1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-17 11:29+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:869
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgstr "Käyttöliittymä"
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode.c:200
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Ääniasetukset"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:509
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualisointi"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Äänen visualisointi"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Ulostulomoduulit"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Videoasetukset"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Yleiset videoasetukset"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Tekstitys ja OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Syöte ja koodekit"
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Käyttömoduulit"
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
185 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgstr "Kanavoinnin purku"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Videokoodekit"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgstr "Äänikoodekit"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgstr "Muut koodekit"
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
234 msgstr "Yleistietoja"
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "General input settings. Use with care..."
239 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
248 "saving incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:134
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
272 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
274 msgstr "Käytön ulostulo"
276 #: include/vlc_config_cat.h:146
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 msgstr "Sout-suoratoisto"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
307 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
316 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
317 "UDP- tai RTP-protokollilla."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
328 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
340 #: include/vlc_config_cat.h:176
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 #: include/vlc_config_cat.h:180
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
350 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "Palvelujen haku"
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
363 msgstr "Lisäasetukset"
365 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 msgid "Advanced settings. Use with care..."
368 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
374 #: include/vlc_config_cat.h:190
376 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
379 #: include/vlc_config_cat.h:193
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Lisäasetukset"
383 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
384 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
389 #: include/vlc_config_cat.h:199
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 #: include/vlc_config_cat.h:202
394 msgid "Chroma modules settings"
395 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
397 #: include/vlc_config_cat.h:203
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Packetizer modules settings"
403 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Encoders settings"
407 msgstr "Pakkausasetukset"
409 #: include/vlc_config_cat.h:211
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
412 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
420 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
426 #: include/vlc_config_cat.h:218
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
430 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
435 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
436 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
442 #: include/vlc_config_cat.h:228
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
446 #: include/vlc_interface.h:124
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
454 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
455 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 msgid "Quick &Open File..."
460 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:36
467 msgid "Open &Directory..."
468 msgstr "A&vaa kansio..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:38
471 msgid "Select one or more files to open"
472 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:42
476 msgid "Media &Information"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:43
481 msgid "&Codec Information"
482 msgstr "&Koodekin tiedot..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:44
489 #: include/vlc_intf_strings.h:45
491 msgid "Jump to Specific &Time"
492 msgstr "Siirry &tiettyyn kohtaan..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
496 msgstr "&Kirjanmerkit"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:47
500 msgid "&VLM Configuration"
501 msgstr "&VLM-asetukset..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274
521 #: include/vlc_intf_strings.h:53
523 msgid "Fetch Information"
524 msgstr "Nouda tiedot"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
529 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
530 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
534 #: include/vlc_intf_strings.h:55
535 msgid "Information..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:56
542 #: include/vlc_intf_strings.h:57
547 #: include/vlc_intf_strings.h:58
549 msgstr "Suoratoista..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:59
555 #: include/vlc_intf_strings.h:60
556 msgid "Open Folder..."
557 msgstr "Avaa kansio..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
561 msgstr "Toista kaikki"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:65
567 #: include/vlc_intf_strings.h:66
571 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
574 msgstr "Satunnaistoisto"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:69
578 msgstr "Ei satunnaistoistoa"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:71
581 msgid "Add to playlist"
582 msgstr "Lisää soittolistaan"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
590 msgstr "Lisää tiedosto..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Advanced open..."
594 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:76
597 msgid "Add directory..."
598 msgstr "Lisää kansio..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:78
601 msgid "Save Playlist to &File..."
602 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:79
606 msgid "Open Play&list..."
607 msgstr "&Avaa soittolista..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:81
613 #: include/vlc_intf_strings.h:82
614 msgid "Search Filter"
615 msgstr "Hakusuodatin"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:84
619 msgid "&Services Discovery"
620 msgstr "Palvelujen haut"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:88
624 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
630 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
634 #: include/vlc_intf_strings.h:94
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "Tee kuvasta kopio"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:96
639 msgid "Magnification"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:97
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
647 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
653 #: include/vlc_intf_strings.h:101
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:103
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
659 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:105
662 msgid "Image colors inversion"
663 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:107
666 msgid "Split the image to make an image wall"
667 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:109
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
674 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
675 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:112
679 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
680 "Try changing the various settings for different effects"
682 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
683 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:115
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
692 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:119
696 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
697 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
698 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
699 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
700 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
701 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
702 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
703 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
704 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
705 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
706 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
707 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
708 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
709 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
710 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
712 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
713 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
714 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
715 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
716 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
717 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
718 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
719 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
720 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
723 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
724 #: src/audio_output/filters.c:229
725 msgid "Audio filtering failed"
726 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
728 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
729 #: src/audio_output/filters.c:230
731 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
732 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
734 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
735 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
736 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
738 msgstr "Poista käytöstä"
740 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
742 msgstr "Spektrometri"
744 #: src/audio_output/input.c:118
748 #: src/audio_output/input.c:120
752 #: src/audio_output/input.c:122
755 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
757 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
758 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
760 msgstr "Taajuuskorjain"
762 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
763 msgid "Audio filters"
764 msgstr "Äänisuodattimet"
766 #: src/audio_output/input.c:201
768 msgstr "Toiston vahvistus"
770 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
771 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
772 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
773 msgid "Audio Channels"
776 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
777 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
778 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
779 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
780 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
781 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
782 #: modules/codec/twolame.c:71
786 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
787 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
790 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
794 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
799 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
800 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
803 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
805 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
810 #: src/audio_output/output.c:135
811 msgid "Dolby Surround"
812 msgstr "Dolby Surround"
814 #: src/audio_output/output.c:147
815 msgid "Reverse stereo"
816 msgstr "Käänteinen stereo"
818 #: src/config/file.c:579
822 #: src/config/file.c:588
826 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662
828 msgstr "kokonaisluku"
830 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691
834 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641
838 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
839 #: src/playlist/loadsave.c:156
840 msgid "Media Library"
841 msgstr "Mediakirjasto"
843 #: src/extras/getopt.c:634
845 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
846 msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
848 #: src/extras/getopt.c:659
850 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
851 msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
853 #: src/extras/getopt.c:664
855 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
856 msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
858 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
860 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
861 msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
863 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
865 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
866 msgstr "%s: tunnistamaton optio '%c%s'\n"
868 #: src/extras/getopt.c:744
870 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
871 msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
873 #: src/extras/getopt.c:747
875 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
876 msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
878 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
880 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
881 msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
883 #: src/extras/getopt.c:824
885 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
886 msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
888 #: src/extras/getopt.c:842
890 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
893 #: src/input/control.c:200
896 msgstr "Kirjanmerkki %i"
898 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
902 #: modules/stream_out/es.c:388
903 msgid "Streaming / Transcoding failed"
904 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
906 #: src/input/decoder.c:279
907 msgid "VLC could not open the packetizer module."
908 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
910 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
911 msgid "VLC could not open the decoder module."
912 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
914 #: src/input/decoder.c:678
916 msgid "No suitable decoder module"
917 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
919 #: src/input/decoder.c:679
922 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
923 "there is no way for you to fix this."
926 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
927 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
928 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
933 #: src/input/es_out.c:1118
938 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
939 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
944 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
949 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
953 #: src/input/es_out.c:1916
955 msgid "Closed captions %u"
956 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
958 #: src/input/es_out.c:2617
961 msgstr "Suoratoista %d"
963 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
967 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
968 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
973 #: src/input/es_out.c:2645
976 msgstr "Alkuperäinen ääni"
978 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
983 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
990 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
995 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
996 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1000 #: src/input/es_out.c:2673
1002 msgstr "Näytteenottotaajuus"
1004 #: src/input/es_out.c:2674
1009 #: src/input/es_out.c:2684
1010 msgid "Bits per sample"
1011 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1013 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1014 #: modules/access_output/shout.c:91
1015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1016 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1018 msgstr "Bittinopeus"
1020 #: src/input/es_out.c:2690
1025 #: src/input/es_out.c:2701
1027 msgid "Track replay gain"
1028 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1030 #: src/input/es_out.c:2703
1032 msgid "Album replay gain"
1033 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1035 #: src/input/es_out.c:2705
1040 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
1044 #: src/input/es_out.c:2721
1045 msgid "Display resolution"
1046 msgstr "Näytön tarkkuus"
1048 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1049 #: modules/access/screen/screen.c:44
1051 msgstr "Ruutunopeus"
1053 #: src/input/input.c:2431
1054 msgid "Your input can't be opened"
1055 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1057 #: src/input/input.c:2432
1059 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1061 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1063 #: src/input/input.c:2562
1065 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1066 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1068 #: src/input/input.c:2563
1071 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1072 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1074 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1075 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1076 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1079 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1083 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1088 #: src/input/meta.c:41
1092 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1094 msgstr "Tekijänoikeus"
1096 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1100 #: src/input/meta.c:44
1101 msgid "Track number"
1102 msgstr "Raidan numero"
1104 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1108 #: src/input/meta.c:47
1112 #: src/input/meta.c:48
1116 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1117 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1121 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1125 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1129 #: src/input/meta.c:53
1133 #: src/input/meta.c:54
1135 msgstr "Kuvituksen osoite"
1137 #: src/input/meta.c:55
1139 msgstr "Raidan tunnus"
1141 #: src/input/var.c:164
1143 msgstr "Kirjanmerkki"
1145 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1149 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1151 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1155 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1156 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1160 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1165 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1170 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1171 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1173 msgid "Subtitles Track"
1174 msgstr "Tekstitysraita"
1176 #: src/input/var.c:275
1178 msgstr "Seuraava nimi"
1180 #: src/input/var.c:280
1181 msgid "Previous title"
1182 msgstr "Edellinen nimi"
1184 #: src/input/var.c:306
1189 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1194 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1195 msgid "Next chapter"
1196 msgstr "Seuraava luku"
1198 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1199 msgid "Previous chapter"
1200 msgstr "Edellinen luku"
1202 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1207 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1209 msgid "Add Interface"
1210 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1212 #: src/interface/interface.c:203
1217 #: src/interface/interface.c:206
1218 msgid "Telnet Interface"
1219 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1221 #: src/interface/interface.c:209
1222 msgid "Web Interface"
1223 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1225 #: src/interface/interface.c:212
1226 msgid "Debug logging"
1227 msgstr "Virheenkorjausloki"
1229 #: src/interface/interface.c:215
1230 msgid "Mouse Gestures"
1233 #: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
1234 #: src/modules/cache.c:532
1238 #: src/libvlc.c:1181
1240 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1244 #: src/libvlc.c:1358
1245 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1248 #: src/libvlc.c:1706
1249 msgid " (default enabled)"
1250 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1252 #: src/libvlc.c:1707
1253 msgid " (default disabled)"
1254 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1256 #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
1261 #: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870
1262 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1265 #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
1268 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1271 #: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894
1273 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1277 #: src/libvlc.c:1994
1279 msgid "VLC version %s\n"
1280 msgstr "VLC, versio %s\n"
1282 #: src/libvlc.c:1995
1284 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1285 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1287 #: src/libvlc.c:1997
1289 msgid "Compiler: %s\n"
1290 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1292 #: src/libvlc.c:2032
1295 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1298 #: src/libvlc.c:2052
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1304 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1306 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1307 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1311 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1313 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1315 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1317 msgstr "1:2 Puolikas"
1319 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1323 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1325 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1327 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1330 msgstr "Automaattinen"
1332 #: src/libvlc-module.c:149
1334 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1335 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1339 #: src/libvlc-module.c:153
1340 msgid "Interface module"
1341 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1343 #: src/libvlc-module.c:155
1345 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1346 "automatically select the best module available."
1349 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1350 msgid "Extra interface modules"
1351 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1353 #: src/libvlc-module.c:161
1355 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1356 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1357 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1358 "\", \"gestures\" ...)"
1361 #: src/libvlc-module.c:168
1362 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1365 #: src/libvlc-module.c:170
1366 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1367 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1369 #: src/libvlc-module.c:172
1371 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1372 "1=warnings, 2=debug)."
1375 #: src/libvlc-module.c:175
1376 msgid "Choose which objects should print debug message"
1379 #: src/libvlc-module.c:178
1381 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1382 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1383 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1384 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1385 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1389 #: src/libvlc-module.c:185
1393 #: src/libvlc-module.c:187
1394 msgid "Turn off all warning and information messages."
1397 #: src/libvlc-module.c:189
1398 msgid "Default stream"
1399 msgstr "Oletustietovirta"
1401 #: src/libvlc-module.c:191
1402 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1405 #: src/libvlc-module.c:194
1407 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1408 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1411 #: src/libvlc-module.c:198
1412 msgid "Color messages"
1413 msgstr "Värilliset sanomat"
1415 #: src/libvlc-module.c:200
1417 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1418 "needs Linux color support for this to work."
1421 #: src/libvlc-module.c:203
1422 msgid "Show advanced options"
1423 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1425 #: src/libvlc-module.c:205
1427 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1428 "available options, including those that most users should never touch."
1431 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72
1432 msgid "Show interface with mouse"
1433 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1435 #: src/libvlc-module.c:211
1437 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1438 "edge of the screen in fullscreen mode."
1441 #: src/libvlc-module.c:214
1442 msgid "Interface interaction"
1443 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1445 #: src/libvlc-module.c:216
1447 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1448 "user input is required."
1451 #: src/libvlc-module.c:226
1453 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1454 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1455 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1456 "the \"audio filters\" modules section."
1459 #: src/libvlc-module.c:232
1460 msgid "Audio output module"
1461 msgstr "Äänitulon moduuli"
1463 #: src/libvlc-module.c:234
1465 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1466 "automatically select the best method available."
1469 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1470 #: modules/stream_out/display.c:41
1471 msgid "Enable audio"
1472 msgstr "Käytä ääntä"
1474 #: src/libvlc-module.c:240
1476 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1477 "not take place, thus saving some processing power."
1480 #: src/libvlc-module.c:244
1481 msgid "Force mono audio"
1482 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1484 #: src/libvlc-module.c:245
1485 msgid "This will force a mono audio output."
1488 #: src/libvlc-module.c:248
1489 msgid "Default audio volume"
1490 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1492 #: src/libvlc-module.c:250
1494 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1497 #: src/libvlc-module.c:253
1498 msgid "Audio output saved volume"
1499 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1501 #: src/libvlc-module.c:255
1503 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1504 "should not change this option manually."
1507 #: src/libvlc-module.c:258
1508 msgid "Audio output volume step"
1509 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1511 #: src/libvlc-module.c:260
1513 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1517 #: src/libvlc-module.c:263
1518 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1519 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1521 #: src/libvlc-module.c:265
1523 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1524 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1527 #: src/libvlc-module.c:269
1528 msgid "High quality audio resampling"
1529 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1531 #: src/libvlc-module.c:271
1533 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1534 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1535 "resampling algorithm will be used instead."
1538 #: src/libvlc-module.c:276
1539 msgid "Audio desynchronization compensation"
1540 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1542 #: src/libvlc-module.c:278
1544 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1545 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1548 #: src/libvlc-module.c:281
1549 msgid "Audio output channels mode"
1550 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1552 #: src/libvlc-module.c:283
1554 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1555 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1559 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1561 msgid "Use S/PDIF when available"
1562 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1564 #: src/libvlc-module.c:289
1566 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1567 "audio stream being played."
1570 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1572 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1573 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1575 #: src/libvlc-module.c:294
1577 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1578 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1579 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1580 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1583 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1587 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1589 msgstr "Pois päältä"
1591 #: src/libvlc-module.c:306
1592 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1595 #: src/libvlc-module.c:309
1596 msgid "Audio visualizations "
1597 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1599 #: src/libvlc-module.c:311
1600 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1603 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1604 msgid "Replay gain mode"
1605 msgstr "Toistonvahvistustila"
1607 #: src/libvlc-module.c:317
1608 msgid "Select the replay gain mode"
1609 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1611 #: src/libvlc-module.c:319
1612 msgid "Replay preamp"
1613 msgstr "Toiston esivahvistin"
1615 #: src/libvlc-module.c:321
1617 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1618 "replay gain information"
1620 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1621 "esivahvistustietoja"
1623 #: src/libvlc-module.c:324
1624 msgid "Default replay gain"
1625 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1627 #: src/libvlc-module.c:326
1628 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1629 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1631 #: src/libvlc-module.c:328
1632 msgid "Peak protection"
1633 msgstr "Huippujen suojaus"
1635 #: src/libvlc-module.c:330
1636 msgid "Protect against sound clipping"
1637 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1639 #: src/libvlc-module.c:333
1641 msgid "Enable time streching audio"
1642 msgstr "Käytä ääntä"
1644 #: src/libvlc-module.c:335
1646 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1650 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1657 #: src/libvlc-module.c:350
1659 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1660 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1661 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1662 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1665 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1666 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1667 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1668 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1669 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1671 #: src/libvlc-module.c:356
1672 msgid "Video output module"
1673 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1675 #: src/libvlc-module.c:358
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1680 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1681 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1683 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1684 #: modules/stream_out/display.c:43
1685 msgid "Enable video"
1686 msgstr "Käytä videota"
1688 #: src/libvlc-module.c:363
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1694 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1698 msgstr "Videon leveys"
1700 #: src/libvlc-module.c:368
1702 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1705 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1706 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1708 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1710 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1711 msgid "Video height"
1712 msgstr "Videon korkeus"
1714 #: src/libvlc-module.c:373
1716 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1717 "video characteristics."
1719 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1720 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1722 #: src/libvlc-module.c:376
1723 msgid "Video X coordinate"
1724 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1726 #: src/libvlc-module.c:378
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1732 #: src/libvlc-module.c:381
1733 msgid "Video Y coordinate"
1734 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1736 #: src/libvlc-module.c:383
1738 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1742 #: src/libvlc-module.c:386
1744 msgstr "Videon nimi"
1746 #: src/libvlc-module.c:388
1748 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1752 #: src/libvlc-module.c:391
1753 msgid "Video alignment"
1754 msgstr "Videon tasaus"
1756 #: src/libvlc-module.c:393
1758 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1759 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1760 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1763 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1766 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1767 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1772 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1777 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1782 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1783 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1785 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1790 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1791 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1793 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1794 #: modules/video_filter/rss.c:172
1796 msgstr "Vasen ylänurkka"
1798 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1799 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1802 #: modules/video_filter/rss.c:172
1804 msgstr "Oikea ylänurkka"
1806 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1807 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1810 #: modules/video_filter/rss.c:172
1812 msgstr "Vasen alanurkka"
1814 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1815 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1818 #: modules/video_filter/rss.c:172
1819 msgid "Bottom-Right"
1820 msgstr "Oikea alanurkka"
1822 #: src/libvlc-module.c:401
1824 msgstr "Zoomaa videota"
1826 #: src/libvlc-module.c:403
1827 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1828 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1830 #: src/libvlc-module.c:405
1831 msgid "Grayscale video output"
1832 msgstr "Harmaasävyvideo"
1834 #: src/libvlc-module.c:407
1836 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1837 "save some processing power."
1840 #: src/libvlc-module.c:410
1841 msgid "Embedded video"
1842 msgstr "Upotettu video"
1844 #: src/libvlc-module.c:412
1845 msgid "Embed the video output in the main interface."
1846 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1848 #: src/libvlc-module.c:414
1849 msgid "Fullscreen video output"
1850 msgstr "Koko näytön video"
1852 #: src/libvlc-module.c:416
1853 msgid "Start video in fullscreen mode"
1854 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1856 #: src/libvlc-module.c:418
1857 msgid "Overlay video output"
1858 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1860 #: src/libvlc-module.c:420
1862 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1863 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1866 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1868 msgid "Always on top"
1869 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1871 #: src/libvlc-module.c:425
1872 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1873 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1875 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1877 msgid "Show media title on video"
1878 msgstr "Näytä videolla median nimi."
1880 #: src/libvlc-module.c:429
1881 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1882 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1884 #: src/libvlc-module.c:431
1886 msgid "Show video title for x milliseconds"
1887 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1889 #: src/libvlc-module.c:433
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1892 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1894 #: src/libvlc-module.c:435
1896 msgid "Position of video title"
1897 msgstr "Videon otsikon sijainti."
1899 #: src/libvlc-module.c:437
1900 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1901 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1903 #: src/libvlc-module.c:439
1905 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1906 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1908 #: src/libvlc-module.c:442
1911 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1913 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1915 #: src/libvlc-module.c:450
1916 msgid "Disable screensaver"
1917 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
1919 #: src/libvlc-module.c:451
1920 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1921 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
1923 #: src/libvlc-module.c:453
1924 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1927 #: src/libvlc-module.c:454
1929 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1930 "computer being suspended because of inactivity."
1933 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
1934 msgid "Window decorations"
1935 msgstr "Ikkunan sisältö"
1937 #: src/libvlc-module.c:459
1939 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1940 "giving a \"minimal\" window."
1942 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
1943 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
1945 #: src/libvlc-module.c:462
1946 msgid "Video output filter module"
1947 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
1949 #: src/libvlc-module.c:464
1950 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1953 #: src/libvlc-module.c:466
1954 msgid "Video filter module"
1955 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
1957 #: src/libvlc-module.c:468
1959 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1960 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1963 #: src/libvlc-module.c:472
1964 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1965 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
1967 #: src/libvlc-module.c:474
1968 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1969 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
1971 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1972 msgid "Video snapshot file prefix"
1973 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
1975 #: src/libvlc-module.c:480
1976 msgid "Video snapshot format"
1977 msgstr "Video-otoksen muoto"
1979 #: src/libvlc-module.c:482
1980 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1981 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
1983 #: src/libvlc-module.c:484
1984 msgid "Display video snapshot preview"
1985 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
1987 #: src/libvlc-module.c:486
1988 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1989 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
1991 #: src/libvlc-module.c:488
1992 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1993 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1995 #: src/libvlc-module.c:490
1996 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1997 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1999 #: src/libvlc-module.c:492
2001 msgid "Video snapshot width"
2002 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2004 #: src/libvlc-module.c:494
2006 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2007 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2010 #: src/libvlc-module.c:498
2012 msgid "Video snapshot height"
2013 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2015 #: src/libvlc-module.c:500
2017 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2018 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2022 #: src/libvlc-module.c:504
2023 msgid "Video cropping"
2024 msgstr "Videon rajaus"
2026 #: src/libvlc-module.c:506
2028 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2029 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2031 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2032 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2034 #: src/libvlc-module.c:510
2035 msgid "Source aspect ratio"
2036 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2038 #: src/libvlc-module.c:512
2040 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2041 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2042 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2043 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2044 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2047 #: src/libvlc-module.c:519
2049 msgid "Video Auto Scaling"
2050 msgstr "Vahvista skaalaus"
2052 #: src/libvlc-module.c:521
2053 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2056 #: src/libvlc-module.c:523
2058 msgid "Video scaling factor"
2059 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2061 #: src/libvlc-module.c:525
2063 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2064 "Default value is 1.0 (original video size)."
2067 #: src/libvlc-module.c:528
2068 msgid "Custom crop ratios list"
2069 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2071 #: src/libvlc-module.c:530
2073 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2077 #: src/libvlc-module.c:533
2078 msgid "Custom aspect ratios list"
2079 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2081 #: src/libvlc-module.c:535
2083 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2084 "aspect ratio list."
2087 #: src/libvlc-module.c:538
2088 msgid "Fix HDTV height"
2089 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2091 #: src/libvlc-module.c:540
2093 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2094 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2095 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2098 #: src/libvlc-module.c:545
2099 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2100 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2102 #: src/libvlc-module.c:547
2104 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2105 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2106 "order to keep proportions."
2109 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2112 msgstr "Ohita ruutuja"
2114 #: src/libvlc-module.c:553
2116 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2117 "computer is not powerful enough"
2120 #: src/libvlc-module.c:556
2121 msgid "Drop late frames"
2122 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2124 #: src/libvlc-module.c:558
2126 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2127 "intended display date)."
2130 #: src/libvlc-module.c:561
2131 msgid "Quiet synchro"
2132 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2134 #: src/libvlc-module.c:563
2136 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2137 "synchronization mechanism."
2140 #: src/libvlc-module.c:566
2141 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2144 #: src/libvlc-module.c:568
2146 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2147 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2148 "support is the default value."
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2153 msgid "Full support"
2154 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2156 #: src/libvlc-module.c:574
2158 msgid "Fullscreen-only"
2159 msgstr "Koko näyttö"
2161 #: src/libvlc-module.c:582
2163 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2164 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2168 #: src/libvlc-module.c:586
2169 msgid "Clock reference average counter"
2170 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2172 #: src/libvlc-module.c:588
2174 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2177 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2178 "pitäisi asettaa 10000."
2180 #: src/libvlc-module.c:591
2181 msgid "Clock synchronisation"
2182 msgstr "Kellotahdistus"
2184 #: src/libvlc-module.c:593
2186 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2187 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2190 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2191 msgid "Network synchronisation"
2192 msgstr "Verkon tahdistus"
2194 #: src/libvlc-module.c:598
2196 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2197 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2200 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2201 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2204 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2205 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2209 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2210 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2214 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2215 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2216 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2220 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2224 #: src/libvlc-module.c:608
2225 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2226 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2228 #: src/libvlc-module.c:610
2229 msgid "MTU of the network interface"
2230 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2232 #: src/libvlc-module.c:612
2234 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2235 "over the network (in bytes)."
2238 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2239 msgid "Hop limit (TTL)"
2240 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2242 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2244 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2245 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2249 #: src/libvlc-module.c:623
2250 msgid "Multicast output interface"
2251 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2253 #: src/libvlc-module.c:625
2254 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2255 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2257 #: src/libvlc-module.c:627
2258 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2259 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2261 #: src/libvlc-module.c:629
2263 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2267 #: src/libvlc-module.c:632
2269 msgid "DiffServ Code Point"
2270 msgstr "Lisää näytepiste: "
2272 #: src/libvlc-module.c:633
2274 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2275 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2278 #: src/libvlc-module.c:639
2280 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2281 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2284 #: src/libvlc-module.c:645
2286 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2287 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2288 "(like DVB streams for example)."
2291 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2295 #: src/libvlc-module.c:653
2296 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2297 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2299 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2300 msgid "Subtitles track"
2301 msgstr "Tekstitysraita"
2303 #: src/libvlc-module.c:658
2304 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2305 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2307 #: src/libvlc-module.c:661
2308 msgid "Audio language"
2309 msgstr "Äänen kieli"
2311 #: src/libvlc-module.c:663
2313 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2314 "letter country code)."
2317 #: src/libvlc-module.c:666
2318 msgid "Subtitle language"
2319 msgstr "Tekstityskieli"
2321 #: src/libvlc-module.c:668
2323 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2324 "three letters country code)."
2327 #: src/libvlc-module.c:672
2328 msgid "Audio track ID"
2329 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2331 #: src/libvlc-module.c:674
2332 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2333 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2335 #: src/libvlc-module.c:676
2336 msgid "Subtitles track ID"
2337 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2339 #: src/libvlc-module.c:678
2340 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2341 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2343 #: src/libvlc-module.c:680
2344 msgid "Input repetitions"
2345 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2347 #: src/libvlc-module.c:682
2348 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2349 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2351 #: src/libvlc-module.c:684
2353 msgstr "Aloitusaika"
2355 #: src/libvlc-module.c:686
2356 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2357 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2359 #: src/libvlc-module.c:688
2361 msgstr "Lopetusaika"
2363 #: src/libvlc-module.c:690
2364 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2365 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2367 #: src/libvlc-module.c:692
2371 #: src/libvlc-module.c:694
2372 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2373 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2375 #: src/libvlc-module.c:696
2378 msgstr "Nopeampi toisto"
2380 #: src/libvlc-module.c:698
2381 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2384 #: src/libvlc-module.c:700
2386 msgstr "Syöteluettelo"
2388 #: src/libvlc-module.c:702
2390 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2391 "together after the normal one."
2394 #: src/libvlc-module.c:705
2395 msgid "Input slave (experimental)"
2396 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2398 #: src/libvlc-module.c:707
2400 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2401 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2405 #: src/libvlc-module.c:711
2406 msgid "Bookmarks list for a stream"
2407 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2409 #: src/libvlc-module.c:713
2411 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2412 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2416 #: src/libvlc-module.c:717
2418 msgid "Record directory or filename"
2419 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2421 #: src/libvlc-module.c:719
2423 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2424 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2426 #: src/libvlc-module.c:721
2428 msgid "Prefer native stream recording"
2429 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2431 #: src/libvlc-module.c:723
2433 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2437 #: src/libvlc-module.c:726
2439 msgid "Timeshift directory"
2440 msgstr "Avaa hakemisto..."
2442 #: src/libvlc-module.c:728
2443 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2446 #: src/libvlc-module.c:730
2447 msgid "Timeshift granularity"
2448 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2450 #: src/libvlc-module.c:732
2452 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2453 "to store the timeshifted streams."
2456 #: src/libvlc-module.c:737
2458 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2459 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2460 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2461 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2464 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2465 msgid "Force subtitle position"
2466 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2468 #: src/libvlc-module.c:745
2470 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2471 "over the movie. Try several positions."
2474 #: src/libvlc-module.c:748
2475 msgid "Enable sub-pictures"
2476 msgstr "Käytä alikuvia"
2478 #: src/libvlc-module.c:750
2479 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2480 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2482 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2485 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2486 msgid "On Screen Display"
2487 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2489 #: src/libvlc-module.c:754
2491 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2495 #: src/libvlc-module.c:757
2496 msgid "Text rendering module"
2497 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2499 #: src/libvlc-module.c:759
2501 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2505 #: src/libvlc-module.c:761
2506 msgid "Subpictures filter module"
2507 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2509 #: src/libvlc-module.c:763
2511 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2512 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2515 #: src/libvlc-module.c:766
2516 msgid "Autodetect subtitle files"
2517 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2519 #: src/libvlc-module.c:768
2521 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2522 "(based on the filename of the movie)."
2525 #: src/libvlc-module.c:771
2527 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2528 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2530 #: src/libvlc-module.c:773
2532 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2534 "0 = no subtitles autodetected\n"
2535 "1 = any subtitle file\n"
2536 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2537 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2538 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2540 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2542 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2543 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2544 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2545 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2546 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2547 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2549 #: src/libvlc-module.c:781
2550 msgid "Subtitle autodetection paths"
2551 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2553 #: src/libvlc-module.c:783
2555 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2556 "found in the current directory."
2559 #: src/libvlc-module.c:786
2560 msgid "Use subtitle file"
2561 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2563 #: src/libvlc-module.c:788
2565 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2569 #: src/libvlc-module.c:791
2573 #: src/libvlc-module.c:794
2575 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2576 "the drive letter (eg. D:)"
2579 #: src/libvlc-module.c:798
2580 msgid "This is the default DVD device to use."
2581 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2583 #: src/libvlc-module.c:801
2587 #: src/libvlc-module.c:804
2589 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2590 "scan for a suitable CD-ROM device."
2593 #: src/libvlc-module.c:808
2594 msgid "This is the default VCD device to use."
2595 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2597 #: src/libvlc-module.c:811
2598 msgid "Audio CD device"
2599 msgstr "Ääni-CD-laite"
2601 #: src/libvlc-module.c:814
2603 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2604 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2607 #: src/libvlc-module.c:818
2608 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2609 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2611 #: src/libvlc-module.c:821
2613 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2615 #: src/libvlc-module.c:823
2616 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2617 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2619 #: src/libvlc-module.c:825
2621 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2623 #: src/libvlc-module.c:827
2624 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2625 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2627 #: src/libvlc-module.c:829
2628 msgid "TCP connection timeout"
2629 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2631 #: src/libvlc-module.c:831
2632 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2633 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2635 #: src/libvlc-module.c:833
2636 msgid "SOCKS server"
2637 msgstr "SOCKS-palvelin"
2639 #: src/libvlc-module.c:835
2641 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2642 "used for all TCP connections"
2645 #: src/libvlc-module.c:838
2646 msgid "SOCKS user name"
2647 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2649 #: src/libvlc-module.c:840
2650 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2651 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2653 #: src/libvlc-module.c:842
2654 msgid "SOCKS password"
2655 msgstr "SOCKS-salasana"
2657 #: src/libvlc-module.c:844
2658 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2659 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2661 #: src/libvlc-module.c:846
2662 msgid "Title metadata"
2663 msgstr "Nimen metatiedot"
2665 #: src/libvlc-module.c:848
2666 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2669 #: src/libvlc-module.c:850
2670 msgid "Author metadata"
2671 msgstr "Tekijän metatiedot"
2673 #: src/libvlc-module.c:852
2674 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2677 #: src/libvlc-module.c:854
2678 msgid "Artist metadata"
2679 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2681 #: src/libvlc-module.c:856
2682 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2683 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2685 #: src/libvlc-module.c:858
2686 msgid "Genre metadata"
2687 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2689 #: src/libvlc-module.c:860
2690 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2693 #: src/libvlc-module.c:862
2694 msgid "Copyright metadata"
2695 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2697 #: src/libvlc-module.c:864
2698 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2701 #: src/libvlc-module.c:866
2702 msgid "Description metadata"
2703 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2705 #: src/libvlc-module.c:868
2706 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2709 #: src/libvlc-module.c:870
2710 msgid "Date metadata"
2711 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2713 #: src/libvlc-module.c:872
2714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2717 #: src/libvlc-module.c:874
2718 msgid "URL metadata"
2719 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2721 #: src/libvlc-module.c:876
2722 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2725 #: src/libvlc-module.c:880
2727 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2728 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2729 "can break playback of all your streams."
2732 #: src/libvlc-module.c:884
2733 msgid "Preferred decoders list"
2734 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2736 #: src/libvlc-module.c:886
2738 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2739 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2740 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2743 #: src/libvlc-module.c:891
2744 msgid "Preferred encoders list"
2745 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2747 #: src/libvlc-module.c:893
2749 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2750 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2752 #: src/libvlc-module.c:896
2754 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2755 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2757 #: src/libvlc-module.c:898
2759 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2760 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2763 #: src/libvlc-module.c:907
2765 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2769 #: src/libvlc-module.c:910
2770 msgid "Default stream output chain"
2771 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2773 #: src/libvlc-module.c:912
2775 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2776 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2780 #: src/libvlc-module.c:916
2781 msgid "Enable streaming of all ES"
2782 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2784 #: src/libvlc-module.c:918
2785 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2787 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2789 #: src/libvlc-module.c:920
2790 msgid "Display while streaming"
2791 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2793 #: src/libvlc-module.c:922
2794 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2795 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2797 #: src/libvlc-module.c:924
2798 msgid "Enable video stream output"
2799 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2801 #: src/libvlc-module.c:926
2803 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2804 "facility when this last one is enabled."
2807 #: src/libvlc-module.c:929
2808 msgid "Enable audio stream output"
2809 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2811 #: src/libvlc-module.c:931
2813 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2814 "facility when this last one is enabled."
2817 #: src/libvlc-module.c:934
2818 msgid "Enable SPU stream output"
2819 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2821 #: src/libvlc-module.c:936
2823 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2824 "facility when this last one is enabled."
2827 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2828 msgid "Keep stream output open"
2829 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2831 #: src/libvlc-module.c:941
2833 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2834 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2838 #: src/libvlc-module.c:945
2839 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2842 #: src/libvlc-module.c:947
2844 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2845 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2848 #: src/libvlc-module.c:950
2849 msgid "Preferred packetizer list"
2850 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2852 #: src/libvlc-module.c:952
2854 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2857 #: src/libvlc-module.c:955
2859 msgstr "Kanavointimoduuli"
2861 #: src/libvlc-module.c:957
2862 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2863 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2865 #: src/libvlc-module.c:959
2867 msgid "Access output module"
2868 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2870 #: src/libvlc-module.c:961
2871 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2874 #: src/libvlc-module.c:963
2876 msgid "Control SAP flow"
2877 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2879 #: src/libvlc-module.c:965
2881 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2882 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2885 #: src/libvlc-module.c:969
2887 msgid "SAP announcement interval"
2888 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2890 #: src/libvlc-module.c:971
2892 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2893 "between SAP announcements."
2896 #: src/libvlc-module.c:980
2898 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2899 "always leave all these enabled."
2902 #: src/libvlc-module.c:983
2904 msgid "Enable FPU support"
2905 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2907 #: src/libvlc-module.c:985
2909 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2913 #: src/libvlc-module.c:988
2915 msgid "Enable CPU MMX support"
2916 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2918 #: src/libvlc-module.c:990
2920 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2924 #: src/libvlc-module.c:993
2925 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2928 #: src/libvlc-module.c:995
2930 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2931 "advantage of them."
2934 #: src/libvlc-module.c:998
2935 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2938 #: src/libvlc-module.c:1000
2940 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2941 "advantage of them."
2944 #: src/libvlc-module.c:1003
2946 msgid "Enable CPU SSE support"
2947 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2949 #: src/libvlc-module.c:1005
2951 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2955 #: src/libvlc-module.c:1008
2957 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2958 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2960 #: src/libvlc-module.c:1010
2962 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2966 #: src/libvlc-module.c:1013
2968 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2969 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2971 #: src/libvlc-module.c:1015
2973 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2974 "advantage of them."
2977 #: src/libvlc-module.c:1020
2979 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2980 "you really know what you are doing."
2983 #: src/libvlc-module.c:1023
2985 msgid "Memory copy module"
2986 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2988 #: src/libvlc-module.c:1025
2990 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2991 "select the fastest one supported by your hardware."
2994 #: src/libvlc-module.c:1028
2996 msgid "Access module"
2997 msgstr "Modulikansiot"
2999 #: src/libvlc-module.c:1030
3001 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3002 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3003 "option unless you really know what you are doing."
3006 #: src/libvlc-module.c:1034
3008 msgid "Stream filter module"
3009 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3011 #: src/libvlc-module.c:1036
3013 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3014 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3016 #: src/libvlc-module.c:1038
3017 msgid "Demux module"
3018 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3020 #: src/libvlc-module.c:1040
3022 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3023 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3024 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3025 "you really know what you are doing."
3028 #: src/libvlc-module.c:1045
3030 msgid "Allow real-time priority"
3031 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3033 #: src/libvlc-module.c:1047
3035 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3036 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3037 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3038 "only activate this if you know what you're doing."
