1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
83 #: modules/stream_out/transcode.c:200
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Impostazions audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:509
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Viodudis pal audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modui in jessude"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode.c:169
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Impostanzions pal video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Sot titui/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
185 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "File dai sot titui"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Codecs video"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgstr "Codecs audio"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgstr "Altris codecs"
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "General input settings. Use with care..."
239 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
242 msgid "Stream output"
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
248 "saving incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:134
257 msgid "General stream output settings"
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
272 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
276 #: include/vlc_config_cat.h:146
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:159
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
307 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
326 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
336 msgstr "Liste di scolte"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
350 msgid "Services discovery"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgstr "Carateristichis CPU"
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
377 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
378 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
380 #: include/vlc_config_cat.h:193
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "Impostazions avanzadis"
384 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
385 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
390 #: include/vlc_config_cat.h:199
391 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
394 "carateristichis di VLC."
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
397 msgid "Chroma modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:203
401 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Packetizer modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:209
409 msgid "Encoders settings"
410 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
412 #: include/vlc_config_cat.h:211
413 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:214
417 msgid "Dialog providers settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:216
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 #: include/vlc_config_cat.h:218
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Nissun jutori disponibil"
438 #: include/vlc_config_cat.h:228
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
442 #: include/vlc_interface.h:124
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34
450 msgid "Quick &Open File..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:35
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "Impostazions avanzadis"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:36
460 msgid "Open &Directory..."
461 msgstr "Cartele di origjin"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:38
464 msgid "Select one or more files to open"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:42
469 msgid "Media &Information"
470 msgstr "Meta-informazions"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:43
474 msgid "&Codec Information"
475 msgstr "Informazions"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:44
482 #: include/vlc_intf_strings.h:45
484 msgid "Jump to Specific &Time"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
494 msgid "&VLM Configuration"
495 msgstr "Configurazion VLM"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgstr "Informazions su"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
515 #: include/vlc_intf_strings.h:53
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "Altris informazions"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
523 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
528 #: include/vlc_intf_strings.h:55
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Informazions"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
543 #: include/vlc_intf_strings.h:58
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59
553 #: include/vlc_intf_strings.h:60
555 msgid "Open Folder..."
556 msgstr "Vierç un file..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
562 #: include/vlc_intf_strings.h:65
564 msgstr "Ripet une volte"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
570 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
575 #: include/vlc_intf_strings.h:69
578 msgstr "Casuâl no atîf"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:71
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:72
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
593 msgstr "Zonte un file"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:75
597 msgid "Advanced open..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76
602 msgid "Add directory..."
603 msgstr "Cartele di origjin"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:78
607 msgid "Save Playlist to &File..."
608 msgstr "Salve liste di riproduzion"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:79
612 msgid "Open Play&list..."
613 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:81
619 #: include/vlc_intf_strings.h:82
621 msgid "Search Filter"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:84
626 msgid "&Services Discovery"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:88
631 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
634 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
637 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
641 #: include/vlc_intf_strings.h:94
642 msgid "Clone the image"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:96
647 msgid "Magnification"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:97
652 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
661 #: include/vlc_intf_strings.h:101
662 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:103
666 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:105
670 msgid "Image colors inversion"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:107
674 msgid "Split the image to make an image wall"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:109
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:112
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:115
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 #: include/vlc_intf_strings.h:119
698 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
699 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
700 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
701 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
702 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
703 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
704 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
705 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
706 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
707 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
708 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
709 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
710 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
711 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
712 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
714 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
715 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
716 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
717 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
718 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
719 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
720 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
721 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
722 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
725 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
726 #: src/audio_output/filters.c:229
728 msgid "Audio filtering failed"
729 msgstr "Filtris audio"
731 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
732 #: src/audio_output/filters.c:230
734 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
737 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
738 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
739 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
743 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
747 #: src/audio_output/input.c:118
751 #: src/audio_output/input.c:120
755 #: src/audio_output/input.c:122
758 msgstr "Filtri video"
760 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
761 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
765 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
766 msgid "Audio filters"
767 msgstr "Filtris audio"
769 #: src/audio_output/input.c:201
773 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
774 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
775 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
776 msgid "Audio Channels"
779 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
780 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
781 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
782 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
783 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
784 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
785 #: modules/codec/twolame.c:71
789 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
790 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
793 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
797 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
802 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
803 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
806 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
808 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
813 #: src/audio_output/output.c:135
814 msgid "Dolby Surround"
815 msgstr "Dolby Surround"
817 #: src/audio_output/output.c:147
818 msgid "Reverse stereo"
819 msgstr "Stereo invertît"
821 #: src/config/file.c:579
825 #: src/config/file.c:588
829 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
833 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
837 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
841 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
842 #: src/playlist/loadsave.c:156
843 msgid "Media Library"
846 #: src/extras/getopt.c:634
848 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
851 #: src/extras/getopt.c:659
853 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
854 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
856 #: src/extras/getopt.c:664
858 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
861 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
863 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
864 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
866 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
868 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
869 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
871 #: src/extras/getopt.c:744
873 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
874 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
876 #: src/extras/getopt.c:747
878 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
879 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
881 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
883 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
886 #: src/extras/getopt.c:824
888 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
891 #: src/extras/getopt.c:842
893 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
896 #: src/input/control.c:200
899 msgstr "Segnelibri %i"
901 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
902 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
905 #: modules/stream_out/es.c:388
906 msgid "Streaming / Transcoding failed"
909 #: src/input/decoder.c:279
910 msgid "VLC could not open the packetizer module."
913 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
914 msgid "VLC could not open the decoder module."
917 #: src/input/decoder.c:678
919 msgid "No suitable decoder module"
920 msgstr "Sot titui SVCD"
922 #: src/input/decoder.c:679
925 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
926 "there is no way for you to fix this."
929 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
930 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
931 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
936 #: src/input/es_out.c:1118
941 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
942 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
947 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
952 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
956 #: src/input/es_out.c:1916
958 msgid "Closed captions %u"
961 #: src/input/es_out.c:2617
966 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
970 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
971 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
976 #: src/input/es_out.c:2645
981 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
986 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
993 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
998 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
999 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1003 #: src/input/es_out.c:2673
1007 #: src/input/es_out.c:2674
1012 #: src/input/es_out.c:2684
1013 msgid "Bits per sample"
1016 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1017 #: modules/access_output/shout.c:91
1018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1023 #: src/input/es_out.c:2690
1028 #: src/input/es_out.c:2701
1030 msgid "Track replay gain"
1031 msgstr "Flus predeterminât"
1033 #: src/input/es_out.c:2703
1035 msgid "Album replay gain"
1036 msgstr "Flus predeterminât"
1038 #: src/input/es_out.c:2705
1043 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1047 #: src/input/es_out.c:2721
1048 msgid "Display resolution"
1049 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1051 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1052 #: modules/access/screen/screen.c:44
1054 msgstr "Frecuence fotograms"
1056 #: src/input/input.c:2431
1057 msgid "Your input can't be opened"
1060 #: src/input/input.c:2432
1062 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1065 #: src/input/input.c:2562
1066 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1069 #: src/input/input.c:2563
1072 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1075 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1076 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1080 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1084 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1089 #: src/input/meta.c:41
1093 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1097 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1101 #: src/input/meta.c:44
1103 msgid "Track number"
1104 msgstr "Numar di trace"
1106 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1110 #: src/input/meta.c:47
1114 #: src/input/meta.c:48
1118 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1119 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1123 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1125 msgstr "Cumò in esecuzion"
1127 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1131 #: src/input/meta.c:53
1135 #: src/input/meta.c:54
1140 #: src/input/meta.c:55
1145 #: src/input/var.c:164
1149 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1153 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1155 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1159 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1160 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1164 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1167 msgstr "Trace video"
1169 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1172 msgstr "Trace audio"
1174 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1175 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1177 msgid "Subtitles Track"
1178 msgstr "Trace dai sot titui"
1180 #: src/input/var.c:275
1182 msgstr "Titul sucessîf"
1184 #: src/input/var.c:280
1185 msgid "Previous title"
1186 msgstr "Titul precedent"
1188 #: src/input/var.c:306
1193 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1196 msgstr "Cjapitul %i"
1198 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1199 msgid "Next chapter"
1200 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1202 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1203 msgid "Previous chapter"
1204 msgstr "Cjapitul precedent"
1206 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1211 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1213 msgid "Add Interface"
1216 #: src/interface/interface.c:203
1221 #: src/interface/interface.c:206
1223 msgid "Telnet Interface"
1224 msgstr "Mostre interface"
1226 #: src/interface/interface.c:209
1228 msgid "Web Interface"
1229 msgstr "Mostre interface"
1231 #: src/interface/interface.c:212
1232 msgid "Debug logging"
1235 #: src/interface/interface.c:215
1236 msgid "Mouse Gestures"
1239 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1240 #: src/modules/cache.c:532
1244 #: src/libvlc.c:1176
1246 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1250 #: src/libvlc.c:1353
1251 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1254 #: src/libvlc.c:1701
1255 msgid " (default enabled)"
1256 msgstr " (predeterminât ativât)"
1258 #: src/libvlc.c:1702
1259 msgid " (default disabled)"
1260 msgstr " (predeterminât disativât)"
1262 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1267 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1268 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1271 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1274 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1277 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1279 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1283 #: src/libvlc.c:1989
1285 msgid "VLC version %s\n"
1286 msgstr "Version di VLC %s\n"
1288 #: src/libvlc.c:1990
1290 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1291 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1293 #: src/libvlc.c:1992
1295 msgid "Compiler: %s\n"
1296 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1298 #: src/libvlc.c:2027
1301 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1304 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1306 #: src/libvlc.c:2047
1309 "Press the RETURN key to continue...\n"
1312 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1314 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1315 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1319 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1321 msgstr "1:4 un cuart"
1323 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1327 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1328 msgid "1:1 Original"
1329 msgstr "1:1 origjinâl"
1331 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1335 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1340 #: src/libvlc-module.c:149
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1347 #: src/libvlc-module.c:153
1348 msgid "Interface module"
1351 #: src/libvlc-module.c:155
1353 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1354 "automatically select the best module available."
1357 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1358 msgid "Extra interface modules"
1361 #: src/libvlc-module.c:161
1363 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1365 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1366 "\", \"gestures\" ...)"
1369 #: src/libvlc-module.c:168
1370 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1373 #: src/libvlc-module.c:170
1374 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1377 #: src/libvlc-module.c:172
1379 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1380 "1=warnings, 2=debug)."
1383 #: src/libvlc-module.c:175
1384 msgid "Choose which objects should print debug message"
1387 #: src/libvlc-module.c:178
1389 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1390 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1391 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1392 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1393 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1397 #: src/libvlc-module.c:185
1401 #: src/libvlc-module.c:187
1402 msgid "Turn off all warning and information messages."
1403 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1405 #: src/libvlc-module.c:189
1406 msgid "Default stream"
1407 msgstr "Flus predeterminât"
1409 #: src/libvlc-module.c:191
1410 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1411 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1413 #: src/libvlc-module.c:194
1415 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1416 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1418 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1419 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1421 #: src/libvlc-module.c:198
1422 msgid "Color messages"
1423 msgstr "Piture i messaçs"
1425 #: src/libvlc-module.c:200
1427 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1428 "needs Linux color support for this to work."
1431 #: src/libvlc-module.c:203
1432 msgid "Show advanced options"
1433 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1435 #: src/libvlc-module.c:205
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1441 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1442 msgid "Show interface with mouse"
1445 #: src/libvlc-module.c:211
1447 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1448 "edge of the screen in fullscreen mode."
1451 #: src/libvlc-module.c:214
1453 msgid "Interface interaction"
1454 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1456 #: src/libvlc-module.c:216
1458 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1459 "user input is required."
1462 #: src/libvlc-module.c:226
1464 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1465 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1466 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1467 "the \"audio filters\" modules section."
1470 #: src/libvlc-module.c:232
1471 msgid "Audio output module"
1474 #: src/libvlc-module.c:234
1476 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1477 "automatically select the best method available."
1480 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1481 #: modules/stream_out/display.c:41
1482 msgid "Enable audio"
1483 msgstr "Ative audio"
1485 #: src/libvlc-module.c:240
1487 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1488 "not take place, thus saving some processing power."
1491 #: src/libvlc-module.c:244
1492 msgid "Force mono audio"
1495 #: src/libvlc-module.c:245
1496 msgid "This will force a mono audio output."
1499 #: src/libvlc-module.c:248
1500 msgid "Default audio volume"
1501 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1503 #: src/libvlc-module.c:250
1505 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1508 #: src/libvlc-module.c:253
1509 msgid "Audio output saved volume"
1512 #: src/libvlc-module.c:255
1514 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1515 "should not change this option manually."
1518 #: src/libvlc-module.c:258
1519 msgid "Audio output volume step"
1522 #: src/libvlc-module.c:260
1524 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1528 #: src/libvlc-module.c:263
1529 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1532 #: src/libvlc-module.c:265
1534 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1535 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1538 #: src/libvlc-module.c:269
1539 msgid "High quality audio resampling"
1542 #: src/libvlc-module.c:271
1544 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1545 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1546 "resampling algorithm will be used instead."
1549 #: src/libvlc-module.c:276
1550 msgid "Audio desynchronization compensation"
1553 #: src/libvlc-module.c:278
1555 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1556 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1559 #: src/libvlc-module.c:281
1560 msgid "Audio output channels mode"
1563 #: src/libvlc-module.c:283
1565 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1566 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1570 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1572 msgid "Use S/PDIF when available"
1573 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1575 #: src/libvlc-module.c:289
1577 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1578 "audio stream being played."
