msgid "spatializer"
25500 #~ msgid "aRts audio output"
25501 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25504 #~ msgid "EsounD audio output"
25505 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25508 #~ msgid "Esound server"
25509 #~ msgstr "کارگزار گرول."
25512 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25513 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25515 #~ msgid "Dirac video decoder"
25516 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25518 #~ msgid "Dirac video encoder"
25519 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
25522 #~ msgstr "%Id هرتز"
25525 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25526 #~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
25529 #~ msgid "Kate comment"
25530 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25533 #~ msgid "Speex comment"
25534 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25536 #~ msgid "Theora comment"
25537 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25539 #~ msgid "Vorbis comment"
25540 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
25543 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25544 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
25548 #~ msgstr "میانگیرهای گمشده"
25551 #~ msgid "Backward"
25552 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
25555 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25556 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
25559 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25560 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
25563 #~ msgid "4:3 subtitles"
25564 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25567 #~ msgid "16:9 subtitles"
25568 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25571 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25572 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25574 #~ msgid "Quick Open File..."
25575 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
25577 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25578 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25580 #~ msgid "Allow timeshifting"
25581 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
25584 #~ msgid "Access Filter"
25585 #~ msgstr "صافیهای دسترسی"
25588 #~ msgid "Save As:"
25589 #~ msgstr " ذخیره "
25593 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25595 #~ msgid "Open playlist file"
25596 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
25598 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25599 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
25602 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25603 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
25606 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25607 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25609 #~ msgid "&Playlist"
25610 #~ msgstr "فهرست پخش"
25612 #~ msgid "Show P&laylist"
25613 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25615 #~ msgid "&Preferences..."
25616 #~ msgstr "تنظیمات..."
25618 #~ msgid "Load File..."
25619 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
25622 #~ msgstr "تنظيمات"
25624 #~ msgid "Show Playlist"
25625 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25627 #~ msgid "Minimal View..."
25628 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
25630 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25631 #~ msgstr "تعويض حالت تمام صفحه"
25634 #~ msgid "Card Selection"
25635 #~ msgstr "&انتخاب"
25638 #~ msgid "Customize"
25639 #~ msgstr "سفارشیسازی:"
25642 #~ msgstr "خروجیها"
25645 #~ msgid "Integrate video in interface"
25646 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
25649 #~ msgid "WinCE interface module"
25650 #~ msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
25652 #~ msgid "RRD output file"
25653 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
25656 #~ msgstr "دستگاهها"
25658 #~ msgid "Image video output"
25659 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25664 #~ msgid "Transparent Cube"
25665 #~ msgstr "مکعب شفاف"
25667 #~ msgid "Cylinder"
25668 #~ msgstr "استوانه"
25677 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25678 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25681 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25682 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25685 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25686 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25688 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25689 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
25691 #~ msgid "Number of bands"
25692 #~ msgstr "تعداد نوارها"
25694 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25695 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
25697 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25698 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
25701 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25702 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
25704 #~ msgid "Quartz video"
25705 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
25708 #~ msgid "MusicBrainz"
25712 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25713 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"