3041 #: src/libvlc-module.c:1053
3043 msgid "Adjust VLC priority"
3044 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3046 #: src/libvlc-module.c:1055
3048 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3049 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3053 #: src/libvlc-module.c:1059
3054 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3057 #: src/libvlc-module.c:1061
3059 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3062 #: src/libvlc-module.c:1064
3064 msgid "Modules search path"
3065 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3067 #: src/libvlc-module.c:1066
3069 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3070 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3073 #: src/libvlc-module.c:1069
3075 msgid "VLM configuration file"
3076 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3078 #: src/libvlc-module.c:1071
3079 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3082 #: src/libvlc-module.c:1073
3084 msgid "Use a plugins cache"
3085 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3087 #: src/libvlc-module.c:1075
3088 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3091 #: src/libvlc-module.c:1077
3092 msgid "Collect statistics"
3093 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3095 #: src/libvlc-module.c:1079
3097 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3098 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3100 #: src/libvlc-module.c:1081
3101 msgid "Run as daemon process"
3102 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3104 #: src/libvlc-module.c:1083
3105 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3108 #: src/libvlc-module.c:1085
3110 msgid "Write process id to file"
3111 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3113 #: src/libvlc-module.c:1087
3114 msgid "Writes process id into specified file."
3117 #: src/libvlc-module.c:1089
3119 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3121 #: src/libvlc-module.c:1091
3122 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3125 #: src/libvlc-module.c:1093
3126 msgid "Log to syslog"
3127 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3129 #: src/libvlc-module.c:1095
3130 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3133 #: src/libvlc-module.c:1097
3135 msgid "Allow only one running instance"
3136 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3138 #: src/libvlc-module.c:1100
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3143 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3144 "running instance or enqueue it."
3147 #: src/libvlc-module.c:1107
3149 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3150 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3151 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3152 "This option will allow you to play the file with the already running "
3153 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3154 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3157 #: src/libvlc-module.c:1116
3158 msgid "VLC is started from file association"
3161 #: src/libvlc-module.c:1118
3162 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3165 #: src/libvlc-module.c:1121
3166 msgid "One instance when started from file"
3169 #: src/libvlc-module.c:1123
3170 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3173 #: src/libvlc-module.c:1125
3175 msgid "Increase the priority of the process"
3176 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3178 #: src/libvlc-module.c:1127
3180 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3181 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3182 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3183 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3184 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3188 #: src/libvlc-module.c:1135
3189 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3192 #: src/libvlc-module.c:1137
3194 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3195 "playing current item."
3198 #: src/libvlc-module.c:1146
3200 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3201 "overridden in the playlist dialog box."
3204 #: src/libvlc-module.c:1149
3205 msgid "Automatically preparse files"
3206 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3208 #: src/libvlc-module.c:1151
3210 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3214 #: src/libvlc-module.c:1154
3216 msgid "Album art policy"
3217 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3219 #: src/libvlc-module.c:1156
3220 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3223 #: src/libvlc-module.c:1162
3224 msgid "Manual download only"
3225 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3227 #: src/libvlc-module.c:1163
3228 msgid "When track starts playing"
3229 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3231 #: src/libvlc-module.c:1164
3232 msgid "As soon as track is added"
3233 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3235 #: src/libvlc-module.c:1166
3236 msgid "Services discovery modules"
3237 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3239 #: src/libvlc-module.c:1168
3241 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3242 "Typical values are sap, hal, ..."
3245 #: src/libvlc-module.c:1171
3246 msgid "Play files randomly forever"
3247 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3249 #: src/libvlc-module.c:1173
3250 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3252 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3254 #: src/libvlc-module.c:1177
3255 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3256 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3258 #: src/libvlc-module.c:1179
3259 msgid "Repeat current item"
3260 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3262 #: src/libvlc-module.c:1181
3263 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3266 #: src/libvlc-module.c:1183
3267 msgid "Play and stop"
3268 msgstr "Toista ja keskeytä"
3270 #: src/libvlc-module.c:1185
3271 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3272 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3274 #: src/libvlc-module.c:1187
3275 msgid "Play and exit"
3276 msgstr "Toista ja poistu"
3278 #: src/libvlc-module.c:1189
3279 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3280 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3282 #: src/libvlc-module.c:1191
3283 msgid "Use media library"
3284 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3286 #: src/libvlc-module.c:1193
3288 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3292 #: src/libvlc-module.c:1196
3293 msgid "Display playlist tree"
3294 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3296 #: src/libvlc-module.c:1198
3298 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3301 "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3303 #: src/libvlc-module.c:1207
3304 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3305 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3307 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3309 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3310 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3312 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3316 msgstr "Koko näyttö"
3318 #: src/libvlc-module.c:1211
3319 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3320 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3322 #: src/libvlc-module.c:1212
3323 msgid "Leave fullscreen"
3324 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3326 #: src/libvlc-module.c:1213
3327 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3328 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3330 #: src/libvlc-module.c:1214
3332 msgstr "Toista/tauko"
3334 #: src/libvlc-module.c:1215
3335 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3338 #: src/libvlc-module.c:1216
3342 #: src/libvlc-module.c:1217
3344 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3345 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3347 #: src/libvlc-module.c:1218
3349 msgstr "Vain toisto"
3351 #: src/libvlc-module.c:1219
3353 msgid "Select the hotkey to use to play."
3354 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3356 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3361 msgstr "Nopeampi toisto"
3363 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3364 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3365 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3367 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3368 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3372 msgstr "Hitaampi toisto"
3374 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3375 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3376 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3378 #: src/libvlc-module.c:1224
3380 msgstr "Normaali nopeus"
3382 #: src/libvlc-module.c:1225
3384 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3385 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3387 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3389 msgid "Faster (fine)"
3390 msgstr "Nopeampi toisto"
3392 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3394 msgid "Slower (fine)"
3395 msgstr "Hitaampi toisto"
3397 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3398 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3405 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3409 #: src/libvlc-module.c:1231
3410 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3412 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3414 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3415 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:327
3423 #: src/libvlc-module.c:1233
3424 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3426 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3428 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:257
3437 #: src/libvlc-module.c:1235
3438 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3439 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3441 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3443 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3445 #: modules/video_filter/rss.c:197
3449 #: src/libvlc-module.c:1237
3450 msgid "Select the hotkey to display the position."
3453 #: src/libvlc-module.c:1239
3454 msgid "Very short backwards jump"
3455 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3457 #: src/libvlc-module.c:1241
3458 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3461 #: src/libvlc-module.c:1242
3462 msgid "Short backwards jump"
3463 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3465 #: src/libvlc-module.c:1244
3466 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3469 #: src/libvlc-module.c:1245
3470 msgid "Medium backwards jump"
3471 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3473 #: src/libvlc-module.c:1247
3474 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3477 #: src/libvlc-module.c:1248
3478 msgid "Long backwards jump"
3479 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3481 #: src/libvlc-module.c:1250
3482 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3485 #: src/libvlc-module.c:1252
3486 msgid "Very short forward jump"
3487 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3489 #: src/libvlc-module.c:1254
3490 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3493 #: src/libvlc-module.c:1255
3494 msgid "Short forward jump"
3495 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3497 #: src/libvlc-module.c:1257
3498 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3501 #: src/libvlc-module.c:1258
3502 msgid "Medium forward jump"
3503 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3505 #: src/libvlc-module.c:1260
3506 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3509 #: src/libvlc-module.c:1261
3510 msgid "Long forward jump"
3511 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3513 #: src/libvlc-module.c:1263
3514 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3517 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3520 msgstr "Seuraava raita"
3522 #: src/libvlc-module.c:1266
3524 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3525 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3527 #: src/libvlc-module.c:1268
3528 msgid "Very short jump length"
3531 #: src/libvlc-module.c:1269
3532 msgid "Very short jump length, in seconds."
3535 #: src/libvlc-module.c:1270
3537 msgid "Short jump length"
3538 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3540 #: src/libvlc-module.c:1271
3541 msgid "Short jump length, in seconds."
3544 #: src/libvlc-module.c:1272
3546 msgid "Medium jump length"
3547 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3549 #: src/libvlc-module.c:1273
3550 msgid "Medium jump length, in seconds."
3553 #: src/libvlc-module.c:1274
3555 msgid "Long jump length"
3556 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3558 #: src/libvlc-module.c:1275
3559 msgid "Long jump length, in seconds."
3562 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3566 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3570 #: src/libvlc-module.c:1278
3572 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3573 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3575 #: src/libvlc-module.c:1279
3578 msgstr "Siirrä ylös"
3580 #: src/libvlc-module.c:1280
3581 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3584 #: src/libvlc-module.c:1281
3586 msgid "Navigate down"
3587 msgstr "Siirrä alas"
3589 #: src/libvlc-module.c:1282
3590 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3593 #: src/libvlc-module.c:1283
3595 msgid "Navigate left"
3596 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3598 #: src/libvlc-module.c:1284
3599 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3602 #: src/libvlc-module.c:1285
3604 msgid "Navigate right"
3605 msgstr "Oikea reunus"
3607 #: src/libvlc-module.c:1286
3608 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3611 #: src/libvlc-module.c:1287
3615 #: src/libvlc-module.c:1288
3616 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3619 #: src/libvlc-module.c:1289
3620 msgid "Go to the DVD menu"
3621 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3623 #: src/libvlc-module.c:1290
3624 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3627 #: src/libvlc-module.c:1291
3629 msgid "Select previous DVD title"
3630 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3632 #: src/libvlc-module.c:1292
3633 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3636 #: src/libvlc-module.c:1293
3638 msgid "Select next DVD title"
3639 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3641 #: src/libvlc-module.c:1294
3642 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3645 #: src/libvlc-module.c:1295
3647 msgid "Select prev DVD chapter"
3648 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3650 #: src/libvlc-module.c:1296
3651 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3654 #: src/libvlc-module.c:1297
3656 msgid "Select next DVD chapter"
3657 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3659 #: src/libvlc-module.c:1298
3660 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3663 #: src/libvlc-module.c:1299
3665 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3667 #: src/libvlc-module.c:1300
3668 msgid "Select the key to increase audio volume."
3671 #: src/libvlc-module.c:1301
3673 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3675 #: src/libvlc-module.c:1302
3676 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3679 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3680 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3682 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3687 #: src/libvlc-module.c:1304
3688 msgid "Select the key to mute audio."
3689 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3691 #: src/libvlc-module.c:1305
3692 msgid "Subtitle delay up"
3693 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3695 #: src/libvlc-module.c:1306
3696 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3697 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3699 #: src/libvlc-module.c:1307
3700 msgid "Subtitle delay down"
3701 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3703 #: src/libvlc-module.c:1308
3704 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3705 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3707 #: src/libvlc-module.c:1309
3708 msgid "Audio delay up"
3709 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3711 #: src/libvlc-module.c:1310
3712 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3713 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3715 #: src/libvlc-module.c:1311
3716 msgid "Audio delay down"
3717 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3719 #: src/libvlc-module.c:1312
3720 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3721 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3723 #: src/libvlc-module.c:1319
3725 msgid "Play playlist bookmark 1"
3726 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3728 #: src/libvlc-module.c:1320
3730 msgid "Play playlist bookmark 2"
3731 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3733 #: src/libvlc-module.c:1321
3735 msgid "Play playlist bookmark 3"
3736 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3738 #: src/libvlc-module.c:1322
3740 msgid "Play playlist bookmark 4"
3741 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3743 #: src/libvlc-module.c:1323
3745 msgid "Play playlist bookmark 5"
3746 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3748 #: src/libvlc-module.c:1324
3750 msgid "Play playlist bookmark 6"
3751 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3753 #: src/libvlc-module.c:1325
3755 msgid "Play playlist bookmark 7"
3756 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3758 #: src/libvlc-module.c:1326
3760 msgid "Play playlist bookmark 8"
3761 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3763 #: src/libvlc-module.c:1327
3765 msgid "Play playlist bookmark 9"
3766 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3768 #: src/libvlc-module.c:1328
3769 msgid "Play playlist bookmark 10"
3772 #: src/libvlc-module.c:1329
3773 msgid "Select the key to play this bookmark."
3776 #: src/libvlc-module.c:1330
3778 msgid "Set playlist bookmark 1"
3779 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3781 #: src/libvlc-module.c:1331
3783 msgid "Set playlist bookmark 2"
3784 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3786 #: src/libvlc-module.c:1332
3788 msgid "Set playlist bookmark 3"
3789 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3791 #: src/libvlc-module.c:1333
3793 msgid "Set playlist bookmark 4"
3794 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3796 #: src/libvlc-module.c:1334
3798 msgid "Set playlist bookmark 5"
3799 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3801 #: src/libvlc-module.c:1335
3803 msgid "Set playlist bookmark 6"
3804 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3806 #: src/libvlc-module.c:1336
3808 msgid "Set playlist bookmark 7"
3809 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3811 #: src/libvlc-module.c:1337
3813 msgid "Set playlist bookmark 8"
3814 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3816 #: src/libvlc-module.c:1338
3818 msgid "Set playlist bookmark 9"
3819 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3821 #: src/libvlc-module.c:1339
3823 msgid "Set playlist bookmark 10"
3824 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3826 #: src/libvlc-module.c:1340
3827 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3830 #: src/libvlc-module.c:1342
3832 msgid "Playlist bookmark 1"
3833 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3835 #: src/libvlc-module.c:1343
3837 msgid "Playlist bookmark 2"
3838 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3840 #: src/libvlc-module.c:1344
3842 msgid "Playlist bookmark 3"
3843 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3845 #: src/libvlc-module.c:1345
3847 msgid "Playlist bookmark 4"
3848 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3850 #: src/libvlc-module.c:1346
3852 msgid "Playlist bookmark 5"
3853 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3855 #: src/libvlc-module.c:1347
3857 msgid "Playlist bookmark 6"
3858 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3860 #: src/libvlc-module.c:1348
3862 msgid "Playlist bookmark 7"
3863 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3865 #: src/libvlc-module.c:1349
3867 msgid "Playlist bookmark 8"
3868 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3870 #: src/libvlc-module.c:1350
3872 msgid "Playlist bookmark 9"
3873 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3875 #: src/libvlc-module.c:1351
3877 msgid "Playlist bookmark 10"
3878 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3880 #: src/libvlc-module.c:1353
3881 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3884 #: src/libvlc-module.c:1355
3886 msgid "Go back in browsing history"
3887 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3889 #: src/libvlc-module.c:1356
3891 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3895 #: src/libvlc-module.c:1357
3897 msgid "Go forward in browsing history"
3898 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3900 #: src/libvlc-module.c:1358
3902 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3906 #: src/libvlc-module.c:1360
3908 msgid "Cycle audio track"
3909 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3911 #: src/libvlc-module.c:1361
3912 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3915 #: src/libvlc-module.c:1362
3917 msgid "Cycle subtitle track"
3918 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3920 #: src/libvlc-module.c:1363
3921 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3924 #: src/libvlc-module.c:1364
3926 msgid "Cycle source aspect ratio"
3927 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3929 #: src/libvlc-module.c:1365
3930 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3933 #: src/libvlc-module.c:1366
3935 msgid "Cycle video crop"
3936 msgstr "_Rajaa valintaan"
3938 #: src/libvlc-module.c:1367
3939 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3942 #: src/libvlc-module.c:1368
3943 msgid "Toggle autoscaling"
3946 #: src/libvlc-module.c:1369
3947 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3950 #: src/libvlc-module.c:1370
3951 msgid "Increase scale factor"
3954 #: src/libvlc-module.c:1371
3955 msgid "Increase scale factor."
3958 #: src/libvlc-module.c:1372
3959 msgid "Decrease scale factor"
3962 #: src/libvlc-module.c:1373
3963 msgid "Decrease scale factor."
3966 #: src/libvlc-module.c:1374
3968 msgid "Cycle deinterlace modes"
3969 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3971 #: src/libvlc-module.c:1375
3972 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3975 #: src/libvlc-module.c:1376
3976 msgid "Show interface"
3977 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3979 #: src/libvlc-module.c:1377
3980 msgid "Raise the interface above all other windows."
3983 #: src/libvlc-module.c:1378
3984 msgid "Hide interface"
3985 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3987 #: src/libvlc-module.c:1379
3988 msgid "Lower the interface below all other windows."
3991 #: src/libvlc-module.c:1380
3992 msgid "Take video snapshot"
3993 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3995 #: src/libvlc-module.c:1381
3996 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3999 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4001 #: modules/stream_out/record.c:60
4005 #: src/libvlc-module.c:1384
4006 msgid "Record access filter start/stop."
4009 #: src/libvlc-module.c:1385
4013 #: src/libvlc-module.c:1386
4014 msgid "Media dump access filter trigger."
4017 #: src/libvlc-module.c:1388
4019 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4020 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4022 #: src/libvlc-module.c:1389
4023 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4026 #: src/libvlc-module.c:1392
4028 msgid "Toggle random playlist playback"
4029 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4031 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4035 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4036 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4039 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4040 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4043 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4044 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4047 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4048 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4051 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4052 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4055 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4056 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4059 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4060 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4063 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4064 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4067 #: src/libvlc-module.c:1420
4068 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4071 #: src/libvlc-module.c:1422
4073 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4074 "output for the time being."
4077 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4078 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4081 #: src/libvlc-module.c:1427
4082 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4085 #: src/libvlc-module.c:1428
4086 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4089 #: src/libvlc-module.c:1429
4091 msgid "Highlight widget on the right"
4092 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4094 #: src/libvlc-module.c:1431
4095 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4098 #: src/libvlc-module.c:1432
4100 msgid "Highlight widget on the left"
4101 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4103 #: src/libvlc-module.c:1434
4104 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4107 #: src/libvlc-module.c:1435
4109 msgid "Highlight widget on top"
4110 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4112 #: src/libvlc-module.c:1437
4113 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4116 #: src/libvlc-module.c:1438
4118 msgid "Highlight widget below"
4119 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4121 #: src/libvlc-module.c:1440
4122 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4125 #: src/libvlc-module.c:1441
4127 msgid "Select current widget"
4128 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4130 #: src/libvlc-module.c:1443
4131 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4134 #: src/libvlc-module.c:1445
4136 msgid "Cycle through audio devices"
4137 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4139 #: src/libvlc-module.c:1446
4140 msgid "Cycle through available audio devices"
4143 #: src/libvlc-module.c:1448
4146 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4147 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4148 "in the playlist.\n"
4149 "The first item specified will be played first.\n"
4152 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4153 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4154 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4155 " and that overrides previous settings.\n"
4157 "Stream MRL syntax:\n"
4158 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4159 "option=value ...]\n"
4161 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4162 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4165 " [file://]filename Plain media file\n"
4166 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4167 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4168 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4169 " screen:// Screen capture\n"
4170 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4171 " [vcd://][device] VCD device\n"
4172 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4173 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4174 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4175 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4177 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4179 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4180 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4182 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4184 "Valintojen tyypit:\n"
4185 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4187 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4188 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4190 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4192 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4193 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4194 "valinta=arvo ...]\n"
4196 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4198 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4201 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
4202 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
4203 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
4204 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
4205 " screen:// Näyttökuva\n"
4206 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
4207 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
4208 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
4209 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4210 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4212 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4213 "määritetyksi ajaksi\n"
4214 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4216 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4217 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4220 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4224 #: src/libvlc-module.c:1613
4225 msgid "Window properties"
4226 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4228 #: src/libvlc-module.c:1665
4232 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4233 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4234 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4237 msgstr "Tekstitykset"
4239 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4242 msgstr "Ylipiirrot: "
4244 #: src/libvlc-module.c:1698
4246 msgid "Track settings"
4247 msgstr "Asetusten arvo"
4249 #: src/libvlc-module.c:1728
4250 msgid "Playback control"
4251 msgstr "Toistonhallinta"
4253 #: src/libvlc-module.c:1753
4254 msgid "Default devices"
4255 msgstr "Oletuslaitteet"
4257 #: src/libvlc-module.c:1762
4258 msgid "Network settings"
4259 msgstr "Verkkoasetukset"
4261 #: src/libvlc-module.c:1774
4264 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4266 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4270 #: src/libvlc-module.c:1831
4274 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4280 #: src/libvlc-module.c:1877
4284 #: src/libvlc-module.c:1909
4288 #: src/libvlc-module.c:1931
4289 msgid "Special modules"
4290 msgstr "Erityismoduulit"
4292 #: src/libvlc-module.c:1937
4296 #: src/libvlc-module.c:1945
4297 msgid "Performance options"
4298 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4300 #: src/libvlc-module.c:2091
4302 msgstr "Pikanäppäimet"
4304 #: src/libvlc-module.c:2530
4308 #: src/libvlc-module.c:2607
4309 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4312 #: src/libvlc-module.c:2610
4313 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4316 #: src/libvlc-module.c:2612
4318 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4322 #: src/libvlc-module.c:2615
4323 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4326 #: src/libvlc-module.c:2617
4328 msgid "print a list of available modules"
4329 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4331 #: src/libvlc-module.c:2619
4332 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4335 #: src/libvlc-module.c:2621
4337 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4338 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4341 #: src/libvlc-module.c:2625
4342 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4345 #: src/libvlc-module.c:2627
4346 msgid "save the current command line options in the config"
4349 #: src/libvlc-module.c:2629
4351 msgid "reset the current config to the default values"
4352 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4354 #: src/libvlc-module.c:2631
4356 msgid "use alternate config file"
4357 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4359 #: src/libvlc-module.c:2633
4360 msgid "resets the current plugins cache"
4363 #: src/libvlc-module.c:2635
4365 msgid "print version information"
4366 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4368 #: src/libvlc-module.c:2691
4370 msgid "main program"
4371 msgstr "Lopeta ohjelma"
4373 #: src/misc/update.c:1471
4378 #: src/misc/update.c:1473
4383 #: src/misc/update.c:1475
4388 #: src/misc/update.c:1477
4393 #: src/misc/update.c:1590
4395 msgid "Saving file failed"
4396 msgstr "Tallenna tiedosto"
4398 #: src/misc/update.c:1591
4400 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4403 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4407 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4410 #: src/misc/update.c:1610
4412 msgid "Downloading ..."
4415 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4416 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4418 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4419 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4425 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4429 #: src/misc/update.c:1646
4436 #: src/misc/update.c:1666
4437 msgid "File could not be verified"
4440 #: src/misc/update.c:1667
4443 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4444 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4447 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4449 msgid "Invalid signature"
4450 msgstr "Virheellinen valinta"
4452 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4455 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4456 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4459 #: src/misc/update.c:1703
4461 msgid "File not verifiable"
4462 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4464 #: src/misc/update.c:1704
4467 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4471 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4473 msgid "File corrupted"
4474 msgstr "Tiedoston vedostus"
4476 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4478 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4481 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4482 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4483 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4484 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4485 #: modules/access/bda/bda.c:162
4487 msgstr "Määrittelemätön"
4489 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4491 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4493 msgstr "Lomituksenpoisto"
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4497 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4498 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4504 msgid "Aspect-ratio"
4507 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4509 msgid "Autoscale video"
4510 msgstr "Käytä videota"
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4514 msgid "Scale factor"
4515 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4517 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4518 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4519 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4521 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4522 #: modules/access_output/shout.c:94
4526 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4528 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4532 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4533 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4535 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4536 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4537 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4538 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4539 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4540 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4541 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4542 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4543 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4544 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4545 msgid "Caching value in ms"
4546 msgstr "Puskurointi (ms)"
4548 #: modules/access/alsa.c:80
4550 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4552 "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4554 #: modules/access/alsa.c:87
4558 #: modules/access/alsa.c:88
4560 msgid "Alsa audio capture input"
4561 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
4563 #: modules/access/bd/bd.c:54
4564 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4566 "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4568 #: modules/access/bd/bd.c:61
4572 #: modules/access/bd/bd.c:62
4573 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4576 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4578 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4580 "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4582 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4584 msgid "Adapter card to tune"
4585 msgstr "Viritettävä sovitinkortti"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4589 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4593 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4594 msgid "Device number to use on adapter"
4597 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4600 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4601 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
4603 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4604 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4605 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4607 #: modules/access/bda/bda.c:55
4608 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4609 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4611 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4612 msgid "Inversion mode"
4613 msgstr "Inversiotila"
4615 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4617 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4618 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4620 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4621 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4626 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4627 "disable this feature if you experience some trouble."
4630 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4633 msgstr "Simulaatiotila"
4635 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4636 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4639 #: modules/access/bda/bda.c:75
4641 msgid "Network Identifier"
4642 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
4644 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4645 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4648 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4650 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4651 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4653 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4656 msgstr "Akun jännite"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4659 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4662 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4664 msgid "High LNB voltage"
4665 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4667 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4669 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4670 "supported by all frontends."
4673 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4676 msgstr "Soita varattu-ääni"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4680 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4681 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
4683 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4684 msgid "Transponder FEC"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4688 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4691 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4692 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4695 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4696 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4699 #: modules/access/bda/bda.c:99
4700 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4703 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4704 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4707 #: modules/access/bda/bda.c:102
4708 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4712 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4715 #: modules/access/bda/bda.c:106
4716 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4721 msgid "Modulation type"
4722 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:110
4725 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:114
4732 #: modules/access/bda/bda.c:114
4736 #: modules/access/bda/bda.c:114
4740 #: modules/access/bda/bda.c:114
4745 #: modules/access/bda/bda.c:114
4750 #: modules/access/bda/bda.c:115
4755 #: modules/access/bda/bda.c:115
4760 #: modules/access/bda/bda.c:115
4764 #: modules/access/bda/bda.c:115
4768 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4770 msgid "ATSC Major Channel"
4771 msgstr "Videokanava"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4775 msgid "ATSC Minor Channel"
4776 msgstr "Videokanava"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4779 msgid "ATSC Physical Channel"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:126
4787 #: modules/access/bda/bda.c:127
4788 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4795 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4799 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4803 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4807 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4811 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4812 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:134
4816 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4821 msgid "Terrestrial bandwidth"
4822 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4825 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:144
4831 msgstr "Prosessorin MHz"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:144
4836 msgstr "Prosessorin MHz"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:144
4841 msgstr "Prosessorin MHz"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4845 msgid "Terrestrial guard interval"
4846 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:147
4849 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:150
4856 #: modules/access/bda/bda.c:150
4860 #: modules/access/bda/bda.c:150
4865 #: modules/access/bda/bda.c:150
4868 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4872 msgid "Terrestrial transmission mode"
4873 msgstr "Muuta näkymää"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:153
4876 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:156
4883 #: modules/access/bda/bda.c:156
4887 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4889 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4890 msgstr "Muuta näkymää"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:159
4893 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4900 #: modules/access/bda/bda.c:162
4904 #: modules/access/bda/bda.c:162
4908 #: modules/access/bda/bda.c:165
4910 msgid "Satellite Azimuth"
4911 msgstr "Satelliittilautanen"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:166
4914 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:167
4919 msgid "Satellite Elevation"
4920 msgstr "Satelliittilautanen"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:168
4923 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:169
4928 msgid "Satellite Longitude"
4929 msgstr "Satelliittilautanen"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:171
4932 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:172
4937 msgid "Satellite Polarisation"
4938 msgstr "Satelliittilautanen"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:173
4942 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4943 msgstr "Satelliittilautanen"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:176
4950 #: modules/access/bda/bda.c:176
4955 #: modules/access/bda/bda.c:177
4957 msgid "Circular Left"
4958 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:177
4962 msgid "Circular Right"
4963 msgstr "Oikea reunus"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:178
4967 msgid "Satellite Range Code"
4968 msgstr "Satelliittilautanen"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:179
4971 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:181
4976 msgid "Network Name"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:182
4980 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:183
4984 msgid "Network Name to Create"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:184
4988 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4995 #: modules/access/bda/bda.c:188
4997 msgid "DirectShow DVB input"
4998 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5000 #: modules/access/cdda.c:63
5002 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5006 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5007 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5008 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5012 #: modules/access/cdda.c:68
5013 msgid "Audio CD input"
5014 msgstr "Äänilevyn syöte"
5016 #: modules/access/cdda.c:74
5018 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5019 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5021 #: modules/access/cdda.c:86
5023 msgstr "CDDB-palvelin"
5025 #: modules/access/cdda.c:86
5026 msgid "Address of the CDDB server to use."
5027 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5029 #: modules/access/cdda.c:89
5031 msgstr "CDDB-portti"
5033 #: modules/access/cdda.c:89
5034 msgid "CDDB Server port to use."
5035 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5037 #: modules/access/cdda.c:504
5039 msgid "Audio CD - Track %02i"
5040 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5042 #: modules/access/cdda/access.c:285
5044 msgid "CD reading failed"
5045 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5047 #: modules/access/cdda/access.c:286
5049 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5053 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5054 #: modules/codec/x264.c:414
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5068 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5073 "all calls (0x10) 16\n"
5076 "libcdio (0x80) 128\n"
5077 "libcddb (0x100) 256\n"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5082 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5088 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5089 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5090 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5091 "25 blocks per access."
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5096 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5097 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5098 " %a : The artist (for the album)\n"
5099 " %A : The album information\n"
5101 " %e : The extended data (for a track)\n"
5102 " %I : CDDB disk ID\n"
5104 " %M : The current MRL\n"
5105 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5106 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5107 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5108 " %T : The track number\n"
5109 " %s : Number of seconds in this track\n"
5110 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5111 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5112 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5118 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5119 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5120 " %M : The current MRL\n"
5121 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5122 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5123 " %T : The track number\n"
5124 " %s : Number of seconds in this track\n"
5125 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5126 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5132 msgid "Enable CD paranoia?"
5133 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5137 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5138 "none: no paranoia - fastest.\n"
5139 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5140 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5145 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5146 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5149 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5154 msgid "Audio Compact Disc"
5155 msgstr "CD-äänilevy"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5159 msgid "Additional debug"
5161 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5166 msgid "Caching value in microseconds"
5167 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5170 msgid "Number of blocks per CD read"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5174 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5178 msgid "Use CD audio controls and output?"
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5182 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5187 msgid "Do CD-Text lookups?"
5188 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5191 msgid "If set, get CD-Text information"
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5196 msgid "Use Navigation-style playback?"
5197 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5200 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5213 msgid "CDDB lookups"
5214 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5217 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5222 msgstr "CDDB-palvelin"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5230 msgid "CDDB server port"
5231 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5234 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5238 msgid "email address reported to CDDB server"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5243 msgid "Cache CDDB lookups?"
5244 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5247 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5251 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5255 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5260 msgid "CDDB server timeout"
5261 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5264 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5269 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5270 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5273 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5278 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5282 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5283 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5285 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5289 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5295 #: modules/access/cdda/info.c:335
5296 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5299 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5304 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:266
5307 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5309 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5314 #: modules/access/dc1394.c:67
5316 msgid "dc1394 input"
5317 msgstr "Syöteparametrit"
5319 #: modules/access/directory.c:64
5321 msgid "Subdirectory behavior"
5322 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5324 #: modules/access/directory.c:66
5326 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5327 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5328 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5329 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5332 #: modules/access/directory.c:73
5337 #: modules/access/directory.c:73
5342 #: modules/access/directory.c:75
5344 msgid "Ignored extensions"
5347 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5349 #: modules/access/directory.c:77
5351 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5353 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5354 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5357 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5361 #: modules/access/directory.c:86
5363 msgid "Standard filesystem directory input"
5364 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5369 msgstr "xDSL/kaapeli"
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5379 msgstr "TV-ulostulo"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5395 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5402 msgid "Video device name"
5403 msgstr "Videolaitteen nimi"
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5407 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5408 "don't specify anything, the default device will be used."
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5414 msgid "Audio device name"
5415 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5419 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5420 "don't specify anything, the default device will be used. "
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5426 msgstr "Videon koko"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5430 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5431 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5432 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5436 #: modules/access/v4l2.c:71
5438 msgid "Video input chroma format"
5439 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5443 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5444 "(default), RV24, etc.)"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5448 msgid "Video input frame rate"
5449 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5453 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5454 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5459 msgid "Device properties"
5460 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5464 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5469 msgid "Tuner properties"
5470 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5473 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5478 msgid "Tuner TV Channel"
5479 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5482 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5487 msgid "Tuner country code"
5488 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5492 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5493 "mapping (0 means default)."
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5498 msgid "Tuner input type"
5499 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5502 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5507 msgid "Video input pin"
5508 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5512 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5513 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5514 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5515 "will not be changed."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5520 msgid "Audio input pin"
5521 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5524 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5529 msgid "Video output pin"
5530 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5533 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5538 msgid "Audio output pin"
5539 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5542 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5547 msgid "AM Tuner mode"
5548 msgstr "Muuta näkymää"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5552 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5558 msgid "Number of audio channels"
5559 msgstr "Kanavien määrä:"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5563 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5568 msgid "Audio sample rate"
5569 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5572 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5577 msgid "Audio bits per sample"
5578 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5581 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5590 msgid "DirectShow input"
5591 msgstr "Syöteparametrit"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5594 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5595 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5596 msgid "Refresh list"
5597 msgstr "Virkistä lista"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5601 msgstr "Määritä asetukset"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5606 msgid "Capture failed"
5607 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5610 msgid "No video or audio device selected."
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5615 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5617 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5621 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5626 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5627 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
5629 #: modules/access/dv.c:73
5630 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5633 #: modules/access/dv.c:77
5634 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5637 #: modules/access/dv.c:78
5642 #: modules/access/dvb/access.c:138
5643 msgid "Modulation type for front-end device."
5646 #: modules/access/dvb/access.c:141
5647 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:159
5651 msgid "HTTP Host address"
5652 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:161
5655 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5658 #: modules/access/dvb/access.c:163
5659 msgid "HTTP user name"
5660 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:165
5664 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5667 #: modules/access/dvb/access.c:168
5668 msgid "HTTP password"
5669 msgstr "HTTP-salasana"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:170
5673 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5676 #: modules/access/dvb/access.c:173
5680 #: modules/access/dvb/access.c:175
5682 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5683 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5686 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5687 #: modules/control/http/http.c:55
5688 msgid "Certificate file"
5689 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5691 #: modules/access/dvb/access.c:180
5692 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5696 #: modules/control/http/http.c:58
5697 msgid "Private key file"
5698 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5700 #: modules/access/dvb/access.c:184
5701 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5704 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5705 #: modules/control/http/http.c:60
5706 msgid "Root CA file"
5707 msgstr "CA-juuritiedosto"
5709 #: modules/access/dvb/access.c:187
5710 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5714 #: modules/control/http/http.c:63
5716 msgstr "CRL-tiedosto"
5718 #: modules/access/dvb/access.c:191
5719 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5722 #: modules/access/dvb/access.c:195
5723 msgid "DVB input with v4l2 support"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:247
5729 msgstr "HTTP-palvelin:"
5731 #: modules/access/dvb/access.c:939
5732 msgid "Input syntax is deprecated"
5733 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5735 #: modules/access/dvb/access.c:940
5737 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5740 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5741 "selostuksen uudesta syntaksista."
5743 #: modules/access/dvb/access.c:986
5745 msgid "Invalid polarization"
5746 msgstr "Virheellinen valinta"
5748 #: modules/access/dvb/access.c:987
5750 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5751 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5753 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5755 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5758 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5759 msgid "Scanning DVB-T"
5762 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5765 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5767 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5769 msgid "Default DVD angle."
5770 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5772 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5773 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5776 #: modules/access/dvdnav.c:77
5778 msgid "Start directly in menu"
5779 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5781 #: modules/access/dvdnav.c:79
5783 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5784 "useless warning introductions."
5787 #: modules/access/dvdnav.c:88
5788 msgid "DVD with menus"
5789 msgstr "DVD, jossa valikot"
5791 #: modules/access/dvdnav.c:89
5793 msgid "DVDnav Input"
5794 msgstr "Syöteparametrit"
5796 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5797 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5798 msgid "Playback failure"
5799 msgstr "Toistovirhe"
5801 #: modules/access/dvdnav.c:318
5803 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5806 #: modules/access/dvdread.c:81
5807 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5810 #: modules/access/dvdread.c:83
5812 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5813 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5814 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5815 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5816 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5817 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5818 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5819 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5820 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5821 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5822 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5823 "The default method is: key."
5826 #: modules/access/dvdread.c:99
5830 #: modules/access/dvdread.c:99
5834 #: modules/access/dvdread.c:105
5835 msgid "DVD without menus"
5836 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5838 #: modules/access/dvdread.c:106
5839 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5842 #: modules/access/dvdread.c:252
5844 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5845 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5847 #: modules/access/dvdread.c:512
5849 msgid "DVDRead could not read block %d."
5850 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5852 #: modules/access/dvdread.c:574
5854 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5857 #: modules/access/eyetv.m:56
5859 msgid "Channel number"
5860 msgstr "Kanavan nimi"
5862 #: modules/access/eyetv.m:58
5864 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5865 "for Composite input"
5868 #: modules/access/eyetv.m:63
5870 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5873 #: modules/access/eyetv.m:68
5878 #: modules/access/fake.c:46
5880 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5883 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5884 #: modules/access/v4l2.c:92
5888 #: modules/access/fake.c:50
5889 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5890 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5892 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5893 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5897 #: modules/access/fake.c:53
5899 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5903 #: modules/access/fake.c:55
5905 msgid "Duration in ms"
5906 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
5908 #: modules/access/fake.c:57
5910 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5911 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5912 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5915 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5917 msgstr "Lume (fake)"
5919 #: modules/access/fake.c:64
5922 msgstr "Syöteparametrit"
5924 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5925 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5928 #: modules/access/file.c:83
5931 msgstr "Tiedoston syöte"
5933 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5934 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5935 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5937 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5938 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5944 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5945 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5947 msgid "File reading failed"
5948 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5950 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5951 #: modules/access/mtp.c:219
5953 msgid "VLC could not read the file."
5954 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
5956 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5958 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5959 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5961 #: modules/access/ftp.c:59
5963 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5966 #: modules/access/ftp.c:61
5967 msgid "FTP user name"
5968 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5970 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5971 msgid "User name that will be used for the connection."
5974 #: modules/access/ftp.c:64
5975 msgid "FTP password"
5976 msgstr "FTP-salasana"
5978 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5980 msgid "Password that will be used for the connection."
5981 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5983 #: modules/access/ftp.c:67
5987 #: modules/access/ftp.c:68
5989 msgid "Account that will be used for the connection."
5990 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5992 #: modules/access/ftp.c:73
5996 #: modules/access/ftp.c:90
5997 msgid "FTP upload output"
5998 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
6000 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6001 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6003 msgid "Network interaction failed"
6004 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
6006 #: modules/access/ftp.c:137
6007 msgid "VLC could not connect with the given server."
6010 #: modules/access/ftp.c:147
6011 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6014 #: modules/access/ftp.c:212
6016 msgid "Your account was rejected."
6017 msgstr "Viestisi on hylätty"
6019 #: modules/access/ftp.c:221
6020 msgid "Your password was rejected."
6021 msgstr "Salasanasi evättiin."