1581 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1583 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1584 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1586 #: src/libvlc-module.c:294
1588 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1589 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1590 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1591 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1594 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1598 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1602 #: src/libvlc-module.c:306
1603 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1606 #: src/libvlc-module.c:309
1607 msgid "Audio visualizations "
1610 #: src/libvlc-module.c:311
1611 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1614 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1615 msgid "Replay gain mode"
1618 #: src/libvlc-module.c:317
1620 msgid "Select the replay gain mode"
1621 msgstr "Sielç un file"
1623 #: src/libvlc-module.c:319
1625 msgid "Replay preamp"
1628 #: src/libvlc-module.c:321
1630 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1631 "replay gain information"
1634 #: src/libvlc-module.c:324
1636 msgid "Default replay gain"
1637 msgstr "Flus predeterminât"
1639 #: src/libvlc-module.c:326
1640 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1643 #: src/libvlc-module.c:328
1644 msgid "Peak protection"
1647 #: src/libvlc-module.c:330
1648 msgid "Protect against sound clipping"
1651 #: src/libvlc-module.c:333
1653 msgid "Enable time streching audio"
1654 msgstr "Ative audio"
1656 #: src/libvlc-module.c:335
1658 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1662 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1669 #: src/libvlc-module.c:350
1671 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1672 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1673 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1674 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1678 #: src/libvlc-module.c:356
1679 msgid "Video output module"
1682 #: src/libvlc-module.c:358
1684 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1685 "automatically select the best method available."
1688 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1689 #: modules/stream_out/display.c:43
1690 msgid "Enable video"
1691 msgstr "Ative video"
1693 #: src/libvlc-module.c:363
1695 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1696 "not take place, thus saving some processing power."
1699 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1703 msgstr "Largjece video"
1705 #: src/libvlc-module.c:368
1707 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1711 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1713 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1714 msgid "Video height"
1715 msgstr "Altece video"
1717 #: src/libvlc-module.c:373
1719 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1720 "video characteristics."
1723 #: src/libvlc-module.c:376
1724 msgid "Video X coordinate"
1727 #: src/libvlc-module.c:378
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1733 #: src/libvlc-module.c:381
1734 msgid "Video Y coordinate"
1737 #: src/libvlc-module.c:383
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1743 #: src/libvlc-module.c:386
1747 #: src/libvlc-module.c:388
1749 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1753 #: src/libvlc-module.c:391
1754 msgid "Video alignment"
1755 msgstr "Inliniament video"
1757 #: src/libvlc-module.c:393
1759 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1760 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1761 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1763 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1764 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1765 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1767 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1770 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1771 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1776 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1777 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1781 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1786 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1787 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1789 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1794 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1795 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1796 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1798 #: modules/video_filter/rss.c:172
1800 msgstr "In alt a çampe"
1802 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1803 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1804 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1806 #: modules/video_filter/rss.c:172
1808 msgstr "In alt a diestre"
1810 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1811 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1812 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1813 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1814 #: modules/video_filter/rss.c:172
1816 msgstr "In somp a çampe"
1818 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1819 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1820 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1821 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1822 #: modules/video_filter/rss.c:172
1823 msgid "Bottom-Right"
1824 msgstr "In somp a diestre"
1826 #: src/libvlc-module.c:401
1830 #: src/libvlc-module.c:403
1831 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1834 #: src/libvlc-module.c:405
1835 msgid "Grayscale video output"
1838 #: src/libvlc-module.c:407
1840 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1841 "save some processing power."
1844 #: src/libvlc-module.c:410
1845 msgid "Embedded video"
1848 #: src/libvlc-module.c:412
1849 msgid "Embed the video output in the main interface."
1852 #: src/libvlc-module.c:414
1853 msgid "Fullscreen video output"
1854 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1856 #: src/libvlc-module.c:416
1857 msgid "Start video in fullscreen mode"
1858 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1860 #: src/libvlc-module.c:418
1861 msgid "Overlay video output"
1864 #: src/libvlc-module.c:420
1866 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1867 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1870 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1872 msgid "Always on top"
1873 msgstr "Simpri in prin plan"
1875 #: src/libvlc-module.c:425
1876 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1877 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1879 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1881 msgid "Show media title on video"
1882 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1884 #: src/libvlc-module.c:429
1886 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1887 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1889 #: src/libvlc-module.c:431
1891 msgid "Show video title for x milliseconds"
1892 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1894 #: src/libvlc-module.c:433
1896 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1897 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1899 #: src/libvlc-module.c:435
1901 msgid "Position of video title"
1902 msgstr "Filtris audio"
1904 #: src/libvlc-module.c:437
1905 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1908 #: src/libvlc-module.c:439
1909 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1912 #: src/libvlc-module.c:442
1914 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1918 #: src/libvlc-module.c:450
1919 msgid "Disable screensaver"
1920 msgstr "Disative il salve-visôr"
1922 #: src/libvlc-module.c:451
1923 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1924 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1926 #: src/libvlc-module.c:453
1928 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1929 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1931 #: src/libvlc-module.c:454
1934 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1935 "computer being suspended because of inactivity."
1936 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1938 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1939 msgid "Window decorations"
1940 msgstr "Decorazions dai barcons"
1942 #: src/libvlc-module.c:459
1944 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1945 "giving a \"minimal\" window."
1948 #: src/libvlc-module.c:462
1950 msgid "Video output filter module"
1951 msgstr "Modui in jessude"
1953 #: src/libvlc-module.c:464
1954 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1957 #: src/libvlc-module.c:466
1958 msgid "Video filter module"
1961 #: src/libvlc-module.c:468
1963 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1964 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1967 #: src/libvlc-module.c:472
1968 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1971 #: src/libvlc-module.c:474
1972 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1973 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1975 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1976 msgid "Video snapshot file prefix"
1979 #: src/libvlc-module.c:480
1980 msgid "Video snapshot format"
1981 msgstr "Formât istantaniis videos"
1983 #: src/libvlc-module.c:482
1984 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1986 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1989 #: src/libvlc-module.c:484
1990 msgid "Display video snapshot preview"
1991 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1993 #: src/libvlc-module.c:486
1994 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1996 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
1998 #: src/libvlc-module.c:488
1999 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2002 #: src/libvlc-module.c:490
2003 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2006 #: src/libvlc-module.c:492
2008 msgid "Video snapshot width"
2009 msgstr "Formât istantaniis videos"
2011 #: src/libvlc-module.c:494
2013 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2014 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2017 #: src/libvlc-module.c:498
2019 msgid "Video snapshot height"
2020 msgstr "Formât istantaniis videos"
2022 #: src/libvlc-module.c:500
2024 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2025 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2029 #: src/libvlc-module.c:504
2030 msgid "Video cropping"
2031 msgstr "Tai dal video"
2033 #: src/libvlc-module.c:506
2035 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2036 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2039 #: src/libvlc-module.c:510
2040 msgid "Source aspect ratio"
2043 #: src/libvlc-module.c:512
2045 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2046 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2047 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2048 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2049 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2052 #: src/libvlc-module.c:519
2054 msgid "Video Auto Scaling"
2055 msgstr "Impostanzions pal video"
2057 #: src/libvlc-module.c:521
2058 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2061 #: src/libvlc-module.c:523
2063 msgid "Video scaling factor"
2064 msgstr "Filtri video"
2066 #: src/libvlc-module.c:525
2068 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2069 "Default value is 1.0 (original video size)."
2072 #: src/libvlc-module.c:528
2073 msgid "Custom crop ratios list"
2076 #: src/libvlc-module.c:530
2078 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2082 #: src/libvlc-module.c:533
2083 msgid "Custom aspect ratios list"
2086 #: src/libvlc-module.c:535
2088 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2089 "aspect ratio list."
2092 #: src/libvlc-module.c:538
2093 msgid "Fix HDTV height"
2094 msgstr "Comede altece HDTV"
2096 #: src/libvlc-module.c:540
2098 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2099 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2100 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2103 #: src/libvlc-module.c:545
2104 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2107 #: src/libvlc-module.c:547
2109 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2110 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2111 "order to keep proportions."
2114 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2117 msgstr "Salte fotograms"
2119 #: src/libvlc-module.c:553
2121 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2122 "computer is not powerful enough"
2125 #: src/libvlc-module.c:556
2126 msgid "Drop late frames"
2129 #: src/libvlc-module.c:558
2131 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2132 "intended display date)."
2135 #: src/libvlc-module.c:561
2136 msgid "Quiet synchro"
2139 #: src/libvlc-module.c:563
2141 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2142 "synchronization mechanism."
2145 #: src/libvlc-module.c:566
2146 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2149 #: src/libvlc-module.c:568
2151 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2152 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2153 "support is the default value."
2156 #: src/libvlc-module.c:574
2158 msgid "Full support"
2159 msgstr "Ative supuart FPU"
2161 #: src/libvlc-module.c:574
2163 msgid "Fullscreen-only"
2164 msgstr "Dut il visôr"
2166 #: src/libvlc-module.c:582
2168 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2169 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2173 #: src/libvlc-module.c:586
2174 msgid "Clock reference average counter"
2177 #: src/libvlc-module.c:588
2179 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2183 #: src/libvlc-module.c:591
2184 msgid "Clock synchronisation"
2187 #: src/libvlc-module.c:593
2189 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2190 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2193 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2194 msgid "Network synchronisation"
2197 #: src/libvlc-module.c:598
2199 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2200 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2203 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2204 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2207 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2212 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2213 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2215 msgstr "Predeterminât"
2217 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2218 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2219 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2223 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2227 #: src/libvlc-module.c:608
2228 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2229 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2231 #: src/libvlc-module.c:610
2232 msgid "MTU of the network interface"
2235 #: src/libvlc-module.c:612
2237 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2238 "over the network (in bytes)."
2241 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2242 msgid "Hop limit (TTL)"
2245 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2247 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2248 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2252 #: src/libvlc-module.c:623
2254 msgid "Multicast output interface"
2255 msgstr "Cambie interface"
2257 #: src/libvlc-module.c:625
2258 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2261 #: src/libvlc-module.c:627
2262 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2265 #: src/libvlc-module.c:629
2267 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2271 #: src/libvlc-module.c:632
2272 msgid "DiffServ Code Point"
2275 #: src/libvlc-module.c:633
2277 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2278 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2281 #: src/libvlc-module.c:639
2283 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2284 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2287 #: src/libvlc-module.c:645
2289 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2290 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2291 "(like DVB streams for example)."
2294 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2298 #: src/libvlc-module.c:653
2299 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2302 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2303 msgid "Subtitles track"
2306 #: src/libvlc-module.c:658
2307 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2310 #: src/libvlc-module.c:661
2311 msgid "Audio language"
2312 msgstr "Lenghe audio"
2314 #: src/libvlc-module.c:663
2316 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2317 "letter country code)."
2319 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2320 "letaris separâts di virgulis)."
2322 #: src/libvlc-module.c:666
2323 msgid "Subtitle language"
2324 msgstr "Lenghe sot titui"
2326 #: src/libvlc-module.c:668
2329 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2330 "three letters country code)."
2332 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2333 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2335 #: src/libvlc-module.c:672
2336 msgid "Audio track ID"
2339 #: src/libvlc-module.c:674
2340 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2343 #: src/libvlc-module.c:676
2344 msgid "Subtitles track ID"
2347 #: src/libvlc-module.c:678
2348 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2351 #: src/libvlc-module.c:680
2352 msgid "Input repetitions"
2355 #: src/libvlc-module.c:682
2356 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2359 #: src/libvlc-module.c:684
2361 msgstr "Timp iniziâl"
2363 #: src/libvlc-module.c:686
2364 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2365 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2367 #: src/libvlc-module.c:688
2371 #: src/libvlc-module.c:690
2372 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2373 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2375 #: src/libvlc-module.c:692
2380 #: src/libvlc-module.c:694
2382 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2383 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2385 #: src/libvlc-module.c:696
2389 #: src/libvlc-module.c:698
2390 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2393 #: src/libvlc-module.c:700
2397 #: src/libvlc-module.c:702
2399 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2400 "together after the normal one."
2403 #: src/libvlc-module.c:705
2404 msgid "Input slave (experimental)"
2407 #: src/libvlc-module.c:707
2409 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2410 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2414 #: src/libvlc-module.c:711
2415 msgid "Bookmarks list for a stream"
2418 #: src/libvlc-module.c:713
2420 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2421 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2425 #: src/libvlc-module.c:717
2427 msgid "Record directory or filename"
2428 msgstr "Cartele di origjin"
2430 #: src/libvlc-module.c:719
2432 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2433 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2435 #: src/libvlc-module.c:721
2437 msgid "Prefer native stream recording"
2438 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2440 #: src/libvlc-module.c:723
2442 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2446 #: src/libvlc-module.c:726
2448 msgid "Timeshift directory"
2449 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2451 #: src/libvlc-module.c:728
2452 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2455 #: src/libvlc-module.c:730
2456 msgid "Timeshift granularity"
2459 #: src/libvlc-module.c:732
2461 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2462 "to store the timeshifted streams."
2465 #: src/libvlc-module.c:737
2467 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2468 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2469 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2470 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2473 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2474 msgid "Force subtitle position"
2475 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2477 #: src/libvlc-module.c:745
2479 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2480 "over the movie. Try several positions."
2483 #: src/libvlc-module.c:748
2484 msgid "Enable sub-pictures"
2487 #: src/libvlc-module.c:750
2488 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2491 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2494 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2495 msgid "On Screen Display"
2496 msgstr "Mostre sul visôr"
2498 #: src/libvlc-module.c:754
2500 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2503 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2506 #: src/libvlc-module.c:757
2507 msgid "Text rendering module"
2510 #: src/libvlc-module.c:759
2512 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2516 #: src/libvlc-module.c:761
2517 msgid "Subpictures filter module"
2520 #: src/libvlc-module.c:763
2522 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2523 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2526 #: src/libvlc-module.c:766
2527 msgid "Autodetect subtitle files"
2528 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2530 #: src/libvlc-module.c:768
2532 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2533 "(based on the filename of the movie)."
2536 #: src/libvlc-module.c:771
2537 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2540 #: src/libvlc-module.c:773
2542 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2544 "0 = no subtitles autodetected\n"
2545 "1 = any subtitle file\n"
2546 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2547 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2548 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2551 #: src/libvlc-module.c:781
2552 msgid "Subtitle autodetection paths"
2553 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2555 #: src/libvlc-module.c:783
2557 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2558 "found in the current directory."
2561 #: src/libvlc-module.c:786
2562 msgid "Use subtitle file"
2563 msgstr "Dopre file sot titui"
2565 #: src/libvlc-module.c:788
2567 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2571 #: src/libvlc-module.c:791
2573 msgstr "Dispositîf DVD"
2575 #: src/libvlc-module.c:794
2577 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2578 "the drive letter (eg. D:)"
2580 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2581 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2583 #: src/libvlc-module.c:798
2584 msgid "This is the default DVD device to use."
2585 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2587 #: src/libvlc-module.c:801
2589 msgstr "Dispositîf VCD"
2591 #: src/libvlc-module.c:804
2593 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2594 "scan for a suitable CD-ROM device."
2597 #: src/libvlc-module.c:808
2598 msgid "This is the default VCD device to use."
2599 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2601 #: src/libvlc-module.c:811
2602 msgid "Audio CD device"
2603 msgstr "Dispositîf CD audio"
2605 #: src/libvlc-module.c:814
2607 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2608 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2611 #: src/libvlc-module.c:818
2612 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2613 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2615 #: src/libvlc-module.c:821
2617 msgstr "Sfuarce IPv6"
2619 #: src/libvlc-module.c:823
2620 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2623 #: src/libvlc-module.c:825
2625 msgstr "Sfuarce IPv4"
2627 #: src/libvlc-module.c:827
2628 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2631 #: src/libvlc-module.c:829
2632 msgid "TCP connection timeout"
2635 #: src/libvlc-module.c:831
2636 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2639 #: src/libvlc-module.c:833
2640 msgid "SOCKS server"
2643 #: src/libvlc-module.c:835
2645 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2646 "used for all TCP connections"
2649 #: src/libvlc-module.c:838
2650 msgid "SOCKS user name"
2653 #: src/libvlc-module.c:840
2654 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2657 #: src/libvlc-module.c:842
2658 msgid "SOCKS password"
2661 #: src/libvlc-module.c:844
2662 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2665 #: src/libvlc-module.c:846
2666 msgid "Title metadata"
2669 #: src/libvlc-module.c:848
2670 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2673 #: src/libvlc-module.c:850
2674 msgid "Author metadata"
2677 #: src/libvlc-module.c:852
2678 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2681 #: src/libvlc-module.c:854
2682 msgid "Artist metadata"
2685 #: src/libvlc-module.c:856
2686 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2689 #: src/libvlc-module.c:858
2690 msgid "Genre metadata"
2693 #: src/libvlc-module.c:860
2694 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2697 #: src/libvlc-module.c:862
2698 msgid "Copyright metadata"
2701 #: src/libvlc-module.c:864
2702 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2705 #: src/libvlc-module.c:866
2706 msgid "Description metadata"
2709 #: src/libvlc-module.c:868
2710 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2713 #: src/libvlc-module.c:870
2714 msgid "Date metadata"
2717 #: src/libvlc-module.c:872
2718 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2721 #: src/libvlc-module.c:874
2722 msgid "URL metadata"
2725 #: src/libvlc-module.c:876
2726 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2729 #: src/libvlc-module.c:880
2731 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2732 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2733 "can break playback of all your streams."
2736 #: src/libvlc-module.c:884
2737 msgid "Preferred decoders list"
2740 #: src/libvlc-module.c:886
2742 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2743 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2744 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2747 #: src/libvlc-module.c:891
2748 msgid "Preferred encoders list"
2751 #: src/libvlc-module.c:893
2753 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2756 #: src/libvlc-module.c:896
2757 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2760 #: src/libvlc-module.c:898
2762 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2763 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2766 #: src/libvlc-module.c:907
2768 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2772 #: src/libvlc-module.c:910
2773 msgid "Default stream output chain"
2776 #: src/libvlc-module.c:912
2778 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2779 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2783 #: src/libvlc-module.c:916
2784 msgid "Enable streaming of all ES"
2787 #: src/libvlc-module.c:918
2788 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2791 #: src/libvlc-module.c:920
2792 msgid "Display while streaming"
2795 #: src/libvlc-module.c:922
2796 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2799 #: src/libvlc-module.c:924
2800 msgid "Enable video stream output"
2803 #: src/libvlc-module.c:926
2805 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2806 "facility when this last one is enabled."
2809 #: src/libvlc-module.c:929
2810 msgid "Enable audio stream output"
2813 #: src/libvlc-module.c:931
2815 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2819 #: src/libvlc-module.c:934
2820 msgid "Enable SPU stream output"
2823 #: src/libvlc-module.c:936
2825 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2826 "facility when this last one is enabled."
2829 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2830 msgid "Keep stream output open"
2833 #: src/libvlc-module.c:941
2835 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2836 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2840 #: src/libvlc-module.c:945
2841 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2844 #: src/libvlc-module.c:947
2846 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2847 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2850 #: src/libvlc-module.c:950
2851 msgid "Preferred packetizer list"
2854 #: src/libvlc-module.c:952
2856 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2859 #: src/libvlc-module.c:955
2863 #: src/libvlc-module.c:957
2864 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2867 #: src/libvlc-module.c:959
2868 msgid "Access output module"
2871 #: src/libvlc-module.c:961
2872 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2875 #: src/libvlc-module.c:963
2876 msgid "Control SAP flow"
2879 #: src/libvlc-module.c:965
2881 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2882 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2885 #: src/libvlc-module.c:969
2886 msgid "SAP announcement interval"
2889 #: src/libvlc-module.c:971
2891 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2892 "between SAP announcements."
2895 #: src/libvlc-module.c:980
2897 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2898 "always leave all these enabled."
2900 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2901 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2903 #: src/libvlc-module.c:983
2904 msgid "Enable FPU support"
2905 msgstr "Ative supuart FPU"
2907 #: src/libvlc-module.c:985
2909 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2913 #: src/libvlc-module.c:988
2914 msgid "Enable CPU MMX support"
2915 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2917 #: src/libvlc-module.c:990
2919 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2923 #: src/libvlc-module.c:993
2924 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2925 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2927 #: src/libvlc-module.c:995
2929 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2930 "advantage of them."
2933 #: src/libvlc-module.c:998
2934 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2937 #: src/libvlc-module.c:1000
2939 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2940 "advantage of them."
2943 #: src/libvlc-module.c:1003
2944 msgid "Enable CPU SSE support"
2947 #: src/libvlc-module.c:1005
2949 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2953 #: src/libvlc-module.c:1008
2954 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2957 #: src/libvlc-module.c:1010
2959 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2963 #: src/libvlc-module.c:1013
2964 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2967 #: src/libvlc-module.c:1015
2969 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2970 "advantage of them."
2973 #: src/libvlc-module.c:1020
2975 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2976 "you really know what you are doing."
2979 #: src/libvlc-module.c:1023
2980 msgid "Memory copy module"
2983 #: src/libvlc-module.c:1025
2985 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2986 "select the fastest one supported by your hardware."
2989 #: src/libvlc-module.c:1028
2990 msgid "Access module"
2993 #: src/libvlc-module.c:1030
2995 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2996 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2997 "option unless you really know what you are doing."
3000 #: src/libvlc-module.c:1034
3002 msgid "Stream filter module"
3003 msgstr "Metodi streaming"
3005 #: src/libvlc-module.c:1036
3007 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3008 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3010 #: src/libvlc-module.c:1038
3011 msgid "Demux module"
3014 #: src/libvlc-module.c:1040
3016 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3017 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3018 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3019 "you really know what you are doing."
3022 #: src/libvlc-module.c:1045
3023 msgid "Allow real-time priority"
3024 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3026 #: src/libvlc-module.c:1047
3028 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3029 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3030 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3031 "only activate this if you know what you're doing."
3034 #: src/libvlc-module.c:1053
3035 msgid "Adjust VLC priority"
3038 #: src/libvlc-module.c:1055
3040 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3041 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3045 #: src/libvlc-module.c:1059
3046 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3049 #: src/libvlc-module.c:1061
3051 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3054 #: src/libvlc-module.c:1064
3055 msgid "Modules search path"
3058 #: src/libvlc-module.c:1066
3060 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3061 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3064 #: src/libvlc-module.c:1069
3065 msgid "VLM configuration file"
3068 #: src/libvlc-module.c:1071
3069 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3072 #: src/libvlc-module.c:1073
3073 msgid "Use a plugins cache"
3076 #: src/libvlc-module.c:1075
3077 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3080 #: src/libvlc-module.c:1077
3081 msgid "Collect statistics"
3082 msgstr "Met dongje statistichis"
3084 #: src/libvlc-module.c:1079
3085 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3086 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3088 #: src/libvlc-module.c:1081
3089 msgid "Run as daemon process"
3092 #: src/libvlc-module.c:1083
3093 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3096 #: src/libvlc-module.c:1085
3097 msgid "Write process id to file"
3100 #: src/libvlc-module.c:1087
3101 msgid "Writes process id into specified file."
3104 #: src/libvlc-module.c:1089
3108 #: src/libvlc-module.c:1091
3109 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3112 #: src/libvlc-module.c:1093
3113 msgid "Log to syslog"
3116 #: src/libvlc-module.c:1095
3117 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3120 #: src/libvlc-module.c:1097
3121 msgid "Allow only one running instance"
3124 #: src/libvlc-module.c:1100
3126 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3127 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3128 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3129 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3130 "running instance or enqueue it."
3133 #: src/libvlc-module.c:1107
3135 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3136 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3137 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3138 "This option will allow you to play the file with the already running "
3139 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3140 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3143 #: src/libvlc-module.c:1116
3144 msgid "VLC is started from file association"
3147 #: src/libvlc-module.c:1118
3148 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3151 #: src/libvlc-module.c:1121
3152 msgid "One instance when started from file"
3155 #: src/libvlc-module.c:1123
3156 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3159 #: src/libvlc-module.c:1125
3160 msgid "Increase the priority of the process"
3161 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3163 #: src/libvlc-module.c:1127
3165 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3166 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3167 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3168 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3169 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3173 #: src/libvlc-module.c:1135
3174 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3177 #: src/libvlc-module.c:1137
3179 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3180 "playing current item."
3183 #: src/libvlc-module.c:1146
3185 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3186 "overridden in the playlist dialog box."
3189 #: src/libvlc-module.c:1149
3190 msgid "Automatically preparse files"
3193 #: src/libvlc-module.c:1151
3195 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3199 #: src/libvlc-module.c:1154
3200 msgid "Album art policy"
3203 #: src/libvlc-module.c:1156
3204 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3207 #: src/libvlc-module.c:1162
3208 msgid "Manual download only"
3211 #: src/libvlc-module.c:1163
3212 msgid "When track starts playing"
3215 #: src/libvlc-module.c:1164
3216 msgid "As soon as track is added"
3219 #: src/libvlc-module.c:1166
3220 msgid "Services discovery modules"
3223 #: src/libvlc-module.c:1168
3225 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3226 "Typical values are sap, hal, ..."
3229 #: src/libvlc-module.c:1171
3230 msgid "Play files randomly forever"
3231 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3233 #: src/libvlc-module.c:1173
3234 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3237 #: src/libvlc-module.c:1177
3238 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3240 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3242 #: src/libvlc-module.c:1179
3243 msgid "Repeat current item"
3244 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3246 #: src/libvlc-module.c:1181
3247 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3250 #: src/libvlc-module.c:1183
3251 msgid "Play and stop"
3252 msgstr "Riprodûs e ferme"
3254 #: src/libvlc-module.c:1185
3255 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3258 #: src/libvlc-module.c:1187
3260 msgid "Play and exit"
3261 msgstr "Riprodûs e ferme"
3263 #: src/libvlc-module.c:1189
3265 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3266 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3268 #: src/libvlc-module.c:1191
3270 msgid "Use media library"
3271 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3273 #: src/libvlc-module.c:1193
3275 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3279 #: src/libvlc-module.c:1196
3281 msgid "Display playlist tree"
3282 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3284 #: src/libvlc-module.c:1198
3286 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3290 #: src/libvlc-module.c:1207
3291 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3294 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3295 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3296 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3297 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3303 msgstr "Dut il visôr"
3305 #: src/libvlc-module.c:1211
3306 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3307 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3309 #: src/libvlc-module.c:1212
3311 msgid "Leave fullscreen"
3312 msgstr "Implene dut il visôr"
3314 #: src/libvlc-module.c:1213
3316 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3317 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3319 #: src/libvlc-module.c:1214
3321 msgstr "Riproduzion/Pause"
3323 #: src/libvlc-module.c:1215
3324 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3327 #: src/libvlc-module.c:1216
3331 #: src/libvlc-module.c:1217
3332 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3333 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3335 #: src/libvlc-module.c:1218
3337 msgstr "Dome riproduzion"
3339 #: src/libvlc-module.c:1219
3340 msgid "Select the hotkey to use to play."
3341 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3343 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3344 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3350 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3351 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3354 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3355 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3361 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3362 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3365 #: src/libvlc-module.c:1224
3370 #: src/libvlc-module.c:1225
3372 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3373 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3375 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3377 msgid "Faster (fine)"
3378 msgstr "Bilineâr svelt"
3380 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3381 msgid "Slower (fine)"
3384 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3385 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3392 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3396 #: src/libvlc-module.c:1231
3397 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3400 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3401 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3409 #: src/libvlc-module.c:1233
3410 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3413 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3422 #: src/libvlc-module.c:1235
3423 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3426 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3428 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3430 #: modules/video_filter/rss.c:197
3434 #: src/libvlc-module.c:1237
3435 msgid "Select the hotkey to display the position."
3438 #: src/libvlc-module.c:1239
3439 msgid "Very short backwards jump"
3442 #: src/libvlc-module.c:1241
3443 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3446 #: src/libvlc-module.c:1242
3447 msgid "Short backwards jump"
3450 #: src/libvlc-module.c:1244
3451 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3454 #: src/libvlc-module.c:1245
3455 msgid "Medium backwards jump"
3458 #: src/libvlc-module.c:1247
3459 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3462 #: src/libvlc-module.c:1248
3463 msgid "Long backwards jump"
3466 #: src/libvlc-module.c:1250
3467 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3470 #: src/libvlc-module.c:1252
3471 msgid "Very short forward jump"
3474 #: src/libvlc-module.c:1254
3475 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3478 #: src/libvlc-module.c:1255
3479 msgid "Short forward jump"
3482 #: src/libvlc-module.c:1257
3483 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3486 #: src/libvlc-module.c:1258
3487 msgid "Medium forward jump"
3490 #: src/libvlc-module.c:1260
3491 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3494 #: src/libvlc-module.c:1261
3495 msgid "Long forward jump"
3498 #: src/libvlc-module.c:1263
3499 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3502 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3505 msgstr "File sucessîf"
3507 #: src/libvlc-module.c:1266
3509 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3510 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3512 #: src/libvlc-module.c:1268
3513 msgid "Very short jump length"
3516 #: src/libvlc-module.c:1269
3517 msgid "Very short jump length, in seconds."