6023 #: modules/access/ftp.c:228
6024 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6027 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6029 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6032 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6034 msgid "GnomeVFS input"
6035 msgstr "Syöteparametrit"
6037 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
6040 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6042 #: modules/access/http.c:67
6044 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6045 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6048 #: modules/access/http.c:71
6050 msgid "HTTP proxy password"
6051 msgstr "HTTP-salasana"
6053 #: modules/access/http.c:73
6054 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6057 #: modules/access/http.c:77
6059 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6062 #: modules/access/http.c:80
6063 msgid "HTTP user agent"
6066 #: modules/access/http.c:81
6067 msgid "User agent that will be used for the connection."
6070 #: modules/access/http.c:84
6071 msgid "Auto re-connect"
6072 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6074 #: modules/access/http.c:86
6076 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6079 #: modules/access/http.c:89
6081 msgid "Continuous stream"
6082 msgstr "Virta loppui"
6084 #: modules/access/http.c:90
6086 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6087 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6088 "other types of HTTP streams."
6091 #: modules/access/http.c:95
6093 msgid "Forward Cookies"
6096 #: modules/access/http.c:96
6097 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6100 #: modules/access/http.c:99
6103 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6105 #: modules/access/http.c:101
6109 #: modules/access/http.c:448
6110 msgid "HTTP authentication"
6111 msgstr "HTTP-todentaminen"
6113 #: modules/access/http.c:449
6115 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6116 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6118 #: modules/access/jack.c:64
6120 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6124 #: modules/access/jack.c:66
6128 #: modules/access/jack.c:68
6129 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6132 #: modules/access/jack.c:69
6134 msgid "Auto Connection"
6135 msgstr "Yhteysvalinnat"
6137 #: modules/access/jack.c:71
6138 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6141 #: modules/access/jack.c:74
6143 msgid "JACK audio input"
6144 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6146 #: modules/access/jack.c:76
6149 msgstr "Syöteparametrit"
6151 #: modules/access/mmap.c:42
6153 msgid "Use file memory mapping"
6154 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6156 #: modules/access/mmap.c:44
6157 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6160 #: modules/access/mmap.c:54
6164 #: modules/access/mmap.c:55
6166 msgid "Memory-mapped file input"
6167 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6169 #: modules/access/mms/mms.c:51
6171 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6174 #: modules/access/mms/mms.c:54
6176 msgid "Force selection of all streams"
6177 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6179 #: modules/access/mms/mms.c:56
6181 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6182 "You can choose to select all of them."
6185 #: modules/access/mms/mms.c:59
6187 msgid "Maximum bitrate"
6188 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6190 #: modules/access/mms/mms.c:61
6191 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6194 #: modules/access/mms/mms.c:65
6196 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6197 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6201 #: modules/access/mms/mms.c:69
6203 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6206 #: modules/access/mms/mms.c:70
6208 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6209 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6212 #: modules/access/mms/mms.c:74
6214 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6215 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6217 #: modules/access/mtp.c:71
6222 #: modules/access/mtp.c:72
6227 #: modules/access/oss.c:69
6229 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6232 #: modules/access/oss.c:77
6236 #: modules/access/oss.c:78
6239 msgstr "Syöteparametrit"
6241 #: modules/access/pvr.c:62
6243 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6247 #: modules/access/pvr.c:65
6252 #: modules/access/pvr.c:66
6254 msgid "PVR video device"
6255 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6257 #: modules/access/pvr.c:68
6259 msgid "Radio device"
6260 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6262 #: modules/access/pvr.c:69
6264 msgid "PVR radio device"
6265 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6267 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6273 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6274 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6275 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6277 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6278 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6280 #: modules/video_output/vmem.c:50
6284 #: modules/access/pvr.c:76
6285 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6288 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6289 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/video_filter/mosaic.c:94
6291 #: modules/video_output/vmem.c:53
6295 #: modules/access/pvr.c:80
6296 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6299 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6305 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6306 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6309 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6310 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6313 #: modules/access/pvr.c:90
6315 msgid "Key interval"
6316 msgstr "Päivitystiheys"
6318 #: modules/access/pvr.c:91
6319 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6322 #: modules/access/pvr.c:93
6327 #: modules/access/pvr.c:94
6329 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6330 "number of B-Frames."
6333 #: modules/access/pvr.c:98
6335 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6336 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
6338 #: modules/access/pvr.c:100
6340 msgid "Bitrate peak"
6341 msgstr "levyn huippu"
6343 #: modules/access/pvr.c:101
6344 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6347 #: modules/access/pvr.c:103
6349 msgid "Bitrate mode"
6350 msgstr "Simulaatiotila"
6352 #: modules/access/pvr.c:104
6353 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6356 #: modules/access/pvr.c:106
6358 msgid "Audio bitmask"
6359 msgstr "virheellinen bittimaski"
6361 #: modules/access/pvr.c:107
6362 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6365 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6366 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6369 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6371 #: modules/access/pvr.c:111
6372 msgid "Audio volume (0-65535)."
6373 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6375 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6379 #: modules/access/pvr.c:114
6381 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6384 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6386 msgstr "Automaattinen"
6388 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6392 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6396 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6400 #: modules/access/pvr.c:123
6404 #: modules/access/pvr.c:123
6408 #: modules/access/pvr.c:128
6412 #: modules/access/pvr.c:129
6413 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6416 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6417 msgid "Quicktime Capture"
6420 #: modules/access/qtcapture.m:226
6422 msgid "No Input device found"
6423 msgstr "Syötettä ei löydy"
6425 #: modules/access/qtcapture.m:227
6427 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6428 "check your connectors and drivers."
6431 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6433 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6436 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6441 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6446 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6447 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6450 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6451 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6454 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6455 msgid "RTCP (local) port"
6458 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6460 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6461 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6465 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6468 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6470 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6471 "shared secret key."
6474 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6475 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6479 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6484 msgid "Maximum RTP sources"
6485 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6488 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6491 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6493 msgid "RTP source timeout (sec)"
6494 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6497 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6500 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6501 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6504 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6506 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6507 "future) by this many packets from the last received packet."
6510 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6511 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6514 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6516 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6517 "by this many packets from the last received packet."
6520 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6524 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6525 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6528 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6529 #: modules/demux/live555.cpp:75
6530 msgid "Caching value (ms)"
6531 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6535 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6541 msgstr "Brasilian real"
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6545 msgid "Connection failed"
6546 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6550 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6551 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6553 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6555 msgid "Session failed"
6556 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6559 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6562 #: modules/access/screen/screen.c:42
6564 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6567 #: modules/access/screen/screen.c:46
6568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6569 msgid "Desired frame rate for the capture."
6572 #: modules/access/screen/screen.c:49
6574 msgid "Capture fragment size"
6575 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6577 #: modules/access/screen/screen.c:51
6579 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6580 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6583 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6584 msgid "Subscreen top left corner"
6587 #: modules/access/screen/screen.c:58
6589 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6590 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6592 #: modules/access/screen/screen.c:62
6594 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6595 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6597 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6598 msgid "Subscreen width"
6601 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6603 msgid "Subscreen height"
6604 msgstr "Kasvata korkeutta"
6606 #: modules/access/screen/screen.c:72
6607 msgid "Follow the mouse"
6610 #: modules/access/screen/screen.c:74
6611 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6614 #: modules/access/screen/screen.c:78
6616 msgid "Mouse pointer image"
6617 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6619 #: modules/access/screen/screen.c:80
6621 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6624 #: modules/access/screen/screen.c:94
6626 msgid "Screen Input"
6627 msgstr "Syöteparametrit"
6629 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6630 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6635 #: modules/access/smb.c:66
6637 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6640 #: modules/access/smb.c:68
6642 msgid "SMB user name"
6643 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
6645 #: modules/access/smb.c:71
6647 msgid "SMB password"
6648 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
6650 #: modules/access/smb.c:74
6653 msgstr "Sidottava alue"
6655 #: modules/access/smb.c:75
6656 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6659 #: modules/access/smb.c:80
6662 msgstr "Syöteparametrit"
6664 #: modules/access/tcp.c:43
6666 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6669 #: modules/access/tcp.c:50
6674 #: modules/access/tcp.c:51
6677 msgstr "Syöteparametrit"
6679 #: modules/access/udp.c:51
6681 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6684 #: modules/access/udp.c:58
6688 #: modules/access/udp.c:59
6691 msgstr "Ei syöttölaitteita"
6693 #: modules/access/v4l.c:73
6695 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6698 #: modules/access/v4l.c:77
6700 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6701 "device will be used."
6704 #: modules/access/v4l.c:81
6706 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6707 "(default), RV24, etc.)"
6710 #: modules/access/v4l.c:88
6712 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6715 #: modules/access/v4l.c:93
6717 msgid "Audio Channel"
6718 msgstr "Videokanava"
6720 #: modules/access/v4l.c:95
6721 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6724 #: modules/access/v4l.c:97
6725 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6728 #: modules/access/v4l.c:100
6729 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6732 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6733 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6738 #: modules/access/v4l.c:104
6739 msgid "Brightness of the video input."
6740 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6742 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6743 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6747 #: modules/access/v4l.c:107
6748 msgid "Hue of the video input."
6749 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6751 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:85
6755 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6756 #: modules/video_filter/rss.c:154
6760 #: modules/access/v4l.c:110
6761 msgid "Color of the video input."
6762 msgstr "Videosyötteen väri."
6764 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6765 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6769 #: modules/access/v4l.c:113
6770 msgid "Contrast of the video input."
6771 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6773 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6777 #: modules/access/v4l.c:115
6778 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6779 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6781 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
6785 #: modules/access/v4l.c:118
6786 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6787 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6789 #: modules/access/v4l.c:119
6793 #: modules/access/v4l.c:121
6794 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6797 #: modules/access/v4l.c:122
6800 msgstr "<b>Cropping</b>"
6802 #: modules/access/v4l.c:123
6804 msgid "Quality of the stream."
6805 msgstr "Virta loppui"
6807 #: modules/access/v4l.c:129
6809 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6810 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6813 #: modules/access/v4l.c:141
6817 #: modules/access/v4l.c:142
6819 msgid "Video4Linux input"
6820 msgstr "Syöteparametrit"
6822 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6823 #: modules/stream_out/standard.c:100
6827 #: modules/access/v4l2.c:70
6829 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6830 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6832 #: modules/access/v4l2.c:73
6834 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6835 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6836 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6837 "I420, I411, I410, MJPG)"
6840 #: modules/access/v4l2.c:79
6841 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6844 #: modules/access/v4l2.c:80
6847 msgstr "Äänilevyn syöte"
6849 #: modules/access/v4l2.c:82
6850 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6853 #: modules/access/v4l2.c:83
6857 #: modules/access/v4l2.c:85
6858 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6861 #: modules/access/v4l2.c:88
6862 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6865 #: modules/access/v4l2.c:91
6866 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6869 #: modules/access/v4l2.c:93
6870 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6873 #: modules/access/v4l2.c:97
6877 #: modules/access/v4l2.c:99
6878 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6881 #: modules/access/v4l2.c:102
6883 msgid "Reset v4l2 controls"
6884 msgstr "Laajennetut säätimet"
6886 #: modules/access/v4l2.c:104
6887 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6890 #: modules/access/v4l2.c:107
6892 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6893 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6895 #: modules/access/v4l2.c:110
6897 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6898 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6900 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6904 msgstr "Värikylläisyys"
6906 #: modules/access/v4l2.c:113
6907 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6910 #: modules/access/v4l2.c:116
6911 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 #: modules/access/v4l2.c:117
6917 msgstr "Enimmäistaso"
6919 #: modules/access/v4l2.c:119
6920 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:120
6924 msgid "Auto white balance"
6927 #: modules/access/v4l2.c:122
6929 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6933 #: modules/access/v4l2.c:124
6934 msgid "Do white balance"
6937 #: modules/access/v4l2.c:126
6939 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6940 "(if supported by the v4l2 driver)."
6943 #: modules/access/v4l2.c:128
6947 #: modules/access/v4l2.c:130
6948 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6951 #: modules/access/v4l2.c:131
6952 msgid "Blue balance"
6955 #: modules/access/v4l2.c:133
6956 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6959 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6964 #: modules/access/v4l2.c:136
6965 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6968 #: modules/access/v4l2.c:137
6972 #: modules/access/v4l2.c:139
6973 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6976 #: modules/access/v4l2.c:140
6979 msgstr "Automaattinen"
6981 #: modules/access/v4l2.c:142
6983 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6986 #: modules/access/v4l2.c:144
6989 msgstr "Värin vähennys"
6991 #: modules/access/v4l2.c:146
6992 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6995 #: modules/access/v4l2.c:147
6997 msgid "Horizontal flip"
7000 #: modules/access/v4l2.c:149
7001 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7004 #: modules/access/v4l2.c:150
7006 msgid "Vertical flip"
7009 #: modules/access/v4l2.c:152
7010 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7013 #: modules/access/v4l2.c:153
7015 msgid "Horizontal centering"
7018 #: modules/access/v4l2.c:155
7020 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7023 #: modules/access/v4l2.c:156
7025 msgid "Vertical centering"
7026 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7028 #: modules/access/v4l2.c:158
7029 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7032 #: modules/access/v4l2.c:162
7033 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7036 #: modules/access/v4l2.c:163
7041 #: modules/access/v4l2.c:165
7042 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7045 #: modules/access/v4l2.c:168
7046 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7049 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7054 #: modules/access/v4l2.c:171
7055 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7058 #: modules/access/v4l2.c:172
7063 #: modules/access/v4l2.c:174
7064 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 #: modules/access/v4l2.c:175
7071 #: modules/access/v4l2.c:177
7072 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7075 #: modules/access/v4l2.c:181
7077 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7080 #: modules/access/v4l2.c:183
7082 msgid "v4l2 driver controls"
7083 msgstr "Lisäsäätimet"
7085 #: modules/access/v4l2.c:185
7087 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7088 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7089 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7090 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7093 #: modules/access/v4l2.c:191
7098 #: modules/access/v4l2.c:193
7099 msgid "Tuner id (see debug output)."
7102 #: modules/access/v4l2.c:196
7103 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7106 #: modules/access/v4l2.c:197
7109 msgstr "Äänikoodekki"
7111 #: modules/access/v4l2.c:199
7112 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7115 #: modules/access/v4l2.c:202
7117 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7118 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7121 #: modules/access/v4l2.c:220
7125 #: modules/access/v4l2.c:220
7129 #: modules/access/v4l2.c:220
7133 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7134 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7135 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7136 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7140 #: modules/access/v4l2.c:229
7141 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7144 #: modules/access/v4l2.c:230
7145 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7148 #: modules/access/v4l2.c:231
7149 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7152 #: modules/access/v4l2.c:232
7153 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7156 #: modules/access/v4l2.c:238
7157 msgid "Video4Linux2"
7160 #: modules/access/v4l2.c:239
7162 msgid "Video4Linux2 input"
7163 msgstr "Syöteparametrit"
7165 #: modules/access/v4l2.c:243
7168 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7170 #: modules/access/v4l2.c:277
7175 #: modules/access/v4l2.c:278
7176 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7179 #: modules/access/v4l2.c:343
7181 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7182 msgstr "Syöteparametrit"
7184 #: modules/access/v4l2.c:2765
7186 msgid "Reset controls to default"
7187 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7189 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7190 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7193 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7194 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7198 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7201 msgstr "Syöteparametrit"
7203 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7205 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7206 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7209 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7210 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7215 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7221 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7225 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7235 msgstr "Sovellusohjelma"
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7248 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7253 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7258 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7263 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7267 msgid "First Entry Point"
7268 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7272 msgid "Last Entry Point"
7273 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7277 msgid "Track size (in sectors)"
7278 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7294 msgstr "Luettelo lisäosista"
7296 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7298 msgid "extended selection list"
7299 msgstr " e listaa laajennetut osiot"
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7303 msgid "selection list"
7304 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7308 msgid "unknown type"
7309 msgstr "tuntematon tyyppi"
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7315 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7319 msgid "(Super) Video CD"
7320 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7323 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7328 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7329 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7332 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7336 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7341 msgid "Use playback control?"
7342 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7346 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7350 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7351 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7356 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7362 msgid "Show extended VCD info?"
7363 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7367 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7368 "for example playback control navigation."
7371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7372 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7376 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7379 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7381 msgid "Dummy stream output"
7382 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7384 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7389 #: modules/access_output/file.c:64
7391 msgid "Append to file"
7392 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7394 #: modules/access_output/file.c:65
7395 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7398 #: modules/access_output/file.c:69
7400 msgid "File stream output"
7401 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7403 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7407 msgstr "Käyttäjätunnus"
7409 #: modules/access_output/http.c:66
7410 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7413 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7415 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7417 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7421 #: modules/access_output/http.c:69
7422 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7423 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7425 #: modules/access_output/http.c:71
7429 #: modules/access_output/http.c:72
7430 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7432 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7434 #: modules/access_output/http.c:75
7435 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7438 #: modules/access_output/http.c:78
7440 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7441 "empty if you don't have one."
7444 #: modules/access_output/http.c:82
7446 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7447 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7450 #: modules/access_output/http.c:87
7452 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7453 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7456 #: modules/access_output/http.c:90
7458 msgid "Advertise with Bonjour"
7459 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7461 #: modules/access_output/http.c:91
7462 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7465 #: modules/access_output/http.c:95
7467 msgid "HTTP stream output"
7468 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7470 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7472 msgid "Active TCP connection"
7473 msgstr "Yhteysvalinnat"
7475 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7477 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7478 "an incoming connection."
7481 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7483 msgid "RTMP stream output"
7484 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7486 #: modules/access_output/shout.c:63
7488 msgstr "Suoratoiston nimi"
7490 #: modules/access_output/shout.c:64
7491 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7494 #: modules/access_output/shout.c:67
7495 msgid "Stream description"
7496 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7498 #: modules/access_output/shout.c:68
7499 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7502 #: modules/access_output/shout.c:71
7507 #: modules/access_output/shout.c:72
7509 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7510 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7511 "shoutcast/icecast server."
7514 #: modules/access_output/shout.c:81
7516 msgid "Genre description"
7517 msgstr "Pitkä kuvaus"
7519 #: modules/access_output/shout.c:82
7521 msgid "Genre of the content. "
7522 msgstr "Luotu sisältö"
7524 #: modules/access_output/shout.c:84
7526 msgid "URL description"
7527 msgstr "Pitkä kuvaus"
7529 #: modules/access_output/shout.c:85
7530 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7533 #: modules/access_output/shout.c:92
7534 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7537 #: modules/access_output/shout.c:95
7538 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7541 #: modules/access_output/shout.c:97
7543 msgid "Number of channels"
7544 msgstr "Kanavien määrä:"
7546 #: modules/access_output/shout.c:98
7547 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7550 #: modules/access_output/shout.c:100
7552 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7553 msgstr "Laadun lisäasetukset"
7555 #: modules/access_output/shout.c:101
7556 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7559 #: modules/access_output/shout.c:103
7561 msgid "Stream public"
7562 msgstr "Julkinen torrent"
7564 #: modules/access_output/shout.c:104
7566 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7567 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7568 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7571 #: modules/access_output/shout.c:110
7573 msgid "IceCAST output"
7576 #: modules/access_output/udp.c:69
7578 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7582 #: modules/access_output/udp.c:72
7584 msgid "Group packets"
7585 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7587 #: modules/access_output/udp.c:73
7589 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7590 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7591 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7594 #: modules/access_output/udp.c:80
7596 msgid "UDP stream output"
7597 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7600 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7601 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7604 msgid "Dolby Surround decoder"
7605 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7609 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7610 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7611 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7612 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7613 "It works with any source format from mono to 7.1."
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7617 msgid "Characteristic dimension"
7618 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7621 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7622 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7625 msgid "Compensate delay"
7626 msgstr "Kompensoi viiväste"
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7630 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7631 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7632 "case, turn this on to compensate."
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7636 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7637 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7641 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7642 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7647 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7648 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7651 msgid "Headphone effect"
7652 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7656 msgid "Use downmix algorithm"
7657 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7661 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7662 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7667 msgid "Select channel to keep"
7668 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7672 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7673 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7679 msgstr "takana vasen"
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7684 msgstr "takana oikea"
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7689 msgstr "edessä vasen"
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7692 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7696 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7701 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7702 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7705 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7708 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7709 msgid "A/52 dynamic range compression"
7712 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7713 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7715 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7716 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7717 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7718 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7721 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7723 msgid "Enable internal upmixing"
7724 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7727 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7730 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7731 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7732 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7735 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7736 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7737 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7739 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7740 msgid "DTS dynamic range compression"
7743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7744 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7745 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7748 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7749 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7752 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7754 msgid "Fixed point audio format conversions"
7755 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7757 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7758 msgid "Floating-point audio format conversions"
7759 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
7761 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7762 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7763 msgid "MPEG audio decoder"
7764 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7767 msgid "Equalizer preset"
7768 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7770 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7771 msgid "Preset to use for the equalizer."
7772 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7774 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7777 msgstr "Analoginen vahvistus"
7779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7781 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7782 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7788 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
7790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7791 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7793 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7798 msgstr "Analoginen vahvistus"
7800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7801 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7805 msgid "Equalizer with 10 bands"
7806 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7828 msgstr "Täysi basso"
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7831 msgid "Full bass and treble"
7832 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7836 msgstr "Täysi diskantti"
7838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7887 #: modules/audio_filter/format.c:205
7888 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7889 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7891 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7892 msgid "Number of audio buffers"
7893 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7895 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7897 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7898 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7899 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7902 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7904 msgstr "Enimmäistaso"
7906 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7908 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7909 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7910 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7913 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7915 msgid "Volume normalizer"
7916 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7919 msgid "Parametric Equalizer"
7920 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7923 msgid "Low freq (Hz)"
7924 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7926 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7928 msgid "Low freq gain (dB)"
7929 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7932 msgid "High freq (Hz)"
7933 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7937 msgid "High freq gain (dB)"
7938 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7942 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7946 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7947 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7952 msgstr "Sinisen taajuus:"
7954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7957 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7961 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7962 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7967 msgstr "Sinisen taajuus:"
7969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7972 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7976 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7977 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7982 msgstr "Sinisen taajuus:"
7984 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7985 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7986 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7989 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7990 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7991 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7994 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7995 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7998 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7999 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8002 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8003 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8006 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8011 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8012 msgid "Stride Length"
8015 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8016 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8019 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8020 msgid "Overlap Length"
8023 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8024 msgid "Percentage of stride to overlap"
8027 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8029 msgid "Search Length"
8032 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8033 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8036 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8039 msgstr "Satunnainen"
8041 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8042 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8045 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8048 msgstr "Videon leveys"
8050 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8052 msgid "Width of the virtual room"
8053 msgstr "goom kuvaleveys"
8055 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8057 msgid "Audio Spatializer"
8058 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8060 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8061 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8064 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8066 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8068 msgid "Float32 audio mixer"
8069 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8071 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8073 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8074 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8076 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8078 msgid "Trivial audio mixer"
8079 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8086 msgid "ALSA audio output"
8087 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8090 msgid "ALSA Device Name"
8091 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8093 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8094 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8095 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8096 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8097 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8098 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8099 msgid "Audio Device"
8102 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8103 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8104 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8106 msgid "2 Front 2 Rear"
8107 msgstr "takana vasen"
8109 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8110 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8111 msgid "A/52 over S/PDIF"
8112 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8115 msgid "No Audio Device"
8116 msgstr "Ei äänilaitetta"
8118 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8119 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8120 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8122 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8123 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8124 msgid "Audio output failed"
8125 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8127 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8129 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8130 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8132 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8134 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8135 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8137 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8138 msgid "Unknown soundcard"
8139 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8141 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8143 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8144 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8148 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8149 msgid "HAL AudioUnit output"
8150 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8152 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8154 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8155 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8157 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8158 msgid "Audio device is not configured"
8159 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8161 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8164 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8165 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8167 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8168 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8171 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8173 msgid "%s (Encoded Output)"
8174 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8176 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8177 msgid "Output device"
8178 msgstr "Ulostulolaite"
8180 #: modules/audio_output/directx.c:227
8182 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8183 "default device appears as 0 AND another number)."
8185 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8186 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8188 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8189 msgid "Use float32 output"
8190 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8192 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8194 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8195 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8198 #: modules/audio_output/directx.c:233
8200 msgid "Select speaker configuration"
8201 msgstr "Tallenna asetukset"
8203 #: modules/audio_output/directx.c:234
8205 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8206 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8209 #: modules/audio_output/directx.c:238
8210 msgid "DirectX audio output"
8211 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8213 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8215 msgid "3 Front 2 Rear"
8216 msgstr "takana vasen"
8218 #: modules/audio_output/file.c:83
8219 msgid "Output format"
8220 msgstr "Ulostulomuoto"
8222 #: modules/audio_output/file.c:84
8224 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8225 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8227 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8228 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8230 #: modules/audio_output/file.c:87
8231 msgid "Number of output channels"
8232 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8234 #: modules/audio_output/file.c:88
8236 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8237 "restrict the number of channels here."
8239 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8240 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8242 #: modules/audio_output/file.c:91
8243 msgid "Add WAVE header"
8244 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8246 #: modules/audio_output/file.c:92
8247 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8248 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8250 #: modules/audio_output/file.c:109
8252 msgstr "Kohdetiedosto"
8254 #: modules/audio_output/file.c:110
8256 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8257 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8259 #: modules/audio_output/file.c:113
8260 msgid "File audio output"
8261 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8263 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8264 msgid "Roku HD1000 audio output"
8265 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8267 #: modules/audio_output/jack.c:68
8268 msgid "Automatically connect to writable clients"
8269 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8271 #: modules/audio_output/jack.c:70
8273 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8274 "writable JACK clients found."
8276 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8277 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8279 #: modules/audio_output/jack.c:74
8281 msgid "Connect to clients matching"
8282 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8284 #: modules/audio_output/jack.c:76
8286 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8287 "regular expression will be considered for connection."
8290 #: modules/audio_output/jack.c:84
8291 msgid "JACK audio output"
8292 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8294 #: modules/audio_output/oss.c:103
8295 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8298 #: modules/audio_output/oss.c:105
8300 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8301 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8302 "drivers, then you need to enable this option."
8305 #: modules/audio_output/oss.c:111
8306 msgid "UNIX OSS audio output"
8307 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8309 #: modules/audio_output/oss.c:116
8310 msgid "OSS DSP device"
8311 msgstr "OSS DSP -laite"
8313 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8314 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8315 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8317 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8318 msgid "PORTAUDIO audio output"
8319 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8321 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8322 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8332 msgid "VLC media player"
8333 msgstr "VLC-mediasoitin"
8335 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8337 msgid "Pulseaudio audio output"
8338 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8340 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8341 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8342 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8344 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8345 msgid "Microsoft Soundmapper"
8348 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8350 msgid "Select Audio Device"
8353 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8355 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8356 "VLC restart to apply."
8359 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8361 msgid "Default Audio Device"
8362 msgstr "Oletuslaitteet"
8364 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8365 msgid "Win32 waveOut extension output"
8366 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8368 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8372 #: modules/codec/a52.c:49
8374 msgstr "A/52-jäsennin"
8376 #: modules/codec/a52.c:56
8377 msgid "A/52 audio packetizer"
8378 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8380 #: modules/codec/adpcm.c:48
8381 msgid "ADPCM audio decoder"
8382 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8384 #: modules/codec/aes3.c:48
8386 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8387 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8389 #: modules/codec/aes3.c:53
8391 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8392 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8394 #: modules/codec/araw.c:49
8395 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8396 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8398 #: modules/codec/araw.c:58
8399 msgid "Raw audio encoder"
8400 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8405 msgstr "Viittaus (ref)"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8414 msgstr "Epästandardi näppäin"
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8433 msgstr "Yksinkertainen"
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8437 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8438 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8439 "MJPEG and other codecs"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8443 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8448 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8449 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8453 msgstr "Pakkauksenpurku"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8460 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8461 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8464 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8465 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8468 msgid "Direct rendering"
8469 msgstr "Välitön renderöinti"
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8472 msgid "Error resilience"
8473 msgstr "Virheensietokyky"
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8477 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8478 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8479 "can produce a lot of errors.\n"
8480 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8485 msgid "Workaround bugs"
8486 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8490 "Try to fix some bugs:\n"
8493 "4 xvid interlaced\n"
8498 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8503 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8509 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8510 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8514 msgid "Skip frame (default=0)"
8515 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8519 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8520 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8524 msgid "Skip idct (default=0)"
8525 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8529 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8530 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8535 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8538 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8539 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8542 msgid "Visualize motion vectors"
8543 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8547 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8548 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8549 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8550 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8551 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8552 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8556 msgid "Low resolution decoding"
8557 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8561 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
8567 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8572 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8573 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8578 msgid "Ratio of key frames"
8579 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8582 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8587 msgid "Ratio of B frames"
8588 msgstr "Edeltävät kuvat"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8591 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8596 msgid "Video bitrate tolerance"
8597 msgstr "Molemmat videokuvat"
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8600 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8605 msgid "Interlaced encoding"
8606 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8609 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8614 msgid "Interlaced motion estimation"
8615 msgstr "Optimaalinen arvio"
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8618 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8623 msgid "Pre-motion estimation"
8624 msgstr "Optimaalinen arvio"
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8627 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8632 msgid "Rate control buffer size"
8633 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8637 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8638 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8643 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8644 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8648 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8649 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8653 msgid "I quantization factor"
8654 msgstr "Suurennos %d:1"
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8658 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8659 "same qscale for I and P frames)."
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8663 #: modules/demux/mod.c:77
8664 msgid "Noise reduction"
8665 msgstr "Melun vähennys"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8669 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8670 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8675 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8676 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8680 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8681 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8682 "standard MPEG2 decoders."
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8687 msgid "Quality level"
8688 msgstr "Suodatustaso:"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8692 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8693 "encoding very much)."
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8698 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8699 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8700 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8701 "to ease the encoder's task."
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8706 msgid "Minimum video quantizer scale"
8707 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8711 msgid "Minimum video quantizer scale."
8712 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8716 msgid "Maximum video quantizer scale"
8717 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8721 msgid "Maximum video quantizer scale."
8722 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8726 msgid "Trellis quantization"
8727 msgstr "Värikvantisointi"
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8730 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8735 msgid "Fixed quantizer scale"
8736 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8740 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8746 msgid "Strict standard compliance"
8747 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8751 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8756 msgid "Luminance masking"
8757 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8760 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8765 msgid "Darkness masking"
8766 msgstr "Varjon tummuus"
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8769 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8774 msgid "Motion masking"
8775 msgstr "Liikekynnys"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8779 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8785 msgid "Border masking"
8786 msgstr "Reunusta kanava"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8790 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8796 msgid "Luminance elimination"
8797 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8801 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8802 "The H264 specification recommends -4."
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8806 msgid "Chrominance elimination"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8811 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8812 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8817 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8818 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8822 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8823 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8827 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8829 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8830 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8832 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8834 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8835 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8837 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8840 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8842 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8844 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8845 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8848 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8849 msgid "VLC could not open the encoder."
8850 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8852 #: modules/codec/cc.c:64
8856 #: modules/codec/cc.c:65
8858 msgid "Closed Captions decoder"
8859 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8861 #: modules/codec/cdg.c:88
8863 msgid "CDG video decoder"
8864 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8866 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8868 msgid "CMML annotations decoder"
8869 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8871 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8873 msgid "Subtitles (advanced)"
8874 msgstr "koodaimen versio"
8876 #: modules/codec/csri.c:53
8877 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8880 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8881 msgid "CVD subtitle decoder"
8882 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8884 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8885 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8888 #: modules/codec/dirac.c:62
8889 msgid "Constant quality factor"
8892 #: modules/codec/dirac.c:63
8893 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8896 #: modules/codec/dirac.c:66
8898 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8899 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8901 #: modules/codec/dirac.c:67
8902 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8905 #: modules/codec/dirac.c:70
8907 msgid "Enable lossless coding"
8908 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8910 #: modules/codec/dirac.c:71
8912 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8913 "reproduction of the original"
8916 #: modules/codec/dirac.c:75
8921 #: modules/codec/dirac.c:76
8923 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8924 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8926 #: modules/codec/dirac.c:80
8927 msgid "Centre Weighted Median"
8930 #: modules/codec/dirac.c:81
8931 msgid "Rectangular Linear Phase"
8934 #: modules/codec/dirac.c:81
8935 msgid "Diagonal Linear Phase"
8938 #: modules/codec/dirac.c:84
8939 msgid "Amount of prefiltering"
8942 #: modules/codec/dirac.c:85
8943 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8946 #: modules/codec/dirac.c:88
8948 msgid "Chroma format"
8949 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8951 #: modules/codec/dirac.c:89
8953 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8956 #: modules/codec/dirac.c:94
8960 #: modules/codec/dirac.c:94
8964 #: modules/codec/dirac.c:94
8968 #: modules/codec/dirac.c:97
8969 msgid "Distance between 'P' frames"
8972 #: modules/codec/dirac.c:101
8974 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8975 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8977 #: modules/codec/dirac.c:105
8979 msgid "Picture coding mode"
8980 msgstr "Nauhoitus valmis"
8982 #: modules/codec/dirac.c:106
8984 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8985 "pseudo-progressive frame"
8988 #: modules/codec/dirac.c:111
8989 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8992 #: modules/codec/dirac.c:112
8993 msgid "force coding frame as single picture"
8996 #: modules/codec/dirac.c:113
8997 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9000 #: modules/codec/dirac.c:117
9001 msgid "Width of motion compensation blocks"
9004 #: modules/codec/dirac.c:121
9005 msgid "Height of motion compensation blocks"
9008 #: modules/codec/dirac.c:126
9009 msgid "Block overlap (%)"
9012 #: modules/codec/dirac.c:127
9013 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9016 #: modules/codec/dirac.c:132
9021 #: modules/codec/dirac.c:133
9022 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9025 #: modules/codec/dirac.c:137
9030 #: modules/codec/dirac.c:138
9031 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9034 #: modules/codec/dirac.c:141
9036 msgid "Motion vector precision"
9037 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
9039 #: modules/codec/dirac.c:142
9040 msgid "Motion vector precision in pels."
9043 #: modules/codec/dirac.c:147
9044 msgid "Simple ME search area x:y"
9047 #: modules/codec/dirac.c:148
9049 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9050 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9053 #: modules/codec/dirac.c:153
9055 msgid "Three component motion estimation"
9056 msgstr "Optimaalinen arvio"
9058 #: modules/codec/dirac.c:154
9059 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9062 #: modules/codec/dirac.c:157
9064 msgid "Intra picture DWT filter"
9065 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9067 #: modules/codec/dirac.c:161
9069 msgid "Inter picture DWT filter"
9070 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9072 #: modules/codec/dirac.c:165
9074 msgid "Number of DWT iterations"
9077 #: modules/codec/dirac.c:166
9078 msgid "Also known as DWT levels"
9081 #: modules/codec/dirac.c:170
9083 msgid "Enable multiple quantizers"
9084 msgstr "Käytä kantaa"
9086 #: modules/codec/dirac.c:171
9087 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9090 #: modules/codec/dirac.c:175
9092 msgid "Enable spatial partitioning"
9093 msgstr "Käytä kantaa"
9095 #: modules/codec/dirac.c:179
9096 msgid "Disable arithmetic coding"
9099 #: modules/codec/dirac.c:180
9100 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9103 #: modules/codec/dirac.c:185
9105 msgid "cycles per degree"
9106 msgstr "asteet radiaaneina"
9108 #: modules/codec/dirac.c:207
9109 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9112 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9113 msgid "DirectMedia Object decoder"
9114 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9116 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9117 msgid "DirectMedia Object encoder"
9118 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9120 #: modules/codec/dts.c:47
9122 msgstr "DTS-jäsennin"
9124 #: modules/codec/dts.c:52
9125 msgid "DTS audio packetizer"
9126 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9128 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9129 msgid "Decoding X coordinate"
9130 msgstr "X-koordinaatin purku"
9132 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9133 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9134 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9136 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9137 msgid "Decoding Y coordinate"
9138 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9141 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9142 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9144 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9145 msgid "Subpicture position"
9146 msgstr "Alikuvan sijainti"
9148 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9150 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9151 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9156 msgid "Encoding X coordinate"
9157 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9160 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9161 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9164 msgid "Encoding Y coordinate"
9165 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9167 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9168 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9169 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9172 msgid "DVB subtitles decoder"
9173 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9177 msgid "DVB subtitles"
9178 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9182 msgid "DVB subtitles encoder"
9183 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9185 #: modules/codec/faad.c:44
9186 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9187 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9189 #: modules/codec/faad.c:379
9190 msgid "AAC extension"
9191 msgstr "AAC-laajennus"
9193 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9195 msgstr "Kuvatiedosto"
9197 #: modules/codec/fake.c:55
9198 msgid "Path of the image file for fake input."
9199 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9201 #: modules/codec/fake.c:56
9202 msgid "Reload image file"
9203 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9205 #: modules/codec/fake.c:58
9206 msgid "Reload image file every n seconds."
9207 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9209 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9210 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9211 msgid "Output video width."
9212 msgstr "Videon leveys."
9214 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9215 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9216 msgid "Output video height."
9217 msgstr "Videon korkeus."
9219 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9220 msgid "Keep aspect ratio"
9221 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9223 #: modules/codec/fake.c:67
9224 msgid "Consider width and height as maximum values."
9227 #: modules/codec/fake.c:68
9228 msgid "Background aspect ratio"
9229 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9231 #: modules/codec/fake.c:70
9232 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9234 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9235 "muotoisia kuvapisteitä."
9237 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9238 msgid "Deinterlace video"
9239 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9241 #: modules/codec/fake.c:73
9242 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9243 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9245 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9246 msgid "Deinterlace module"
9247 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9249 #: modules/codec/fake.c:76
9250 msgid "Deinterlace module to use."
9251 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9253 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9254 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9255 msgid "Chroma used."
9256 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9258 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9259 #: modules/video_output/yuv.c:56
9260 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9262 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9264 #: modules/codec/fake.c:90
9265 msgid "Fake video decoder"
9266 msgstr "Lumevideon purku"
9268 #: modules/codec/flac.c:186
9269 msgid "Flac audio decoder"
9270 msgstr "Flac-äänenpurku"
9272 #: modules/codec/flac.c:191
9273 msgid "Flac audio encoder"
9274 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9276 #: modules/codec/flac.c:197
9277 msgid "Flac audio packetizer"
9278 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9280 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9281 msgid "Sound fonts (required)"
9284 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9285 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9288 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9289 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9292 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9296 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9297 msgid "Video memory buffer width."
9300 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9302 msgid "Video memory buffer height."
9303 msgstr "Videon korkeus"
9305 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9307 msgid "Lock function"
9310 #: modules/codec/invmem.c:60
9312 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9313 "memory address for use by the video renderer."