3520 #: src/libvlc-module.c:1270
3521 msgid "Short jump length"
3524 #: src/libvlc-module.c:1271
3525 msgid "Short jump length, in seconds."
3528 #: src/libvlc-module.c:1272
3529 msgid "Medium jump length"
3532 #: src/libvlc-module.c:1273
3533 msgid "Medium jump length, in seconds."
3536 #: src/libvlc-module.c:1274
3537 msgid "Long jump length"
3540 #: src/libvlc-module.c:1275
3541 msgid "Long jump length, in seconds."
3544 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3548 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3552 #: src/libvlc-module.c:1278
3553 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3554 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3556 #: src/libvlc-module.c:1279
3560 #: src/libvlc-module.c:1280
3561 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3564 #: src/libvlc-module.c:1281
3565 msgid "Navigate down"
3568 #: src/libvlc-module.c:1282
3569 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3572 #: src/libvlc-module.c:1283
3573 msgid "Navigate left"
3576 #: src/libvlc-module.c:1284
3577 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3580 #: src/libvlc-module.c:1285
3581 msgid "Navigate right"
3584 #: src/libvlc-module.c:1286
3585 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3588 #: src/libvlc-module.c:1287
3592 #: src/libvlc-module.c:1288
3593 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3596 #: src/libvlc-module.c:1289
3597 msgid "Go to the DVD menu"
3598 msgstr "Va al menù dal DVD"
3600 #: src/libvlc-module.c:1290
3601 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3604 #: src/libvlc-module.c:1291
3605 msgid "Select previous DVD title"
3608 #: src/libvlc-module.c:1292
3609 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3612 #: src/libvlc-module.c:1293
3613 msgid "Select next DVD title"
3616 #: src/libvlc-module.c:1294
3617 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3620 #: src/libvlc-module.c:1295
3621 msgid "Select prev DVD chapter"
3624 #: src/libvlc-module.c:1296
3625 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3628 #: src/libvlc-module.c:1297
3629 msgid "Select next DVD chapter"
3632 #: src/libvlc-module.c:1298
3633 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3636 #: src/libvlc-module.c:1299
3638 msgstr "Alce il volum"
3640 #: src/libvlc-module.c:1300
3641 msgid "Select the key to increase audio volume."
3644 #: src/libvlc-module.c:1301
3646 msgstr "Sbasse il volum"
3648 #: src/libvlc-module.c:1302
3649 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3652 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3653 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3655 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3660 #: src/libvlc-module.c:1304
3661 msgid "Select the key to mute audio."
3662 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3664 #: src/libvlc-module.c:1305
3665 msgid "Subtitle delay up"
3668 #: src/libvlc-module.c:1306
3669 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3672 #: src/libvlc-module.c:1307
3673 msgid "Subtitle delay down"
3676 #: src/libvlc-module.c:1308
3677 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3680 #: src/libvlc-module.c:1309
3681 msgid "Audio delay up"
3684 #: src/libvlc-module.c:1310
3685 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3688 #: src/libvlc-module.c:1311
3689 msgid "Audio delay down"
3692 #: src/libvlc-module.c:1312
3693 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3696 #: src/libvlc-module.c:1319
3697 msgid "Play playlist bookmark 1"
3700 #: src/libvlc-module.c:1320
3701 msgid "Play playlist bookmark 2"
3704 #: src/libvlc-module.c:1321
3705 msgid "Play playlist bookmark 3"
3708 #: src/libvlc-module.c:1322
3709 msgid "Play playlist bookmark 4"
3712 #: src/libvlc-module.c:1323
3713 msgid "Play playlist bookmark 5"
3716 #: src/libvlc-module.c:1324
3717 msgid "Play playlist bookmark 6"
3720 #: src/libvlc-module.c:1325
3721 msgid "Play playlist bookmark 7"
3724 #: src/libvlc-module.c:1326
3725 msgid "Play playlist bookmark 8"
3728 #: src/libvlc-module.c:1327
3729 msgid "Play playlist bookmark 9"
3732 #: src/libvlc-module.c:1328
3733 msgid "Play playlist bookmark 10"
3736 #: src/libvlc-module.c:1329
3737 msgid "Select the key to play this bookmark."
3740 #: src/libvlc-module.c:1330
3741 msgid "Set playlist bookmark 1"
3744 #: src/libvlc-module.c:1331
3745 msgid "Set playlist bookmark 2"
3748 #: src/libvlc-module.c:1332
3749 msgid "Set playlist bookmark 3"
3752 #: src/libvlc-module.c:1333
3753 msgid "Set playlist bookmark 4"
3756 #: src/libvlc-module.c:1334
3757 msgid "Set playlist bookmark 5"
3760 #: src/libvlc-module.c:1335
3761 msgid "Set playlist bookmark 6"
3764 #: src/libvlc-module.c:1336
3765 msgid "Set playlist bookmark 7"
3768 #: src/libvlc-module.c:1337
3769 msgid "Set playlist bookmark 8"
3772 #: src/libvlc-module.c:1338
3773 msgid "Set playlist bookmark 9"
3776 #: src/libvlc-module.c:1339
3777 msgid "Set playlist bookmark 10"
3780 #: src/libvlc-module.c:1340
3781 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3784 #: src/libvlc-module.c:1342
3785 msgid "Playlist bookmark 1"
3788 #: src/libvlc-module.c:1343
3789 msgid "Playlist bookmark 2"
3792 #: src/libvlc-module.c:1344
3793 msgid "Playlist bookmark 3"
3796 #: src/libvlc-module.c:1345
3797 msgid "Playlist bookmark 4"
3800 #: src/libvlc-module.c:1346
3801 msgid "Playlist bookmark 5"
3804 #: src/libvlc-module.c:1347
3805 msgid "Playlist bookmark 6"
3808 #: src/libvlc-module.c:1348
3809 msgid "Playlist bookmark 7"
3812 #: src/libvlc-module.c:1349
3813 msgid "Playlist bookmark 8"
3816 #: src/libvlc-module.c:1350
3817 msgid "Playlist bookmark 9"
3820 #: src/libvlc-module.c:1351
3821 msgid "Playlist bookmark 10"
3824 #: src/libvlc-module.c:1353
3825 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3828 #: src/libvlc-module.c:1355
3829 msgid "Go back in browsing history"
3832 #: src/libvlc-module.c:1356
3834 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3838 #: src/libvlc-module.c:1357
3839 msgid "Go forward in browsing history"
3842 #: src/libvlc-module.c:1358
3844 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3848 #: src/libvlc-module.c:1360
3849 msgid "Cycle audio track"
3852 #: src/libvlc-module.c:1361
3853 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3856 #: src/libvlc-module.c:1362
3857 msgid "Cycle subtitle track"
3860 #: src/libvlc-module.c:1363
3861 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3864 #: src/libvlc-module.c:1364
3865 msgid "Cycle source aspect ratio"
3868 #: src/libvlc-module.c:1365
3869 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3872 #: src/libvlc-module.c:1366
3873 msgid "Cycle video crop"
3876 #: src/libvlc-module.c:1367
3877 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3880 #: src/libvlc-module.c:1368
3882 msgid "Toggle autoscaling"
3883 msgstr "Dut il &visôr"
3885 #: src/libvlc-module.c:1369
3886 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3889 #: src/libvlc-module.c:1370
3890 msgid "Increase scale factor"
3893 #: src/libvlc-module.c:1371
3894 msgid "Increase scale factor."
3897 #: src/libvlc-module.c:1372
3898 msgid "Decrease scale factor"
3901 #: src/libvlc-module.c:1373
3902 msgid "Decrease scale factor."
3905 #: src/libvlc-module.c:1374
3906 msgid "Cycle deinterlace modes"
3909 #: src/libvlc-module.c:1375
3910 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3913 #: src/libvlc-module.c:1376
3914 msgid "Show interface"
3917 #: src/libvlc-module.c:1377
3918 msgid "Raise the interface above all other windows."
3921 #: src/libvlc-module.c:1378
3922 msgid "Hide interface"
3925 #: src/libvlc-module.c:1379
3926 msgid "Lower the interface below all other windows."
3929 #: src/libvlc-module.c:1380
3930 msgid "Take video snapshot"
3931 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3933 #: src/libvlc-module.c:1381
3934 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3935 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3937 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3939 #: modules/stream_out/record.c:60
3943 #: src/libvlc-module.c:1384
3944 msgid "Record access filter start/stop."
3947 #: src/libvlc-module.c:1385
3951 #: src/libvlc-module.c:1386
3952 msgid "Media dump access filter trigger."
3955 #: src/libvlc-module.c:1388
3956 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3959 #: src/libvlc-module.c:1389
3960 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3963 #: src/libvlc-module.c:1392
3964 msgid "Toggle random playlist playback"
3967 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3971 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3972 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3975 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3976 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3979 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3980 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3983 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3984 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3987 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3988 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3991 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3992 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3995 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3996 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3999 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4000 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4003 #: src/libvlc-module.c:1420
4005 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4006 msgstr "Ative modaliât sfont "
4008 #: src/libvlc-module.c:1422
4010 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4011 "output for the time being."
4014 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4015 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4018 #: src/libvlc-module.c:1427
4020 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4021 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4023 #: src/libvlc-module.c:1428
4025 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4026 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4028 #: src/libvlc-module.c:1429
4029 msgid "Highlight widget on the right"
4032 #: src/libvlc-module.c:1431
4033 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4036 #: src/libvlc-module.c:1432
4037 msgid "Highlight widget on the left"
4040 #: src/libvlc-module.c:1434
4041 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4044 #: src/libvlc-module.c:1435
4045 msgid "Highlight widget on top"
4048 #: src/libvlc-module.c:1437
4049 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4052 #: src/libvlc-module.c:1438
4053 msgid "Highlight widget below"
4056 #: src/libvlc-module.c:1440
4057 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4060 #: src/libvlc-module.c:1441
4062 msgid "Select current widget"
4063 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4065 #: src/libvlc-module.c:1443
4066 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4069 #: src/libvlc-module.c:1445
4071 msgid "Cycle through audio devices"
4072 msgstr "Dispositîf CD audio"
4074 #: src/libvlc-module.c:1446
4075 msgid "Cycle through available audio devices"
4078 #: src/libvlc-module.c:1448
4081 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4082 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4083 "in the playlist.\n"
4084 "The first item specified will be played first.\n"
4087 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4088 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4089 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4090 " and that overrides previous settings.\n"
4092 "Stream MRL syntax:\n"
4093 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4094 "option=value ...]\n"
4096 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4097 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4100 " [file://]filename Plain media file\n"
4101 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4102 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4103 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4104 " screen:// Screen capture\n"
4105 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4106 " [vcd://][device] VCD device\n"
4107 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4108 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4109 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4110 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4112 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4115 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4116 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4117 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4119 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4123 #: src/libvlc-module.c:1613
4124 msgid "Window properties"
4125 msgstr "Propietâts barcon"
4127 #: src/libvlc-module.c:1665
4131 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4132 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4133 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4138 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4142 #: src/libvlc-module.c:1698
4143 msgid "Track settings"
4146 #: src/libvlc-module.c:1728
4147 msgid "Playback control"
4150 #: src/libvlc-module.c:1753
4151 msgid "Default devices"
4152 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4154 #: src/libvlc-module.c:1762
4155 msgid "Network settings"
4156 msgstr "Impostazions de rêt"
4158 #: src/libvlc-module.c:1774
4162 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4166 #: src/libvlc-module.c:1831
4170 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4176 #: src/libvlc-module.c:1877
4180 #: src/libvlc-module.c:1909
4184 #: src/libvlc-module.c:1931
4185 msgid "Special modules"
4188 #: src/libvlc-module.c:1937
4192 #: src/libvlc-module.c:1945
4193 msgid "Performance options"
4194 msgstr "Opzions pes prestazions"
4196 #: src/libvlc-module.c:2091
4200 #: src/libvlc-module.c:2530
4204 #: src/libvlc-module.c:2607
4205 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4208 #: src/libvlc-module.c:2610
4209 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4212 #: src/libvlc-module.c:2612
4214 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4218 #: src/libvlc-module.c:2615
4219 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4222 #: src/libvlc-module.c:2617
4223 msgid "print a list of available modules"
4226 #: src/libvlc-module.c:2619
4227 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4230 #: src/libvlc-module.c:2621
4232 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4233 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4236 #: src/libvlc-module.c:2625
4237 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4240 #: src/libvlc-module.c:2627
4241 msgid "save the current command line options in the config"
4244 #: src/libvlc-module.c:2629
4245 msgid "reset the current config to the default values"
4248 #: src/libvlc-module.c:2631
4249 msgid "use alternate config file"
4252 #: src/libvlc-module.c:2633
4253 msgid "resets the current plugins cache"
4256 #: src/libvlc-module.c:2635
4257 msgid "print version information"
4258 msgstr "stampe informazions su la version"
4260 #: src/libvlc-module.c:2691
4261 msgid "main program"
4264 #: src/misc/update.c:1471
4269 #: src/misc/update.c:1473
4274 #: src/misc/update.c:1475
4279 #: src/misc/update.c:1477
4284 #: src/misc/update.c:1590
4286 msgid "Saving file failed"
4289 #: src/misc/update.c:1591
4291 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4294 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4298 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4301 #: src/misc/update.c:1610
4303 msgid "Downloading ..."
4304 msgstr "Daûr a discjamâ"
4306 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4307 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4309 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4310 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4316 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4320 #: src/misc/update.c:1646
4327 #: src/misc/update.c:1666
4328 msgid "File could not be verified"
4331 #: src/misc/update.c:1667
4334 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4335 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4338 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4340 msgid "Invalid signature"
4341 msgstr "Selezion invalide"
4343 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4346 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4347 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4350 #: src/misc/update.c:1703
4351 msgid "File not verifiable"
4354 #: src/misc/update.c:1704
4357 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4361 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4363 msgid "File corrupted"
4364 msgstr "Numar titul."