9316 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9318 msgid "Unlock function"
9319 msgstr "Kellotahdistus"
9321 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9322 msgid "Address of the unlocking callback function"
9325 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9326 msgid "Callback data"
9329 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9330 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9333 #: modules/codec/invmem.c:70
9335 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9336 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9337 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9338 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9339 "video output module."
9342 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9344 msgid "Memory video decoder"
9345 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9347 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9349 msgid "Formatted Subtitles"
9350 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9352 #: modules/codec/kate.c:197
9354 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9355 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9356 "rendering via Tiger is enabled."
9359 #: modules/codec/kate.c:204
9362 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9364 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9369 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9370 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9371 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9372 #: modules/video_filter/rss.c:70
9376 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9377 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9378 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9379 #: modules/video_filter/rss.c:71
9383 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9384 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9385 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9386 #: modules/video_filter/rss.c:71
9390 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9391 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9392 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9393 #: modules/video_filter/rss.c:71
9397 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9398 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9399 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9400 #: modules/video_filter/rss.c:71
9402 msgstr "Ruskeanpunainen"
9404 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9405 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9406 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9407 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9408 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9412 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9413 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9414 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9415 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9417 msgstr "Fuksianpunainen"
9419 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9420 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9421 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9422 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9423 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9427 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9428 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9429 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9430 #: modules/video_filter/rss.c:72
9434 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9435 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9436 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9437 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9438 #: modules/video_filter/rss.c:72
9442 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9443 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9444 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9445 #: modules/video_filter/rss.c:73
9447 msgstr "Vihertävän sininen"
9449 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9450 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9451 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9452 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9456 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9457 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9458 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9459 #: modules/video_filter/rss.c:73
9463 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9464 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9465 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9466 #: modules/video_filter/rss.c:73
9468 msgstr "Laivastonsininen"
9470 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9471 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9472 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9473 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9474 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9478 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9479 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9480 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9481 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9485 #: modules/codec/kate.c:216
9487 msgid "Use Tiger for rendering"
9488 msgstr "Välitön renderöinti"
9490 #: modules/codec/kate.c:217
9492 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9493 "only render static text and bitmap based streams."
9496 #: modules/codec/kate.c:221
9498 msgid "Rendering quality"
9499 msgstr "Pakkauksen laatu"
9501 #: modules/codec/kate.c:222
9503 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9507 #: modules/codec/kate.c:226
9509 msgid "Default font effect"
9510 msgstr "Verkkolaite"
9512 #: modules/codec/kate.c:227
9514 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9518 #: modules/codec/kate.c:231
9520 msgid "Default font effect strength"
9521 msgstr "Verkkolaite"
9523 #: modules/codec/kate.c:232
9524 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9527 #: modules/codec/kate.c:236
9529 msgid "Default font description"
9530 msgstr "Pitkä kuvaus"
9532 #: modules/codec/kate.c:237
9534 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9535 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9536 "font parameters where appropriate."
9539 #: modules/codec/kate.c:242
9541 msgid "Default font color"
9542 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9544 #: modules/codec/kate.c:243
9546 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9547 "font color to use."
9550 #: modules/codec/kate.c:247
9552 msgid "Default font alpha"
9553 msgstr "Verkkolaite"
9555 #: modules/codec/kate.c:248
9557 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9558 "particular font color to use."
9561 #: modules/codec/kate.c:252
9563 msgid "Default background color"
9564 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9566 #: modules/codec/kate.c:253
9568 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9572 #: modules/codec/kate.c:257
9573 msgid "Default background alpha"
9576 #: modules/codec/kate.c:258
9578 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9579 "specify a particular background color to use."
9582 #: modules/codec/kate.c:264
9584 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9585 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9586 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9588 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9589 "played. This will hopefully be fixed soon."
9592 #: modules/codec/kate.c:273
9597 #: modules/codec/kate.c:274
9599 msgid "Kate overlay decoder"
9600 msgstr "Lumevideon purku"
9602 #: modules/codec/kate.c:293
9604 msgid "Tiger rendering defaults"
9605 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9607 #: modules/codec/kate.c:329
9609 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9610 msgstr "tekstityksen fontti"
9613 #: modules/codec/libass.c:58
9615 msgid "Subtitle renderers using libass"
9616 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9618 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9619 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9622 #: modules/codec/lpcm.c:52
9624 msgid "Linear PCM audio decoder"
9625 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9627 #: modules/codec/lpcm.c:57
9629 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9630 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9632 #: modules/codec/mash.cpp:71
9634 msgid "Video decoder using openmash"
9635 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9637 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9638 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9641 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9642 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9645 #: modules/codec/png.c:59
9647 msgid "PNG video decoder"
9648 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9650 #: modules/codec/quicktime.c:68
9652 msgid "QuickTime library decoder"
9653 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9655 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9657 msgid "Pseudo raw video decoder"
9658 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9660 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9662 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9663 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9665 #: modules/codec/realaudio.c:65
9667 msgid "RealAudio library decoder"
9668 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9670 #: modules/codec/realvideo.c:132
9672 msgid "RealVideo library decoder"
9673 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9675 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9677 msgid "Schroedinger video decoder"
9678 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9680 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9682 msgid "SDL Image decoder"
9683 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9685 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9687 msgid "SDL_image video decoder"
9688 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9690 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9692 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9693 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9695 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9696 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9700 #: modules/codec/speex.c:58
9702 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9703 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9705 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9706 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9707 msgid "Encoding quality"
9708 msgstr "Pakkauksen laatu"
9710 #: modules/codec/speex.c:62
9712 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9713 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9715 #: modules/codec/speex.c:64
9717 msgid "Encoding complexity"
9718 msgstr "Pakkauksen laatu"
9720 #: modules/codec/speex.c:66
9721 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9724 #: modules/codec/speex.c:68
9726 msgid "Maximal bitrate"
9727 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9729 #: modules/codec/speex.c:70
9730 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9733 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9734 msgid "CBR encoding"
9735 msgstr "CBR-koodaus"
9737 #: modules/codec/speex.c:74
9739 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9740 "bitrate encoding (VBR)."
9743 #: modules/codec/speex.c:77
9744 msgid "Voice activity detection"
9747 #: modules/codec/speex.c:79
9749 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9753 #: modules/codec/speex.c:82
9755 msgid "Discontinuous Transmission"
9756 msgstr "Virta loppui"
9758 #: modules/codec/speex.c:84
9759 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9762 #: modules/codec/speex.c:88
9763 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9766 #: modules/codec/speex.c:88
9767 msgid "Wide-band (16kHz)"
9770 #: modules/codec/speex.c:88
9771 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9774 #: modules/codec/speex.c:95
9776 msgid "Speex audio decoder"
9777 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9779 #: modules/codec/speex.c:97
9784 #: modules/codec/speex.c:101
9786 msgid "Speex audio packetizer"
9787 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9789 #: modules/codec/speex.c:106
9791 msgid "Speex audio encoder"
9792 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9794 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9796 msgid "DVD subtitles decoder"
9797 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9799 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9801 msgid "DVD subtitles packetizer"
9802 msgstr "tekstityksen fontti"
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9805 msgid "Universal (UTF-8)"
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9809 msgid "Universal (UTF-16)"
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9813 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9817 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9821 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9825 msgid "Western European (Latin-9)"
9828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9829 msgid "Western European (Windows-1252)"
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9833 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9837 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9842 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9846 msgid "Nordic (Latin-6)"
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9850 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9855 msgid "Russian (KOI8-R)"
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9860 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9864 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9868 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9872 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9876 msgid "Greek (Windows-1256)"
9879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9880 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9884 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9888 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9892 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9896 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9900 msgid "Thai (Windows-874)"
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9904 msgid "Baltic (Latin-7)"
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9908 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9912 msgid "Celtic (Latin-8)"
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9916 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9921 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9922 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9926 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9927 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9930 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9934 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9938 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9942 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9946 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9950 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9954 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9958 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9963 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9967 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9972 msgid "Subtitles text encoding"
9973 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9976 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9981 msgid "Subtitles justification"
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9986 msgid "Set the justification of subtitles"
9987 msgstr "tekstityksen fontti"
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9991 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9992 msgstr "tekstityksen fontti"
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9996 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10001 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10002 "but you can choose to disable all formatting."
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10007 msgid "Text subtitles decoder"
10008 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10010 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10014 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10016 msgid "USF subtitles decoder"
10017 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
10019 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10021 msgid "T.140 text encoder"
10022 msgstr "OpenGl hahmonnin"
10024 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10026 msgid "Enable debug"
10027 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
10029 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10031 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10033 "packet assembly info 2\n"
10036 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10037 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10040 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10042 msgid "SVCD subtitles"
10043 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10045 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10046 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10049 #: modules/codec/tarkin.c:80
10051 msgid "Tarkin decoder"
10052 msgstr "Valitse kansio moduleille"
10054 #: modules/codec/telx.c:55
10056 msgid "Override page"
10059 #: modules/codec/telx.c:56
10061 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10062 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10063 "usually 888 or 889)."
10066 #: modules/codec/telx.c:61
10068 msgid "Ignore subtitle flag"
10069 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10071 #: modules/codec/telx.c:62
10072 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10075 #: modules/codec/telx.c:65
10077 msgid "Workaround for France"
10078 msgstr "Ranska taso 1"
10080 #: modules/codec/telx.c:66
10082 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10083 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10084 "your subtitles don't appear."
10087 #: modules/codec/telx.c:72
10089 msgid "Teletext subtitles decoder"
10090 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10092 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10094 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10095 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10098 #: modules/codec/theora.c:104
10100 msgid "Theora video decoder"
10101 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10103 #: modules/codec/theora.c:110
10105 msgid "Theora video packetizer"
10106 msgstr "Molemmat videokuvat"
10108 #: modules/codec/theora.c:115
10110 msgid "Theora video encoder"
10111 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10113 #: modules/codec/twolame.c:57
10115 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10116 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10119 #: modules/codec/twolame.c:60
10121 msgid "Stereo mode"
10122 msgstr "Simulaatiotila"
10124 #: modules/codec/twolame.c:61
10125 msgid "Handling mode for stereo streams"
10128 #: modules/codec/twolame.c:62
10131 msgstr "Simulaatiotila"
10133 #: modules/codec/twolame.c:64
10134 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10137 #: modules/codec/twolame.c:65
10139 msgid "Psycho-acoustic model"
10140 msgstr "Rakenna sama malli"
10142 #: modules/codec/twolame.c:67
10144 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10145 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10147 #: modules/codec/twolame.c:71
10149 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10151 #: modules/codec/twolame.c:71
10152 msgid "Joint stereo"
10153 msgstr "Joint-stereo"
10155 #: modules/codec/twolame.c:76
10157 msgid "Libtwolame audio encoder"
10158 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10160 #: modules/codec/vorbis.c:169
10161 msgid "Maximum encoding bitrate"
10162 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10164 #: modules/codec/vorbis.c:171
10165 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10168 #: modules/codec/vorbis.c:172
10169 msgid "Minimum encoding bitrate"
10170 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10172 #: modules/codec/vorbis.c:174
10174 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10178 #: modules/codec/vorbis.c:177
10179 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10182 #: modules/codec/vorbis.c:181
10184 msgid "Vorbis audio decoder"
10185 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10187 #: modules/codec/vorbis.c:192
10189 msgid "Vorbis audio packetizer"
10190 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10192 #: modules/codec/vorbis.c:199
10194 msgid "Vorbis audio encoder"
10195 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10197 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10198 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10201 #: modules/codec/x264.c:52
10203 msgid "Maximum GOP size"
10204 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10206 #: modules/codec/x264.c:53
10208 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10209 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10212 #: modules/codec/x264.c:57
10214 msgid "Minimum GOP size"
10215 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10217 #: modules/codec/x264.c:58
10219 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10220 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10221 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10222 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10223 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10224 "the IDR-frame. \n"
10225 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10226 "frames, but do not start a new GOP."
10229 #: modules/codec/x264.c:67
10231 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10232 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10234 #: modules/codec/x264.c:68
10236 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10237 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10238 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10239 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10240 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10241 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10245 #: modules/codec/x264.c:79
10246 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10249 #: modules/codec/x264.c:80
10251 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10255 #: modules/codec/x264.c:84
10257 msgid "B-frames between I and P"
10258 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10260 #: modules/codec/x264.c:85
10261 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10264 #: modules/codec/x264.c:88
10266 msgid "Adaptive B-frame decision"
10267 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10269 #: modules/codec/x264.c:90
10271 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10272 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10275 #: modules/codec/x264.c:94
10277 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10278 "possibly before an I-frame."
10281 #: modules/codec/x264.c:98
10282 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10285 #: modules/codec/x264.c:99
10287 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10288 "negative values cause less B-frames."
10291 #: modules/codec/x264.c:102
10292 msgid "Keep some B-frames as references"
10295 #: modules/codec/x264.c:103
10297 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10298 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10302 #: modules/codec/x264.c:107
10306 #: modules/codec/x264.c:108
10308 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10309 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10312 #: modules/codec/x264.c:112
10314 msgid "Number of reference frames"
10315 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10317 #: modules/codec/x264.c:113
10319 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10320 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10321 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10324 #: modules/codec/x264.c:118
10326 msgid "Skip loop filter"
10327 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10329 #: modules/codec/x264.c:119
10330 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10333 #: modules/codec/x264.c:121
10334 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10337 #: modules/codec/x264.c:122
10339 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10340 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10343 #: modules/codec/x264.c:126
10345 msgid "H.264 level"
10346 msgstr "Suodatustaso:"
10348 #: modules/codec/x264.c:127
10350 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10351 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10352 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10355 #: modules/codec/x264.c:136
10357 msgid "Interlaced mode"
10358 msgstr "Simulaatiotila"
10360 #: modules/codec/x264.c:137
10362 msgid "Pure-interlaced mode."
10363 msgstr "Muuta näkymää"
10365 #: modules/codec/x264.c:142
10368 msgstr "Leveysasetus:"
10370 #: modules/codec/x264.c:143
10372 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10373 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10376 #: modules/codec/x264.c:147
10378 msgid "Quality-based VBR"
10379 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10381 #: modules/codec/x264.c:148
10382 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10385 #: modules/codec/x264.c:150
10388 msgstr "Vähimmäiskoko"
10390 #: modules/codec/x264.c:151
10391 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10394 #: modules/codec/x264.c:154
10397 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10399 #: modules/codec/x264.c:155
10401 msgid "Maximum quantizer parameter."
10402 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10404 #: modules/codec/x264.c:157
10406 msgid "Max QP step"
10407 msgstr "Aseta askelkoko"
10409 #: modules/codec/x264.c:158
10410 msgid "Max QP step between frames."
10413 #: modules/codec/x264.c:160
10415 msgid "Average bitrate tolerance"
10416 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10418 #: modules/codec/x264.c:161
10419 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10422 #: modules/codec/x264.c:164
10424 msgid "Max local bitrate"
10425 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10427 #: modules/codec/x264.c:165
10428 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10431 #: modules/codec/x264.c:167
10434 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10436 #: modules/codec/x264.c:168
10437 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10440 #: modules/codec/x264.c:171
10441 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10444 #: modules/codec/x264.c:172
10446 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10450 #: modules/codec/x264.c:176
10451 msgid "How AQ distributes bits"
10454 #: modules/codec/x264.c:177
10456 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10458 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10459 " - 2: Move bits between frames"
10462 #: modules/codec/x264.c:182
10464 msgid "Strength of AQ"
10465 msgstr "Lähetystapa"
10467 #: modules/codec/x264.c:183
10469 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10470 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10471 " - 0.5: weak AQ\n"
10472 " - 1.5: strong AQ"
10475 #: modules/codec/x264.c:190
10477 msgid "QP factor between I and P"
10478 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10480 #: modules/codec/x264.c:191
10481 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10484 #: modules/codec/x264.c:194
10486 msgid "QP factor between P and B"
10487 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10489 #: modules/codec/x264.c:195
10490 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10493 #: modules/codec/x264.c:197
10494 msgid "QP difference between chroma and luma"
10497 #: modules/codec/x264.c:198
10498 msgid "QP difference between chroma and luma."
10501 #: modules/codec/x264.c:200
10502 msgid "Multipass ratecontrol"
10505 #: modules/codec/x264.c:201
10507 "Multipass ratecontrol:\n"
10508 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10509 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10510 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10513 #: modules/codec/x264.c:206
10515 msgid "QP curve compression"
10516 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10518 #: modules/codec/x264.c:207
10519 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10522 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10523 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10526 #: modules/codec/x264.c:210
10528 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10529 "blurs complexity."
10532 #: modules/codec/x264.c:214
10534 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10538 #: modules/codec/x264.c:219
10540 msgid "Partitions to consider"
10541 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10543 #: modules/codec/x264.c:220
10545 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10548 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10549 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10550 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10551 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10554 #: modules/codec/x264.c:228
10555 msgid "Direct MV prediction mode"
10558 #: modules/codec/x264.c:229
10559 msgid "Direct MV prediction mode."
10562 #: modules/codec/x264.c:232
10564 msgid "Direct prediction size"
10565 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10567 #: modules/codec/x264.c:233
10569 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10571 " - -1: smallest possible according to level\n"
10574 #: modules/codec/x264.c:239
10576 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10577 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10579 #: modules/codec/x264.c:240
10581 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10582 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10584 #: modules/codec/x264.c:242
10585 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10588 #: modules/codec/x264.c:244
10590 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10592 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10593 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10594 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10595 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10598 #: modules/codec/x264.c:251
10600 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10602 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10603 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10604 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10607 #: modules/codec/x264.c:259
10608 msgid "Maximum motion vector search range"
10611 #: modules/codec/x264.c:260
10613 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10614 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10615 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10618 #: modules/codec/x264.c:265
10620 msgid "Maximum motion vector length"
10621 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10623 #: modules/codec/x264.c:266
10625 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10628 #: modules/codec/x264.c:271
10629 msgid "Minimum buffer space between threads"
10632 #: modules/codec/x264.c:272
10634 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10638 #: modules/codec/x264.c:276
10639 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10642 #: modules/codec/x264.c:280
10644 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10645 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10646 "quality). Range 1 to 9."
10649 #: modules/codec/x264.c:285
10651 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10652 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10653 "quality). Range 1 to 7."
10656 #: modules/codec/x264.c:290
10658 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10659 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10660 "quality). Range 1 to 6."
10663 #: modules/codec/x264.c:295
10665 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10666 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10667 "quality). Range 1 to 5."
10670 #: modules/codec/x264.c:300
10671 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10674 #: modules/codec/x264.c:301
10675 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10678 #: modules/codec/x264.c:304
10679 msgid "Decide references on a per partition basis"
10682 #: modules/codec/x264.c:305
10684 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10685 "as opposed to only one ref per macroblock."
10688 #: modules/codec/x264.c:309
10689 msgid "Chroma in motion estimation"
10692 #: modules/codec/x264.c:310
10693 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10696 #: modules/codec/x264.c:313
10697 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10700 #: modules/codec/x264.c:314
10701 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10704 #: modules/codec/x264.c:316
10705 msgid "Adaptive spatial transform size"
10708 #: modules/codec/x264.c:318
10709 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10712 #: modules/codec/x264.c:320
10714 msgid "Trellis RD quantization"
10715 msgstr "Vaihda _salasana..."
10717 #: modules/codec/x264.c:321
10719 "Trellis RD quantization: \n"
10721 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10722 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10723 "This requires CABAC."
10726 #: modules/codec/x264.c:327
10727 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10730 #: modules/codec/x264.c:328
10731 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10734 #: modules/codec/x264.c:330
10735 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10738 #: modules/codec/x264.c:331
10740 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10741 "small single coefficient."
10744 #: modules/codec/x264.c:336
10746 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10750 #: modules/codec/x264.c:340
10751 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10754 #: modules/codec/x264.c:341
10755 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10758 #: modules/codec/x264.c:344
10759 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10762 #: modules/codec/x264.c:345
10763 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10766 #: modules/codec/x264.c:352
10767 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10770 #: modules/codec/x264.c:353
10771 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10774 #: modules/codec/x264.c:357
10776 msgid "CPU optimizations"
10779 "Etsitään suoritinta...\n"
10781 #: modules/codec/x264.c:358
10783 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10784 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10786 #: modules/codec/x264.c:360
10788 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10789 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10791 #: modules/codec/x264.c:361
10792 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10795 #: modules/codec/x264.c:363
10796 msgid "PSNR computation"
10799 #: modules/codec/x264.c:364
10801 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10805 #: modules/codec/x264.c:367
10806 msgid "SSIM computation"
10809 #: modules/codec/x264.c:368
10811 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10815 #: modules/codec/x264.c:371
10818 msgstr "Simulaatiotila"
10820 #: modules/codec/x264.c:372
10822 msgid "Quiet mode."
10823 msgstr "Simulaatiotila"
10825 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10830 #: modules/codec/x264.c:375
10831 msgid "Print stats for each frame."
10834 #: modules/codec/x264.c:378
10835 msgid "SPS and PPS id numbers"
10838 #: modules/codec/x264.c:379
10840 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10844 #: modules/codec/x264.c:383
10846 msgid "Access unit delimiters"
10847 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10849 #: modules/codec/x264.c:384
10850 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10853 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10858 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10863 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10867 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10871 #: modules/codec/x264.c:397
10876 #: modules/codec/x264.c:403
10881 #: modules/codec/x264.c:403
10884 msgstr "tavallinen"
10886 #: modules/codec/x264.c:403
10891 #: modules/codec/x264.c:403
10896 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10899 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10901 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10905 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10906 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10910 #: modules/codec/x264.c:418
10911 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10914 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10915 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10918 #: modules/codec/zvbi.c:59
10920 msgid "Teletext page"
10923 #: modules/codec/zvbi.c:60
10924 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10927 #: modules/codec/zvbi.c:63
10929 msgid "Text is always opaque"
10930 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10932 #: modules/codec/zvbi.c:64
10933 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10936 #: modules/codec/zvbi.c:67
10938 msgid "Teletext alignment"
10941 #: modules/codec/zvbi.c:69
10943 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10948 #: modules/codec/zvbi.c:73
10950 msgid "Teletext text subtitles"
10951 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10953 #: modules/codec/zvbi.c:74
10954 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10957 #: modules/codec/zvbi.c:83
10958 msgid "VBI and Teletext decoder"
10961 #: modules/codec/zvbi.c:84
10962 msgid "VBI & Teletext"
10965 #: modules/codec/zvbi.c:687
10970 #: modules/codec/zvbi.c:701
10975 #: modules/control/dbus.c:128
10980 #: modules/control/dbus.c:131
10982 msgid "D-Bus control interface"
10983 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10985 #: modules/control/gestures.c:81
10986 msgid "Motion threshold (10-100)"
10987 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10989 #: modules/control/gestures.c:83
10990 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10993 #: modules/control/gestures.c:85
10994 msgid "Trigger button"
10995 msgstr "Laukaisupainike"
10997 #: modules/control/gestures.c:87
10998 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10999 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
11001 #: modules/control/gestures.c:91
11005 #: modules/control/gestures.c:94
11009 #: modules/control/gestures.c:102
11010 msgid "Mouse gestures control interface"
11011 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11013 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11014 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11016 msgid "Global Hotkeys"
11017 msgstr "Pikanäppäimet"
11019 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11020 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11022 msgid "Global Hotkeys interface"
11023 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11025 #: modules/control/hotkeys.c:100
11027 msgid "Volume Control"
11030 #: modules/control/hotkeys.c:100
11032 msgid "Position Control"
11035 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11040 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11043 msgstr "Pikanäppäimet"
11045 #: modules/control/hotkeys.c:104
11047 msgid "Hotkeys management interface"
11048 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11050 #: modules/control/hotkeys.c:109
11052 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11055 #: modules/control/hotkeys.c:110
11057 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11061 #: modules/control/hotkeys.c:387
11063 msgid "Audio Device: %s"
11066 #: modules/control/hotkeys.c:478
11068 msgid "Audio track: %s"
11069 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
11071 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11073 msgid "Subtitle track: %s"
11074 msgstr "Sektoreita/ura:"
11076 #: modules/control/hotkeys.c:494
11079 msgstr "Ei saatavilla"
11081 #: modules/control/hotkeys.c:541
11083 msgid "Aspect ratio: %s"
11084 msgstr "Näyttösuhde"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:569
11091 #: modules/control/hotkeys.c:583
11092 msgid "Zooming reset"
11095 #: modules/control/hotkeys.c:591
11097 msgid "Scaled to screen"
11098 msgstr "Sovita näytölle"
11100 #: modules/control/hotkeys.c:594
11102 msgid "Original Size"
11103 msgstr "Alkuperäinen ääni"
11105 #: modules/control/hotkeys.c:636
11107 msgid "Deinterlace mode: %s"
11108 msgstr "Simulaatiotila"
11110 #: modules/control/hotkeys.c:668
11112 msgid "Zoom mode: %s"
11113 msgstr "Simulaatiotila"
11115 #: modules/control/hotkeys.c:728
11120 #: modules/control/hotkeys.c:754
11125 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11127 msgid "Subtitle delay %i ms"
11128 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11130 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11132 msgid "Audio delay %i ms"
11133 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11135 #: modules/control/hotkeys.c:871
11139 #: modules/control/hotkeys.c:873
11140 msgid "Recording done"
11141 msgstr "Nauhoitus valmis"
11143 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11145 msgid "Volume %d%%"
11146 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
11148 #: modules/control/http/http.c:39
11149 msgid "Host address"
11150 msgstr "Isäntäosoite"
11152 #: modules/control/http/http.c:41
11154 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11155 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11156 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11159 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11160 msgid "Source directory"
11161 msgstr "Lähdekansio"
11163 #: modules/control/http/http.c:47
11165 msgstr "Käsittelijät"
11167 #: modules/control/http/http.c:49
11169 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11170 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11173 #: modules/control/http/http.c:51
11175 msgid "Export album art as /art."
11176 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11178 #: modules/control/http/http.c:53
11180 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11184 #: modules/control/http/http.c:56
11185 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11188 #: modules/control/http/http.c:59
11189 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11192 #: modules/control/http/http.c:61
11193 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11196 #: modules/control/http/http.c:64
11197 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11200 #: modules/control/http/http.c:67
11204 #: modules/control/http/http.c:68
11205 msgid "HTTP remote control interface"
11206 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11208 #: modules/control/http/http.c:78
11213 #: modules/control/lirc.c:45
11215 msgid "Change the lirc configuration file."
11216 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
11218 #: modules/control/lirc.c:47
11220 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11221 "users home directory."
11224 #: modules/control/lirc.c:57
11227 msgstr "Infrapunaliitäntä"
11229 #: modules/control/lirc.c:60
11231 msgid "Infrared remote control interface"
11232 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11234 #: modules/control/motion.c:72
11235 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11238 #: modules/control/motion.c:78
11241 msgstr "Liikekynnys"
11243 #: modules/control/motion.c:80
11245 msgid "motion control interface"
11246 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11248 #: modules/control/motion.c:81
11250 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11253 #: modules/control/netsync.c:66
11254 msgid "Act as master"
11255 msgstr "Toimi isäntänä"
11257 #: modules/control/netsync.c:67
11258 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11261 #: modules/control/netsync.c:71
11262 msgid "Master client ip address"
11263 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11265 #: modules/control/netsync.c:72
11266 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11269 #: modules/control/netsync.c:76
11270 msgid "Network Sync"
11271 msgstr "Verkkotahdistus"
11273 #: modules/control/ntservice.c:43
11275 msgid "Install Windows Service"
11276 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11278 #: modules/control/ntservice.c:45
11280 msgid "Install the Service and exit."
11281 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11283 #: modules/control/ntservice.c:46
11285 msgid "Uninstall Windows Service"
11286 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11288 #: modules/control/ntservice.c:48
11290 msgid "Uninstall the Service and exit."
11291 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11293 #: modules/control/ntservice.c:49
11295 msgid "Display name of the Service"
11296 msgstr "Taustanäytön nimi"
11298 #: modules/control/ntservice.c:51
11300 msgid "Change the display name of the Service."
11301 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
11303 #: modules/control/ntservice.c:52
11305 msgid "Configuration options"
11308 #: modules/control/ntservice.c:54
11310 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11311 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11315 #: modules/control/ntservice.c:59
11317 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11318 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11319 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11322 #: modules/control/ntservice.c:65
11325 msgstr "Asenna palvelu"
11327 #: modules/control/ntservice.c:66
11329 msgid "Windows Service interface"
11330 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11332 #: modules/control/rc.c:73
11334 msgid "Initializing"
11337 #: modules/control/rc.c:74
11342 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11350 #: modules/control/rc.c:77
11355 #: modules/control/rc.c:78
11359 #: modules/control/rc.c:165
11360 msgid "Show stream position"
11361 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11363 #: modules/control/rc.c:166
11365 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11368 #: modules/control/rc.c:169
11370 msgstr "Matki TTY:tä"
11372 #: modules/control/rc.c:170
11373 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11376 #: modules/control/rc.c:172
11377 msgid "UNIX socket command input"
11378 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11380 #: modules/control/rc.c:173
11381 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11384 #: modules/control/rc.c:176
11386 msgid "TCP command input"
11387 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11389 #: modules/control/rc.c:177
11391 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11392 "port the interface will bind to."
11395 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11396 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11399 #: modules/control/rc.c:183
11401 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11402 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11403 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11406 #: modules/control/rc.c:190
11410 #: modules/control/rc.c:193
11411 msgid "Remote control interface"
11412 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11414 #: modules/control/rc.c:342
11415 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11418 #: modules/control/rc.c:815
11420 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11421 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11423 #: modules/control/rc.c:849
11425 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11426 msgstr "aMule etähallinta "
11428 #: modules/control/rc.c:851
11430 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11431 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11433 #: modules/control/rc.c:852
11434 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11437 #: modules/control/rc.c:853
11439 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11440 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11442 #: modules/control/rc.c:854
11444 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11445 msgstr "Virta loppui"
11447 #: modules/control/rc.c:855
11449 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11450 msgstr "Virta loppui"
11452 #: modules/control/rc.c:856
11454 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11455 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11457 #: modules/control/rc.c:857
11459 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11460 msgstr "Neliöosoitin"
11462 #: modules/control/rc.c:858
11463 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11466 #: modules/control/rc.c:859
11467 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11470 #: modules/control/rc.c:860
11472 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11473 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11475 #: modules/control/rc.c:861
11477 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11478 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11480 #: modules/control/rc.c:862
11482 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11483 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11485 #: modules/control/rc.c:863
11487 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11488 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11490 #: modules/control/rc.c:864
11491 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11494 #: modules/control/rc.c:865
11495 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11498 #: modules/control/rc.c:866
11499 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11502 #: modules/control/rc.c:867
11503 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11506 #: modules/control/rc.c:868
11507 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11510 #: modules/control/rc.c:869
11511 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11514 #: modules/control/rc.c:871
11515 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11518 #: modules/control/rc.c:872
11520 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11521 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11523 #: modules/control/rc.c:873
11525 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11526 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11528 #: modules/control/rc.c:874
11530 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11531 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11533 #: modules/control/rc.c:875
11535 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11536 msgstr "virtaa ei löydy"
11538 #: modules/control/rc.c:876
11540 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11541 msgstr "virtaa ei löydy"
11543 #: modules/control/rc.c:877
11545 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11546 msgstr "virtaa ei löydy"
11548 #: modules/control/rc.c:878
11550 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11551 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11553 #: modules/control/rc.c:879
11555 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11556 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11558 #: modules/control/rc.c:880
11560 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11561 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11563 #: modules/control/rc.c:881
11564 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11567 #: modules/control/rc.c:882
11568 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11571 #: modules/control/rc.c:883
11573 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11574 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11576 #: modules/control/rc.c:884
11578 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11579 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11581 #: modules/control/rc.c:886
11583 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11584 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11586 #: modules/control/rc.c:887
11587 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11590 #: modules/control/rc.c:888
11591 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11594 #: modules/control/rc.c:889
11595 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11598 #: modules/control/rc.c:890
11599 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11602 #: modules/control/rc.c:891
11603 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11606 #: modules/control/rc.c:892
11607 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11610 #: modules/control/rc.c:893
11611 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11614 #: modules/control/rc.c:894
11615 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11618 #: modules/control/rc.c:895
11619 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11622 #: modules/control/rc.c:896
11624 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11625 msgstr "Neliöosoitin"
11627 #: modules/control/rc.c:897
11628 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11631 #: modules/control/rc.c:898
11632 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11635 #: modules/control/rc.c:899
11636 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11639 #: modules/control/rc.c:904
11640 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11643 #: modules/control/rc.c:905
11644 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11647 #: modules/control/rc.c:906
11648 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11651 #: modules/control/rc.c:907
11652 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11655 #: modules/control/rc.c:908
11656 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11659 #: modules/control/rc.c:909
11661 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11662 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11664 #: modules/control/rc.c:910
11665 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11668 #: modules/control/rc.c:911
11669 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11672 #: modules/control/rc.c:913
11673 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11676 #: modules/control/rc.c:914
11677 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11680 #: modules/control/rc.c:915
11681 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11684 #: modules/control/rc.c:916
11686 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11687 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11689 #: modules/control/rc.c:917
11691 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11692 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11694 #: modules/control/rc.c:919
11696 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11697 msgstr "Lisää _alfakanava"
11699 #: modules/control/rc.c:920
11701 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11702 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11704 #: modules/control/rc.c:921
11706 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11707 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11709 #: modules/control/rc.c:922
11710 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11713 #: modules/control/rc.c:923
11714 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11717 #: modules/control/rc.c:924
11719 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11720 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11722 #: modules/control/rc.c:925
11723 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11726 #: modules/control/rc.c:926
11727 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11730 #: modules/control/rc.c:927
11731 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11734 #: modules/control/rc.c:928
11735 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11738 #: modules/control/rc.c:929
11740 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11741 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11743 #: modules/control/rc.c:930
11745 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11746 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11748 #: modules/control/rc.c:931
11749 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11752 #: modules/control/rc.c:932
11753 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11756 #: modules/control/rc.c:935
11758 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11759 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11761 #: modules/control/rc.c:936
11763 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11764 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11766 #: modules/control/rc.c:937
11767 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11770 #: modules/control/rc.c:938
11772 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11773 msgstr "Sulje Ekiga"
11775 #: modules/control/rc.c:940
11777 msgid "+----[ end of help ]"
11778 msgstr "Tietoja/Ohje"
11780 #: modules/control/rc.c:1053
11781 msgid "Press menu select or pause to continue."
11784 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11785 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11786 #: modules/control/rc.c:1929
11787 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11790 #: modules/control/rc.c:1410
11791 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11794 #: modules/control/rc.c:1421
11796 msgid "Playlist has only %d elements"
11797 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11799 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11801 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11802 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11804 #: modules/control/rc.c:1988
11806 msgid "Unknown command!"
11807 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11809 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11811 msgid "+-[Incoming]"
11814 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11816 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11819 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11821 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11824 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11826 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11829 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11831 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11834 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11836 msgid "+-[Video Decoding]"
11837 msgstr "Videon rajaus"
11839 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11841 msgid "| video decoded : %5i"
11844 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11846 msgid "| frames displayed : %5i"
11849 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11851 msgid "| frames lost : %5i"
11854 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11856 msgid "+-[Audio Decoding]"
11857 msgstr "koodaimen versio"
11859 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11861 msgid "| audio decoded : %5i"
11864 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11866 msgid "| buffers played : %5i"
11869 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11871 msgid "| buffers lost : %5i"
11874 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11876 msgid "+-[Streaming]"
11877 msgstr "Suoratoisto"
11879 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11881 msgid "| packets sent : %5i"
11884 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11886 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11889 #: modules/control/rc.c:2037
11891 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11894 #: modules/control/showintf.c:66
11896 msgstr "Kynnysarvo"
11898 #: modules/control/showintf.c:67
11899 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11902 #: modules/control/signals.c:37
11907 #: modules/control/signals.c:40
11909 msgid "POSIX signals handling interface"
11910 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11912 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11916 #: modules/control/telnet.c:79
11918 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11919 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11920 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11923 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11930 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11934 #: modules/control/telnet.c:84
11936 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11940 #: modules/control/telnet.c:88
11942 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11943 "default value is \"admin\"."
11946 #: modules/control/telnet.c:102
11948 msgid "VLM remote control interface"
11949 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11951 #: modules/demux/aiff.c:49
11952 msgid "AIFF demuxer"
11953 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11955 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11956 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11957 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11959 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11960 msgid "Could not demux ASF stream"
11961 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11963 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11964 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11965 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11967 #: modules/demux/au.c:50
11969 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11971 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11972 msgid "FFmpeg demuxer"
11973 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11975 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11980 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11981 msgid "FFmpeg muxer"
11982 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11984 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11986 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11989 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11990 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11992 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11994 msgid "Force interleaved method"
11995 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11997 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11999 msgid "Force interleaved method."
12000 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12002 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12004 msgid "Force index creation"
12005 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
12007 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12009 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12010 "incomplete (not seekable)."
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12017 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12019 msgstr "Korjaa aina"
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12023 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12025 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12026 msgid "AVI demuxer"
12027 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12031 msgstr "AVI-indeksi"
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12036 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12037 "Do you want to try to fix it?\n"
12039 "This might take a long time."
12041 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12043 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12045 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12049 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12050 msgid "Don't repair"
12051 msgstr "Älä korjaa"
12053 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12054 msgid "Fixing AVI Index..."
12055 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12057 #: modules/demux/cdg.c:45
12059 msgid "CDG demuxer"
12062 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12063 msgid "Dump filename"
12064 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12066 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12067 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12070 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12071 msgid "Append to existing file"
12072 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12074 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12075 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12076 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12078 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12080 msgid "File dumper"
12081 msgstr "Tiedoston vedostus"
12083 #: modules/demux/flac.c:49
12084 msgid "FLAC demuxer"
12085 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12087 #: modules/demux/gme.cpp:55
12088 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12089 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12091 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12093 msgid "Closed captions"
12094 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12096 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12098 msgid "Textual audio descriptions"
12099 msgstr "Pitkä kuvaus"
12101 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12106 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12108 msgid "Ticker text"
12111 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12113 msgid "Active regions"
12114 msgstr "Kuvaikkunat"
12116 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12118 msgid "Semantic annotations"
12119 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12121 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12126 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12131 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12132 msgid "Linguistic markup"
12135 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12139 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12141 msgid "Subtitles (images)"
12142 msgstr "Tekstitystiedostot"
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12145 msgid "Slides (text)"
12148 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12150 msgid "Slides (images)"
12151 msgstr "CD-levykuvat"
12153 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12155 msgid "Unknown category"
12156 msgstr "Tuntematon video"
12158 #: modules/demux/live555.cpp:77
12160 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12161 "should be set in millisecond units."