4366 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4368 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4371 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4372 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4373 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4374 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4375 #: modules/access/bda/bda.c:162
4379 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4381 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4385 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4387 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4388 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4392 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4394 msgid "Aspect-ratio"
4397 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4399 msgid "Autoscale video"
4400 msgstr "Ative video"
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4404 msgid "Scale factor"
4407 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4408 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4411 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4412 #: modules/access_output/shout.c:94
4415 msgstr "Frecuence fotograms"
4417 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4419 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4423 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4424 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4426 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4427 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4428 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4429 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4430 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4431 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4432 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4433 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4434 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4435 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4436 msgid "Caching value in ms"
4439 #: modules/access/alsa.c:80
4441 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4444 #: modules/access/alsa.c:87
4449 #: modules/access/alsa.c:88
4451 msgid "Alsa audio capture input"
4452 msgstr "Puarte audio"
4454 #: modules/access/bd/bd.c:54
4455 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4458 #: modules/access/bd/bd.c:61
4462 #: modules/access/bd/bd.c:62
4463 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4466 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4468 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4471 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4473 msgid "Adapter card to tune"
4476 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4478 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4482 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4483 msgid "Device number to use on adapter"
4486 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4489 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4492 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4493 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4494 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4496 #: modules/access/bda/bda.c:55
4498 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4499 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4501 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4503 msgid "Inversion mode"
4504 msgstr "Conversions di "
4506 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4508 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4509 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4511 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4512 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4515 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4517 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4518 "disable this feature if you experience some trouble."
4521 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4526 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4527 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4530 #: modules/access/bda/bda.c:75
4532 msgid "Network Identifier"
4533 msgstr "Impostazions de rêt"
4535 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4536 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4539 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4540 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4543 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4547 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4548 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4551 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4552 msgid "High LNB voltage"
4555 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4557 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4558 "supported by all frontends."
4561 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4565 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4566 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4567 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4569 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4570 msgid "Transponder FEC"
4573 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4574 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4577 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4578 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4581 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4582 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4585 #: modules/access/bda/bda.c:99
4586 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4590 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4593 #: modules/access/bda/bda.c:102
4594 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4597 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4598 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4601 #: modules/access/bda/bda.c:106
4602 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4605 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4606 msgid "Modulation type"
4609 #: modules/access/bda/bda.c:110
4610 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:114
4617 #: modules/access/bda/bda.c:114
4621 #: modules/access/bda/bda.c:114
4625 #: modules/access/bda/bda.c:114
4629 #: modules/access/bda/bda.c:114
4633 #: modules/access/bda/bda.c:115
4638 #: modules/access/bda/bda.c:115
4643 #: modules/access/bda/bda.c:115
4647 #: modules/access/bda/bda.c:115
4651 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4653 msgid "ATSC Major Channel"
4654 msgstr "Canâl audio"
4656 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4658 msgid "ATSC Minor Channel"
4659 msgstr "Canâl audio"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4662 msgid "ATSC Physical Channel"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:126
4670 #: modules/access/bda/bda.c:127
4671 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4678 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4682 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4686 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4690 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4694 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4695 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:134
4699 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4703 msgid "Terrestrial bandwidth"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4707 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:144
4715 #: modules/access/bda/bda.c:144
4720 #: modules/access/bda/bda.c:144
4725 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4726 msgid "Terrestrial guard interval"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:147
4730 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:150
4737 #: modules/access/bda/bda.c:150
4741 #: modules/access/bda/bda.c:150
4745 #: modules/access/bda/bda.c:150
4749 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4750 msgid "Terrestrial transmission mode"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:153
4754 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:156
4761 #: modules/access/bda/bda.c:156
4765 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4766 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:159
4770 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4777 #: modules/access/bda/bda.c:162
4781 #: modules/access/bda/bda.c:162
4785 #: modules/access/bda/bda.c:165
4786 msgid "Satellite Azimuth"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:166
4790 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:167
4794 msgid "Satellite Elevation"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:168
4798 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:169
4802 msgid "Satellite Longitude"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:171
4806 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:172
4810 msgid "Satellite Polarisation"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:173
4814 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:176
4821 #: modules/access/bda/bda.c:176
4825 #: modules/access/bda/bda.c:177
4826 msgid "Circular Left"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:177
4830 msgid "Circular Right"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:178
4835 msgid "Satellite Range Code"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:179
4839 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:181
4844 msgid "Network Name"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:182
4848 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:183
4853 msgid "Network Name to Create"
4854 msgstr "Flus di rêt..."
4856 #: modules/access/bda/bda.c:184
4857 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4865 #: modules/access/bda/bda.c:188
4867 msgid "DirectShow DVB input"
4870 #: modules/access/cdda.c:63
4872 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4876 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4877 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4878 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4882 #: modules/access/cdda.c:68
4884 msgid "Audio CD input"
4885 msgstr "Puarte audio"
4887 #: modules/access/cdda.c:74
4888 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4891 #: modules/access/cdda.c:86
4893 msgstr "Servidôr CDDB"
4895 #: modules/access/cdda.c:86
4896 msgid "Address of the CDDB server to use."
4897 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4899 #: modules/access/cdda.c:89
4901 msgstr "Puarte CDDB"
4903 #: modules/access/cdda.c:89
4904 msgid "CDDB Server port to use."
4905 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4907 #: modules/access/cdda.c:504
4909 msgid "Audio CD - Track %02i"
4910 msgstr "CD audio - trace %i"
4912 #: modules/access/cdda/access.c:285
4914 msgid "CD reading failed"
4915 msgstr "Direzion di pueste de session"
4917 #: modules/access/cdda/access.c:286
4919 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4923 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4924 #: modules/codec/x264.c:414
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4939 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4944 "all calls (0x10) 16\n"
4947 "libcdio (0x80) 128\n"
4948 "libcddb (0x100) 256\n"
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4953 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4959 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4960 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4961 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4962 "25 blocks per access."
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4967 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4968 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4969 " %a : The artist (for the album)\n"
4970 " %A : The album information\n"
4972 " %e : The extended data (for a track)\n"
4973 " %I : CDDB disk ID\n"
4975 " %M : The current MRL\n"
4976 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4977 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4978 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4979 " %T : The track number\n"
4980 " %s : Number of seconds in this track\n"
4981 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4982 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4983 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4989 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4990 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4991 " %M : The current MRL\n"
4992 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4993 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4994 " %T : The track number\n"
4995 " %s : Number of seconds in this track\n"
4996 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4997 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5002 msgid "Enable CD paranoia?"
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5007 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5008 "none: no paranoia - fastest.\n"
5009 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5010 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5014 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5018 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5022 msgid "Audio Compact Disc"
5023 msgstr "Compact disc audio"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5027 msgid "Additional debug"
5028 msgstr "Ative audio"
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5031 msgid "Caching value in microseconds"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5035 msgid "Number of blocks per CD read"
5036 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5039 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5041 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5045 msgid "Use CD audio controls and output?"
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5049 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5053 msgid "Do CD-Text lookups?"
5054 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5057 msgid "If set, get CD-Text information"
5058 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5061 msgid "Use Navigation-style playback?"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5065 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5073 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5075 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5080 msgid "CDDB lookups"
5081 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5084 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5089 msgstr "Servidôr CDDB"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5092 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5096 msgid "CDDB server port"
5097 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5100 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5101 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5104 msgid "email address reported to CDDB server"
5105 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5108 msgid "Cache CDDB lookups?"
5109 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5113 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5114 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5117 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5118 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5121 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5126 msgid "CDDB server timeout"
5127 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5130 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5134 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5138 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5143 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5147 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5148 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5149 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5154 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5160 #: modules/access/cdda/info.c:335
5161 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5164 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5168 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5172 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5177 #: modules/access/dc1394.c:67
5179 msgid "dc1394 input"
5180 msgstr "Puarte audio"
5182 #: modules/access/directory.c:64
5183 msgid "Subdirectory behavior"
5186 #: modules/access/directory.c:66
5188 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5189 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5190 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5191 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5194 #: modules/access/directory.c:73
5198 #: modules/access/directory.c:73
5202 #: modules/access/directory.c:75
5203 msgid "Ignored extensions"
5206 #: modules/access/directory.c:77
5208 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5210 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5211 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5214 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5218 #: modules/access/directory.c:86
5219 msgid "Standard filesystem directory input"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5252 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5259 msgid "Video device name"
5260 msgstr "Non dispositîf video"
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5264 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5265 "don't specify anything, the default device will be used."
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5271 msgid "Audio device name"
5272 msgstr "Non dispositîf audio"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5276 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5277 "don't specify anything, the default device will be used. "
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5283 msgstr "Dimensions video"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5287 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5288 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5289 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5293 #: modules/access/v4l2.c:71
5295 msgid "Video input chroma format"
5296 msgstr "Formât istantaniis videos"
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5300 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5301 "(default), RV24, etc.)"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5306 msgid "Video input frame rate"
5307 msgstr "Formât istantaniis videos"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5311 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5312 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5316 msgid "Device properties"
5317 msgstr "Propietâts dispositîf"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5321 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5326 msgid "Tuner properties"
5327 msgstr "Propietâts barcon"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5330 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5335 msgid "Tuner TV Channel"
5336 msgstr "Numar di flus"
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5339 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5343 msgid "Tuner country code"
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5348 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5349 "mapping (0 means default)."
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5353 msgid "Tuner input type"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5357 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5362 msgid "Video input pin"
5363 msgstr "Tai dal video"
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5367 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5368 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5369 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5370 "will not be changed."
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5375 msgid "Audio input pin"
5376 msgstr "Opzions audio"
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5379 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5384 msgid "Video output pin"
5385 msgstr "Tai dal video"
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5388 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5393 msgid "Audio output pin"
5394 msgstr "URL de jessude audio"
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5397 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5402 msgid "AM Tuner mode"
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5407 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5413 msgid "Number of audio channels"
5414 msgstr "Numar di flus"
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5418 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5423 msgid "Audio sample rate"
5424 msgstr "Puarte audio"
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5427 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5432 msgid "Audio bits per sample"
5433 msgstr "Filtris audio"
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5436 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5445 msgid "DirectShow input"
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5449 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5450 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5452 msgid "Refresh list"
5453 msgstr "Timp di inzornament"
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5462 msgid "Capture failed"
5463 msgstr "Filtris audio"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5466 msgid "No video or audio device selected."
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5470 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5475 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5480 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5483 #: modules/access/dv.c:73
5484 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5487 #: modules/access/dv.c:77
5488 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5491 #: modules/access/dv.c:78
5496 #: modules/access/dvb/access.c:138
5497 msgid "Modulation type for front-end device."
5500 #: modules/access/dvb/access.c:141
5501 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5504 #: modules/access/dvb/access.c:159
5506 msgid "HTTP Host address"
5507 msgstr "Direzion host"
5509 #: modules/access/dvb/access.c:161
5510 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5513 #: modules/access/dvb/access.c:163
5515 msgid "HTTP user name"
5518 #: modules/access/dvb/access.c:165
5520 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5523 #: modules/access/dvb/access.c:168
5525 msgid "HTTP password"
5526 msgstr "Peraule clâf"
5528 #: modules/access/dvb/access.c:170
5530 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5533 #: modules/access/dvb/access.c:173
5538 #: modules/access/dvb/access.c:175
5540 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5541 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5544 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5545 #: modules/control/http/http.c:55
5547 msgid "Certificate file"
5548 msgstr "Dopre file sot titui"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:180
5551 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5555 #: modules/control/http/http.c:58
5556 msgid "Private key file"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:184
5560 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5563 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5564 #: modules/control/http/http.c:60
5566 msgid "Root CA file"
5567 msgstr "Sielç un file"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:187
5570 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5573 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5574 #: modules/control/http/http.c:63
5579 #: modules/access/dvb/access.c:191
5580 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:195
5584 msgid "DVB input with v4l2 support"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:247
5590 msgstr "Servidôr CDDB"
5592 #: modules/access/dvb/access.c:939
5593 msgid "Input syntax is deprecated"
5596 #: modules/access/dvb/access.c:940
5598 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5602 #: modules/access/dvb/access.c:986
5604 msgid "Invalid polarization"
5605 msgstr "Selezion invalide"
5607 #: modules/access/dvb/access.c:987
5609 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5612 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5614 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5617 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5618 msgid "Scanning DVB-T"
5621 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5625 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5627 msgid "Default DVD angle."
5628 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5630 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5631 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5634 #: modules/access/dvdnav.c:77
5636 msgid "Start directly in menu"
5637 msgstr "Timp iniziâl"
5639 #: modules/access/dvdnav.c:79
5641 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5642 "useless warning introductions."
5645 #: modules/access/dvdnav.c:88
5647 msgid "DVD with menus"
5648 msgstr "DVD (menùs)"
5650 #: modules/access/dvdnav.c:89
5651 msgid "DVDnav Input"
5654 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5655 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5657 msgid "Playback failure"
5658 msgstr "Riproduzion"
5660 #: modules/access/dvdnav.c:318
5662 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5665 #: modules/access/dvdread.c:81
5666 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5669 #: modules/access/dvdread.c:83
5671 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5672 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5673 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5674 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5675 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5676 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5677 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5678 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5679 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5680 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5681 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5682 "The default method is: key."
5685 #: modules/access/dvdread.c:99
5690 #: modules/access/dvdread.c:99
5695 #: modules/access/dvdread.c:105
5697 msgid "DVD without menus"
5698 msgstr "DVD (menùs)"
5700 #: modules/access/dvdread.c:106
5701 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5704 #: modules/access/dvdread.c:252
5706 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5709 #: modules/access/dvdread.c:512
5711 msgid "DVDRead could not read block %d."
5714 #: modules/access/dvdread.c:574
5716 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5719 #: modules/access/eyetv.m:56
5721 msgid "Channel number"
5724 #: modules/access/eyetv.m:58
5726 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5727 "for Composite input"
5730 #: modules/access/eyetv.m:63
5732 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5735 #: modules/access/eyetv.m:68
5738 msgstr "Puarte audio"
5740 #: modules/access/fake.c:46
5742 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5745 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5746 #: modules/access/v4l2.c:92
5749 msgstr "Frecuence fotograms"
5751 #: modules/access/fake.c:50
5752 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5755 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5756 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5760 #: modules/access/fake.c:53
5762 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5766 #: modules/access/fake.c:55
5768 msgid "Duration in ms"
5771 #: modules/access/fake.c:57
5773 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5774 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5775 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5778 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5783 #: modules/access/fake.c:64
5786 msgstr "Sielç un file"
5788 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5789 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5792 #: modules/access/file.c:83
5795 msgstr "Puarte audio"
5797 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5798 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5799 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5801 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5802 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5809 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5810 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5812 msgid "File reading failed"
5813 msgstr "Filtris audio"
5815 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5816 #: modules/access/mtp.c:219
5817 msgid "VLC could not read the file."
5820 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5822 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5825 #: modules/access/ftp.c:59
5827 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5830 #: modules/access/ftp.c:61
5832 msgid "FTP user name"
5835 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5836 msgid "User name that will be used for the connection."
5839 #: modules/access/ftp.c:64
5841 msgid "FTP password"
5842 msgstr "Peraule clâf"
5844 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5845 msgid "Password that will be used for the connection."
5848 #: modules/access/ftp.c:67
5852 #: modules/access/ftp.c:68
5853 msgid "Account that will be used for the connection."
5856 #: modules/access/ftp.c:73
5859 msgstr "Puarte audio"
5861 #: modules/access/ftp.c:90
5862 msgid "FTP upload output"
5865 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5866 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5868 msgid "Network interaction failed"
5869 msgstr "Impostazions de rêt"
5871 #: modules/access/ftp.c:137
5872 msgid "VLC could not connect with the given server."
5875 #: modules/access/ftp.c:147
5876 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5879 #: modules/access/ftp.c:212
5880 msgid "Your account was rejected."
5883 #: modules/access/ftp.c:221
5884 msgid "Your password was rejected."
5887 #: modules/access/ftp.c:228
5888 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5891 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5893 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5896 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5898 msgid "GnomeVFS input"
5899 msgstr "Sielç un file"
5901 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5906 #: modules/access/http.c:67
5908 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5909 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5912 #: modules/access/http.c:71
5914 msgid "HTTP proxy password"
5915 msgstr "Peraule clâf"
5917 #: modules/access/http.c:73
5918 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5921 #: modules/access/http.c:77
5923 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5926 #: modules/access/http.c:80
5928 msgid "HTTP user agent"
5931 #: modules/access/http.c:81
5932 msgid "User agent that will be used for the connection."
5935 #: modules/access/http.c:84
5936 msgid "Auto re-connect"
5937 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5939 #: modules/access/http.c:86
5941 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5944 #: modules/access/http.c:89
5945 msgid "Continuous stream"
5946 msgstr "Flus continui"
5948 #: modules/access/http.c:90
5950 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5951 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5952 "other types of HTTP streams."
5955 #: modules/access/http.c:95
5957 msgid "Forward Cookies"
5960 #: modules/access/http.c:96
5961 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5964 #: modules/access/http.c:99
5967 msgstr "Puarte audio"
5969 #: modules/access/http.c:101
5974 #: modules/access/http.c:448
5975 msgid "HTTP authentication"
5978 #: modules/access/http.c:449
5980 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5983 #: modules/access/jack.c:64
5985 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5989 #: modules/access/jack.c:66
5994 #: modules/access/jack.c:68
5995 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5998 #: modules/access/jack.c:69
6000 msgid "Auto Connection"
6001 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6003 #: modules/access/jack.c:71
6004 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6007 #: modules/access/jack.c:74
6009 msgid "JACK audio input"
6010 msgstr "Puarte audio"
6012 #: modules/access/jack.c:76
6015 msgstr "Puarte audio"
6017 #: modules/access/mmap.c:42
6019 msgid "Use file memory mapping"
6020 msgstr "Dopre memorie condividude"
6022 #: modules/access/mmap.c:44
6023 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6026 #: modules/access/mmap.c:54
6030 #: modules/access/mmap.c:55
6031 msgid "Memory-mapped file input"
6034 #: modules/access/mms/mms.c:51
6036 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6039 #: modules/access/mms/mms.c:54
6041 msgid "Force selection of all streams"
6042 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6044 #: modules/access/mms/mms.c:56
6046 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6047 "You can choose to select all of them."
6050 #: modules/access/mms/mms.c:59
6052 msgid "Maximum bitrate"
6053 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6055 #: modules/access/mms/mms.c:61
6056 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6059 #: modules/access/mms/mms.c:65
6061 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6062 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6066 #: modules/access/mms/mms.c:69
6068 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6071 #: modules/access/mms/mms.c:70
6073 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6074 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6077 #: modules/access/mms/mms.c:74
6078 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6081 #: modules/access/mtp.c:71
6084 msgstr "Puarte audio"
6086 #: modules/access/mtp.c:72
6091 #: modules/access/oss.c:69
6093 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6096 #: modules/access/oss.c:77
6101 #: modules/access/oss.c:78
6104 msgstr "Puarte audio"
6106 #: modules/access/pvr.c:62
6108 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6112 #: modules/access/pvr.c:65
6115 msgstr "Dispositîf DVD"
6117 #: modules/access/pvr.c:66
6119 msgid "PVR video device"
6120 msgstr "Non dispositîf video"
6122 #: modules/access/pvr.c:68
6124 msgid "Radio device"
6125 msgstr "Non dispositîf audio"
6127 #: modules/access/pvr.c:69
6129 msgid "PVR radio device"
6130 msgstr "Non dispositîf audio"
6132 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6139 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6140 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6143 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6144 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6146 #: modules/video_output/vmem.c:50
6150 #: modules/access/pvr.c:76
6151 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6154 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6155 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6157 #: modules/video_output/vmem.c:53
6161 #: modules/access/pvr.c:80
6162 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6165 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6171 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6172 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6175 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6176 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6179 #: modules/access/pvr.c:90
6181 msgid "Key interval"
6182 msgstr "Interface KDE"
6184 #: modules/access/pvr.c:91
6185 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6188 #: modules/access/pvr.c:93
6191 msgstr "Salte fotograms"
6193 #: modules/access/pvr.c:94
6195 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6196 "number of B-Frames."
6199 #: modules/access/pvr.c:98
6200 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6203 #: modules/access/pvr.c:100
6205 msgid "Bitrate peak"
6208 #: modules/access/pvr.c:101
6209 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6212 #: modules/access/pvr.c:103
6214 msgid "Bitrate mode"
6217 #: modules/access/pvr.c:104
6218 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6221 #: modules/access/pvr.c:106
6223 msgid "Audio bitmask"
6224 msgstr "Filtris audio"
6226 #: modules/access/pvr.c:107
6227 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6230 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6236 #: modules/access/pvr.c:111
6237 msgid "Audio volume (0-65535)."
6238 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6240 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6245 #: modules/access/pvr.c:114
6247 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6250 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6254 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6258 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6262 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6266 #: modules/access/pvr.c:123
6270 #: modules/access/pvr.c:123
6274 #: modules/access/pvr.c:128
6278 #: modules/access/pvr.c:129
6279 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6282 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6284 msgid "Quicktime Capture"
6287 #: modules/access/qtcapture.m:226
6289 msgid "No Input device found"
6290 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6292 #: modules/access/qtcapture.m:227
6294 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6295 "check your connectors and drivers."
6298 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6300 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6303 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6306 msgstr "Puarte audio"
6308 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6313 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6314 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6317 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6318 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6321 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6323 msgid "RTCP (local) port"
6324 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6326 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6328 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6329 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6332 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6333 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6336 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6338 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6339 "shared secret key."
6342 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6343 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6347 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6350 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6352 msgid "Maximum RTP sources"
6353 msgstr "Dimension massime PES"
6355 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6356 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6359 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6361 msgid "RTP source timeout (sec)"
6364 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6365 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6368 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6369 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6372 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6374 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6375 "future) by this many packets from the last received packet."
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6379 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6382 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6384 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6385 "by this many packets from the last received packet."
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6393 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6394 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6397 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6398 #: modules/demux/live555.cpp:75
6399 msgid "Caching value (ms)"
6402 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6404 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6407 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6412 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6414 msgid "Connection failed"
6415 msgstr "Direzion di pueste de session"
6417 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6419 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6422 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6424 msgid "Session failed"
6425 msgstr "Direzion di pueste de session"
6427 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6428 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6431 #: modules/access/screen/screen.c:42
6433 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6436 #: modules/access/screen/screen.c:46
6437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6438 msgid "Desired frame rate for the capture."
6441 #: modules/access/screen/screen.c:49
6443 msgid "Capture fragment size"
6444 msgstr "Dimension relative caratars"
6446 #: modules/access/screen/screen.c:51
6448 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6449 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6452 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6454 msgid "Subscreen top left corner"
6455 msgstr "Filtris audio"
6457 #: modules/access/screen/screen.c:58
6459 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6461 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6463 #: modules/access/screen/screen.c:62
6465 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6467 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6469 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6471 msgid "Subscreen width"
6474 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6476 msgid "Subscreen height"
6477 msgstr "Altece video"
6479 #: modules/access/screen/screen.c:72
6480 msgid "Follow the mouse"
6483 #: modules/access/screen/screen.c:74
6484 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6487 #: modules/access/screen/screen.c:78
6489 msgid "Mouse pointer image"
6490 msgstr "Interface Qt"
6492 #: modules/access/screen/screen.c:80
6494 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6497 #: modules/access/screen/screen.c:94
6499 msgid "Screen Input"
6502 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6503 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6508 #: modules/access/smb.c:66
6510 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6513 #: modules/access/smb.c:68
6515 msgid "SMB user name"
6518 #: modules/access/smb.c:71
6520 msgid "SMB password"
6521 msgstr "Peraule clâf"
6523 #: modules/access/smb.c:74
6527 #: modules/access/smb.c:75
6528 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6531 #: modules/access/smb.c:80
6534 msgstr "Puarte audio"
6536 #: modules/access/tcp.c:43
6538 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6541 #: modules/access/tcp.c:50
6546 #: modules/access/tcp.c:51
6549 msgstr "Sielç un file"
6551 #: modules/access/udp.c:51
6553 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6556 #: modules/access/udp.c:58
6560 #: modules/access/udp.c:59
6563 msgstr "Puarte audio"
6565 #: modules/access/v4l.c:73
6567 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6570 #: modules/access/v4l.c:77
6572 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6573 "device will be used."
6576 #: modules/access/v4l.c:81
6578 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6579 "(default), RV24, etc.)"
6582 #: modules/access/v4l.c:88
6584 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6587 #: modules/access/v4l.c:93
6588 msgid "Audio Channel"
6589 msgstr "Canâl audio"
6591 #: modules/access/v4l.c:95
6592 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6593 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6595 #: modules/access/v4l.c:97
6596 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6599 #: modules/access/v4l.c:100
6600 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6603 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6604 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6607 msgstr "Luminositât"
6609 #: modules/access/v4l.c:104
6610 msgid "Brightness of the video input."
6613 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6614 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6619 #: modules/access/v4l.c:107
6621 msgid "Hue of the video input."
6622 msgstr "Filtris audio"
6624 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6628 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6629 #: modules/video_filter/rss.c:154
6632 msgstr "Compilatôr: "
6634 #: modules/access/v4l.c:110
6635 msgid "Color of the video input."
6638 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6639 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6643 #: modules/access/v4l.c:113
6644 msgid "Contrast of the video input."
6647 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6652 #: modules/access/v4l.c:115
6654 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6655 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6657 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6661 #: modules/access/v4l.c:118
6663 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6664 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6666 #: modules/access/v4l.c:119
6671 #: modules/access/v4l.c:121
6672 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6675 #: modules/access/v4l.c:122
6680 #: modules/access/v4l.c:123
6681 msgid "Quality of the stream."
6682 msgstr "Cualitât dal flus."
6684 #: modules/access/v4l.c:129
6686 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6687 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6690 #: modules/access/v4l.c:141
6692 msgstr "Video4Linux"
6694 #: modules/access/v4l.c:142
6696 msgid "Video4Linux input"
6697 msgstr "Video4Linux"
6699 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6700 #: modules/stream_out/standard.c:100
6704 #: modules/access/v4l2.c:70
6705 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6708 #: modules/access/v4l2.c:73
6710 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6711 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6712 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6713 "I420, I411, I410, MJPG)"
6716 #: modules/access/v4l2.c:79
6717 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6720 #: modules/access/v4l2.c:80
6723 msgstr "Puarte audio"
6725 #: modules/access/v4l2.c:82
6726 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6729 #: modules/access/v4l2.c:83
6733 #: modules/access/v4l2.c:85
6734 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6737 #: modules/access/v4l2.c:88
6738 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6741 #: modules/access/v4l2.c:91
6742 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6745 #: modules/access/v4l2.c:93
6746 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6749 #: modules/access/v4l2.c:97
6753 #: modules/access/v4l2.c:99
6754 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6757 #: modules/access/v4l2.c:102
6759 msgid "Reset v4l2 controls"
6760 msgstr "Controi estindûts"
6762 #: modules/access/v4l2.c:104
6763 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6766 #: modules/access/v4l2.c:107
6767 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6770 #: modules/access/v4l2.c:110
6771 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6774 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6781 #: modules/access/v4l2.c:113
6782 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6785 #: modules/access/v4l2.c:116
6786 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6789 #: modules/access/v4l2.c:117
6792 msgstr "Lungjece massime"
6794 #: modules/access/v4l2.c:119
6795 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6798 #: modules/access/v4l2.c:120
6799 msgid "Auto white balance"
6802 #: modules/access/v4l2.c:122
6804 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6808 #: modules/access/v4l2.c:124
6809 msgid "Do white balance"
6812 #: modules/access/v4l2.c:126
6814 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6815 "(if supported by the v4l2 driver)."