12164 #: modules/demux/live555.cpp:80
12166 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12167 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12169 #: modules/demux/live555.cpp:81
12171 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12172 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12173 "cannot connect to normal RTSP servers."
12176 #: modules/demux/live555.cpp:85
12177 msgid "RTSP user name"
12178 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12180 #: modules/demux/live555.cpp:86
12182 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12186 #: modules/demux/live555.cpp:88
12187 msgid "RTSP password"
12188 msgstr "RTSP-salasana"
12190 #: modules/demux/live555.cpp:89
12191 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12192 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
12194 #: modules/demux/live555.cpp:93
12195 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12196 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12198 #: modules/demux/live555.cpp:103
12199 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12200 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12202 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
12204 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12205 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12207 #: modules/demux/live555.cpp:112
12208 msgid "Client port"
12209 msgstr "Asiakasportti"
12211 #: modules/demux/live555.cpp:113
12212 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12213 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12215 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12216 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12219 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12220 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12221 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12223 #: modules/demux/live555.cpp:121
12224 msgid "HTTP tunnel port"
12225 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12227 #: modules/demux/live555.cpp:122
12228 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12229 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12231 #: modules/demux/live555.cpp:615
12232 msgid "RTSP authentication"
12233 msgstr "RTSP-todennus"
12235 #: modules/demux/live555.cpp:616
12236 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12237 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12239 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12240 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12241 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12242 msgid "Frames per Second"
12243 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12245 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12247 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12248 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12251 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12252 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12253 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12255 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12256 msgid "--- DVD Menu"
12257 msgstr "--- DVD-valikko"
12259 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12261 msgid "First Played"
12262 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12264 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12265 msgid "Video Manager"
12266 msgstr "Videonhallinta"
12268 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12269 msgid "----- Title"
12270 msgstr "----- Nimi"
12272 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12273 msgid "Matroska stream demuxer"
12274 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12276 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12277 msgid "Ordered chapters"
12278 msgstr "Järjestetyt luvut"
12280 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12281 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12284 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12286 msgid "Chapter codecs"
12287 msgstr "Äänikoodekit"
12289 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12290 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12293 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12294 msgid "Preload Directory"
12295 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12297 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12299 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12300 "for broken files)."
12302 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12303 "vioittuneille tiedostoille)"
12305 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12306 msgid "Seek based on percent not time"
12309 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12310 msgid "Seek based on percent not time."
12313 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12314 msgid "Dummy Elements"
12315 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12317 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12318 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12321 #: modules/demux/mod.c:53
12322 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12323 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12325 #: modules/demux/mod.c:54
12327 msgid "Enable reverberation"
12328 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12330 #: modules/demux/mod.c:55
12331 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12334 #: modules/demux/mod.c:57
12335 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12338 #: modules/demux/mod.c:59
12340 msgid "Enable megabass mode"
12341 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12343 #: modules/demux/mod.c:60
12344 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12347 #: modules/demux/mod.c:62
12349 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12350 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12353 #: modules/demux/mod.c:65
12354 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12357 #: modules/demux/mod.c:67
12358 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12361 #: modules/demux/mod.c:72
12363 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12364 msgstr "Muutosaika eroaa"
12366 #: modules/demux/mod.c:80
12370 #: modules/demux/mod.c:83
12372 msgid "Reverberation level"
12373 msgstr "Suodatustaso:"
12375 #: modules/demux/mod.c:85
12377 msgid "Reverberation delay"
12378 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12380 #: modules/demux/mod.c:87
12383 msgstr "Drom & Bass"
12385 #: modules/demux/mod.c:90
12387 msgid "Mega bass level"
12388 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12390 #: modules/demux/mod.c:92
12392 msgid "Mega bass cutoff"
12393 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12395 #: modules/demux/mod.c:94
12400 #: modules/demux/mod.c:97
12402 msgid "Surround level"
12403 msgstr "Suodatustaso:"
12405 #: modules/demux/mod.c:99
12407 msgid "Surround delay (ms)"
12408 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12412 msgid "MP4 stream demuxer"
12413 msgstr "virtaa ei löydy"
12415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12419 #: modules/demux/mpc.c:58
12421 msgid "MusePack demuxer"
12422 msgstr "Musepack-ääni"
12424 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12425 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12428 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12429 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12432 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12434 msgid "H264 video demuxer"
12435 msgstr "Molemmat videokuvat"
12437 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12439 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12442 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12444 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12445 msgstr "Molemmat videokuvat"
12447 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12452 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12453 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12456 #: modules/demux/nsc.c:46
12458 msgid "Windows Media NSC metademux"
12459 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12461 #: modules/demux/nsv.c:49
12463 msgid "NullSoft demuxer"
12464 msgstr "NullSoft-video"
12466 #: modules/demux/nuv.c:49
12468 msgid "Nuv demuxer"
12469 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12471 #: modules/demux/ogg.c:54
12473 msgid "OGG demuxer"
12476 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12478 msgid "Google Video"
12479 msgstr "Google-videoosoitin"
12481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12484 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12487 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12492 msgid "Show shoutcast adult content"
12493 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12496 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12502 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12506 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12507 "prevent adding them to the playlist."
12510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12512 msgid "M3U playlist import"
12513 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12517 msgid "RAM playlist import"
12518 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12522 msgid "PLS playlist import"
12523 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12527 msgid "B4S playlist import"
12528 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12532 msgid "DVB playlist import"
12533 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12537 msgid "Podcast parser"
12538 msgstr "Jäsennys komento:"
12540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12542 msgid "XSPF playlist import"
12543 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12547 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12548 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12552 msgid "ASX playlist import"
12553 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12557 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12558 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12561 msgid "QuickTime Media Link importer"
12564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12566 msgid "Google Video Playlist importer"
12567 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12570 msgid "Dummy ifo demux"
12571 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12574 msgid "iTunes Music Library importer"
12577 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12578 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12580 msgid "Podcast Info"
12581 msgstr "Projektin tiedot"
12583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12585 msgid "Podcast Summary"
12586 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12590 msgid "Podcast Size"
12591 msgstr "Pikselikoko:"
12593 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12596 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12598 #: modules/demux/ps.c:43
12600 msgid "Trust MPEG timestamps"
12601 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12603 #: modules/demux/ps.c:44
12605 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12606 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12607 "calculate from the bitrate instead."
12610 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12612 msgid "MPEG-PS demuxer"
12613 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12615 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12619 #: modules/demux/pva.c:43
12621 msgid "PVA demuxer"
12622 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12624 #: modules/demux/rawdv.c:41
12626 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12629 #: modules/demux/rawdv.c:49
12631 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12632 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12634 #: modules/demux/rawvid.c:46
12636 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12637 "30000/1001 or 29.97"
12640 #: modules/demux/rawvid.c:50
12641 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12644 #: modules/demux/rawvid.c:54
12645 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12648 #: modules/demux/rawvid.c:57
12649 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12652 #: modules/demux/rawvid.c:58
12653 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12656 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12657 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12659 msgid "Aspect ratio"
12660 msgstr "Näyttösuhde"
12662 #: modules/demux/rawvid.c:62
12664 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12666 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12667 "muotoisia kuvapisteitä."
12669 #: modules/demux/rawvid.c:66
12671 msgid "Raw video demuxer"
12672 msgstr "Molemmat videokuvat"
12674 #: modules/demux/real.c:70
12676 msgid "Real demuxer"
12677 msgstr "Brasilian real"
12679 #: modules/demux/smf.c:43
12681 msgid "SMF demuxer"
12684 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12685 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12688 #: modules/demux/subtitle.c:56
12690 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12691 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12694 #: modules/demux/subtitle.c:59
12696 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12697 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12698 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12699 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12700 "autodetection, this should always work)."
12703 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12705 msgid "Text subtitles parser"
12706 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12708 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12709 msgid "Frames per second"
12710 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12712 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12713 msgid "Subtitles delay"
12714 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12716 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12717 msgid "Subtitles format"
12718 msgstr "Tekstitysten muoto"
12720 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12722 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12723 "based subtitle formats without a fixed value."
12726 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12728 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12732 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12734 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12735 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12737 #: modules/demux/ts.c:98
12741 #: modules/demux/ts.c:100
12742 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12743 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12745 #: modules/demux/ts.c:102
12746 msgid "Set id of ES to PID"
12747 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12749 #: modules/demux/ts.c:103
12751 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12752 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12753 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12756 #: modules/demux/ts.c:108
12757 msgid "Fast udp streaming"
12758 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12760 #: modules/demux/ts.c:110
12761 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12764 #: modules/demux/ts.c:112
12765 msgid "MTU for out mode"
12766 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12768 #: modules/demux/ts.c:113
12770 msgid "MTU for out mode."
12771 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12773 #: modules/demux/ts.c:115
12777 #: modules/demux/ts.c:116
12778 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12781 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12783 msgid "Second CSA Key"
12784 msgstr "Ensisijainen avain?"
12786 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12788 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12792 #: modules/demux/ts.c:122
12793 msgid "Silent mode"
12794 msgstr "Vaimennettu tila"
12796 #: modules/demux/ts.c:123
12797 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12800 #: modules/demux/ts.c:125
12802 msgid "CAPMT System ID"
12803 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12805 #: modules/demux/ts.c:126
12806 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12809 #: modules/demux/ts.c:128
12810 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12811 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12813 #: modules/demux/ts.c:129
12815 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12816 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12819 #: modules/demux/ts.c:133
12820 msgid "Filename of dump"
12821 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12823 #: modules/demux/ts.c:134
12824 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12827 #: modules/demux/ts.c:136
12829 msgstr "Liitä perään"
12831 #: modules/demux/ts.c:138
12833 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12837 #: modules/demux/ts.c:141
12838 msgid "Dump buffer size"
12839 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12841 #: modules/demux/ts.c:143
12843 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12844 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12847 #: modules/demux/ts.c:147
12848 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12851 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12852 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12857 #: modules/demux/ts.c:178
12859 msgid "Teletext subtitles"
12860 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12862 #: modules/demux/ts.c:179
12864 msgid "Teletext: additional information"
12865 msgstr "Mediatiedot"
12867 #: modules/demux/ts.c:180
12869 msgid "Teletext: program schedule"
12872 #: modules/demux/ts.c:181
12874 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12875 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12877 #: modules/demux/ts.c:3422
12879 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12880 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12882 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12884 msgid "clean effects"
12885 msgstr "Valitut tehosteet"
12887 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12888 msgid "hearing impaired"
12891 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12893 msgid "visual impaired commentary"
12894 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12896 #: modules/demux/tta.c:45
12898 msgid "TTA demuxer"
12899 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12901 #: modules/demux/ty.c:59
12905 #: modules/demux/ty.c:60
12906 msgid "TY Stream audio/video demux"
12909 #: modules/demux/ty.c:771
12910 msgid "Closed captions 1"
12913 #: modules/demux/ty.c:772
12914 msgid "Closed captions 2"
12917 #: modules/demux/ty.c:773
12918 msgid "Closed captions 3"
12921 #: modules/demux/ty.c:774
12922 msgid "Closed captions 4"
12925 #: modules/demux/vc1.c:44
12926 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12929 #: modules/demux/vc1.c:50
12931 msgid "VC1 video demuxer"
12932 msgstr "Molemmat videokuvat"
12934 #: modules/demux/vobsub.c:53
12936 msgid "Vobsub subtitles parser"
12937 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12939 #: modules/demux/voc.c:46
12941 msgid "VOC demuxer"
12944 #: modules/demux/wav.c:45
12946 msgid "WAV demuxer"
12949 #: modules/demux/xa.c:45
12952 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12954 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12955 msgid "Use DVD Menus"
12956 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12958 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12959 msgid "BeOS standard API interface"
12960 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12963 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12964 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12967 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12968 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12969 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12977 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12978 msgid "Preferences"
12981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12983 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12984 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12990 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12991 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12993 msgstr "Avaa tiedosto"
12995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13001 msgid "Open Subtitles"
13002 msgstr "Avaa tekstitykset"
13004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13013 msgstr "Edellinen nimi"
13015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13017 msgstr "Seuraava nimi"
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13020 msgid "Go to Title"
13021 msgstr "Siirry nimeen"
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13024 msgid "Go to Chapter"
13025 msgstr "Siirry lukuun"
13027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13038 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13040 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13054 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13055 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13058 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13059 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
13061 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13062 msgid "Drop files to play"
13063 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
13065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13067 msgstr "soittolista"
13069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13081 msgstr "Valitse kaikki"
13083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13084 msgid "Select None"
13085 msgstr "Poista valinta kaikista"
13087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13088 msgid "Sort Reverse"
13089 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
13091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13092 msgid "Sort by Name"
13093 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
13095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13096 msgid "Sort by Path"
13097 msgstr "Lajittele polun mukaan"
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13101 msgstr "Satunnainen"
13103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13109 msgstr "Poista kaikki"
13111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13124 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13128 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13131 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13132 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13136 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13138 msgstr "Oletusarvot"
13140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13141 msgid "Show Interface"
13142 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
13144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13157 msgid "Vertical Sync"
13158 msgstr "Pystytahdistus"
13160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13161 msgid "Correct Aspect Ratio"
13162 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
13164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13165 msgid "Stay On Top"
13166 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13169 msgid "Take Screen Shot"
13170 msgstr "Ota kuva näytöstä"
13172 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13174 msgid "Framebuffer device"
13175 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13177 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13178 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13181 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13183 msgid "Video aspect ratio"
13184 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13186 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13187 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13190 #: modules/gui/fbosd.c:111
13191 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13194 #: modules/gui/fbosd.c:113
13196 msgid "Transparency of the image"
13197 msgstr "Logotiedosto"
13199 #: modules/gui/fbosd.c:114
13201 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13202 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13205 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13206 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13210 #: modules/gui/fbosd.c:119
13211 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13214 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13215 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13216 msgid "X coordinate"
13217 msgstr "X-koordinaatti"
13219 #: modules/gui/fbosd.c:122
13221 msgid "X coordinate of the rendered image"
13222 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13224 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13225 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13226 msgid "Y coordinate"
13227 msgstr "Y-koordinaatti"
13229 #: modules/gui/fbosd.c:125
13231 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13232 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13234 #: modules/gui/fbosd.c:129
13236 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13237 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13241 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13242 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13243 #: modules/video_filter/rss.c:146
13246 msgstr "Läpinäkyvyys"
13248 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13250 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13254 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13255 #: modules/video_filter/rss.c:150
13257 msgid "Font size, pixels"
13258 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13260 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13261 #: modules/video_filter/rss.c:151
13262 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13265 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13266 #: modules/video_filter/rss.c:155
13268 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13269 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13270 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13271 "(red + green), #FFFFFF = white"
13274 #: modules/gui/fbosd.c:147
13275 msgid "Clear overlay framebuffer"
13278 #: modules/gui/fbosd.c:148
13280 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13281 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13285 #: modules/gui/fbosd.c:152
13287 msgid "Render text or image"
13288 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13290 #: modules/gui/fbosd.c:153
13291 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13294 #: modules/gui/fbosd.c:156
13296 msgid "Display on overlay framebuffer"
13297 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13299 #: modules/gui/fbosd.c:157
13301 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13304 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13306 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13307 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13308 #: modules/video_filter/rss.c:203
13312 #: modules/gui/fbosd.c:212
13317 #: modules/gui/fbosd.c:217
13318 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13321 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13322 msgid "About VLC media player"
13323 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13325 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13327 msgid "Compiled by %s"
13328 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13330 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13331 msgid "VLC was brought to you by:"
13334 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13339 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13340 msgid "VLC media player Help"
13341 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13343 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13350 msgstr "Kirjanmerkit"
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13353 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13362 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13367 #: modules/video_filter/extract.c:76
13371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13372 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13383 msgstr "Ei syötettä"
13385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13387 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13389 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13390 "tai toisto on pantava tauolle."
13392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13393 msgid "Input has changed"
13394 msgstr "Syöte on muuttunut."
13396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13398 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13399 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13401 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13402 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13403 "että pysyt samalla syötteellä."
13405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13406 msgid "Invalid selection"
13407 msgstr "Virheellinen valinta"
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13410 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13411 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13414 msgid "No input found"
13415 msgstr "Syötettä ei löydy"
13417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13418 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13420 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13421 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13423 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13424 msgid "Jump To Time"
13425 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13427 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13432 msgid "Jump to time"
13433 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13435 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13437 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13439 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13441 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13443 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13444 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13446 msgstr "Toista yhtä"
13448 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13449 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13451 msgstr "Toista kaikkia"
13453 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13454 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13456 msgstr "Toisto pois"
13458 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13463 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13464 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13465 msgid "Normal Size"
13466 msgstr "Normaali koko"
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13470 msgid "Double Size"
13471 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13473 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13474 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13475 msgid "Float on Top"
13476 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13478 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13480 msgid "Fit to Screen"
13481 msgstr "Sovita näytölle"
13483 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13485 msgid "Open File..."
13486 msgstr "Avaa tiedosto..."
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13489 msgid "Step Forward"
13490 msgstr "Siirry seuraavaan"
13492 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13493 msgid "Step Backward"
13494 msgstr "Siirry edelliseen"
13496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13499 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13502 msgid "Fast Forward"
13503 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13505 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13507 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13509 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13510 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13511 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13513 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13514 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13516 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13521 msgstr "Esivahvistin"
13523 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13524 msgid "Extended controls"
13525 msgstr "Laajennetut säätimet"
13527 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13528 msgid "Shows more information about the available video filters."
13529 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13531 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13539 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13541 msgid "Psychedelic"
13542 msgstr "Psykedeelinen"
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13545 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13547 msgstr "Gradientti"
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13550 msgid "General editing filters"
13551 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13554 msgid "Distortion filters"
13555 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13562 msgid "Adds motion blurring to the image"
13563 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13566 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13567 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13570 msgid "Image cropping"
13571 msgstr "Kuvanrajaus"
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13574 msgid "Crops a defined part of the image"
13575 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13578 msgid "Invert colors"
13579 msgstr "Käänteiset värit"
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13582 msgid "Inverts the colors of the image"
13583 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13586 msgid "Transformation"
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13590 msgid "Rotates or flips the image"
13591 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13594 msgid "Interactive Zoom"
13595 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13598 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13599 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13602 msgid "Volume normalization"
13603 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13606 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13607 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13610 msgid "Headphone virtualization"
13611 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13613 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13614 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13615 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13618 msgid "Maximum level"
13619 msgstr "Enimmäistaso"
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13622 msgid "Restore Defaults"
13623 msgstr "Palauta oletusarvot"
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13627 msgstr "Läpinäkyvyys"
13629 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13630 msgid "Adjust Image"
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13635 msgid "Video Filter"
13636 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13640 msgid "Audio Filter"
13641 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13644 msgid "About the video filters"
13645 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13649 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13650 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13651 "subsections of Video/Filters.\n"
13652 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13653 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13655 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13656 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13657 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13658 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13659 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13661 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13662 msgid "(no item is being played)"
13663 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13666 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13671 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13677 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13678 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13679 "modern version of Mac OS X."
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13683 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13688 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13695 msgid "Open CrashLog..."
13696 msgstr "Avaa CrashLog"
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13700 msgid "Save this Log..."
13701 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13704 msgid "Check for Update..."
13705 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13708 msgid "Preferences..."
13709 msgstr "Asetukset..."
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13720 msgid "Hide Others"
13721 msgstr "Kätke muut"
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13725 msgstr "Näytä kaikki"
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13729 msgstr "Lopeta VLC"
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13736 msgid "Advanced Open File..."
13737 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13740 msgid "Open Disc..."
13741 msgstr "Avaa levy..."
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13744 msgid "Open Network..."
13745 msgstr "Avaa verkko..."
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13748 msgid "Open Capture Device..."
13749 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13752 msgid "Open Recent"
13753 msgstr "Avaa äskeiset"
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13757 msgstr "Tyhjennä valikko"
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13760 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13761 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13781 msgid "Increase Volume"
13782 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13786 msgid "Decrease Volume"
13787 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13792 msgid "Fullscreen Video Device"
13793 msgstr "Koko näytön video"
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13796 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13797 msgid "Post processing"
13798 msgstr "Jälkikäsittely"
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13801 msgid "Transparent"
13802 msgstr "Läpinäkyvä"
13804 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13805 msgid "Minimize Window"
13806 msgstr "Pienennä ikkuna"
13808 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13809 msgid "Close Window"
13810 msgstr "Sulje ikkuna"
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13814 msgid "Controller..."
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13819 msgid "Equalizer..."
13820 msgstr "Taajuuskorjain"
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13824 msgid "Extended Controls..."
13825 msgstr "Laajennetut säätimet"
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13828 msgid "Bookmarks..."
13829 msgstr "Kirjanmerkit..."
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13832 msgid "Playlist..."
13833 msgstr "Soittolista..."
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13836 msgid "Media Information..."
13837 msgstr "Mediatiedot..."
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13840 msgid "Messages..."
13841 msgstr "Viestit..."
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13845 msgid "Errors and Warnings..."
13846 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13849 msgid "Bring All to Front"
13850 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13858 msgid "VLC media player Help..."
13859 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13863 msgid "ReadMe / FAQ..."
13864 msgstr "Lue minut..."
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13868 msgid "Online Documentation..."
13869 msgstr "Verkko-ohje"
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13873 msgid "VideoLAN Website..."
13874 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13878 msgid "Make a donation..."
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13883 msgid "Online Forum..."
13884 msgstr "Keskustelualue"
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13888 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13891 msgid "Volume Down"
13892 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13902 msgstr "Älä korjaa"
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13905 msgid "VLC crashed previously"
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13910 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13912 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13913 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13914 "URL of a network stream, ..."
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13918 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13923 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13929 msgid "Volume: %d%%"
13930 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13933 msgid "Update check failed"
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13937 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13941 msgid "Crash Report successfully sent"
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13945 msgid "Thanks for your report!"
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13949 msgid "Error when sending the Crash Report"
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13953 msgid "No CrashLog found"
13954 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13962 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13963 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13967 msgid "Remove old preferences?"
13968 msgstr "Nollaa asetukset"
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13971 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13975 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13980 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13984 msgid "Video device"
13985 msgstr "Videolaite"
13987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13989 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13990 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13993 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13994 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13998 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13999 "is fully transparent."
14001 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
14002 "on täysin läpinäkyvä."
14004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14005 msgid "Stretch video to fill window"
14006 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
14008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14010 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14011 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14013 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
14014 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
14016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14017 msgid "Black screens in fullscreen"
14018 msgstr "Musta koko näytön tila"
14020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14021 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14022 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
14024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14025 msgid "Use as Desktop Background"
14026 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
14028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14030 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14031 "with in this mode."
14033 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
14034 "tämän tilan kanssa."
14036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14037 msgid "Show Fullscreen controller"
14038 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14041 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14042 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
14044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14045 msgid "Auto-playback of new items"
14046 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
14048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14049 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14050 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
14052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14054 msgid "Keep Recent Items"
14055 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
14057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14059 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14065 msgid "Keep current Equalizer settings"
14066 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14070 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14071 "feature can be disabled here."
14074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14075 msgid "Mac OS X interface"
14076 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14080 msgid "No device connected"
14081 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14085 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14087 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14088 "installed and try again."
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14092 msgid "Open Source"
14093 msgstr "Vapaa lähde"
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14096 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14097 msgstr "MRL-osoite"
14099 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14111 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
14114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14117 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14121 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14122 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14123 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14125 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14127 msgid "Device name"
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14131 msgid "No DVD menus"
14132 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14136 msgid "VIDEO_TS folder"
14137 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14151 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14152 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14158 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14159 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14160 "IP automatically.\n"
14162 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14167 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14172 msgstr "Protokolla"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14179 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14180 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14198 msgid "Screen Capture Input"
14199 msgstr "Syöteparametrit"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14202 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14207 msgid "Frames per Second:"
14208 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14212 msgid "Subscreen left:"
14213 msgstr "Kasvata korkeutta"
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14217 msgid "Subscreen top:"
14218 msgstr "Kasvata korkeutta"
14220 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14222 msgid "Subscreen width:"
14223 msgstr "Kasvata korkeutta"
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14227 msgid "Subscreen height:"
14228 msgstr "Kasvata korkeutta"
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14232 msgid "Current channel:"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14237 msgid "Previous Channel"
14238 msgstr "Edellinen luku"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14242 msgid "Next Channel"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14246 msgid "Retrieving Channel Info..."
14247 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14250 msgid "EyeTV is not launched"
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14255 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14256 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14260 msgid "Launch EyeTV now"
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14265 msgid "Download Plugin"
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14269 msgid "Load subtitles file:"
14270 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14273 msgid "Settings..."
14274 msgstr "Asetukset..."
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14277 msgid "Override parametters"
14278 msgstr "Korvausarvot"
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14281 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14290 msgid "Subtitles encoding"
14291 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14295 msgstr "Fonttikoko"
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14298 msgid "Subtitles alignment"
14299 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14302 msgid "Font Properties"
14303 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14306 msgid "Subtitle File"
14307 msgstr "Tekstitystiedosto"
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14310 msgid "VIDEO_TS directory"
14311 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14315 msgid "No %@s found"
14316 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14319 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14320 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14323 msgid "iSight Capture Input"
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14328 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14330 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14331 "640px*480px raw video stream.\n"
14333 "Live Audio input is not supported."
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14338 msgid "Composite input"
14339 msgstr "Valitse syöte"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14343 msgid "S-Video input"
14344 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14347 msgid "Streaming/Saving:"
14348 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14350 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14351 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14352 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14354 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14355 msgid "Display the stream locally"
14356 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14358 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14359 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14361 msgstr "Suoratoista"
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14364 msgid "Dump raw input"
14365 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14367 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14368 msgid "Encapsulation Method"
14369 msgstr "Kapselointitapa"
14371 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14372 msgid "Transcoding options"
14373 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14375 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14377 msgid "Bitrate (kb/s)"
14378 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14380 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
14384 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14385 msgid "Stream Announcing"
14386 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14388 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14389 msgid "SAP announce"
14390 msgstr "SAP-julkaisu"
14392 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14393 msgid "RTSP announce"
14394 msgstr "RTSP-julkaisu"
14396 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14397 msgid "HTTP announce"
14398 msgstr "HTTP-julkaisu"
14400 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14401 msgid "Export SDP as file"
14402 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14404 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14405 msgid "Channel Name"
14406 msgstr "Kanavan nimi"
14408 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14410 msgstr "SDP:n osoite"
14412 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14414 msgstr "Tallenna tiedosto"
14416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14417 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14422 msgid "Save Playlist..."
14423 msgstr "Tallenna soittolista..."
14425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14426 msgid "Expand Node"
14427 msgstr "Laajenna solmu"
14429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14431 msgid "Download Cover Art"
14434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14436 msgid "Fetch Meta Data"
14437 msgstr "Kansion metatiedot"
14439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14440 msgid "Reveal in Finder"
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14444 msgid "Sort Node by Name"
14445 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14448 msgid "Sort Node by Author"
14449 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14453 msgid "No items in the playlist"
14454 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14457 msgid "Search in Playlist"
14458 msgstr "Hae soittolistasta"
14460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14461 msgid "Add Folder to Playlist"
14462 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14465 msgid "File Format:"
14466 msgstr "Tiedostomuoto:"
14468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14469 msgid "Extended M3U"
14470 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14473 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14474 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14480 msgstr "%i kohdetta"
14482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14485 msgstr "%i kohdetta"
14487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14488 msgid "Save Playlist"
14489 msgstr "Tallenna soittolista"
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14492 msgid "Meta-information"
14493 msgstr "Metatiedot"
14495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14496 msgid "Empty Folder"
14497 msgstr "Tyhjä kansio"
14499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14500 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14501 msgid "Media Information"
14502 msgstr "Mediatiedot"
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14510 msgid "Save Metadata"
14511 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14514 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14520 msgid "Codec Details"
14521 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14525 msgid "Read at media"
14526 msgstr "Mediaa luettu"
14528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14530 msgid "Input bitrate"
14531 msgstr "Bittinopeus"
14533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14536 msgstr "Kanavaa purettu"
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14540 msgid "Stream bitrate"
14541 msgstr "Toiston bittinop."
14543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14546 msgid "Decoded blocks"
14547 msgstr "Puretut lohkot"
14549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14551 msgid "Displayed frames"
14552 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14556 msgid "Lost frames"
14557 msgstr "Hukkaruutuja"
14559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14564 msgstr "Suoratoisto"
14566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14568 msgid "Sent packets"
14569 msgstr "Lähetetyt paketit"
14571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14574 msgstr "Lähetetyt tavut"
14576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14578 msgstr "Lähetysnopeus"
14580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14581 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14582 msgid "Played buffers"
14583 msgstr "Soitetut puskurit"
14585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14587 msgid "Lost buffers"
14588 msgstr "Kadotetut puskurit"
14590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14591 msgid "Error while saving meta"
14594 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14595 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14599 msgid "Information"
14602 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14604 msgstr "Nollaa kaikki"
14606 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14613 msgid "Reset Preferences"
14614 msgstr "Nollaa asetukset"
14616 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14618 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14619 "Are you sure you want to continue?"
14620 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14622 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14623 msgid "Select a directory"
14624 msgstr "Valitse kansio"
14626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14627 msgid "Select a file"
14628 msgstr "Valitse tiedosto"
14630 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14641 msgid "Interface Settings"
14642 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14645 msgid "General Audio Settings"
14646 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14649 msgid "General Video Settings"
14650 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14653 msgid "Subtitles & OSD"
14654 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14659 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14660 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14663 msgid "Input & Codecs"
14664 msgstr "Syöte ja koodekit"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14667 msgid "Input & Codec settings"
14668 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14676 msgid "Enable Audio"
14677 msgstr "Käytä ääntä"
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14680 msgid "General Audio"
14681 msgstr "Yleiset äänet"
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14684 msgid "Headphone surround effect"
14685 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14689 msgid "Preferred Audio language"
14690 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14693 msgid "Enable Last.fm submissions"
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14697 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14700 msgstr "Käyttäjätunnus"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14704 msgid "Visualization"
14705 msgstr "Visualisointi"
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14709 msgid "Default Volume"
14710 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14719 msgid "Change Hotkey"
14720 msgstr "Pikanäppäimet"
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14724 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14725 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14734 msgstr "Pikanäppäin"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14737 msgid "Repair AVI Files"
14738 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14742 msgid "Default Caching Level"
14743 msgstr "Oletusmerkistö"
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:250
14746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
14748 msgstr "Välimuisti"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14752 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14758 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14762 msgid "Password for HTTP Proxy"
14763 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
14766 msgid "Codecs / Muxers"
14767 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14771 msgid "Post-Processing Quality"
14772 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14776 msgid "Default Server Port"
14777 msgstr "Oletuslaitteet"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14781 msgid "Album art download policy"
14782 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14786 msgid "Add controls to the video window"
14787 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14791 msgid "Show Fullscreen Controller"
14792 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14796 msgid "Privacy / Network Interaction"
14797 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14801 msgid "Default Encoding"
14802 msgstr "Oletusmerkistö"
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14807 msgid "Display Settings"
14808 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14813 msgstr "Valitse..."
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14817 msgstr "Kirjasimen väri"
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14822 msgstr "Fonttikoko"
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14826 msgid "Subtitle Languages"
14827 msgstr "algonkinkielet"
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14831 msgid "Preferred Subtitle Language"
14832 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14837 msgstr "Käytä OSD:tä"
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14841 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14842 msgstr "Musta koko näytön tila"
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14845 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14851 msgid "Enable Video"
14852 msgstr "Käytä videota"
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14856 msgid "Output module"
14857 msgstr "Ulostulomoduulit"
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14860 msgid "Video snapshots"
14861 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14876 msgid "Sequential numbering"
14877 msgstr "Järjestysnumerot"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14887 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14888 msgid "Lowest latency"
14889 msgstr "Alhaisin latenssi"
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14893 msgid "Low latency"
14894 msgstr "Alhainen latenssi"
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14898 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14899 #: modules/misc/win32text.c:80
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14905 msgid "High latency"
14906 msgstr "Korkea latenssi"
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14910 msgid "Higher latency"
14911 msgstr "Korkein latenssi"
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14914 msgid "Interface Settings not saved"
14915 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14921 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14926 msgid "Audio Settings not saved"
14927 msgstr "Ääniasetukset"
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14931 msgid "Video Settings not saved"
14932 msgstr "Videoasetukset"
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14935 msgid "Input Settings not saved"
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14939 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14944 msgid "Hotkeys not saved"
14945 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14949 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14950 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14959 "Press new keys for\n"
14961 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14965 msgid "Invalid combination"
14966 msgstr "Virheellinen valinta"
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14969 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14973 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14976 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14977 msgid "Check for Updates"
14978 msgstr "Tarkista päivitykset"
14980 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14981 msgid "Download now"
14984 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14985 msgid "Automatically check for updates"
14986 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14988 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14989 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14990 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14992 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14993 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14994 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14996 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15000 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15001 msgid "This version of VLC is the latest available."
15002 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
15004 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15005 msgid "This version of VLC is outdated."
15006 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
15008 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15010 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15013 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15015 msgid "Video On Demand"
15016 msgstr "koodaimen versio"
15018 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15021 msgstr "Aseta aikataulu"
15023 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15026 msgstr "Broadcast-osoite:"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15029 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15031 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15035 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15037 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15042 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15045 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
15046 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15049 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15051 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15055 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15057 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15061 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15063 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15068 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15071 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
15072 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15075 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15077 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15080 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15082 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15086 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15088 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15093 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15096 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
15097 "OGG-muotojen kanssa)"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15100 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15102 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15106 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15108 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
15109 "kapselointimuotojen kanssa)"
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15113 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15114 "ASF, OGG and RAW)"
15116 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15117 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15121 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15123 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15127 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15128 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15132 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15136 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15140 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15144 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15148 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15152 msgid "MPEG Program Stream"
15153 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15157 msgid "MPEG Transport Stream"
15158 msgstr "virtaa ei löydy"
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15161 msgid "MPEG 1 Format"
15162 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15166 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15167 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15168 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15169 "at http://yourip:8080 by default."
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15174 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15175 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15176 "generally the most compatible"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15181 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15182 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15183 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15184 "at mms://yourip:8080 by default."
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15189 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15190 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15191 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15192 "encapsulated in HTTP)."
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15196 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15200 msgid "Use this to stream to a single computer."
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15205 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15206 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15207 "address beginning with 239.255."
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15212 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15213 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15214 "but it won't work over the Internet."
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15219 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15225 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15226 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15227 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15236 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15237 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15240 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15242 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15243 "transkoodauksen asetukset."
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15249 msgstr "Lisätietoja"
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15253 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15254 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15255 "access to more features."
15257 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15258 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15259 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15263 msgid "Stream to network"
15264 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15267 msgid "Transcode/Save to file"
15268 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15271 msgid "Choose input"
15272 msgstr "Valitse syöte"
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15275 msgid "Choose here your input stream."
15276 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15280 msgid "Select a stream"
15281 msgstr "Valitse tietovirta"
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15284 msgid "Existing playlist item"
15285 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15288 msgid "Partial Extract"
15289 msgstr "Osittainen purku"
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15293 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15294 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15295 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15297 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15298 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15299 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15310 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15311 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15314 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15315 msgid "Destination"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15319 msgid "Streaming method"
15320 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15323 msgid "Address of the computer to stream to."
15324 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15327 msgid "UDP Unicast"
15328 msgstr "UDP Unicast"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15331 msgid "UDP Multicast"
15332 msgstr "UDP Multicast"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15335 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15337 msgstr "Transkoodaa"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15341 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15342 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15344 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15345 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15348 msgid "Transcode audio"
15349 msgstr "Trankoodaa ääni"
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15352 msgid "Transcode video"
15353 msgstr "Transkoodaa video"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15357 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15363 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15369 msgid "Encapsulation format"
15370 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15374 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15375 "previously chosen settings all formats won't be available."
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15379 msgid "Additional streaming options"
15380 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15383 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15384 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15389 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15390 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15394 msgid "SAP Announce"
15395 msgstr "SAP-julkaisu"
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15399 msgid "Local playback"
15400 msgstr "Paikallinen toisto"
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15403 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15404 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15407 msgid "Additional transcode options"
15408 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15412 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15415 msgid "Select the file to save to"
15416 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15420 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15421 "the receiving user as they become part of the image."
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15426 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15432 msgstr "Yhteenveto"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15435 msgid "Encap. format"
15436 msgstr "Kaps. muoto"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15439 msgid "Input stream"
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15443 msgid "Save file to"
15444 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15447 msgid "Include subtitles"
15448 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15451 msgid "No input selected"
15452 msgstr "Syötettä ei valittu"
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15456 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15458 "Choose one before going to the next page."
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15462 msgid "No valid destination"
15463 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15467 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15470 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15471 "and the help texts in this window."
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15476 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15477 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15479 "Correct your selection and try again."
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15483 msgid "Select the directory to save to"
15484 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15487 msgid "No folder selected"
15488 msgstr "Ei kansiota valittu"
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15491 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15496 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15501 msgid "No file selected"
15502 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15505 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15510 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15529 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15530 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15533 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15534 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15537 msgid "This allows to stream on a network."
15538 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15542 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15543 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15544 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15545 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15549 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15550 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15553 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15555 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15559 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15560 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15561 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15562 "leave this setting to 1."
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15567 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15568 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15569 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15570 "extra interface.\n"
15571 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15572 "name will be used."
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15577 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15580 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15584 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15586 msgid "Maemo hildon interface"
15587 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15589 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15591 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15592 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15594 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15595 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15598 #: modules/gui/ncurses.c:118
15599 msgid "Filebrowser starting point"
15600 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:120
15604 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15605 "show you initially."