6818 #: modules/access/v4l2.c:128
6822 #: modules/access/v4l2.c:130
6823 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6826 #: modules/access/v4l2.c:131
6827 msgid "Blue balance"
6830 #: modules/access/v4l2.c:133
6831 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6834 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6840 #: modules/access/v4l2.c:136
6841 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6844 #: modules/access/v4l2.c:137
6848 #: modules/access/v4l2.c:139
6849 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6852 #: modules/access/v4l2.c:140
6857 #: modules/access/v4l2.c:142
6859 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6862 #: modules/access/v4l2.c:144
6867 #: modules/access/v4l2.c:146
6868 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6871 #: modules/access/v4l2.c:147
6872 msgid "Horizontal flip"
6875 #: modules/access/v4l2.c:149
6876 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6879 #: modules/access/v4l2.c:150
6881 msgid "Vertical flip"
6884 #: modules/access/v4l2.c:152
6885 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6888 #: modules/access/v4l2.c:153
6889 msgid "Horizontal centering"
6892 #: modules/access/v4l2.c:155
6894 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6897 #: modules/access/v4l2.c:156
6899 msgid "Vertical centering"
6902 #: modules/access/v4l2.c:158
6903 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6906 #: modules/access/v4l2.c:162
6907 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6910 #: modules/access/v4l2.c:163
6915 #: modules/access/v4l2.c:165
6916 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6919 #: modules/access/v4l2.c:168
6920 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6927 #: modules/access/v4l2.c:171
6928 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6931 #: modules/access/v4l2.c:172
6936 #: modules/access/v4l2.c:174
6937 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6940 #: modules/access/v4l2.c:175
6944 #: modules/access/v4l2.c:177
6945 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6948 #: modules/access/v4l2.c:181
6950 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6953 #: modules/access/v4l2.c:183
6955 msgid "v4l2 driver controls"
6958 #: modules/access/v4l2.c:185
6960 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6961 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6962 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6963 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6966 #: modules/access/v4l2.c:191
6971 #: modules/access/v4l2.c:193
6972 msgid "Tuner id (see debug output)."
6975 #: modules/access/v4l2.c:196
6976 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6979 #: modules/access/v4l2.c:197
6982 msgstr "Codec audio:"
6984 #: modules/access/v4l2.c:199
6985 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6988 #: modules/access/v4l2.c:202
6990 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6991 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6994 #: modules/access/v4l2.c:220
6998 #: modules/access/v4l2.c:220
7002 #: modules/access/v4l2.c:220
7006 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7007 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7008 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7009 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7014 #: modules/access/v4l2.c:229
7015 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7018 #: modules/access/v4l2.c:230
7019 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7022 #: modules/access/v4l2.c:231
7023 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7026 #: modules/access/v4l2.c:232
7027 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7030 #: modules/access/v4l2.c:238
7032 msgid "Video4Linux2"
7033 msgstr "Video4Linux"
7035 #: modules/access/v4l2.c:239
7037 msgid "Video4Linux2 input"
7038 msgstr "Video4Linux"
7040 #: modules/access/v4l2.c:243
7043 msgstr "Tai dal video"
7045 #: modules/access/v4l2.c:277
7050 #: modules/access/v4l2.c:278
7051 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7054 #: modules/access/v4l2.c:343
7056 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7057 msgstr "Video4Linux"
7059 #: modules/access/v4l2.c:2765
7061 msgid "Reset controls to default"
7062 msgstr "Cambie interface"
7064 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7065 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7068 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7069 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7074 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7077 msgstr "Sielç un file"
7079 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7080 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7083 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7084 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7091 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7096 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7098 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7103 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7119 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7121 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7145 msgid "First Entry Point"
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7149 msgid "Last Entry Point"
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7153 msgid "Track size (in sectors)"
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7165 msgstr "Ative audio"
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7170 msgstr "Liste di scolte"
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7174 msgid "extended selection list"
7175 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7177 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7179 msgid "selection list"
7180 msgstr "Selezion invalide"
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7184 msgid "unknown type"
7185 msgstr "<scognossût>"
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7193 msgid "(Super) Video CD"
7194 msgstr "(Super) Video CD"
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7197 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7201 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7205 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7210 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7211 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7214 msgid "Use playback control?"
7217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7219 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7224 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7229 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7235 msgid "Show extended VCD info?"
7236 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7240 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7241 "for example playback control navigation."
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7246 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7248 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7253 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7255 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7258 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7260 msgid "Dummy stream output"
7263 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7268 #: modules/access_output/file.c:64
7270 msgid "Append to file"
7271 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7273 #: modules/access_output/file.c:65
7274 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7277 #: modules/access_output/file.c:69
7279 msgid "File stream output"
7282 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7287 #: modules/access_output/http.c:66
7288 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7291 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7293 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7295 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7297 msgstr "Peraule clâf"
7299 #: modules/access_output/http.c:69
7300 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7303 #: modules/access_output/http.c:71
7307 #: modules/access_output/http.c:72
7308 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7311 #: modules/access_output/http.c:75
7312 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7315 #: modules/access_output/http.c:78
7317 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7318 "empty if you don't have one."
7321 #: modules/access_output/http.c:82
7323 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7324 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7327 #: modules/access_output/http.c:87
7329 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7330 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7333 #: modules/access_output/http.c:90
7334 msgid "Advertise with Bonjour"
7337 #: modules/access_output/http.c:91
7338 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7341 #: modules/access_output/http.c:95
7343 msgid "HTTP stream output"
7346 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7348 msgid "Active TCP connection"
7349 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7351 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7353 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7354 "an incoming connection."
7357 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7359 msgid "RTMP stream output"
7362 #: modules/access_output/shout.c:63
7364 msgstr "Non dal flus"
7366 #: modules/access_output/shout.c:64
7367 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7370 #: modules/access_output/shout.c:67
7371 msgid "Stream description"
7372 msgstr "Descrizion dal flus"
7374 #: modules/access_output/shout.c:68
7375 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7378 #: modules/access_output/shout.c:71
7382 #: modules/access_output/shout.c:72
7384 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7385 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7386 "shoutcast/icecast server."
7389 #: modules/access_output/shout.c:81
7391 msgid "Genre description"
7392 msgstr "Descrizion dal flus"
7394 #: modules/access_output/shout.c:82
7395 msgid "Genre of the content. "
7398 #: modules/access_output/shout.c:84
7400 msgid "URL description"
7403 #: modules/access_output/shout.c:85
7404 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7407 #: modules/access_output/shout.c:92
7408 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7411 #: modules/access_output/shout.c:95
7412 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7415 #: modules/access_output/shout.c:97
7417 msgid "Number of channels"
7418 msgstr "Numar di flus"
7420 #: modules/access_output/shout.c:98
7421 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7424 #: modules/access_output/shout.c:100
7425 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7428 #: modules/access_output/shout.c:101
7429 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7432 #: modules/access_output/shout.c:103
7434 msgid "Stream public"
7437 #: modules/access_output/shout.c:104
7439 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7440 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7441 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7444 #: modules/access_output/shout.c:110
7445 msgid "IceCAST output"
7448 #: modules/access_output/udp.c:69
7450 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7454 #: modules/access_output/udp.c:72
7456 msgid "Group packets"
7459 #: modules/access_output/udp.c:73
7461 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7462 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7463 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7466 #: modules/access_output/udp.c:80
7468 msgid "UDP stream output"
7471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7472 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7477 msgid "Dolby Surround decoder"
7478 msgstr "Dolby Surround"
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7482 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7483 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7484 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7485 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7486 "It works with any source format from mono to 7.1."
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7490 msgid "Characteristic dimension"
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7494 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7498 msgid "Compensate delay"
7501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7503 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7504 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7505 "case, turn this on to compensate."
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7510 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7511 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7515 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7516 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7521 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7526 msgid "Headphone effect"
7527 msgstr "Sielç un efiet"
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7530 msgid "Use downmix algorithm"
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7535 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7536 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7542 msgid "Select channel to keep"
7543 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7547 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7548 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7567 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7571 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7575 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7579 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7583 msgid "A/52 dynamic range compression"
7586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7587 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7589 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7590 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7591 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7592 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7595 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7596 msgid "Enable internal upmixing"
7599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7600 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7605 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7609 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7612 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7613 msgid "DTS dynamic range compression"
7616 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7617 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7618 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7621 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7622 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7625 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7626 msgid "Fixed point audio format conversions"
7629 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7630 msgid "Floating-point audio format conversions"
7633 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7634 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7636 msgid "MPEG audio decoder"
7637 msgstr "Codec audio"
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7641 msgid "Equalizer preset"
7642 msgstr "Ecualizatôr"
7644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7646 msgid "Preset to use for the equalizer."
7647 msgstr "Cualitât dal flus."
7649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7655 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7656 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7666 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7675 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7679 msgid "Equalizer with 10 bands"
7682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7691 msgstr "Rock classic"
7693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7709 msgid "Full bass and treble"
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7715 msgstr "Dut il visôr"
7717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7767 msgstr "Southern rock"
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7773 msgstr "Techno europeane"
7775 #: modules/audio_filter/format.c:205
7776 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7779 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7781 msgid "Number of audio buffers"
7782 msgstr "Numar di stelis"
7784 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7786 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7787 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7788 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7791 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7794 msgstr "Lungjece massime"
7796 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7798 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7799 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7800 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7803 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7805 msgid "Volume normalizer"
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7810 msgid "Parametric Equalizer"
7811 msgstr "Ecualizatôr"
7813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7814 msgid "Low freq (Hz)"
7817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7818 msgid "Low freq gain (dB)"
7821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7822 msgid "High freq (Hz)"
7825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7826 msgid "High freq gain (dB)"
7829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7834 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7846 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7858 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7865 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7866 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7867 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7870 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7871 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7872 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7875 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7876 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7879 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7880 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7884 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7893 msgid "Stride Length"
7896 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7897 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7901 msgid "Overlap Length"
7904 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7905 msgid "Percentage of stride to overlap"
7908 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7910 msgid "Search Length"
7913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7914 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7917 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7922 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7923 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7926 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7929 msgstr "Largjece video"
7931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7933 msgid "Width of the virtual room"
7934 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7936 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7938 msgid "Audio Spatializer"
7941 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7942 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7947 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7948 msgid "Float32 audio mixer"
7951 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7952 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7955 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7957 msgid "Trivial audio mixer"
7958 msgstr "Ative audio"
7960 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7963 msgstr "Predeterminât"
7965 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7967 msgid "ALSA audio output"
7968 msgstr "URL de jessude audio"
7970 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7972 msgid "ALSA Device Name"
7973 msgstr "Non dispositîf audio"
7975 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7976 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7977 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7978 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7979 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
7980 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7982 msgid "Audio Device"
7983 msgstr "Dispositîf CD audio"
7985 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7986 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7987 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7988 msgid "2 Front 2 Rear"
7991 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7992 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7993 msgid "A/52 over S/PDIF"
7996 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7998 msgid "No Audio Device"
7999 msgstr "Dispositîf CD audio"
8001 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8002 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8005 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8006 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8008 msgid "Audio output failed"
8009 msgstr "URL de jessude audio"
8011 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8013 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8016 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8018 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8021 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8023 msgid "Unknown soundcard"
8024 msgstr "Video scognossût"
8026 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8028 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8029 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8033 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8035 msgid "HAL AudioUnit output"
8036 msgstr "URL de jessude audio"
8038 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8040 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8043 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8045 msgid "Audio device is not configured"
8046 msgstr "Non dispositîf audio"
8048 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8050 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8051 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8054 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8056 msgid "%s (Encoded Output)"
8059 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8061 msgid "Output device"
8062 msgstr "Modui in jessude"
8064 #: modules/audio_output/directx.c:227
8066 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8067 "default device appears as 0 AND another number)."
8070 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8071 msgid "Use float32 output"
8074 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8076 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8077 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8080 #: modules/audio_output/directx.c:233
8082 msgid "Select speaker configuration"
8083 msgstr "Salve la configurazion"
8085 #: modules/audio_output/directx.c:234
8087 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8088 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8091 #: modules/audio_output/directx.c:238
8093 msgid "DirectX audio output"
8094 msgstr "URL de jessude audio"
8096 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8097 msgid "3 Front 2 Rear"
8100 #: modules/audio_output/file.c:83
8102 msgid "Output format"
8103 msgstr "Formât sot titui"
8105 #: modules/audio_output/file.c:84
8107 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8108 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8111 #: modules/audio_output/file.c:87
8113 msgid "Number of output channels"
8114 msgstr "Numar di flus"
8116 #: modules/audio_output/file.c:88
8118 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8119 "restrict the number of channels here."
8122 #: modules/audio_output/file.c:91
8123 msgid "Add WAVE header"
8126 #: modules/audio_output/file.c:92
8127 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8130 #: modules/audio_output/file.c:109
8133 msgstr "Modui in jessude"
8135 #: modules/audio_output/file.c:110
8137 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8138 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8140 #: modules/audio_output/file.c:113
8142 msgid "File audio output"
8143 msgstr "URL de jessude audio"
8145 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8146 msgid "Roku HD1000 audio output"
8149 #: modules/audio_output/jack.c:68
8151 msgid "Automatically connect to writable clients"
8152 msgstr "Cîr inzornaments"
8154 #: modules/audio_output/jack.c:70
8156 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8157 "writable JACK clients found."
8160 #: modules/audio_output/jack.c:74
8161 msgid "Connect to clients matching"
8164 #: modules/audio_output/jack.c:76
8166 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8167 "regular expression will be considered for connection."
8170 #: modules/audio_output/jack.c:84
8172 msgid "JACK audio output"
8173 msgstr "Puarte audio"
8175 #: modules/audio_output/oss.c:103
8176 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8179 #: modules/audio_output/oss.c:105
8181 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8182 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8183 "drivers, then you need to enable this option."
8186 #: modules/audio_output/oss.c:111
8187 msgid "UNIX OSS audio output"
8190 #: modules/audio_output/oss.c:116
8192 msgid "OSS DSP device"
8195 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8196 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8199 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8201 msgid "PORTAUDIO audio output"
8202 msgstr "URL de jessude audio"
8204 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8205 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8213 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8214 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8215 msgid "VLC media player"
8216 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8218 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8220 msgid "Pulseaudio audio output"
8221 msgstr "URL de jessude audio"
8223 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8224 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8227 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8228 msgid "Microsoft Soundmapper"
8231 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8233 msgid "Select Audio Device"
8234 msgstr "Dispositîf CD audio"
8236 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8238 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8239 "VLC restart to apply."