15608 #: modules/gui/ncurses.c:125
15609 msgid "Ncurses interface"
15610 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15614 msgstr "[Toista uudestaan]"
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15618 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15622 msgstr "[Silmukka]"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15626 msgid " Source : %s"
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15631 msgid " State : Playing %s"
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15636 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15641 msgid " State : Paused %s"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15646 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15651 msgid " Volume : %i%%"
15652 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15656 msgid " Title : %d/%d"
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15661 msgid " Chapter : %d/%d"
15662 msgstr " Kappale : %d/%d"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15666 msgid " Source: <no current item> %s"
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15671 msgid " [ h for help ]"
15672 msgstr "Tietoja/Ohje"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15683 msgid " h,H Show/Hide help box"
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15687 msgid " i Show/Hide info box"
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15691 msgid " m Show/Hide metadata box"
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15695 msgid " L Show/Hide messages box"
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15699 msgid " P Show/Hide playlist box"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15703 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15707 msgid " x Show/Hide objects box"
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15711 msgid " S Show/Hide statistics box"
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15715 msgid " c Switch color on/off"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15719 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15725 msgstr "Analoginen vahvistus"
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15728 msgid " q, Q, Esc Quit"
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15736 msgid " <space> Pause/Play"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15741 msgid " f Toggle Fullscreen"
15742 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15746 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15747 msgstr "Neliöosoitin"
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15750 msgid " [, ] Next/Previous title"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15754 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15759 msgid " <right> Seek +1%%"
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15764 msgid " <left> Seek -1%%"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15768 msgid " a Volume Up"
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15772 msgid " z Volume Down"
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15777 msgstr "[Soittolista]"
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15780 msgid " r Toggle Random playing"
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15784 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15788 msgid " R Toggle Repeat item"
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15793 msgid " o Order Playlist by title"
15794 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15797 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15801 msgid " g Go to the current playing item"
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15805 msgid " / Look for an item"
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15809 msgid " A Add an entry"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15813 msgid " D, <del> Delete an entry"
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15817 msgid " <backspace> Delete an entry"
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15821 msgid " e Eject (if stopped)"
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15826 msgid "[Filebrowser]"
15827 msgstr "Suodattimet"
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15830 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15834 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15838 msgid " . Show/Hide hidden files"
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15846 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15850 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15853 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15860 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15865 msgid "[Miscellaneous]"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15869 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15873 msgid " Information "
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15879 msgstr "%s [%s %d]"
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15888 msgid "No item currently playing"
15889 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15907 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15909 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15912 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15913 msgid " Playlist (All, one level) "
15916 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15917 msgid " Playlist (By category) "
15920 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15921 msgid " Playlist (Manually added) "
15924 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15929 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15934 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15935 msgid "Autoplay selected file"
15936 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15938 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15939 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15941 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15942 "tiedostonvalintaluettelosta"
15944 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15945 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15946 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15948 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15951 msgstr "Tiedostonimi"
15953 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15954 msgid "Permissions"
15955 msgstr "Käyttöoikeudet"
15957 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15961 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15965 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15979 msgid "Add to Playlist"
15980 msgstr "Lisää soittolistaan"
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16040 msgstr "Protokolla:"
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16044 msgstr "Transkoodaus:"
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16077 msgid "Samplerate:"
16078 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16097 msgid "Decimation:"
16098 msgstr "Desimaatio:"
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16161 msgid "Video Codec:"
16162 msgstr "Videokoodekki:"
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16193 msgid "Video Bitrate:"
16194 msgstr "Videon bittinop.:"
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16197 msgid "Bitrate Tolerance:"
16198 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16201 msgid "Keyframe Interval:"
16202 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16205 msgid "Audio Codec:"
16206 msgstr "Äänikoodekki:"
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16209 msgid "Deinterlace:"
16210 msgstr "Lomituksenpoisto:"
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16218 msgstr "Kanavoinninpurku:"
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16225 msgid "Time To Live (TTL):"
16226 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16237 msgid "localhost.localdomain"
16238 msgstr "localhost.localdomain"
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16242 msgstr "239.0.0.42"
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16301 msgid "Audio Bitrate :"
16302 msgstr "Äänen bittinop. :"
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16305 msgid "SAP Announce:"
16306 msgstr "SAP-julkaisu:"
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16309 msgid "SLP Announce:"
16310 msgstr "SLP-julkaisu:"
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16313 msgid "Announce Channel:"
16314 msgstr "Julkaisukanava:"
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16326 msgstr " Tallenna "
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16342 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16343 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16344 "org/copyleft/gpl.html)."
16346 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
16347 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
16348 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16351 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16352 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16355 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16356 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
16358 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16360 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16361 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
16363 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16364 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16365 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
16367 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16372 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16374 msgid "Previous Chapter/Title"
16375 msgstr "Edellinen luku"
16377 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16381 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16383 msgid "Next Chapter/Title"
16384 msgstr "Seuraava luku"
16386 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16388 msgid "Teletext Activation"
16391 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16393 msgid "Toggle Transparency "
16394 msgstr "Läpinäkyvyys"
16396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16400 "If the playlist is empty, open a medium"
16403 "Jos soittolista on tyhjä, avaa tietoväline"
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16407 msgid "De-Fullscreen"
16408 msgstr "Koko näyttö"
16410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16412 msgid "Extended panel"
16413 msgstr "Laajennetut säätimet"
16415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16422 msgid "Frame By Frame"
16423 msgstr "Ruutunopeus"
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16427 msgid "Trickplay Reverse"
16428 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16433 msgid "Step backward"
16434 msgstr "Siirry edelliseen"
16436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16439 msgid "Step forward"
16440 msgstr "Siirry seuraavaan"
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16443 msgid "Stop playback"
16444 msgstr "Pysäytä toisto"
16446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16448 msgid "Open a medium"
16449 msgstr "&Avaa media"
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16452 msgid "Previous media in the playlist"
16453 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16456 msgid "Next media in the playlist"
16457 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16460 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16461 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16465 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16466 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16469 msgid "Show extended settings"
16470 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16473 msgid "Show playlist"
16474 msgstr "Näytä soittolista"
16476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16477 msgid "Take a snapshot"
16478 msgstr "Tallenna kaappaus"
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16482 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16484 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16485 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16489 msgid "Frame by frame"
16490 msgstr "Ruutunopeus"
16492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16495 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16497 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16499 msgstr "Älä vaimenna"
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16503 msgid "Pause the playback"
16504 msgstr "Keskeytä toisto"
16506 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16508 "Loop from point A to point B continuously\n"
16509 "Click to set point A"
16511 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
16512 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16514 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16515 msgid "Click to set point B"
16516 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16519 msgid "Stop the A to B loop"
16520 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
16522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16534 msgid "Enable spatializer"
16535 msgstr "Käytä kantaa"
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16539 msgid "Audio/Video"
16540 msgstr "Äänitiedostot"
16542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16543 msgid "Advance of audio over video:"
16546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16548 "A positive value means that\n"
16549 "the audio is ahead of the video"
16552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16554 msgid "Subtitles/Video"
16555 msgstr "Tekstitystiedosto"
16557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16559 msgid "Advance of subtitles over video:"
16560 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
16562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16564 "A positive value means that\n"
16565 "the subtitles are ahead of the video"
16568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16570 msgid "Speed of the subtitles:"
16571 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16574 msgid "Force update of this dialog's values"
16577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16583 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16584 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16588 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16589 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16591 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16592 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16595 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16596 msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
16598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16601 msgstr "Tiedoston vedostus"
16603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16605 msgid "Discontinuities"
16606 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
16608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16609 msgid "Sent bitrate"
16610 msgstr "Lähetysnopeus"
16612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16614 msgid "Current visualization"
16615 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16617 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16620 "Current playback speed.\n"
16624 "Napsauta hiiren kakkospainikkeella säätääksesi"
16626 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16627 msgid "Revert to normal play speed"
16628 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16631 msgid "Download cover art"
16632 msgstr "Lataa albumin kansi"
16634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16635 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16636 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16639 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16640 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16643 msgid "Select one or multiple files"
16644 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16647 msgid "File names:"
16648 msgstr "Tiedostonimet:"
16650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16655 msgid "Open subtitles file"
16656 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16660 msgid "Eject the disc"
16661 msgstr "Valitse laite"
16663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16666 msgstr "DVB-tyyppi:"
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16671 msgid "Transponder symbol rate"
16672 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16676 msgstr "Kaistanleveys"
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16683 msgid "Selected ports:"
16684 msgstr "Valitut portit:"
16686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16691 msgid "Input caching:"
16692 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16696 msgid "Use VLC pace"
16697 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16701 msgid "Auto connnection"
16702 msgstr "Yhteysvalinnat"
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16705 msgid "Radio device name"
16706 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16709 msgid "Advanced Options"
16710 msgstr "Lisäasetukset"
16712 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16713 msgid "Double click to get media information"
16714 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16718 msgstr "URI-paikannin"
16720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16721 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16725 msgid "Show the current item"
16726 msgstr "Näytä nykyinen kohde"
16728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16729 msgid "Select File"
16730 msgstr "Valitse tiedosto"
16732 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16733 msgid "Select Directory"
16734 msgstr "Valitse kansio"
16736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16737 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16738 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16742 msgstr "Pikanäppäin"
16744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16757 msgid "Hotkey for "
16758 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16761 msgid "Press the new keys for "
16762 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16765 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16766 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16774 msgid "Subtitles && OSD"
16775 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16777 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16779 msgid "Input && Codecs"
16780 msgstr "Syöte ja koodekit"
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16784 msgid "Video Settings"
16785 msgstr "Videoasetukset"
16787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16789 msgid "Audio Settings"
16790 msgstr "Ääniasetukset"
16792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16799 msgid "Input & Codecs Settings"
16800 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16804 "If this property is blank, different values\n"
16805 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16806 "You can define a unique one or configure them \n"
16807 "individually in the advanced preferences."
16810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16811 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16816 msgid "Configure Hotkeys"
16817 msgstr "Määritä asetukset"
16819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16821 msgid "Audio Files"
16822 msgstr "Äänitiedostot"
16824 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16826 msgid "Video Files"
16827 msgstr "Videotiedostot"
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16831 msgid "Playlist Files"
16832 msgstr "Soittolistat"
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16849 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16855 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16857 msgid "Edit selected profile"
16858 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16860 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16862 msgid "Delete selected profile"
16863 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16865 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16867 msgid "Create a new profile"
16868 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16870 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16871 msgid " Profile Name Missing"
16874 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16876 msgid "You must set a name for the profile."
16877 msgstr "Valitse tiedosto"
16879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16897 msgid "File/Directory"
16900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16901 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16907 msgid "Save file..."
16908 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16912 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16917 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16918 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16922 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16927 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16928 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16932 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16933 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16946 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16950 msgid "Mount Point"
16951 msgstr "Liitoskohta"
16953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16960 msgid "Edit Bookmarks"
16961 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16968 msgid "Create a new bookmark"
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16973 msgid "Delete the selected item"
16974 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16978 msgid "Delete all the bookmarks"
16979 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17004 msgid "Destination file:"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17014 msgid "Display the output"
17015 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17018 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17024 msgstr "A&setukset"
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17041 msgid "Hide future errors"
17042 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17045 msgid "Adjustments and Effects"
17046 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17049 msgid "Graphic Equalizer"
17050 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17053 msgid "Audio Effects"
17054 msgstr "Äänitehosteet"
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17057 msgid "Video Effects"
17058 msgstr "Videotehosteet"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17061 msgid "Synchronization"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17065 msgid "v4l2 controls"
17066 msgstr "v4l2-säätimet"
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17070 msgstr "Siirry kohtaan"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17078 msgstr "Siirry ajankohtaan"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17081 msgid "VLC media player "
17082 msgstr "VLC-mediasoitin"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17086 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17087 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17088 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17096 "This version of VLC was compiled by:\n"
17098 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17103 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17107 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17112 msgid "Copyright (C) "
17113 msgstr "Tekijänoikeus"
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17116 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17121 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17122 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17123 "create the best free software."
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17135 msgid "VLC media player updates"
17136 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17139 msgid "&Recheck version"
17140 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17143 msgid "Checking for an update..."
17144 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17149 "Do you want to download it?\n"
17152 "Haluatko ladata sen?\n"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17155 msgid "Launching an update request..."
17156 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17159 msgid "Select a directory..."
17160 msgstr "Valitse kansio..."
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17167 msgid "A new version of VLC("
17168 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17171 msgid ") is available."
17172 msgstr ") on saatavilla."
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17175 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17176 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17179 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17180 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17187 msgid "&Extra Metadata"
17188 msgstr "Lisää m&etatietoja"
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17191 msgid "&Codec Details"
17192 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17195 msgid "&Statistics"
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17199 msgid "&Save Metadata"
17200 msgstr "&Tallenna metatiedot"
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17208 msgid "Modules tree"
17209 msgstr "Hiirieleet"
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17217 msgid "&Save as..."
17218 msgstr "Talle&nna nimellä..."
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17222 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17223 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17226 msgid "Verbosity Level"
17227 msgstr "Sanaisuustaso"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17236 msgid "Save log file as..."
17237 msgstr "Tallenna tiedosto..."
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17240 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17246 "Cannot write to file %1:\n"
17249 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17255 msgstr "&Avaa media"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17270 msgid "Capture &Device"
17271 msgstr "Kaappaa &laite"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17281 msgstr "&Lisää jonoon"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17290 msgstr "&Suoratoista"
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17297 msgid "&Convert / Save"
17298 msgstr "&Muunna / tallenna"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17306 msgid "Enter URL here..."
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17310 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17315 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17316 "or the path to a file on your computer,\n"
17317 "it will be automatically selected."
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17322 msgid "Plugins and extensions"
17325 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17343 msgid "Deletes the selected item"
17344 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17347 msgid "Show settings"
17348 msgstr "Näytä asetukset"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17353 msgstr "Yksinkertainen"
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17357 msgid "Switch to simple preferences view"
17358 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17362 msgid "Switch to full preferences view"
17363 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17371 msgid "Save and close the dialog"
17372 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17375 msgid "&Reset Preferences"
17376 msgstr "&Nollaa asetukset"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17379 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17383 msgid "Stream Output"
17384 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17388 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17389 "on your private network, or on the Internet.\n"
17390 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17391 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17397 "Stream output string.\n"
17398 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17399 "but you can change it manually."
17401 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17402 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17403 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17406 msgid "Toolbars Editor"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17411 msgid "Toolbar Elements"
17412 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17416 msgid "Next widget style:"
17417 msgstr "Seuraava nimi"
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17421 msgid "Flat Button"
17422 msgstr "Reunuksen leveys:"
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17427 msgstr "Laukaisupainike"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17431 msgid "Native Slider"
17432 msgstr "Amerikan Samoa"
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17435 msgid "Main Toolbar"
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17440 msgid "Toolbar position:"
17441 msgstr "Sijainti: %0.4f"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17445 msgid "Under the Video"
17446 msgstr "Tee kuvasta kopio"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17450 msgid "Above the Video"
17451 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17455 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17456 msgstr "Lisä&säätimet"
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17460 msgid "Time Toolbar"
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17465 msgid "Fullscreen Controller"
17466 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17470 msgid "Select profile:"
17471 msgstr "Valitse tiedosto"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17475 msgid "Delete the current profile"
17476 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
17485 msgid "Profile Name"
17486 msgstr "Lokin tiedostonimi"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17490 msgid "Please enter the new profile name."
17491 msgstr "Syötä solmulle nimi"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17499 msgid "Expanding Spacer"
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17505 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17508 msgid "Time Slider"
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17513 msgid "Small Volume"
17514 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17519 msgstr "DVD (valikot)"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17523 msgid "Advanced Buttons"
17524 msgstr "Lisäasetukset"
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17527 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17531 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17535 msgid "Day / Month / Year:"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17541 msgstr "Toista kaikki"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17545 msgid "Repeat delay:"
17546 msgstr "Toista kaikki"
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17565 msgid "Save VLM configuration as..."
17566 msgstr "&VLM-asetukset..."
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17569 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17574 msgid "Open VLM configuration..."
17575 msgstr "&VLM-asetukset..."
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17579 msgid "Broadcast: "
17580 msgstr "Broadcast-osoite:"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17585 msgstr "Aseta aikataulu"
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17593 msgid "Open Directory"
17594 msgstr "Avaa hakemisto"
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17598 msgid "Open playlist..."
17599 msgstr "&Avaa soittolista..."
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17603 msgid "Save playlist as..."
17604 msgstr "Tallenna soittolista..."
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17607 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17608 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17612 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17613 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17617 msgid "HTML playlist (*.html)"
17618 msgstr "Seuraava soittolistassa"
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17622 msgid "Open subtitles..."
17623 msgstr "Avaa tekstitykset"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17626 msgid "Media Files"
17627 msgstr "Mediatiedostot"
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17630 msgid "Subtitles Files"
17631 msgstr "Tekstitystiedostot"
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17635 msgstr "Kaikki tiedostot"
17637 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17638 msgid "Privacy and Network Policies"
17641 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17642 msgid "Privacy and Network Warning"
17645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17647 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17648 "without authorization.</p>\n"
17649 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17650 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17651 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17652 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17653 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17654 "almost no access to the web.</p>\n"
17657 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17658 msgid "Control menu for the player"
17659 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17695 msgid "&Open File..."
17696 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17699 msgid "Open &Disc..."
17700 msgstr "Avaa &levy..."
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17703 msgid "Open &Network Stream..."
17704 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17707 msgid "Open &Capture Device..."
17708 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17711 msgid "Open &Location from clipboard"
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17716 msgid "&Recent Media"
17717 msgstr "&Avaa media"
17719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17720 msgid "Conve&rt / Save..."
17721 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17724 msgid "&Streaming..."
17725 msgstr "&Suoratoisto..."
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17733 msgid "&Effects and Filters"
17734 msgstr "Tehosteluettelo"
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17738 msgid "&Track Synchronization"
17741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17743 msgid "Plu&gins and extensions"
17746 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17750 msgid "&Preferences"
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17756 msgstr "Soittolista"
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17764 msgid "Mi&nimal View"
17765 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
17767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17772 msgid "&Fullscreen Interface"
17773 msgstr "&Kokoruututila"
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17776 msgid "&Advanced Controls"
17777 msgstr "Lisä&säätimet"
17779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17781 msgid "Quit after Playback"
17782 msgstr "Keskeytä toisto"
17784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17785 msgid "Visualizations selector"
17786 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17790 msgid "Customi&ze Interface..."
17791 msgstr "Verkkolaite"
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17794 msgid "Audio &Track"
17795 msgstr "Ääni&raita"
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17798 msgid "Audio &Channels"
17799 msgstr "Ääni&kanava"
17801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17802 msgid "Audio &Device"
17803 msgstr "Ääni&laite"
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17806 msgid "&Visualizations"
17807 msgstr "&Visualisointi"
17809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17810 msgid "Video &Track"
17811 msgstr "Video&raita"
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17814 msgid "&Subtitles Track"
17815 msgstr "&Tekstitysraita"
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17818 msgid "&Fullscreen"
17819 msgstr "&Koko näyttö"
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17822 msgid "Always &On Top"
17823 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17827 msgid "DirectX Wallpaper"
17828 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17844 msgid "&Aspect Ratio"
17845 msgstr "&Kuvasuhde"
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17852 msgid "&Deinterlace"
17853 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17857 msgid "&Post processing"
17858 msgstr "Jälkikäsittely"
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17862 msgid "Manage &bookmarks"
17863 msgstr "&Kirjanmerkit"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17874 msgid "&Navigation"
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17882 msgid "Configure podcasts..."
17883 msgstr "Aseta podcastit..."
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17890 msgid "Check for &Updates..."
17891 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17896 msgstr "Nopeampi toisto"
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17900 msgid "N&ormal Speed"
17901 msgstr "Normaali koko"
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17906 msgstr "Hitaampi toisto"
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17910 msgid "&Jump Forward"
17911 msgstr "Siirry seuraavaan"
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17915 msgid "Jump Bac&kward"
17916 msgstr "Siirry edelliseen"
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17934 msgid "Open &Network..."
17935 msgstr "Avaa &verkko..."
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17938 msgid "Leave Fullscreen"
17939 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17946 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17947 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17950 msgid "Show VLC media player"
17951 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17954 msgid "&Open Media"
17955 msgstr "&Avaa media"
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17959 msgid " - Empty - "
17962 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17963 msgid "Open &Folder..."
17964 msgstr "Avaa &kansio..."
17966 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17967 msgid "Open D&irectory..."
17968 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17972 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17973 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17977 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17978 "preferences dialog."
17981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17983 msgid "Systray icon"
17984 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
17986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17988 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17991 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida "
17992 "VLC-mediasoittimen perustoimintoja."
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17995 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17996 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
17998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17999 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18003 msgid "Resize interface to the native video size"
18006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18008 "You have two choices:\n"
18009 " - The interface will resize to the native video size\n"
18010 " - The video will fit to the interface size\n"
18011 " By default, interface resize to the native video size."
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18015 msgid "Show playing item name in window title"
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18019 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18024 msgid "Path to use in openfile dialog"
18025 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
18027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18028 msgid "Show notification popup on track change"
18031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18033 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18034 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18038 msgid "Advanced options"
18039 msgstr "Lisäasetukset"
18041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18043 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18044 msgstr "Näytä lisäasetukset"
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18048 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18049 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
18051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18053 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18054 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18060 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18061 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18064 msgid "Activate the updates availability notification"
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18069 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18070 "once every two weeks."
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18075 msgid "Number of days between two update checks"
18076 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
18078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18079 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18084 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18085 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18089 msgid "Automatically save the volume on exit"
18092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18093 msgid "Ask for network policy at start"
18096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18097 msgid "Save the recently played items in the menu"
18100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18101 msgid "List of words separated by | to filter"
18104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18105 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18110 msgid "Define the colors of the volume slider "
18111 msgstr "Kääntää kuvan värit"
18113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18115 "Define the colors of the volume slider\n"
18116 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18117 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18118 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18122 msgid "Selection of the starting mode and look "
18125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18127 "Start VLC with:\n"
18129 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18130 " - minimal mode with limited controls"
18133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18134 msgid "Classic look"
18135 msgstr "Perinteinen"
18137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18138 msgid "Complete look with information area"
18139 msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18142 msgid "Minimal look with no menus"
18143 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18146 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18147 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
18149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18151 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18152 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18155 msgid "Qt interface"
18156 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18159 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:452
18160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:216
18161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18164 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18169 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18173 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
18174 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18177 msgstr "Poista käytöstä"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18180 msgid "Show extended options"
18181 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
18183 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18185 msgid "Show &more options"
18186 msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18189 msgid "Change the caching for the media"
18190 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
18197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18199 msgstr "Aloitusaika"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18202 msgid "Change the start time for the media"
18203 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
18205 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18210 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18211 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
18213 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
18214 msgid "Extra media"
18217 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18218 msgid "Select the file"
18219 msgstr "Valitse tiedosto"
18221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18222 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:270
18227 msgid "Edit Options"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:272
18231 msgid "Select play mode"
18232 msgstr "Valitse soittotila"
18234 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18235 msgid "Capture mode"
18236 msgstr "Kaappaustila"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18239 msgid "Select the capture device type"
18240 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18244 msgid "Device Selection"
18245 msgstr "Levyn valinta"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18253 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18254 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18257 msgid "Advanced options..."
18258 msgstr "Lisäasetukset..."
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18261 msgid "Disc Selection"
18262 msgstr "Levyn valinta"
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18268 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18269 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18270 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
18272 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18273 msgid "Disc device"
18276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18277 msgid "Starting Position"
18278 msgstr "Aloituskohta"
18280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18281 msgid "Audio and Subtitles"
18282 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
18284 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18285 msgid "Choose one or more media file to open"
18286 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
18288 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18290 msgid "File Selection"
18291 msgstr "Levyn valinta"
18293 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18294 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18300 msgstr "Lisää tiedosto..."
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18303 msgid "Add a subtitles file"
18304 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18307 msgid "Use a sub&titles file"
18308 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18315 msgid "Select the subtitles file"
18316 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
18318 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18319 msgid "Network Protocol"
18320 msgstr "Verkkoprotokolla"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18323 msgid "Select the protocol for the URL."
18324 msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
18326 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18327 msgid "Select the port used"
18328 msgstr "Valitse käytettävä portti"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18331 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18333 "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman sitä."
18335 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18336 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18338 msgid "Podcast URLs list"
18339 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
18341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18351 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18364 msgstr "OGG (oggenc)"
18366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18375 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18379 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18390 msgid "Encapsulation"
18391 msgstr "Kapselointi"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
18398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
18401 msgstr "Ruutunopeus"
18403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18406 msgstr "2 läpikäyntiä"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
18413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
18415 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18416 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18419 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18421 msgid "Keep original video track"
18422 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
18424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18425 msgid "Video codec"
18426 msgstr "Videokoodekki"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18430 msgid "Keep original audio track"
18431 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
18433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18435 msgid "Sample Rate"
18436 msgstr "Näytteenottotaajuus"
18438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18439 msgid "Audio codec"
18440 msgstr "Äänikoodekki"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18443 msgid "Overlay subtitles on the video"
18444 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
18446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18448 msgid "Destinations"
18451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18453 msgid "New destination"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18458 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18459 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18464 msgid "Display locally"
18465 msgstr "Toista paikallisesti"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18469 msgid "Activate Transcoding"
18470 msgstr "Transkoodaus"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18474 msgid "Miscellaneous Options"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18478 msgid "Stream all elementary streams"
18479 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
18481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18483 msgstr "Ryhmän nimi"
18485 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18487 msgid "Generated stream output string"
18488 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
18490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18491 msgid "Default volume"
18492 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18495 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18496 msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
18498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18503 msgid "Save volume on exit"
18504 msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18507 msgid "Preferred audio language"
18508 msgstr "Haluttu äänen kieli"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18519 msgid "Enable last.fm submission"
18522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18524 msgid "Disc Devices"
18525 msgstr "Äänilaitteet"
18527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18529 msgid "Default disc device"
18530 msgstr "Oletuslaitteet"
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
18533 msgid "Server default port"
18534 msgstr "Palvelimen oletusportti"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
18537 msgid "Default caching level"
18538 msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
18540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
18542 msgid "Post-Processing quality"
18543 msgstr "Laadun lisäasetukset"
18545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18546 msgid "Repair AVI files"
18547 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18550 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18551 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18555 msgstr "Instanssit"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18558 msgid "Allow only one instance"
18559 msgstr "Vain yksi instanssi"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18562 msgid "File associations:"
18563 msgstr "Avataan sovelluksessa:"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18566 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18567 msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
18569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18570 msgid "Association Setup"
18571 msgstr "Valitse tiedostot"
18573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18574 msgid "Activate update notifier"
18575 msgstr "Ilmoita päivityksistä"
18577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18578 msgid "Save recently played items"
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18584 msgstr "Suodattimet"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18587 msgid "Separate words by | (without space)"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18591 msgid "Interface Type"
18592 msgstr "Käyttöliittymä"
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18599 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18600 msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
18602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18604 msgid "Display mode"
18607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18608 msgid "Embed video in interface"
18609 msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
18611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18612 msgid "Show a controller in fullscreen"
18613 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
18615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18619 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18624 msgstr "Avaa tiedosto..."
18626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18628 msgid "Resize interface to video size"
18629 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
18631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18632 msgid "Subtitles Language"
18633 msgstr "Tekstityksen kieli"
18635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18636 msgid "Preferred subtitles language"
18637 msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18640 msgid "Default encoding"
18641 msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
18643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18650 msgstr "Kirjasimen väri"
18652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18662 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18663 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
18665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18666 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18667 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18675 msgid "Display device"
18676 msgstr "Näyttölaite"
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18679 msgid "Enable wallpaper mode"
18680 msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18684 msgid "Deinterlacing Mode"
18685 msgstr "Simulaatiotila"
18687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18688 msgid "Force Aspect Ratio"
18689 msgstr "Pakota kuvasuhde"
18691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18698 msgstr "Satunnaistoisto"
18700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18701 msgid "Edit settings"
18702 msgstr "Muokkaa asetuksia"
18704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18709 msgid "Run manually"
18710 msgstr "Suorita käsin"
18712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18713 msgid "Setup schedule"
18714 msgstr "Aseta aikataulu"
18716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18717 msgid "Run on schedule"
18718 msgstr "Suorita ajastettuna"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18733 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18736 msgstr "Syöteparametrit"
18738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18741 msgstr "Syöteparametrit"
18743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18746 msgstr "Tyhjennä lista"
18748 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18751 msgstr "Virkistä lista"
18753 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18754 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18768 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
18770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18771 msgid "Image adjust"
18772 msgstr "Kuvan säätö"
18774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18776 msgid "Brightness threshold"
18777 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18781 msgid "Synchronize top and bottom"
18782 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
18784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18786 msgid "Synchronize left and right"
18787 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
18789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18791 msgid "Magnification/Zoom"
18794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18796 msgid "Puzzle game"
18797 msgstr "Tangram-palapeli"
18799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18802 msgstr "Paikkavaraus"
18804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18827 msgstr "Spektrometri"
18829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18831 msgid "Color extraction"
18832 msgstr "Etualan irrotus"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18841 msgid "Color threshold"
18842 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
18844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18847 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18852 msgstr "Pidä hauskaa"
18854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18856 msgid "Water effect"
18857 msgstr "Vesitehoste"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18860 #: modules/video_filter/noise.c:54
18865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18867 msgid "Motion detect"
18868 msgstr "_Tunnista laitteet"
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18872 msgid "Motion blur"
18873 msgstr "Liike-epäterävyys"
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18887 msgid "Image modification"
18888 msgstr "Polun muokkaus"
18890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18893 msgstr "Työpöytäseinä"
18895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18898 msgstr "Lisää tekstitaso"
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18911 msgid "Number of clones"
18912 msgstr "Etsi kloonit"
18914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18916 msgid "Vout/Overlay"
18917 msgstr "Päällekkäiskuva"
18919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18921 msgstr "Lisää logo"
18923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18925 msgid "Transparency"
18926 msgstr "Läpinäkyvyys"
18928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18936 msgstr "Peru pyyhekumi"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18945 msgid "Subpicture filters"
18946 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18949 msgid "Video filters"
18950 msgstr "Videosuodattimet"
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18954 msgid "Vout filters"
18955 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18964 msgid "Advanced video filter controls"
18965 msgstr "Lisä&säätimet"
18967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18969 msgid "VLM configurator"
18970 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18974 msgid "Media Manager Edition"
18975 msgstr "Median tietoja"
18977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18989 msgid "Select Input"
18990 msgstr "Syöteparametrit"
18992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18999 msgid "Select Output"
19000 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
19002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19004 msgid "Time Control"
19007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19009 msgid "Mux Control"
19012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19016 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19019 msgstr "[Silmukka]"
19021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19023 msgid "Media Manager List"
19024 msgstr "Median tietoja"
19026 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19028 msgid "Open a skin file"
19030 "Avaa tiedosto %s\n"
19033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19034 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19038 msgid "Open playlist"
19039 msgstr "Avaa soittolista"
19041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19043 msgid "Playlist Files|"
19044 msgstr "Soittolistat"
19046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19047 msgid "Save playlist"
19048 msgstr "Tallenna soittolista"
19050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19052 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19053 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
19055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19057 msgid "Skin to use"
19058 msgstr "Käytettävä DSN"
19060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19062 msgid "Path to the skin to use."
19063 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
19065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19067 msgid "Config of last used skin"
19068 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
19070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19072 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19073 "automatically, do not touch it."
19076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19077 msgid "Show a systray icon for VLC"
19080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19083 msgid "Show VLC on the taskbar"
19084 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
19086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19088 msgid "Enable transparency effects"
19089 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
19091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19093 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19094 "when moving windows does not behave correctly."
19097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19100 msgid "Use a skinned playlist"
19101 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19105 msgid "Skinnable Interface"
19106 msgstr "Verkkolaite"
19108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19110 msgid "Skins loader demux"
19111 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
19113 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19115 msgid "Select skin"
19118 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19120 msgid "Open skin ..."
19121 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
19123 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19127 "(WinCE interface)\n"
19129 msgstr "Verkkolaite"
19131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19134 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19136 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
19138 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19140 msgid "Compiled by "
19141 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
19143 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19145 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19146 "http://www.videolan.org/"
19149 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19153 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19155 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19159 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19161 msgstr "Tuntematon"
19163 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19164 msgid "Choose directory"
19165 msgstr "Valitse hakemisto"
19167 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19168 msgid "Choose file"
19169 msgstr "Valitse tiedosto"
19171 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19173 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19177 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19179 msgid "WinCE interface"
19180 msgstr "Verkkolaite"
19182 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19184 msgid "WinCE dialogs provider"
19185 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
19187 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19188 msgid "Folder meta data"
19189 msgstr "Kansion metatiedot"
19191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19196 msgid "Classic rock"
19197 msgstr "Klassinen rock"
19199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19219 msgstr "Hyppytarkistus"
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19254 msgid "Alternative"
19255 msgstr "Alternative"
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19258 msgid "Death metal"
19259 msgstr "Death metal"
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19267 msgstr "Elokuvamusiikki"
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19270 msgid "Euro-Techno"
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19298 msgid "Instrumental"
19299 msgstr "Instrumentaali"
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19322 msgid "Alternative rock"
19323 msgstr "Alternative rock"
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19339 msgstr "Meditatiivinen"
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19343 msgid "Instrumental pop"
19344 msgstr "Ponnahda kun :"
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19348 msgid "Instrumental rock"
19349 msgstr "Kristitty rock"
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19364 msgid "Techno-Industrial"
19365 msgstr "Techno-Industrial"
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19369 msgstr "Elektroninen"
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19385 msgid "Southern rock"
19386 msgstr "Kristitty rock"
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19406 msgid "Christian rap"
19407 msgstr "Kristitty rock"
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19412 msgstr "Ponnahda kun :"
19414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19420 msgid "Native American"
19421 msgstr "Amerikan Samoa"
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19449 msgstr "Heimomusiikkia"
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19472 msgid "Rock & roll"
19473 msgstr "Rock & roll"
19475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19479 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19480 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19484 msgid "The username of your last.fm account"
19487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19488 msgid "The password of your last.fm account"
19491 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19492 msgid "Audioscrobbler"
19493 msgstr "Audioscrobbler"
19495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19496 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19499 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19501 msgid "Last.fm username not set"
19502 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
19504 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19506 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19508 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19512 msgid "last.fm: Authentication failed"
19515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19517 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19523 msgid "Dummy image chroma format"
19524 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
19526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19528 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19529 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19534 msgid "Save raw codec data"
19536 "Tallennus ei onnistunut:\n"
19540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19542 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19548 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19549 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19550 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19555 msgid "Dummy interface function"
19556 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19560 msgid "Dummy Interface"
19561 msgstr "Verkkolaite"
19563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19565 msgid "Dummy access function"
19566 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19570 msgid "Dummy demux function"
19571 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19575 msgid "Dummy decoder"
19576 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19580 msgid "Dummy decoder function"
19581 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19585 msgid "Dump decoder"
19586 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19590 msgid "Dump decoder function"
19591 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19595 msgid "Dummy encoder function"
19596 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19599 msgid "Dummy audio output function"
19600 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
19602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19603 msgid "Dummy video output function"
19604 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19607 msgid "Dummy Video output"
19608 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
19610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19611 msgid "Dummy font renderer function"
19614 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19616 msgid "Filename for the font you want to use"
19617 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19619 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19621 msgid "Font size in pixels"
19622 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
19624 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19626 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19627 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19631 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19633 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19634 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19637 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19638 #: modules/misc/win32text.c:68
19640 msgid "Text default color"
19641 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
19643 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19644 #: modules/misc/win32text.c:69
19646 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19647 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19648 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19649 "(red + green), #FFFFFF = white"
19652 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19653 #: modules/misc/win32text.c:73
19655 msgid "Relative font size"
19656 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
19658 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19659 #: modules/misc/win32text.c:74
19661 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19662 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19665 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19666 #: modules/misc/win32text.c:80
19671 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19672 #: modules/misc/win32text.c:80
19677 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19678 #: modules/misc/win32text.c:80
19683 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19684 #: modules/misc/win32text.c:80
19689 #: modules/misc/freetype.c:107
19691 msgid "Use YUVP renderer"
19692 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19694 #: modules/misc/freetype.c:108
19696 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19697 "you want to encode into DVB subtitles"
19700 #: modules/misc/freetype.c:110
19702 msgid "Font Effect"
19703 msgstr "Ei tehosteita"
19705 #: modules/misc/freetype.c:111
19707 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19711 #: modules/misc/freetype.c:120
19714 msgstr "Taustaväri"
19716 #: modules/misc/freetype.c:120
19718 msgid "Fat Outline"
19719 msgstr "Reunuksen leveys:"
19721 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19723 msgid "Text renderer"
19724 msgstr "OpenGl hahmonnin"
19726 #: modules/misc/freetype.c:133
19728 msgid "Freetype2 font renderer"
19729 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19731 #: modules/misc/gnutls.c:78
19732 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19735 #: modules/misc/gnutls.c:80
19737 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19738 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19741 #: modules/misc/gnutls.c:83
19742 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19745 #: modules/misc/gnutls.c:85
19747 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19750 #: modules/misc/gnutls.c:90
19751 msgid "GnuTLS transport layer security"
19754 #: modules/misc/gnutls.c:100
19756 msgid "GnuTLS server"
19757 msgstr "HTTP-palvelin:"
19759 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19761 msgid "Gtk+ GUI helper"
19762 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
19764 #: modules/misc/inhibit.c:70
19765 msgid "Power Management Inhibitor"
19768 #: modules/misc/inhibit.c:150
19769 msgid "Playing some media."
19772 #: modules/misc/logger.c:122
19774 msgstr "Lokin muoto"
19776 #: modules/misc/logger.c:124
19778 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19779 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19782 #: modules/misc/logger.c:128
19784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19788 #: modules/misc/logger.c:133
19792 #: modules/misc/logger.c:134
19793 msgid "File logging"
19794 msgstr "Tiedostoloki"
19796 #: modules/misc/logger.c:140
19797 msgid "Log filename"
19798 msgstr "Lokin tiedostonimi"
19800 #: modules/misc/logger.c:140
19801 msgid "Specify the log filename."
19802 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
19804 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19806 msgid "Lua interface"
19807 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
19809 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19811 msgid "Lua interface module to load"
19812 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
19814 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19816 msgid "Lua interface configuration"
19817 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19819 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19821 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19822 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19825 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19828 msgstr "vasen meta"
19830 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19831 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19834 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19836 msgid "Lua Playlist"
19837 msgstr "Tyhjennä soittolista"
19839 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19840 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19843 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19845 msgid "Lua Interface Module"
19846 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
19848 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19850 msgid "libc memcpy"
19851 msgstr "omat libc-rutiinit"
19853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19855 msgid "3D Now! memcpy"
19856 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
19858 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19862 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19864 msgid "MMX EXT memcpy"
19865 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19867 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19868 msgid "AltiVec memcpy"
19871 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19873 msgid "Growl Notification Plugin"
19874 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19876 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19878 msgid "Now playing"
19879 msgstr "Toistetaan"
19881 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19886 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19888 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19889 "notifications are sent locally."
19892 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19894 msgid "Growl password on the Growl server."
19895 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
19897 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19899 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19900 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
19902 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19904 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19905 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19907 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19909 msgid "Title format string"
19910 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
19912 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19914 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19915 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19918 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19920 msgid "MSN Now-Playing"
19921 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
19923 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19925 msgid "Timeout (ms)"
19928 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19929 msgid "How long the notification will be displayed "
19932 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19935 msgstr "Saapumishuomautus"
19937 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19939 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19940 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19942 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19944 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19945 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19946 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19947 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19948 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19949 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19950 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19953 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19954 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19957 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19959 msgid "Flip vertical position"
19960 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
19962 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19963 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19966 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19968 msgid "Vertical offset"
19969 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
19971 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19973 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19974 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19977 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19979 msgid "Shadow offset"
19980 msgstr "Varjon X-poikkeama"
19982 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19984 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19987 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19988 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19991 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19992 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19995 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19997 msgid "XOSD interface"
19998 msgstr "Verkkolaite"
20000 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20002 msgid "OSD configuration importer"
20003 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20005 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20007 msgid "XML OSD configuration importer"
20008 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20010 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20012 msgid "M3U playlist export"
20013 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20015 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20017 msgid "Old playlist export"
20018 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20020 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20022 msgid "XSPF playlist export"
20023 msgstr "Vie aktiivinen polku"
20025 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20027 msgid "HTML playlist export"
20028 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20030 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20032 msgid "HAL devices detection"
20033 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
20035 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20036 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20039 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20041 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20042 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20045 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20046 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20049 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20054 #: modules/misc/quartztext.c:86
20056 msgid "Name for the font you want to use"
20057 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
20059 #: modules/misc/quartztext.c:112
20061 msgid "Mac Text renderer"
20062 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20064 #: modules/misc/quartztext.c:113
20066 msgid "Quartz font renderer"
20067 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20069 #: modules/misc/rtsp.c:62
20070 msgid "RTSP host address"
20071 msgstr "RTSP-isännän osoite"
20073 #: modules/misc/rtsp.c:64
20075 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20076 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20077 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20078 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20081 #: modules/misc/rtsp.c:69
20083 msgid "Maximum number of connections"
20084 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
20086 #: modules/misc/rtsp.c:70
20088 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20089 "0 means no limit."
20092 #: modules/misc/rtsp.c:73
20093 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20096 #: modules/misc/rtsp.c:75
20097 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20100 #: modules/misc/rtsp.c:77
20102 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20103 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20104 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20105 "The default is 5."
20108 #: modules/misc/rtsp.c:83
20111 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
20113 #: modules/misc/rtsp.c:84
20115 msgid "RTSP VoD server"
20116 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
20118 #: modules/misc/screensaver.c:85
20120 msgid "X Screensaver disabler"
20121 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
20123 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20128 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20130 msgid "Stats encoder function"
20131 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20133 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20135 msgid "Stats decoder"
20136 msgstr "koodaimen versio"
20138 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20140 msgid "Stats decoder function"
20141 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20143 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20145 msgid "Stats demux"
20146 msgstr "Brasilian real"
20148 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20150 msgid "Stats demux function"
20151 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20153 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20155 msgid "Stats video output"
20156 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
20158 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20160 msgid "Stats video output function"
20161 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
20163 #: modules/misc/svg.c:70
20165 msgid "SVG template file"
20166 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
20168 #: modules/misc/svg.c:71
20170 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20173 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20174 msgid "C module that does nothing"
20177 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20179 msgid "Miscellaneous stress tests"
20180 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
20182 #: modules/misc/win32text.c:93
20184 msgid "Win32 font renderer"
20185 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20187 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20188 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20191 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20193 msgid "Simple XML Parser"
20194 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20196 #: modules/mux/asf.c:53
20197 msgid "Title to put in ASF comments."
20200 #: modules/mux/asf.c:55
20201 msgid "Author to put in ASF comments."
20204 #: modules/mux/asf.c:57
20205 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20208 #: modules/mux/asf.c:58
20213 #: modules/mux/asf.c:59
20214 msgid "Comment to put in ASF comments."
20217 #: modules/mux/asf.c:61
20218 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20221 #: modules/mux/asf.c:62
20223 msgid "Packet Size"
20224 msgstr "Pikselikoko:"
20226 #: modules/mux/asf.c:63
20227 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20230 #: modules/mux/asf.c:64
20232 msgid "Bitrate override"
20233 msgstr "Simulaatiotila"
20235 #: modules/mux/asf.c:65
20237 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20238 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20242 #: modules/mux/asf.c:69
20247 #: modules/mux/asf.c:569
20249 msgid "Unknown Video"
20250 msgstr "Tuntematon video"
20252 #: modules/mux/avi.c:47
20257 #: modules/mux/dummy.c:45
20259 msgid "Dummy/Raw muxer"
20260 msgstr "Panasonic-raakakuva"
20262 #: modules/mux/mp4.c:46
20264 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20265 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
20267 #: modules/mux/mp4.c:48
20269 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20270 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20274 #: modules/mux/mp4.c:58
20275 msgid "MP4/MOV muxer"
20278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20280 msgid "DTS delay (ms)"
20281 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20283 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20285 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20286 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20287 "inside the client decoder."
20290 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20292 msgid "PES maximum size"
20293 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
20295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20296 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20302 msgstr "PS-asiakirja"
20304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20307 msgstr "%s: virheellinen PID"
20309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20311 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20318 msgstr "%s: virheellinen PID"
20320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20321 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20327 msgstr "%s: virheellinen PID"
20329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20330 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20336 msgstr "%s: virheellinen PID"
20338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20339 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20345 msgstr "Ikkunan tunniste"
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20348 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20354 msgstr "Ikkunan tunniste"
20356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20357 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20362 msgid "PMT Program numbers"
20363 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
20365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20367 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20372 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20377 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20382 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20387 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20393 msgid "Set PID to ID of ES"
20394 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20398 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20399 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20404 msgid "Data alignment"
20405 msgstr "Keskitysmerkki"
20407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20409 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20410 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20415 msgid "Shaping delay (ms)"
20416 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20420 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20421 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20422 "especially for reference frames."
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20427 msgid "Use keyframes"
20428 msgstr "Käytä %(feature)s"
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20432 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20433 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20434 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20435 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20436 "the biggest frames in the stream."
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20441 msgid "PCR delay (ms)"
20442 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20446 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20447 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20452 msgid "Minimum B (deprecated)"
20453 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20456 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20461 msgid "Maximum B (deprecated)"
20462 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20466 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20467 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20468 "inside the client decoder."
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20473 msgid "Crypt audio"
20474 msgstr "Äänikoodekit"
20476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20478 msgid "Crypt audio using CSA"
20479 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
20481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20483 msgid "Crypt video"
20484 msgstr "Videotoistin"
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20488 msgid "Crypt video using CSA"
20489 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20494 msgstr "Ensisijainen avain?"
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20498 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20503 msgid "CSA Key in use"
20504 msgstr "Ensisijainen avain?"
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20508 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20513 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20518 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20519 "header from the value before encrypting."
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20524 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20525 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
20527 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20529 msgid "Multipart JPEG muxer"
20530 msgstr "JPEG-2000-kuva"
20532 #: modules/mux/ogg.c:48
20534 msgid "Ogg/OGM muxer"
20535 msgstr "OGG (oggenc)"
20537 #: modules/mux/wav.c:46
20542 #: modules/packetizer/copy.c:47
20544 msgid "Copy packetizer"
20545 msgstr "_Kopioi yhtälö"
20547 #: modules/packetizer/h264.c:54
20549 msgid "H.264 video packetizer"
20550 msgstr "Molemmat videokuvat"
20552 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20553 msgid "MLP/TrueHD parser"
20556 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20558 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20559 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
20561 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20563 msgid "MPEG4 video packetizer"
20564 msgstr "Molemmat videokuvat"
20566 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20568 msgid "Sync on Intra Frame"
20569 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
20571 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20573 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20574 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20577 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20578 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20581 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20586 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20587 msgid "VC-1 packetizer"
20590 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20592 msgid "Bonjour services"
20593 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
20595 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20596 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20599 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20601 msgstr "Podcast-lähetykset"
20603 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20605 msgid "SAP multicast address"
20606 msgstr "Tiimin email osoite:"
20608 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20610 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20611 "However, you can specify a specific address."
20614 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20617 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
20619 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20620 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20623 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20626 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
20628 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20629 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20632 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20634 msgid "IPv6 SAP scope"
20635 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
20637 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20638 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20641 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20643 msgid "SAP timeout (seconds)"
20644 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
20646 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20648 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20651 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20653 msgid "Try to parse the announce"
20654 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
20656 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20658 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20659 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20662 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20664 msgid "SAP Strict mode"
20665 msgstr "Muuta näkymää"
20667 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20669 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20673 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20675 msgid "Use SAP cache"
20676 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20680 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20681 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20684 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20685 msgid "SAP Announcements"
20686 msgstr "SAP-julkaisut"
20688 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20690 msgid "SDP Descriptions parser"
20691 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20693 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20698 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20703 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20706 msgstr "Käyttäjänimi"
20708 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20709 msgid "Les Guignols"
20712 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20717 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20718 msgid "Shoutcast Radio"
20719 msgstr "Shoutcast-radio"
20721 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20722 msgid "Shoutcast TV"
20723 msgstr "Shoutcast-TV"
20725 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20729 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20730 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20734 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20735 msgid "Shoutcast radio listings"
20736 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
20738 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20739 msgid "Shoutcast TV listings"
20740 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
20742 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20743 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20744 msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
20746 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20747 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20749 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20750 msgstr "Universal Plug and Play"
20752 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20754 msgid "Decompression"
20755 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
20757 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20758 msgid "Uncompressed RAR"
20761 #: modules/stream_filter/record.c:49
20762 msgid "Internal stream record"
20765 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20769 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20770 msgid "Automatically add/delete input streams"
20773 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20775 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20776 "this stream later."
20779 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20781 msgid "Destination bridge-in name"
20782 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20784 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20786 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20787 "in at a time, you can discard this option."
20790 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20792 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20793 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20794 "need to raise caching values."
20797 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20800 msgstr "Siirtymän kanava"
20802 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20804 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20805 "IDs bridge_in will register."
20808 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20810 msgid "Name of current instance"
20811 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
20813 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20815 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20816 "at a time, you can discard this option."
20819 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20820 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20823 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20825 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20826 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20827 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20828 "placeholder streams should have the same format. "
20831 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20832 msgid "Placeholder delay"
20835 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20836 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20839 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20840 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20843 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20845 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20846 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20847 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20848 "frames in the streams."
20851 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20856 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20858 msgid "Bridge stream output"
20859 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20861 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20866 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20869 msgstr "Etsi kohteesta..."
20871 #: modules/stream_out/description.c:54
20873 msgid "Description stream output"
20874 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20876 #: modules/stream_out/display.c:42
20878 msgid "Enable/disable audio rendering."
20879 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20881 #: modules/stream_out/display.c:44
20883 msgid "Enable/disable video rendering."
20884 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20886 #: modules/stream_out/display.c:46
20887 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20890 #: modules/stream_out/display.c:55
20892 msgid "Display stream output"
20893 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20895 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20897 msgid "Duplicate stream output"
20898 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20900 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20902 msgid "Output access method"
20903 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
20905 #: modules/stream_out/es.c:43
20906 msgid "This is the default output access method that will be used."
20909 #: modules/stream_out/es.c:45
20911 msgid "Audio output access method"
20912 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
20914 #: modules/stream_out/es.c:47
20915 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20918 #: modules/stream_out/es.c:48
20920 msgid "Video output access method"
20921 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20923 #: modules/stream_out/es.c:50
20924 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20927 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20929 msgid "Output muxer"
20930 msgstr "Tulosrivit"
20932 #: modules/stream_out/es.c:54
20933 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20936 #: modules/stream_out/es.c:55
20938 msgid "Audio output muxer"
20939 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20941 #: modules/stream_out/es.c:57
20942 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20945 #: modules/stream_out/es.c:58
20947 msgid "Video output muxer"
20948 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20950 #: modules/stream_out/es.c:60
20951 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20954 #: modules/stream_out/es.c:62
20957 msgstr "FTP-osoite"
20959 #: modules/stream_out/es.c:64
20961 msgid "This is the default output URI."
20962 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
20964 #: modules/stream_out/es.c:65
20966 msgid "Audio output URL"
20967 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20969 #: modules/stream_out/es.c:67
20970 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20973 #: modules/stream_out/es.c:68
20975 msgid "Video output URL"
20976 msgstr "Videoneuvottelun URL"
20978 #: modules/stream_out/es.c:70
20979 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20982 #: modules/stream_out/es.c:79
20984 msgid "Elementary stream output"
20985 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20987 #: modules/stream_out/es.c:85
20992 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20994 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20997 #: modules/stream_out/gather.c:44
20999 msgid "Gathering stream output"
21000 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21003 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21008 msgid "Sample aspect ratio"
21009 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
21011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21013 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21014 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
21016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21018 msgid "Video filter"
21019 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
21021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21022 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21027 msgid "Image chroma"
21028 msgstr "Kuvien lataus"
21030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21032 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21033 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21038 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21039 msgstr "Logotiedosto"
21041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21042 #: modules/video_filter/rss.c:142
21047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21049 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21050 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21053 #: modules/video_filter/rss.c:144
21058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21060 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21061 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21065 msgid "Mosaic bridge"
21066 msgstr "Langaton silta"
21068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21070 msgid "Mosaic bridge stream output"
21071 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
21073 #: modules/stream_out/raop.c:141
21074 msgid "Hostname or IP address of target device"
21077 #: modules/stream_out/raop.c:144
21079 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21083 #: modules/stream_out/raop.c:148
21087 #: modules/stream_out/raop.c:149
21088 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21091 #: modules/stream_out/record.c:50
21093 msgid "Destination prefix"
21096 #: modules/stream_out/record.c:52
21097 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21100 #: modules/stream_out/record.c:57
21102 msgid "Record stream output"
21103 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21105 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21106 msgid "This is the output URL that will be used."
21109 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21115 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21116 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21117 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21118 "SDP to be announced via SAP."
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21122 msgid "SAP announcing"
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21126 msgid "Announce this session with SAP."
21129 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21132 msgstr "%s mukseri"
21134 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21136 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21137 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21140 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21142 msgid "Session name"
21143 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21147 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21151 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21153 msgid "Session description"
21154 msgstr "Pitkä kuvaus"
21156 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21158 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21159 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21162 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21164 msgid "Session URL"
21165 msgstr "FTP-osoite"
21167 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21169 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21170 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21171 "(Session Descriptor)."
21174 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21176 msgid "Session email"
21177 msgstr "Sähköpostiosoite :"
21179 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21181 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21182 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21185 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21187 msgid "Session phone number"
21188 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21192 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21193 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21197 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21200 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21205 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21207 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21210 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21215 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21217 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21220 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21221 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21224 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21226 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21231 msgid "Transport protocol"
21234 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21235 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21240 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21241 "master shared secret key."
21244 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21248 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21249 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21254 msgid "RTP stream output"
21255 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21257 #: modules/stream_out/standard.c:47
21259 msgid "Output method to use for the stream."
21260 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21262 #: modules/stream_out/standard.c:50
21264 msgid "Muxer to use for the stream."
21265 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
21267 #: modules/stream_out/standard.c:51
21269 msgid "Output destination"
21270 msgstr "Kohdetiedostonimi"
21272 #: modules/stream_out/standard.c:53
21274 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21277 #: modules/stream_out/standard.c:54
21278 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21281 #: modules/stream_out/standard.c:56
21283 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21284 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21287 #: modules/stream_out/standard.c:58
21288 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21291 #: modules/stream_out/standard.c:60
21293 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21297 #: modules/stream_out/standard.c:67
21299 msgid "Session groupname"
21300 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
21302 #: modules/stream_out/standard.c:69
21304 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21305 "if you choose to use SAP."
21308 #: modules/stream_out/standard.c:101
21310 msgid "Standard stream output"
21311 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21313 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21317 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21318 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21321 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21326 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21327 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21330 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21332 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21333 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
21335 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21337 msgid "Command UDP port"
21338 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
21340 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21341 msgid "UDP port to listen to for commands."
21344 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21349 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21351 msgid "Initial command to execute."
21352 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
21354 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21357 msgstr "Pikselikoko:"
21359 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21361 msgid "Number of P frames between two I frames."
21362 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
21364 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21366 msgid "Quantizer scale"
21367 msgstr "Skaalaus asetettu"
21369 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21370 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21373 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21376 msgstr "Äänikoodekit"
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21380 msgid "Mute audio when command is not 0."
21381 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
21383 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21384 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21387 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21389 msgid "Video encoder"
21390 msgstr "koodaimen versio"
21392 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21394 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21398 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21400 msgid "Destination video codec"
21401 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21403 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21404 msgid "This is the video codec that will be used."
21407 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21408 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21410 msgid "Video bitrate"
21411 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21413 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21414 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21417 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21419 msgid "Video scaling"
21420 msgstr "Vahvista skaalaus"
21422 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21423 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21426 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21428 msgid "Video frame-rate"
21429 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
21431 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21432 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21435 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21436 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21439 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21441 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21442 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
21444 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21446 msgid "Maximum video width"
21447 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21449 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21451 msgid "Maximum output video width."
21452 msgstr "Videon esikatselun leveys"
21454 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21456 msgid "Maximum video height"
21457 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21459 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21461 msgid "Maximum output video height."
21462 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
21464 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21466 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21467 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21472 msgid "Audio encoder"
21473 msgstr "koodaimen versio"
21475 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21477 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21481 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21483 msgid "Destination audio codec"
21484 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21486 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21487 msgid "This is the audio codec that will be used."
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21492 msgid "Audio bitrate"
21493 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21495 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21496 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21501 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21506 msgid "Audio channels"
21507 msgstr "Kaikki kanavat"
21509 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21510 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21513 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21515 msgid "Audio filter"
21516 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
21518 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21520 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21521 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21526 msgid "Subtitles encoder"
21527 msgstr "koodaimen versio"
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21531 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21535 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21537 msgid "Destination subtitles codec"
21538 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21540 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21541 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21544 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21546 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21547 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21548 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21549 "of subpicture modules"
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21555 msgstr "Siveltimien valikko"
21557 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21559 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21562 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21564 msgid "Number of threads"
21565 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
21567 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21568 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21573 msgid "High priority"
21574 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
21576 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21578 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21581 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21583 msgid "Synchronise on audio track"
21584 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
21586 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21588 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21589 "on the audio track."
21592 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21594 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21598 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21600 msgid "Transcode stream output"
21601 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21603 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21605 msgid "Overlays/Subtitles"
21606 msgstr "MPSub-tekstitykset"
21608 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21611 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21614 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21616 msgid "Shaping delay"
21617 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
21619 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21620 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21623 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21624 msgid "Use MPEG4 matrix"
21627 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21629 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21630 msgstr "_Muokkaa matriisia"
21632 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21633 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21636 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21639 msgstr "Läpinäkyvyys"
21641 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21642 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21643 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21644 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21646 msgid "Conversions from "
21647 msgstr "Katkaise yhteys "
21649 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21650 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21653 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21654 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21657 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21658 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21661 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21662 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21664 msgid "MMX conversions from "
21665 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21669 msgid "SSE2 conversions from "
21670 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21674 msgid "AltiVec conversions from "
21675 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21677 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21679 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21680 "threshold value will be the brighness defined below."
21683 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21685 msgid "Image contrast (0-2)"
21686 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
21688 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21689 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21692 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21693 msgid "Image hue (0-360)"
21694 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
21696 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21697 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21700 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21702 msgid "Image saturation (0-3)"
21703 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
21705 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21706 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21709 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21711 msgid "Image brightness (0-2)"
21712 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
21714 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21715 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21718 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21720 msgid "Image gamma (0-10)"
21721 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
21723 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21724 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21727 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21729 msgid "Image properties filter"
21730 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
21732 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21733 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21736 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21738 msgid "Transparency mask"
21741 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21742 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21745 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21747 msgid "Alpha mask video filter"
21748 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
21750 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21753 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21757 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21759 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21760 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21762 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21763 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21765 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21766 "where to get the required parts.\n"
21767 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21772 msgid "Save Debug Frames"
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21776 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21780 msgid "Debug Frame Folder"
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21784 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21789 msgid "Extracted Image Width"
21790 msgstr "Kuvan leveys"
21792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21793 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21798 msgid "Extracted Image Height"
21799 msgstr "Kuvan korkeus"
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21802 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21807 msgid "Color when paused"
21808 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21812 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21823 msgid "Red component of the pause color"
21824 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21828 msgid "Pause-Green"
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21832 msgid "Green component of the pause color"
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21841 msgid "Blue component of the pause color"
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21845 msgid "Pause-Fadesteps"
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21850 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21859 msgid "Red component of the shutdown color"
21862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21868 msgid "Green component of the shutdown color"
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21877 msgid "Blue component of the shutdown color"
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21881 msgid "End-Fadesteps"
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21886 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21887 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21891 msgid "Use Software White adjust"
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21896 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21905 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21910 msgid "White Green"
21911 msgstr "Vihreän valkotaso"
21913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21914 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21923 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21927 msgid "Serial Port/Device"
21930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21932 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21933 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21937 msgid "Edge Weightning"
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21942 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21947 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21952 msgid "Darkness Limit"
21953 msgstr "Varjon tummuus"
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21957 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21958 "than one for letterboxed videos."
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21962 msgid "Hue windowing"
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21968 msgid "Used for statistics."
21969 msgstr "Kerää tilastotietoja"
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21972 msgid "Sat windowing"
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21976 msgid "Filter length (ms)"
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21981 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21986 msgid "Filter threshold"
21987 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21990 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21995 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21996 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21999 msgid "Filter Smoothness"
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22004 msgid "Filter mode"
22005 msgstr "Simulaatiotila"
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22008 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22013 msgid "No Filtering"
22014 msgstr "Suodattimet"
22016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22028 msgid "Frame delay"
22029 msgstr "Ruutunopeus"
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22033 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22034 "20ms should do the trick."
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22039 msgid "Channel summary"
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22044 msgid "Channel left"
22045 msgstr "Kanavan nimi"
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22049 msgid "Channel right"
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22054 msgid "Channel top"
22057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22059 msgid "Channel bottom"
22060 msgstr "Kanavan nimi"
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22064 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22070 msgstr "Poista käytöstä"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22075 msgstr "Yhteenveto"
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22099 msgid "Summary gradient"
22100 msgstr "Yhteenveto"
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22104 msgid "Left gradient"
22105 msgstr "edessä vasen"
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22109 msgid "Right gradient"
22110 msgstr "takana oikea"
22112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22114 msgid "Top gradient"
22115 msgstr "Gradientti"
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22119 msgid "Bottom gradient"
22120 msgstr "Vasen alanurkka"
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22124 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22129 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22130 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22134 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22135 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22139 msgid "Use built-in AtmoLight"
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22144 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22145 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22149 msgid "AtmoLight Filter"
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22157 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22161 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22165 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22169 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22174 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22175 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22178 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22182 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22186 msgid "Change gradients"
22189 #: modules/video_filter/blend.c:45
22191 msgid "Video pictures blending"
22192 msgstr "Molemmat videokuvat"
22194 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22196 msgid "Number of time to blend"
22197 msgstr "Kaistojen määrä"
22199 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22201 msgid "The number of time the blend will be performed"
22202 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
22204 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22205 msgid "Alpha of the blended image"
22208 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22209 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22212 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22213 msgid "Image to be blended onto"
22216 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22218 msgid "The image which will be used to blend onto"
22219 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
22221 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22223 msgid "Chroma for the base image"
22224 msgstr "goom kuvaleveys"
22226 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22227 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22230 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22231 msgid "Image which will be blended."
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22235 msgid "The image blended onto the base image"
22238 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22240 msgid "Chroma for the blend image"
22241 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
22243 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22244 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22247 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22248 msgid "Blending benchmark filter"
22251 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22256 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22258 msgid "Benchmarking"
22259 msgstr "Reunusta kanava"
22261 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22264 msgstr "CD-levykuvat"
22266 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22268 msgid "Blend image"
22269 msgstr "CD-levykuvat"
22271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22273 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22274 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22275 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22279 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22281 msgid "Bluescreen U value"
22282 msgstr "Asetusten arvo"
22284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22286 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22287 "Defaults to 120 for blue."
22290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22292 msgid "Bluescreen V value"
22293 msgstr "Asetusten arvo"
22295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22297 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22298 "Defaults to 90 for blue."
22301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22302 msgid "Bluescreen U tolerance"
22305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22307 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22308 "value between 10 and 20 seems sensible."
22311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22312 msgid "Bluescreen V tolerance"
22315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22317 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22318 "value between 10 and 20 seems sensible."
22321 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22323 msgid "Bluescreen video filter"
22324 msgstr "Valitse videosuodin"
22326 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22330 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22331 #: modules/video_filter/scene.c:60
22333 msgid "Image width"
22334 msgstr "Kuvan leveys"
22336 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22337 #: modules/video_filter/scene.c:65
22339 msgid "Image height"
22340 msgstr "Kuvan korkeus"
22342 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22343 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22346 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22349 msgstr "Upotettu video"
22351 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22353 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22354 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22357 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22359 msgid "Automatically resize and padd a video"
22360 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
22362 #: modules/video_filter/chain.c:43
22363 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22366 #: modules/video_filter/clone.c:61
22367 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22370 #: modules/video_filter/clone.c:64
22372 msgid "Video output modules"
22373 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22375 #: modules/video_filter/clone.c:65
22377 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22378 "separated list of modules."
22381 #: modules/video_filter/clone.c:71
22383 msgid "Clone video filter"
22384 msgstr "Valitse videosuodin"
22386 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22388 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22389 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22390 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22391 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22394 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22396 msgid "Color threshold filter"
22397 msgstr "Gammasuodatin"
22399 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22401 msgid "Saturaton threshold"
22402 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22404 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22406 msgid "Similarity threshold"
22407 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22409 #: modules/video_filter/crop.c:73
22411 msgid "Crop geometry (pixels)"
22412 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
22414 #: modules/video_filter/crop.c:74
22416 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22417 "<left offset> + <top offset>."
22420 #: modules/video_filter/crop.c:76
22422 msgid "Automatic cropping"
22423 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
22425 #: modules/video_filter/crop.c:77
22426 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22429 #: modules/video_filter/crop.c:80
22431 msgid "Ratio max (x 1000)"
22432 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
22434 #: modules/video_filter/crop.c:81
22436 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22437 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22441 #: modules/video_filter/crop.c:83
22443 msgid "Manual ratio"
22446 #: modules/video_filter/crop.c:84
22447 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22450 #: modules/video_filter/crop.c:86
22452 msgid "Number of images for change"
22453 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
22455 #: modules/video_filter/crop.c:87
22457 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22458 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22462 #: modules/video_filter/crop.c:89
22464 msgid "Number of lines for change"
22465 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
22467 #: modules/video_filter/crop.c:90
22469 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22470 "that ratio changed and trigger recrop."
22473 #: modules/video_filter/crop.c:92
22475 msgid "Number of non black pixels "
22476 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
22478 #: modules/video_filter/crop.c:93
22480 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22483 #: modules/video_filter/crop.c:96
22485 msgid "Skip percentage (%)"
22486 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
22488 #: modules/video_filter/crop.c:97
22490 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22491 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22494 #: modules/video_filter/crop.c:99
22496 msgid "Luminance threshold "
22497 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22499 #: modules/video_filter/crop.c:100
22500 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22503 #: modules/video_filter/crop.c:104
22505 msgid "Crop video filter"
22506 msgstr "Valitse videosuodin"
22508 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22510 msgid "Cropping failed"
22511 msgstr "Yhteys ei toiminut"
22513 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22514 msgid "VLC could not open the video output module."
22517 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22519 msgid "Pixels to crop from top"
22520 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
22522 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22523 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22526 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22528 msgid "Pixels to crop from bottom"
22529 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22531 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22532 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22535 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22537 msgid "Pixels to crop from left"
22538 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
22540 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22541 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22544 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22546 msgid "Pixels to crop from right"
22547 msgstr "Videokamera oikea"
22549 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22550 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22553 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22555 msgid "Pixels to padd to top"
22556 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
22558 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22559 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22562 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22564 msgid "Pixels to padd to bottom"
22565 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22567 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22568 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22571 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22573 msgid "Pixels to padd to left"
22574 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
22576 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22577 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22580 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22582 msgid "Pixels to padd to right"
22583 msgstr "Videokamera oikea"
22585 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22586 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22589 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22590 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22591 msgid "Video scaling filter"
22592 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22594 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22601 msgid "Deinterlace mode"
22602 msgstr "Simulaatiotila"
22604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22605 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22610 msgid "Streaming deinterlace mode"
22611 msgstr "Muuta näkymää"
22613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22615 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22616 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
22618 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22626 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22636 msgstr "Lineaarinen"
22638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22640 msgid "Deinterlacing video filter"
22641 msgstr "Valitse videosuodin"
22643 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22648 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22649 msgid "FIFO which will be read for commands"
22652 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22654 msgid "Output FIFO"
22657 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22658 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22661 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22663 msgid "Dynamic video overlay"
22664 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
22666 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22668 msgstr "Päällekkäiskuva"
22670 #: modules/video_filter/erase.c:55
22675 #: modules/video_filter/erase.c:56
22676 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22678 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
22681 #: modules/video_filter/erase.c:59
22682 msgid "X coordinate of the mask."
22683 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
22685 #: modules/video_filter/erase.c:61
22686 msgid "Y coordinate of the mask."
22687 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
22689 #: modules/video_filter/erase.c:66
22691 msgid "Erase video filter"
22692 msgstr "Valitse videosuodin"
22694 #: modules/video_filter/erase.c:67
22699 #: modules/video_filter/extract.c:63
22701 msgid "RGB component to extract"
22702 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
22704 #: modules/video_filter/extract.c:64
22705 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22708 #: modules/video_filter/extract.c:75
22709 msgid "Extract RGB component video filter"
22712 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22714 msgid "video-filter-event"
22715 msgstr "Valitse videosuodin"
22717 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22719 msgid "Gaussian's std deviation"
22720 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
22722 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22724 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22725 "to 3*sigma away in any direction."
22728 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22730 msgid "Gaussian blur video filter"
22731 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
22733 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22735 msgid "Gaussian Blur"
22736 msgstr "Gauss-sumennus"
22738 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22740 msgid "Distort mode"
22741 msgstr "Simulaatiotila"
22743 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22744 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22747 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22749 msgid "Gradient image type"
22750 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
22752 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22754 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22758 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22760 msgid "Apply cartoon effect"
22761 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
22763 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22764 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22767 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22772 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22776 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22778 msgid "Gradient video filter"
22779 msgstr "Valitse videosuodin"
22781 #: modules/video_filter/grain.c:53
22783 msgid "Grain video filter"
22784 msgstr "Valitse videosuodin"
22786 #: modules/video_filter/grain.c:54
22789 msgstr "Värin vähennys"
22791 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22792 msgid "FFmpeg video filter"
22793 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
22795 #: modules/video_filter/invert.c:51
22797 msgid "Invert video filter"
22798 msgstr "Valitse videosuodin"
22800 #: modules/video_filter/invert.c:52
22802 msgid "Color inversion"
22803 msgstr "Säädä värejä"
22805 #: modules/video_filter/logo.c:70
22807 msgid "Logo filenames"
22808 msgstr "Logotiedosto"
22810 #: modules/video_filter/logo.c:71
22812 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22813 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22814 "simply enter its filename."
22817 #: modules/video_filter/logo.c:74
22819 msgid "Logo animation # of loops"
22820 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
22822 #: modules/video_filter/logo.c:75
22823 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22826 #: modules/video_filter/logo.c:77
22827 msgid "Logo individual image time in ms"
22830 #: modules/video_filter/logo.c:78
22831 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22834 #: modules/video_filter/logo.c:81
22835 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22838 #: modules/video_filter/logo.c:84
22839 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22842 #: modules/video_filter/logo.c:86
22844 msgid "Transparency of the logo"
22845 msgstr "Logotiedosto"
22847 #: modules/video_filter/logo.c:87
22849 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22853 #: modules/video_filter/logo.c:89
22855 msgid "Logo position"
22856 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22858 #: modules/video_filter/logo.c:91
22860 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22861 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22864 #: modules/video_filter/logo.c:105
22866 msgid "Logo sub filter"
22867 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22869 #: modules/video_filter/logo.c:106
22871 msgid "Logo overlay"
22872 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22874 #: modules/video_filter/logo.c:126
22876 msgid "Logo video filter"
22877 msgstr "Valitse videosuodin"
22879 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22880 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22883 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22887 #: modules/video_filter/marq.c:90
22889 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22890 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22891 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22892 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22893 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22894 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22895 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22896 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22897 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22900 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22901 msgid "X offset, from the left screen edge."
22904 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22906 msgid "Y offset, down from the top."
22907 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22909 #: modules/video_filter/marq.c:109
22912 msgstr "Aikakatkaisu"
22914 #: modules/video_filter/marq.c:110
22916 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22917 "(remains forever)."
22920 #: modules/video_filter/marq.c:113
22922 msgid "Refresh period in ms"
22923 msgstr "Virkistä lista"
22925 #: modules/video_filter/marq.c:114
22927 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22928 "using meta data or time format string sequences."
22931 #: modules/video_filter/marq.c:130
22933 msgid "Marquee position"
22934 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22936 #: modules/video_filter/marq.c:132
22938 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22939 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22943 #: modules/video_filter/marq.c:148
22947 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22952 #: modules/video_filter/marq.c:177
22954 msgid "Marquee display"
22955 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22957 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22959 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22960 "opaque (default)."
22963 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22965 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22966 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22968 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22970 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22971 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22973 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22975 msgid "Top left corner X coordinate"
22976 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22978 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22980 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22981 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22983 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22985 msgid "Top left corner Y coordinate"
22986 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22988 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22990 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22991 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22993 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22995 msgid "Border width"
22996 msgstr "Reunan leveys"
22998 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22999 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23002 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23004 msgid "Border height"
23005 msgstr "Kasvata korkeutta"
23007 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23008 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23011 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23013 msgid "Mosaic alignment"
23014 msgstr "Keskitysmerkki"
23016 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23018 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23019 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23023 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23025 msgid "Positioning method"
23026 msgstr "Todennustapa"
23028 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23030 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23031 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23032 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23035 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23036 #: modules/video_filter/wall.c:65
23038 msgid "Number of rows"
23041 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23043 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23047 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23048 #: modules/video_filter/wall.c:61
23050 msgid "Number of columns"
23051 msgstr "Sarakemäärä"
23053 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23055 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23056 "set to \"fixed\"."
23059 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23060 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23063 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23065 msgid "Keep original size"
23066 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
23068 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23069 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23072 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23074 msgid "Elements order"
23075 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
23077 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23079 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23080 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23084 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23086 msgid "Offsets in order"
23087 msgstr "Numerot järjestyksessä"
23089 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23091 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23092 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23093 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23096 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23098 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23099 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23103 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23108 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23111 msgstr "Viitekohteet"
23113 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23115 msgid "Mosaic video sub filter"
23116 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
23118 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23123 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23125 msgid "Blur factor (1-127)"
23126 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
23128 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23129 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23132 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23134 msgid "Motion blur filter"
23135 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23137 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23138 msgid "Motion detect video filter"
23141 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23143 msgid "Motion Detect"
23144 msgstr "_Tunnista laitteet"
23146 #: modules/video_filter/noise.c:53
23148 msgid "Noise video filter"
23149 msgstr "Valitse videosuodin"
23151 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23152 msgid "OpenCV face detection example filter"
23155 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23157 msgid "OpenCV example"
23158 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
23160 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23162 msgid "Haar cascade filename"
23163 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
23165 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23166 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23171 msgid "Use input chroma unaltered"
23172 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
23174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23175 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23184 msgid "Don't display any video"
23185 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
23187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23189 msgid "Display the input video"
23190 msgstr "Videon nauhoituslaite"
23192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23194 msgid "Display the processed video"
23195 msgstr "Molemmat videokuvat"
23197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23199 msgid "Show only errors"
23200 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
23202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23204 msgid "Show errors and warnings"
23205 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
23207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23209 msgid "Show everything including debug messages"
23210 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
23212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23213 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23222 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23223 msgstr "Sovitus_kerroin:"
23225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23227 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23233 msgid "OpenCV filter chroma"
23234 msgstr "Sininen taustakangas"
23236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23238 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23243 msgid "Wrapper filter output"
23244 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
23246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23247 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23252 msgid "Wrapper filter verbosity"
23253 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23256 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23261 msgid "OpenCV internal filter name"
23262 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
23264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23265 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23270 msgid "Configuration file"
23271 msgstr "Alustustiedosto"
23273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23275 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23276 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
23278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23279 msgid "Path to OSD menu images"
23282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23284 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23285 "configuration file."
23288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23289 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23294 msgid "Menu position"
23295 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23299 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23300 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23306 msgid "Menu timeout"
23307 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
23309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23311 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23312 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23318 msgid "Menu update interval"
23319 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
23321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23323 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23324 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23325 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23326 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23330 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23335 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23336 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23337 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23338 "is fully transparent (value 0)."
23341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23343 msgid "On Screen Display menu"
23344 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
23346 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23348 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23351 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23352 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23355 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23357 msgid "Active windows"
23358 msgstr "Kuvaikkunat"
23360 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23361 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23364 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23365 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23368 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23370 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23371 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
23373 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23375 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23376 "misalignment due to autoratio control)"
23379 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23381 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23382 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
23384 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23385 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23388 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23390 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23391 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
23393 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23394 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23397 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23398 msgid "Attenuation"
23401 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23403 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23404 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23407 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23409 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23410 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
23412 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23413 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23416 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23418 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23419 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
23421 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23422 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23425 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23427 msgid "Attenuation, end (in %)"
23428 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
23430 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23431 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23436 msgid "middle position (in %)"
23437 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
23439 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23441 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23445 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23447 msgid "Gamma (Red) correction"
23448 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23452 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23455 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23457 msgid "Gamma (Green) correction"
23458 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23462 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23467 msgid "Gamma (Blue) correction"
23468 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
23470 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23472 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23475 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23477 msgid "Black Crush for Red"
23478 msgstr "Punaisen valkotaso"
23480 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23481 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23484 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23486 msgid "Black Crush for Green"
23487 msgstr "Vihreän valkotaso"
23489 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23490 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23493 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23495 msgid "Black Crush for Blue"
23496 msgstr "Sinisen valkotaso"
23498 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23499 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23502 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23504 msgid "White Crush for Red"
23505 msgstr "Punaisen valkotaso"
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23508 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23513 msgid "White Crush for Green"
23514 msgstr "Vihreän valkotaso"
23516 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23517 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23520 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23522 msgid "White Crush for Blue"
23523 msgstr "Sinisen valkotaso"
23525 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23526 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23529 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23531 msgid "Black Level for Red"
23532 msgstr "Punaisen valkotaso"
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23535 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23538 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23540 msgid "Black Level for Green"
23541 msgstr "Vihreän valkotaso"
23543 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23544 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23547 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23549 msgid "Black Level for Blue"
23550 msgstr "Sinisen valkotaso"
23552 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23553 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23556 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23558 msgid "White Level for Red"
23559 msgstr "Punaisen valkotaso"
23561 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23562 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23565 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23567 msgid "White Level for Green"
23568 msgstr "Vihreän valkotaso"
23570 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23571 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23574 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23576 msgid "White Level for Blue"
23577 msgstr "Sinisen valkotaso"
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23580 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23583 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23584 msgid "Xinerama option"
23585 msgstr "Xinerama optio"
23587 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23588 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23591 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23592 msgid "Post processing quality"
23593 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
23595 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23597 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23598 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23599 "looking pictures."
23602 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23603 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23606 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23608 msgid "Video post processing filter"
23609 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
23611 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23614 msgstr "Jälkikäsittely"
23616 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23619 msgstr "1 (pienin)"
23621 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23624 msgstr "6 (suurin)"
23626 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23628 msgid "Psychedelic video filter"
23629 msgstr "Valitse videosuodin"
23631 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23633 msgid "Number of puzzle rows"
23634 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
23636 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23638 msgid "Number of puzzle columns"
23639 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
23641 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23642 msgid "Make one tile a black slot"
23645 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23647 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23650 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23651 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23654 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23657 msgstr "%(n)s pulma"
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23664 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23665 msgid "VNC hostname or IP address."
23668 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23675 msgid "VNC portnumber."
23676 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23678 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23680 msgid "VNC Password"
23683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23685 msgid "VNC password."
23686 msgstr "SOCKS-salasana"
23688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23690 msgid "VNC poll interval"
23691 msgstr "Päivitystiheys"
23693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23695 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23699 msgid "VNC polling"
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23703 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23708 msgid "Mouse events"
23709 msgstr "Hiirieleet"
23711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23713 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23716 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23721 msgid "Send key events to VNC host."
23724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23726 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23727 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23728 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23729 "is fully transparent (value 0)."
23732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23733 msgid "Remote-OSD over VNC"
23736 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23741 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23743 msgid "Ripple video filter"
23744 msgstr "Valitse videosuodin"
23746 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23748 msgid "Angle in degrees"
23749 msgstr "asteet radiaaneina"
23751 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23753 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23754 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
23756 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23758 msgid "Rotate video filter"
23759 msgstr "Valitse videosuodin"
23761 #: modules/video_filter/rss.c:129
23764 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
23766 #: modules/video_filter/rss.c:130
23767 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23770 #: modules/video_filter/rss.c:131
23772 msgid "Speed of feeds"
23773 msgstr "Latausnopeus"
23775 #: modules/video_filter/rss.c:132
23776 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23779 #: modules/video_filter/rss.c:133
23782 msgstr "Kentän maksimipituus"
23784 #: modules/video_filter/rss.c:134
23786 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23787 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
23789 #: modules/video_filter/rss.c:136
23791 msgid "Refresh time"
23792 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
23794 #: modules/video_filter/rss.c:137
23796 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23797 "feeds are never updated."
23800 #: modules/video_filter/rss.c:139
23802 msgid "Feed images"
23803 msgstr "CD-levykuvat"
23805 #: modules/video_filter/rss.c:140
23806 msgid "Display feed images if available."
23809 #: modules/video_filter/rss.c:147
23811 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23815 #: modules/video_filter/rss.c:160
23817 msgid "Text position"
23818 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23820 #: modules/video_filter/rss.c:162
23822 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23823 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23827 #: modules/video_filter/rss.c:166
23829 msgid "Title display mode"
23830 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
23832 #: modules/video_filter/rss.c:167
23834 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23835 "images are enabled, 1 otherwise."
23838 #: modules/video_filter/rss.c:182
23841 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23843 #: modules/video_filter/rss.c:182
23845 msgid "Always visible"
23846 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23848 #: modules/video_filter/rss.c:182
23850 msgid "Scroll with feed"
23851 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23853 #: modules/video_filter/rss.c:222
23854 msgid "RSS and Atom feed display"
23857 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23859 msgid "RV32 conversion filter"
23860 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23862 #: modules/video_filter/scene.c:57
23864 msgid "Image format"
23865 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23867 #: modules/video_filter/scene.c:58
23868 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23871 #: modules/video_filter/scene.c:61
23873 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23877 #: modules/video_filter/scene.c:66
23879 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23880 "video characteristics."
23883 #: modules/video_filter/scene.c:70
23885 msgid "Recording ratio"
23888 #: modules/video_filter/scene.c:71
23890 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23893 #: modules/video_filter/scene.c:74
23895 msgid "Filename prefix"
23896 msgstr "Tallennusetuliite"
23898 #: modules/video_filter/scene.c:75
23900 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23901 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23904 #: modules/video_filter/scene.c:79
23906 msgid "Directory path prefix"
23909 #: modules/video_filter/scene.c:80
23911 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23912 "will be automatically saved in users homedir."
23915 #: modules/video_filter/scene.c:84
23917 msgid "Always write to the same file"
23918 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23920 #: modules/video_filter/scene.c:85
23922 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23923 "this case, the number is not appended to the filename."
23926 #: modules/video_filter/scene.c:92
23928 msgid "Scene filter"
23929 msgstr "Käyttösuodattimet"
23931 #: modules/video_filter/scene.c:93
23933 msgid "Scene video filter"
23934 msgstr "Valitse videosuodin"
23936 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23938 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23939 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23941 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23942 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23945 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23946 msgid "Augment contrast between contours."
23949 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23951 msgid "Sharpen video filter"
23952 msgstr "Valitse videosuodin"
23954 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23956 msgid "Scaling mode"
23957 msgstr "Simulaatiotila"
23959 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23961 msgid "Scaling mode to use."
23962 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23964 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23966 msgid "Fast bilinear"
23967 msgstr "Nopea kello"
23969 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23972 msgstr "Bilineaarinen"
23974 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23976 msgid "Bicubic (good quality)"
23977 msgstr "Laadun lisäasetukset"
23979 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23980 msgid "Experimental"
23981 msgstr "Kokeellinen"
23983 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23984 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23987 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23991 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23992 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23995 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23999 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24003 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24007 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24009 msgid "Bicubic spline"
24010 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
24012 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24017 #: modules/video_filter/transform.c:65
24019 msgid "Transform type"
24020 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
24022 #: modules/video_filter/transform.c:66
24023 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24026 #: modules/video_filter/transform.c:69
24028 msgid "Rotate by 90 degrees"
24029 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
24031 #: modules/video_filter/transform.c:70
24033 msgid "Rotate by 180 degrees"
24034 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
24036 #: modules/video_filter/transform.c:70
24038 msgid "Rotate by 270 degrees"
24039 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
24041 #: modules/video_filter/transform.c:71
24043 msgid "Flip horizontally"
24044 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
24046 #: modules/video_filter/transform.c:71
24048 msgid "Flip vertically"
24049 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
24051 #: modules/video_filter/transform.c:76
24053 msgid "Video transformation filter"
24054 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
24056 #: modules/video_filter/wall.c:62
24057 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24060 #: modules/video_filter/wall.c:66
24061 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24064 #: modules/video_filter/wall.c:70
24065 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24068 #: modules/video_filter/wall.c:73
24070 msgid "Element aspect ratio"
24071 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
24073 #: modules/video_filter/wall.c:74
24074 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24077 #: modules/video_filter/wall.c:80
24079 msgid "Wall video filter"
24080 msgstr "Valitse videosuodin"
24082 #: modules/video_filter/wall.c:81
24085 msgstr "Työpöytäseinä"
24087 #: modules/video_filter/wave.c:54
24089 msgid "Wave video filter"
24090 msgstr "Valitse videosuodin"
24092 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24094 msgid "YUVP converter"
24095 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
24097 #: modules/video_output/aa.c:58
24100 msgstr "ASCII kuvana"
24102 #: modules/video_output/aa.c:61
24104 msgid "ASCII-art video output"
24105 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
24107 #: modules/video_output/caca.c:83
24108 msgid "Color ASCII art video output"
24111 #: modules/video_output/directfb.c:72
24112 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24115 #: modules/video_output/drawable.c:43
24118 msgstr "Poista käytöstä"
24120 #: modules/video_output/drawable.c:44
24122 msgid "Embedded X window video"
24123 msgstr "Upotettu video"
24125 #: modules/video_output/drawable.c:51
24127 msgid "Embedded Windows video"
24128 msgstr "Upotettu video"
24130 #: modules/video_output/fb.c:83
24131 msgid "Run fb on current tty."
24134 #: modules/video_output/fb.c:85
24136 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24137 "handling with caution)"
24140 #: modules/video_output/fb.c:96
24142 msgid "Framebuffer resolution to use."
24143 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24145 #: modules/video_output/fb.c:98
24147 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24148 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24151 #: modules/video_output/fb.c:101
24152 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24155 #: modules/video_output/fb.c:103
24157 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24158 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24162 #: modules/video_output/fb.c:122
24164 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24165 msgstr "Harmaasävyvideo"
24167 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24168 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24169 #: modules/video_output/xcb/x11.c:46
24171 msgid "X11 display"
24172 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
24174 #: modules/video_output/ggi.c:61
24176 "X11 hardware display to use.\n"
24177 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24180 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24182 msgid "HD1000 video output"
24183 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24185 #: modules/video_output/mga.c:62
24186 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24191 msgid "DirectX 3D video output"
24192 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24194 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24196 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24197 "doesn't have any effect when using overlays."
24200 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24201 msgid "Use video buffers in system memory"
24204 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24206 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24207 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24208 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24209 "doesn't have any effect when using overlays."
24212 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24213 msgid "Use triple buffering for overlays"
24216 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24218 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24219 "better video quality (no flickering)."
24222 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24224 msgid "Name of desired display device"
24225 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
24227 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24229 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24230 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24231 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24234 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24235 msgid "Enable wallpaper mode "
24236 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
24238 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24240 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24241 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24242 "desktop must not already have a wallpaper."
24244 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. "
24245 "Tämä toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
24248 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24249 msgid "DirectX video output"
24250 msgstr "DirectX videoulostulo"
24252 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24254 msgstr "Taustakuva"
24256 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24257 msgid "OpenGL video output"
24258 msgstr "OpenGL videoulostulo"
24260 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24261 msgid "Windows GAPI video output"
24262 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
24264 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24265 msgid "Windows GDI video output"
24266 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
24268 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24270 msgid "OMAP Framebuffer device"
24271 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24273 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24274 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24277 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24280 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24283 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
24285 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24287 msgid "Embed the overlay"
24288 msgstr "Aseta kuvake päälle"
24290 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24291 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24294 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24296 msgid "OMAP framebuffer video output"
24297 msgstr "Lomita videon ulostulo"
24299 #: modules/video_output/opengl.c:111
24301 msgid "OpenGL Provider"
24302 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24304 #: modules/video_output/opengl.c:112
24305 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24308 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24309 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24312 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24314 msgid "QT Embedded display"
24315 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
24317 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24319 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24320 "the DISPLAY environment variable."
24323 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24325 msgid "QT Embedded video output"
24326 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24328 #: modules/video_output/sdl.c:115
24330 msgid "SDL chroma format"
24331 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
24333 #: modules/video_output/sdl.c:117
24335 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24336 "improve performances by using the most efficient one."
24339 #: modules/video_output/sdl.c:127
24340 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24343 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24345 msgid "Snapshot width"
24346 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
24348 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24350 msgid "Width of the snapshot image."
24351 msgstr "goom kuvaleveys"
24353 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24355 msgid "Snapshot height"
24356 msgstr "Kasvata korkeutta"
24358 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24360 msgid "Height of the snapshot image."
24361 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
24363 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24366 msgstr "Sininen taustakangas"
24368 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24370 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24373 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24375 msgid "Cache size (number of images)"
24376 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
24378 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24379 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24382 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24384 msgid "Snapshot output"
24385 msgstr "Modulikansiot"
24387 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24389 msgid "SVGAlib video output"
24390 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24392 #: modules/video_output/vmem.c:56
24397 #: modules/video_output/vmem.c:57
24398 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24401 #: modules/video_output/vmem.c:60
24403 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24406 #: modules/video_output/vmem.c:64
24408 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24409 "plane memory address information for use by the video renderer."
24412 #: modules/video_output/vmem.c:75
24414 msgid "Video memory output"
24415 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
24417 #: modules/video_output/vmem.c:76
24419 msgid "Video memory"
24422 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24424 msgid "XVideo adaptor number"
24425 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24427 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24429 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24430 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24433 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24435 msgid "Alternate fullscreen method"
24436 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
24438 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24439 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24441 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24443 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24444 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24445 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24446 "show on top of the video."
24449 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24450 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:48
24452 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24453 "DISPLAY environment variable."
24456 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24457 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24458 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24460 msgid "Use shared memory"
24461 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
24463 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24465 #: modules/video_output/xcb/x11.c:53
24466 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24469 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24472 msgid "Screen for fullscreen mode."
24473 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
24475 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24478 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24479 "1 for the second."
24482 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24484 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24485 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24487 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24488 msgid "X11 video output"
24489 msgstr "X11 videoulostulo"
24491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24493 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24494 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24499 msgid "XVimage chroma format"
24500 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
24502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24504 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24505 "to improve performances by using the most efficient one."
24508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24509 msgid "XVideo extension video output"
24510 msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
24512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24514 msgid "XVMC adaptor number"
24515 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24517 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24519 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24520 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24523 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24524 msgid "X11 display name"
24525 msgstr "X11-näytön nimi"
24527 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24529 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24530 "the value of the DISPLAY environment variable."
24533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24534 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24537 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24539 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24540 "0 for first screen, 1 for the second."
24543 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24544 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24548 msgid "You can choose the crop style to apply."
24551 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24553 msgid "XVMC extension video output"
24554 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24556 #: modules/video_output/xcb/x11.c:62
24560 #: modules/video_output/xcb/x11.c:63
24561 msgid "(Experimental) XCB video output"
24562 msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
24564 #: modules/video_output/yuv.c:51
24566 msgid "device, fifo or filename"
24567 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
24569 #: modules/video_output/yuv.c:52
24570 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24573 #: modules/video_output/yuv.c:58
24575 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24576 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
24578 #: modules/video_output/yuv.c:59
24580 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24581 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24582 "the output destination."
24585 #: modules/video_output/yuv.c:66
24590 #: modules/video_output/yuv.c:67
24592 msgid "YUV video output"
24593 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24595 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24597 msgid "GaLaktos visualization"
24598 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24600 #: modules/visualization/goom.c:61
24601 msgid "Goom display width"
24602 msgstr "Goom-näyttöleveys"
24604 #: modules/visualization/goom.c:62
24605 msgid "Goom display height"
24606 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
24608 #: modules/visualization/goom.c:63
24610 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24611 "will be prettier but more CPU intensive)."
24614 #: modules/visualization/goom.c:66
24615 msgid "Goom animation speed"
24616 msgstr "Goom-animointinopeus"
24618 #: modules/visualization/goom.c:67
24620 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24623 #: modules/visualization/goom.c:73
24625 msgstr "Goom-tehoste"
24627 #: modules/visualization/goom.c:74
24628 msgid "Goom effect"
24629 msgstr "Goom-tehoste"
24631 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24632 msgid "Effects list"
24633 msgstr "Tehosteluettelo"
24635 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24637 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24638 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24641 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24643 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24644 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
24646 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24648 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24649 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
24651 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24652 msgid "More bands : 80 / 20"
24655 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24656 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24659 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24660 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24663 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24664 msgid "Band separator"
24665 msgstr "Kaistan erotus"
24667 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24669 msgid "Number of blank pixels between bands."
24670 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
24672 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24673 msgid "Amplification"
24674 msgstr "Amplifikaatio"
24676 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24677 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24680 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24682 msgid "Enable peaks"
24683 msgstr "Kolme huippua"
24685 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24686 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24689 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24690 msgid "Enable original graphic spectrum"
24691 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
24693 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24694 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24697 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24698 msgid "Enable bands"
24699 msgstr "Käytä kaistoja"
24701 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24703 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24704 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
24706 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24707 msgid "Enable base"
24708 msgstr "Käytä kantaa"
24710 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24711 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24714 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24716 msgid "Base pixel radius"
24717 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
24719 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24720 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24723 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24725 msgid "Spectral sections"
24726 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
24728 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24729 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24732 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24734 msgid "Peak height"
24735 msgstr "Kasvata korkeutta"
24737 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24738 msgid "Total pixel height of the peak items."
24741 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24743 msgid "Peak extra width"
24744 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
24746 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24747 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24750 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24752 msgid "V-plane color"
24753 msgstr "Säädä värejä"
24755 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24756 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24759 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24760 msgid "Number of stars"
24761 msgstr "Tähtien lukumäärä"
24763 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24764 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24765 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
24767 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24769 msgstr "Visualisointi"
24771 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24772 msgid "Visualizer filter"
24773 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
24775 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24776 msgid "Spectrum analyser"
24777 msgstr "Spektrin tarkastelu"
24780 #~ msgid "Autodetect"
24781 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
24784 #~ msgstr "Tunnus:"
24786 #~ msgid "Password:"
24787 #~ msgstr "Salasana:"
24789 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24790 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
24792 #~ msgid "Errors and Warnings"
24793 #~ msgstr "Virheet ja varoitukset"
24795 #~ msgid "Clean up"
24796 #~ msgstr "Tyhjennä"
24798 #~ msgid "Show Details"
24799 #~ msgstr "Näytä lisätietoja"
24802 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24803 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
24805 #~ msgid "New Node"
24806 #~ msgstr "Uusi solmu"
24808 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24809 #~ msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
24811 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24812 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
24815 #~ msgid "Select one or more files"
24816 #~ msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
24818 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24819 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24822 #~ msgid "textFormat"
24825 #~ msgid "Other advanced settings"
24826 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
24828 #~ msgid "Media &Information..."
24829 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
24831 #~ msgid "&Messages..."
24832 #~ msgstr "&Viestit..."
24834 #~ msgid "&Extended Settings..."
24835 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
24837 #~ msgid "&Bookmarks..."
24838 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
24840 #~ msgid "&About..."
24841 #~ msgstr "Tietoj&a..."
24843 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24844 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
24846 #~ msgid "Additional &Sources"
24847 #~ msgstr "Muut &lähteet"
24849 #~ msgid "American English"
24850 #~ msgstr "Amerikan englanti"
24856 #~ msgstr "bengali"
24858 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24859 #~ msgstr "Brasilian portugali"
24861 msgid "British English"
24862 msgstr "brittienglanti"
24864 #~ msgid "Bulgarian"
24865 #~ msgstr "bulgaria"
24870 msgid "Chinese Traditional"
24871 msgstr "kiina, perinteinen"
24888 #~ msgid "Galician"
24903 #~ msgid "Indonesian"
24904 #~ msgstr "indonesia"
24919 #~ msgstr "oksitaani"
24927 #~ msgid "Portuguese"
24928 #~ msgstr "portugali"
24932 #~ msgstr "panjabi"
24956 #~ msgid "Access filter module"
24957 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24960 #~ msgid "Minimize number of threads"
24961 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
24964 #~ msgid "Cancelled"
24965 #~ msgstr "Peruuta"
24970 #~ msgid "Abkhazian"
24971 #~ msgstr "abhaasi"
24973 #~ msgid "Afrikaans"
24974 #~ msgstr "afrikaans"
24976 #~ msgid "Albanian"
24977 #~ msgstr "albania"
24982 #~ msgid "Armenian"
24983 #~ msgstr "armenia"
24985 #~ msgid "Assamese"
24989 #~ msgstr "avestan"
24994 #~ msgid "Azerbaijani"
24998 #~ msgstr "baškiiri"
25003 #~ msgid "Belarusian"
25004 #~ msgstr "valkovenäjä"
25010 #~ msgstr "bislama"
25013 #~ msgstr "ubosnia"
25016 #~ msgstr "bretoni"
25021 #~ msgid "Chamorro"
25022 #~ msgstr "chamorro"
25025 #~ msgstr "tšetšeeni"
25030 #~ msgid "Church Slavic"
25031 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
25034 #~ msgstr "tšuvassi"
25039 #~ msgid "Corsican"
25040 #~ msgstr "korsika"
25042 #~ msgid "Dzongkha"
25043 #~ msgstr "dzongkha"
25046 #~ msgstr "englanti"
25048 #~ msgid "Estonian"
25060 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25066 #~ msgid "Gallegan"
25067 #~ msgstr "galicia"
25072 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25073 #~ msgstr "nykykreikka"
25076 #~ msgstr "guarani"
25078 #~ msgid "Gujarati"
25079 #~ msgstr "gujarati"
25087 #~ msgid "Hiri Motu"
25088 #~ msgstr "hiri-motu"
25090 #~ msgid "Icelandic"
25091 #~ msgstr "islanti"
25093 #~ msgid "Inuktitut"
25094 #~ msgstr "inuktitut"
25096 #~ msgid "Interlingue"
25097 #~ msgstr "interlingue"
25099 #~ msgid "Interlingua"
25100 #~ msgstr "interlingua"
25103 #~ msgstr "iñupiaq"
25105 #~ msgid "Javanese"
25108 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25109 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
25112 #~ msgstr "kannada"
25114 #~ msgid "Kashmiri"
25115 #~ msgstr "kashmiri"
25118 #~ msgstr "khmeriläinen"
25124 #~ msgid "Kinyarwanda"
25128 #~ msgstr "kirgiisi"
25133 #~ msgid "Kuanyama"
25134 #~ msgstr "kuanjama"
25150 #~ msgstr "lingala"
25152 #~ msgid "Lithuanian"
25153 #~ msgstr "liettua"
25155 #~ msgid "Letzeburgesch"
25156 #~ msgstr "luxemburg"
25158 #~ msgid "Macedonian"
25159 #~ msgstr "makedonia"
25161 #~ msgid "Marshall"
25162 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
25164 #~ msgid "Malayalam"
25165 #~ msgstr "malayalam"
25171 #~ msgstr "marathi"
25173 #~ msgid "Malagasy"
25174 #~ msgstr "malagassi"
25179 #~ msgid "Moldavian"
25180 #~ msgstr "moldavia"
25182 #~ msgid "Mongolian"
25183 #~ msgstr "mongoli"
25189 #~ msgstr "unavajo"
25191 #~ msgid "Ndebele, South"
25192 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
25194 #~ msgid "Ndebele, North"
25195 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
25203 #~ msgid "Norwegian"
25206 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25207 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
25209 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25210 #~ msgstr "norja (bokmål)"
25212 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25213 #~ msgstr "njandža"
25215 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25216 #~ msgstr "oksitaani"
25224 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25225 #~ msgstr "osseetti"
25228 #~ msgstr "panjabi"
25239 #~ msgid "Raeto-Romance"
25240 #~ msgstr "retoromaani"
25248 #~ msgid "Croatian"
25249 #~ msgstr "kroatia"
25251 #~ msgid "Sinhalese"
25252 #~ msgstr "sinhali"
25254 #~ msgid "Northern Sami"
25255 #~ msgstr "pohjoissaame"
25269 #~ msgid "Sotho, Southern"
25270 #~ msgstr "eteläsotho"
25272 #~ msgid "Sardinian"
25278 #~ msgid "Sundanese"
25282 #~ msgstr "swahili"
25284 #~ msgid "Tahitian"
25291 #~ msgstr "tataari"
25297 #~ msgstr "tadžikki"
25300 #~ msgstr "tagalog"
25306 #~ msgstr "tiibetti"
25308 #~ msgid "Tigrinya"
25309 #~ msgstr "tigrinya"
25311 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25312 #~ msgstr "Tongan tonga"
25321 #~ msgstr "turkmeeni"
25327 #~ msgstr "uiguuri"
25333 #~ msgstr "uzbekki"
25336 #~ msgstr "volapük"
25361 #~ msgstr "Suhde 16:1"
25365 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
25369 #~ msgstr "64 × 64"
25372 #~ msgid "Illegal Polarization"
25373 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
25377 #~ msgstr "DV-video"
25380 #~ msgid "EyeTV access module"
25381 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25384 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25385 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
25387 msgid "Bandwidth limiter"
25388 msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
25391 #~ msgid "Force use of dump module"
25392 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
25395 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25397 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
25400 #~ msgid "Record directory"
25401 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
25404 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25405 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
25407 #~ msgid "Timeshift"
25408 #~ msgstr "Ajansiirto"
25411 #~ msgid "Audio method"
25412 #~ msgstr "koodaimen versio"
25415 #~ msgid "spatializer"
25416 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
25418 #~ msgid "aRts audio output"
25419 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
25421 #~ msgid "EsounD audio output"
25422 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
25424 #~ msgid "Esound server"
25425 #~ msgstr "Esound-palvelin"
25427 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25428 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
25430 #~ msgid "Dirac video decoder"
25431 #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
25433 #~ msgid "Dirac video encoder"
25434 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
25440 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25441 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25444 #~ msgid "Kate comment"
25445 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25448 #~ msgid "Speex comment"
25449 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25452 #~ msgid "Theora comment"
25453 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25456 #~ msgid "Vorbis comment"
25457 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25460 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25461 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
25465 #~ msgstr "(Nimeämätön leike)"
25468 #~ msgid "Backward"
25469 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
25471 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25472 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
25474 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25475 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
25478 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25479 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
25482 #~ msgid "4:3 subtitles"
25483 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
25485 #~ msgid "16:9 subtitles"
25486 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
25489 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25490 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
25493 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25495 #~ "21 minuuuttia\n"
25496 #~ "74 minuuttia\n"
25497 #~ "80 minuuttia\n"
25501 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25502 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
25504 #~ msgid "Quick Open File..."
25505 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
25507 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25508 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25510 #~ msgid "Allow timeshifting"
25511 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
25514 #~ msgid "Access Filter"
25515 #~ msgstr "Alusta suodatin"
25518 #~ msgid "Save As:"
25519 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
25522 #~ msgstr "Kirjaudu"
25525 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25526 #~ "Are you sure you want to continue?"
25528 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
25529 #~ "Haluatko jatkaa?"
25531 #~ msgid "Open playlist file"
25532 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
25534 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25535 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
25538 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25539 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
25542 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25543 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
25545 #~ msgid "&Playlist"
25546 #~ msgstr "&Soittolista"
25548 #~ msgid "Show P&laylist"
25549 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
25551 #~ msgid "Play&list..."
25552 #~ msgstr "Soitto&lista..."
25554 #~ msgid "&Preferences..."
25555 #~ msgstr "&Asetukset..."
25557 #~ msgid "Load File..."
25558 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
25561 #~ msgstr "Työkalut"
25563 #~ msgid "Show Playlist"
25564 #~ msgstr "Näytä soittolista"
25566 #~ msgid "Minimal View..."
25567 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
25569 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25570 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
25572 #~ msgid "Card Selection"
25573 #~ msgstr "Kortin valinta"
25575 #~ msgid "Customize"
25576 #~ msgstr "Mukauta"
25579 #~ msgstr "Ulostulot"
25581 msgid "Integrate video in interface"
25582 msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25585 #~ msgid "WinCE interface module"
25586 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25588 #~ msgid "RRD output file"
25589 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
25598 #~ msgid "Image video output"
25599 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
25604 msgid "Transparent Cube"
25605 msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
25615 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25616 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
25619 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25620 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
25623 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25624 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25627 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25628 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25631 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25632 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25635 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25636 #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
25638 #~ msgid "Number of bands"
25639 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
25641 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25642 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
25644 #~ msgid "Quartz video"
25645 #~ msgstr "Kvartsivideo"
25647 #~ msgid "MusicBrainz"
25648 #~ msgstr "MusicBrainz"
25650 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25651 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
25654 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25655 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
25658 #~ msgid "Seam Carving"
25659 #~ msgstr "Suoratoisto"
25661 #~ msgid "Audio CD - Track "
25662 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
25668 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25669 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
25671 #~ msgid "VLC - Controller"
25672 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
25674 #~ msgid "About VLC media player..."
25675 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
25677 #~ msgid "Add node"
25678 #~ msgstr "Lisää solmu"
25680 #~ msgid "No random"
25681 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
25683 #~ msgid "Codec Name"
25684 #~ msgstr "Koodekin nimi"
25686 #~ msgid "Codec Description"
25687 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
25689 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25690 msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
25695 #~ msgid "Switch interface"
25696 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
25698 #~ msgid "Help options"
25699 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
25702 msgstr "Ei koskaan"
25707 #~ msgid "print help for the advanced options"
25708 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
25710 #~ msgid "Track Number"
25711 #~ msgstr "Raitanumero"
25713 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25714 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
25717 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
25719 #~ msgid "goto is deprecated"
25720 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
25722 #~ msgid "Image adjustment"
25723 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
25725 #~ msgid "Report a Bug"
25726 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
25728 #~ msgid "Embedded video output"
25729 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
25732 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25734 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
25736 #~ msgid "Remember wizard options"
25737 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
25739 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25740 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
25742 #~ msgid "Use DVD menus"
25743 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
25745 #~ msgid "Advanced Information"
25746 #~ msgstr "Lisätietoja"
25748 #~ msgid "Get Stream Information"
25749 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
25751 #~ msgid "%i items in the playlist"
25752 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25754 #~ msgid "1 item in the playlist"
25755 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
25757 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25759 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
25761 #~ msgid "Subpicture Filters"
25762 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
25765 #~ msgstr "Käytössä"
25770 #~ msgid "Position:"
25773 #~ msgid "Timestamp:"
25774 #~ msgstr "Aikaleima:"
25779 #~ msgid "Opaqueness:"
25780 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
25782 #~ msgid "(in pixels)"
25783 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
25785 #~ msgid "Timeout:"
25786 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
25788 #~ msgid "Not Available"
25789 #~ msgstr "Ei saatavilla"
25791 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25792 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
25794 #~ msgid "minimal_macosx"
25795 #~ msgstr "minimal_macosx"
25797 #~ msgid "Extended Settings"
25798 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
25800 #~ msgid "Preferences / Settings"
25801 #~ msgstr "Asetukset"
25803 #~ msgid "Previous track"
25804 #~ msgstr "Edellinen raita"
25806 #~ msgid "Video Device Name "
25807 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
25809 #~ msgid "Audio Device Name "
25810 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
25812 #~ msgid "Update List"
25813 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
25815 #~ msgid "Input and Codecs"
25816 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
25818 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25819 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
25821 #~ msgid "Distribution License"
25822 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
25825 #~ msgstr "Hallitse"
25830 #~ msgid "Dock playlist"
25831 #~ msgstr "Dock-soittolista"
25836 #~ msgid "Open &File..."
25837 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
25839 #~ msgid "Open Directory..."
25840 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
25842 #~ msgid "Undock from interface"
25843 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
25845 #~ msgid "Interfaces"
25846 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
25848 #~ msgid "Hide Menus..."
25849 #~ msgstr "Kätke valikot..."
25851 #~ msgid "Show columns"
25852 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
25854 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
25855 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
25858 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
25859 #~ "Visualisations are enabled."
25861 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
25862 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
25864 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25865 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
25867 #~ msgid "path to use in file dialog"
25868 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
25870 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
25871 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
25873 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25874 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
25877 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
25878 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
25879 #~ "album: 32; Rating: 256."
25881 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
25882 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
25883 #~ "Kokoelma/levy: "
25885 #~ msgid "OSS Device"
25886 #~ msgstr "OSS-laite"
25888 #~ msgid "DirectX Device"
25889 #~ msgstr "DirectX-laite"
25891 #~ msgid "Alsa Device"
25892 #~ msgstr "Alsa-laite"
25894 #~ msgid "Visualisation"
25895 #~ msgstr "Visualisointi"
25900 #~ msgid "Don't show further errors"
25901 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
25903 #~ msgid "Playlist item info"
25904 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
25906 #~ msgid "Save Messages As..."
25907 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
25910 #~ msgstr "Avaa..."
25912 #~ msgid "Stream/Save"
25913 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
25915 #~ msgid "Customize:"
25916 #~ msgstr "Mukauta:"
25918 #~ msgid "Advanced Settings..."
25919 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
25922 #~ msgstr "Tiedosto:"
25924 #~ msgid "Disc type"
25925 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
25927 #~ msgid "DVD device to use"
25928 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
25930 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25931 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
25933 #~ msgid "Track number."
25934 #~ msgstr "Raidan numero."
25936 #~ msgid "&Simple Add File..."
25937 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
25939 #~ msgid "Add &Directory..."
25940 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
25942 #~ msgid "&Add URL..."
25943 #~ msgstr "Lisää &URL..."
25945 #~ msgid "&Save Playlist..."
25946 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
25948 #~ msgid "Sort by &Title"
25949 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
25951 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25952 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
25954 #~ msgid "&Shuffle"
25955 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
25958 #~ msgstr "&Poista"
25961 #~ msgstr "&Hallitse"
25964 #~ msgstr "&Lajittele"
25966 #~ msgid "&Selection"
25967 #~ msgstr "&Valinta"
25969 #~ msgid "&View items"
25970 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
25973 #~ msgstr "Tietoja"
25975 #~ msgid "%i items in playlist"
25976 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25981 #~ msgid "XSPF playlist"
25982 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
25984 #~ msgid "Can't save"
25985 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
25987 #~ msgid "One level"
25988 #~ msgstr "Yksi taso"
25990 #~ msgid "New node"
25991 #~ msgstr "Uusi solmu"
25999 #~ msgid "Stream output MRL"
26000 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
26008 #~ msgid "Select all elementary streams"
26009 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
26011 #~ msgid "Subtitles codec"
26012 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
26014 #~ msgid "Subtitle options"
26015 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
26017 #~ msgid "Open file"
26018 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
26021 #~ msgstr "Päivitykset"
26023 #~ msgid "Check for updates"
26024 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
26029 #~ msgid "Load Configuration"
26030 #~ msgstr "Lataa asetukset"
26032 #~ msgid "VLM stream"
26033 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
26035 #~ msgid "You must choose a stream"
26036 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
26038 #~ msgid "Unable to find playlist"
26039 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
26042 #~ msgid "Please enter an address"
26043 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
26045 #~ msgid "More information"
26046 #~ msgstr "Lisätietoja"
26048 #~ msgid "Save to file"
26049 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
26052 #~ msgid "Smooth :"
26055 #~ msgid "More Information"
26056 #~ msgstr "Lisätietoja"
26059 #~ msgstr "Pysäytetty"
26062 #~ msgstr "Toistaa"
26064 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26065 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
26067 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26068 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
26070 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26071 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
26073 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26074 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
26076 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26077 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
26079 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26080 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
26082 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26083 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
26085 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26086 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
26088 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26089 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
26091 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26092 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
26094 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26095 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
26097 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26098 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
26100 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26101 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
26103 #~ msgid "Online Help"
26104 #~ msgstr "Verkko-ohje"
26109 #~ msgid "Embedded playlist"
26110 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
26112 #~ msgid "Previous playlist item"
26113 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
26115 #~ msgid "Play slower"
26116 #~ msgstr "Toista hitaammin"
26118 #~ msgid "Play faster"
26119 #~ msgstr "Toista nopeammin"
26121 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26122 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
26124 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26125 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
26127 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26128 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
26130 #~ msgid "About %s"
26131 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
26134 #~ msgid "Embedded"
26135 #~ msgstr "Upotettu"
26139 #~ msgstr "Molemmat"
26142 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26143 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
26146 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26147 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
26150 #~ msgid "Raw write"
26151 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
26154 #~ msgid "RTCP Sender Report"
26155 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
26158 #~ msgid "RTCP destination port number"
26159 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
26162 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26163 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
26166 #~ msgid "UDP-Lite"
26167 #~ msgstr "UDP-liput"
26170 #~ msgid "Checksum coverage"
26171 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
26173 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26174 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
26177 #~ msgid "Strict rate control"
26178 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
26181 #~ msgid "Replay Gain type"
26182 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
26184 #~ msgid "Video Device"
26185 #~ msgstr "Videolaite"
26188 #~ msgid "Disk Device"
26189 #~ msgstr "Irrota levylaite."
26192 #~ msgid "Always display the video"
26193 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
26196 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26197 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
26199 #~ msgid "Skip Frames"
26200 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
26202 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26203 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
26206 #~ msgid "Color invert"
26207 #~ msgstr "Käännä tulos"
26210 #~ msgid "Some random name"
26211 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
26214 #~ msgid "Find a name"
26215 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
26218 #~ msgid "Find one here too"
26219 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
26222 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26223 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
26231 #~ msgstr "&Poista"
26234 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26235 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
26238 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26239 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
26242 #~ msgid "Input has changed "
26243 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
26245 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26246 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
26249 #~ msgid "Stream and Media Info"
26250 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
26252 #~ msgid "Advanced information"
26253 #~ msgstr "Lisätiedot"
26256 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26257 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
26260 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26261 #~ msgstr "Levyn koko:"
26265 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
26268 #~ msgid "Title number."
26269 #~ msgstr "Numero - Nimi"
26272 #~ msgid "Play this Branch"
26273 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
26276 #~ msgid "Sort this Branch"
26277 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
26279 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26280 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
26283 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26285 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
26288 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26290 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
26293 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26294 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26297 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26298 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
26301 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26302 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26304 #~ msgid "Distortion"
26307 #~ msgid "Adds distortion effects"
26308 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
26310 #~ msgid "Image inversion"
26311 #~ msgstr "Kuvankääntö"
26313 #~ msgid "Blurring"
26314 #~ msgstr "Sumennus"
26317 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26318 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
26321 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26322 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
26325 #~ msgid "Video Options"
26326 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
26330 #~ "(wxWidgets interface)\n"
26332 #~ msgstr "Verkkolaite"
26335 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26336 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
26339 #~ msgid "Media &Info..."
26340 #~ msgstr "Projektin tiedot"
26343 #~ msgid "Stream to a single computer."
26344 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
26347 #~ msgid "RTP Multicast"
26348 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
26351 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26352 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
26355 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26356 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
26359 #~ msgid "Extended GUI"
26360 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
26364 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
26367 #~ msgid "Size to video"
26368 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
26371 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26372 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
26375 #~ msgid "Playlist view"
26376 #~ msgstr "&Koko näyttö"
26379 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26380 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26383 #~ msgid "last config"
26384 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
26387 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26388 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26391 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
26392 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
26394 msgid "Bad last.fm Username"
26395 msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
26398 #~ msgid "Multipart separator string"
26399 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
26402 #~ msgid "Session descriptipn"
26403 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
26406 #~ msgid "Video canvas width"
26407 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
26410 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26411 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
26414 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26415 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"