8242 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8244 msgid "Default Audio Device"
8245 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8247 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8248 msgid "Win32 waveOut extension output"
8251 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8255 #: modules/codec/a52.c:49
8259 #: modules/codec/a52.c:56
8261 msgid "A/52 audio packetizer"
8262 msgstr "Dimension pacut"
8264 #: modules/codec/adpcm.c:48
8266 msgid "ADPCM audio decoder"
8267 msgstr "Codec audio"
8269 #: modules/codec/aes3.c:48
8271 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8272 msgstr "Codec audio"
8274 #: modules/codec/aes3.c:53
8276 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8277 msgstr "Dimension pacut"
8279 #: modules/codec/araw.c:49
8281 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8282 msgstr "Codec audio"
8284 #: modules/codec/araw.c:58
8286 msgid "Raw audio encoder"
8287 msgstr "Codec audio"
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8327 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8328 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8329 "MJPEG and other codecs"
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8333 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8338 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8339 msgstr "Filtris audio"
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8344 msgstr "Codifiche CBR"
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8349 msgstr "Codifiche CBR"
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8352 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8357 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8358 msgstr "Filtris audio"
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8362 msgid "Direct rendering"
8363 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8366 msgid "Error resilience"
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8371 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8372 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8373 "can produce a lot of errors.\n"
8374 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8378 msgid "Workaround bugs"
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8383 "Try to fix some bugs:\n"
8386 "4 xvid interlaced\n"
8391 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8396 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8402 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8403 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8408 msgid "Skip frame (default=0)"
8409 msgstr "Salte fotograms"
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8413 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8414 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8418 msgid "Skip idct (default=0)"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8423 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8424 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8430 msgstr "Formât figure"
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8433 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8438 msgid "Visualize motion vectors"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8443 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8444 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8445 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8446 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8447 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8448 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8452 msgid "Low resolution decoding"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8457 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8463 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8468 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8469 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8473 msgid "Ratio of key frames"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8477 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8481 msgid "Ratio of B frames"
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8485 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8489 msgid "Video bitrate tolerance"
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8493 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8498 msgid "Interlaced encoding"
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8502 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8507 msgid "Interlaced motion estimation"
8508 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8511 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8516 msgid "Pre-motion estimation"
8517 msgstr "Descrizion de session"
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8520 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8525 msgid "Rate control buffer size"
8526 msgstr "Dimension relative caratars"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8530 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8531 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8535 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8539 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8544 msgid "I quantization factor"
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8549 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8550 "same qscale for I and P frames)."
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8554 #: modules/demux/mod.c:77
8556 msgid "Noise reduction"
8557 msgstr "Selezion invalide"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8561 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8562 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8566 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8571 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8572 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8573 "standard MPEG2 decoders."
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8578 msgid "Quality level"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8583 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8584 "encoding very much)."
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8589 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8590 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8591 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8592 "to ease the encoder's task."
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8596 msgid "Minimum video quantizer scale"
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8600 msgid "Minimum video quantizer scale."
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8605 msgid "Maximum video quantizer scale"
8606 msgstr "Largjece massime video"
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8610 msgid "Maximum video quantizer scale."
8611 msgstr "Largjece massime video"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8615 msgid "Trellis quantization"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8619 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8623 msgid "Fixed quantizer scale"
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8628 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8633 msgid "Strict standard compliance"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8638 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8642 msgid "Luminance masking"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8646 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8650 msgid "Darkness masking"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8654 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8658 msgid "Motion masking"
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8663 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8668 msgid "Border masking"
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8673 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8678 msgid "Luminance elimination"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8683 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8684 "The H264 specification recommends -4."
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8688 msgid "Chrominance elimination"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8693 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8694 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8699 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8700 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8704 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8705 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8709 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8711 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8712 msgstr "Codec video di destinazion"
8714 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8716 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8719 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8722 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8724 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8726 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8727 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8730 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8731 msgid "VLC could not open the encoder."
8734 #: modules/codec/cc.c:64
8738 #: modules/codec/cc.c:65
8739 msgid "Closed Captions decoder"
8742 #: modules/codec/cdg.c:88
8744 msgid "CDG video decoder"
8745 msgstr "Filtris audio"
8747 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8748 msgid "CMML annotations decoder"
8751 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8753 msgid "Subtitles (advanced)"
8754 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8756 #: modules/codec/csri.c:53
8757 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8760 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8762 msgid "CVD subtitle decoder"
8763 msgstr "Sot titui SVCD"
8765 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8767 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8768 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8770 #: modules/codec/dirac.c:62
8771 msgid "Constant quality factor"
8774 #: modules/codec/dirac.c:63
8775 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8778 #: modules/codec/dirac.c:66
8780 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8781 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8783 #: modules/codec/dirac.c:67
8784 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8787 #: modules/codec/dirac.c:70
8789 msgid "Enable lossless coding"
8790 msgstr "Ative modaliât sfont "
8792 #: modules/codec/dirac.c:71
8794 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8795 "reproduction of the original"
8798 #: modules/codec/dirac.c:75
8803 #: modules/codec/dirac.c:76
8804 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8807 #: modules/codec/dirac.c:80
8808 msgid "Centre Weighted Median"
8811 #: modules/codec/dirac.c:81
8812 msgid "Rectangular Linear Phase"
8815 #: modules/codec/dirac.c:81
8816 msgid "Diagonal Linear Phase"
8819 #: modules/codec/dirac.c:84
8820 msgid "Amount of prefiltering"
8823 #: modules/codec/dirac.c:85
8824 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8827 #: modules/codec/dirac.c:88
8829 msgid "Chroma format"
8830 msgstr "Formât regjistri"
8832 #: modules/codec/dirac.c:89
8834 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8837 #: modules/codec/dirac.c:94
8841 #: modules/codec/dirac.c:94
8845 #: modules/codec/dirac.c:94
8849 #: modules/codec/dirac.c:97
8850 msgid "Distance between 'P' frames"
8853 #: modules/codec/dirac.c:101
8855 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8856 msgstr "Numar di flus"
8858 #: modules/codec/dirac.c:105
8860 msgid "Picture coding mode"
8861 msgstr "Codifiche CBR"
8863 #: modules/codec/dirac.c:106
8865 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8866 "pseudo-progressive frame"
8869 #: modules/codec/dirac.c:111
8870 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8873 #: modules/codec/dirac.c:112
8874 msgid "force coding frame as single picture"
8877 #: modules/codec/dirac.c:113
8878 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8881 #: modules/codec/dirac.c:117
8882 msgid "Width of motion compensation blocks"
8885 #: modules/codec/dirac.c:121
8886 msgid "Height of motion compensation blocks"
8889 #: modules/codec/dirac.c:126
8890 msgid "Block overlap (%)"
8893 #: modules/codec/dirac.c:127
8894 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8897 #: modules/codec/dirac.c:132
8902 #: modules/codec/dirac.c:133
8903 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8906 #: modules/codec/dirac.c:137
8911 #: modules/codec/dirac.c:138
8912 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8915 #: modules/codec/dirac.c:141
8917 msgid "Motion vector precision"
8918 msgstr "Altece massime de jessude video."
8920 #: modules/codec/dirac.c:142
8921 msgid "Motion vector precision in pels."
8924 #: modules/codec/dirac.c:147
8925 msgid "Simple ME search area x:y"
8928 #: modules/codec/dirac.c:148
8930 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8931 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8934 #: modules/codec/dirac.c:153
8936 msgid "Three component motion estimation"
8937 msgstr "Descrizion de session"
8939 #: modules/codec/dirac.c:154
8940 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8943 #: modules/codec/dirac.c:157
8945 msgid "Intra picture DWT filter"
8946 msgstr "File dai sot titui"
8948 #: modules/codec/dirac.c:161
8950 msgid "Inter picture DWT filter"
8951 msgstr "File dai sot titui"
8953 #: modules/codec/dirac.c:165
8955 msgid "Number of DWT iterations"
8956 msgstr "Numar di riis"
8958 #: modules/codec/dirac.c:166
8959 msgid "Also known as DWT levels"
8962 #: modules/codec/dirac.c:170
8964 msgid "Enable multiple quantizers"
8967 #: modules/codec/dirac.c:171
8968 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8971 #: modules/codec/dirac.c:175
8973 msgid "Enable spatial partitioning"
8976 #: modules/codec/dirac.c:179
8977 msgid "Disable arithmetic coding"
8980 #: modules/codec/dirac.c:180
8981 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8984 #: modules/codec/dirac.c:185
8985 msgid "cycles per degree"
8988 #: modules/codec/dirac.c:207
8989 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8992 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8993 msgid "DirectMedia Object decoder"
8996 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8997 msgid "DirectMedia Object encoder"
9000 #: modules/codec/dts.c:47
9004 #: modules/codec/dts.c:52
9006 msgid "DTS audio packetizer"
9007 msgstr "Dimension pacut"
9009 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9011 msgid "Decoding X coordinate"
9012 msgstr "Coordinade X"
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9016 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9017 msgstr "Coordinade X"
9019 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9021 msgid "Decoding Y coordinate"
9022 msgstr "Coordinade Y"
9024 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9026 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9027 msgstr "Coordinade Y"
9029 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9031 msgid "Subpicture position"
9032 msgstr "File dai sot titui"
9034 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9037 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9041 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9042 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9043 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9047 msgid "Encoding X coordinate"
9048 msgstr "Coordinade X"
9050 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9052 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9053 msgstr "Coordinade X"
9055 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9057 msgid "Encoding Y coordinate"
9058 msgstr "Coordinade Y"
9060 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9062 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9063 msgstr "Coordinade Y"
9065 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9067 msgid "DVB subtitles decoder"
9068 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9070 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9072 msgid "DVB subtitles"
9075 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9077 msgid "DVB subtitles encoder"
9078 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9080 #: modules/codec/faad.c:44
9081 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9084 #: modules/codec/faad.c:378
9085 msgid "AAC extension"
9088 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9093 #: modules/codec/fake.c:55
9094 msgid "Path of the image file for fake input."
9097 #: modules/codec/fake.c:56
9099 msgid "Reload image file"
9100 msgstr "Filtris audio"
9102 #: modules/codec/fake.c:58
9104 msgid "Reload image file every n seconds."
9105 msgstr "Filtris audio"
9107 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9108 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9110 msgid "Output video width."
9111 msgstr "Largjece massime video"
9113 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9114 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9116 msgid "Output video height."
9117 msgstr "Altece massime de jessude video."
9119 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9120 msgid "Keep aspect ratio"
9123 #: modules/codec/fake.c:67
9124 msgid "Consider width and height as maximum values."
9127 #: modules/codec/fake.c:68
9129 msgid "Background aspect ratio"
9132 #: modules/codec/fake.c:70
9133 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9136 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9138 msgid "Deinterlace video"
9141 #: modules/codec/fake.c:73
9142 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9145 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9147 msgid "Deinterlace module"
9150 #: modules/codec/fake.c:76
9152 msgid "Deinterlace module to use."
9155 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9156 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9158 msgid "Chroma used."
9161 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9162 #: modules/video_output/yuv.c:56
9163 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9166 #: modules/codec/fake.c:90
9168 msgid "Fake video decoder"
9169 msgstr "Filtris audio"
9171 #: modules/codec/flac.c:186
9173 msgid "Flac audio decoder"
9174 msgstr "Codec audio"
9176 #: modules/codec/flac.c:191
9178 msgid "Flac audio encoder"
9179 msgstr "Codec audio"
9181 #: modules/codec/flac.c:197
9183 msgid "Flac audio packetizer"
9184 msgstr "Dimension pacut"
9186 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9187 msgid "Sound fonts (required)"
9190 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9191 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9194 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9195 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9198 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9202 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9203 msgid "Video memory buffer width."
9206 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9208 msgid "Video memory buffer height."
9209 msgstr "Altece video"
9211 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9213 msgid "Lock function"
9216 #: modules/codec/invmem.c:60
9218 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9219 "memory address for use by the video renderer."
9222 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9223 msgid "Unlock function"
9226 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9227 msgid "Address of the unlocking callback function"
9230 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9231 msgid "Callback data"
9234 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9235 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9238 #: modules/codec/invmem.c:70
9240 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9241 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9242 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9243 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9244 "video output module."
9247 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9249 msgid "Memory video decoder"
9250 msgstr "Filtris audio"
9252 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9254 msgid "Formatted Subtitles"
9255 msgstr "Vierç i sot titui"
9257 #: modules/codec/kate.c:197
9259 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9260 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9261 "rendering via Tiger is enabled."
9264 #: modules/codec/kate.c:204
9267 msgstr "Casuâl no atîf"
9269 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9274 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9275 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9276 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9277 #: modules/video_filter/rss.c:70
9281 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9282 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9283 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9284 #: modules/video_filter/rss.c:71
9289 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9290 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9291 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9292 #: modules/video_filter/rss.c:71
9297 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9298 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9299 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9300 #: modules/video_filter/rss.c:71
9305 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9306 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9307 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9308 #: modules/video_filter/rss.c:71
9313 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9314 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9315 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9316 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9317 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9321 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9322 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9323 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9324 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9329 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9330 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9331 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9332 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9333 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9338 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9339 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9340 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9341 #: modules/video_filter/rss.c:72
9346 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9348 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9349 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9350 #: modules/video_filter/rss.c:72
9354 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9355 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9356 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9357 #: modules/video_filter/rss.c:73
9362 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9363 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9364 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9365 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9370 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9371 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9372 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9373 #: modules/video_filter/rss.c:73
9378 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9379 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9380 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9381 #: modules/video_filter/rss.c:73
9386 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9387 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9388 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9389 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9390 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9394 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9395 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9396 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9397 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9401 #: modules/codec/kate.c:216
9403 msgid "Use Tiger for rendering"
9404 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9406 #: modules/codec/kate.c:217
9408 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9409 "only render static text and bitmap based streams."
9412 #: modules/codec/kate.c:221
9413 msgid "Rendering quality"
9416 #: modules/codec/kate.c:222
9418 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9422 #: modules/codec/kate.c:226
9424 msgid "Default font effect"
9425 msgstr "Mostre interface"
9427 #: modules/codec/kate.c:227
9429 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9433 #: modules/codec/kate.c:231
9435 msgid "Default font effect strength"
9436 msgstr "Mostre interface"
9438 #: modules/codec/kate.c:232
9439 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9442 #: modules/codec/kate.c:236
9444 msgid "Default font description"
9445 msgstr "Descrizion de session"
9447 #: modules/codec/kate.c:237
9449 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9450 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9451 "font parameters where appropriate."
9454 #: modules/codec/kate.c:242
9456 msgid "Default font color"
9457 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9459 #: modules/codec/kate.c:243
9461 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9462 "font color to use."
9465 #: modules/codec/kate.c:247
9467 msgid "Default font alpha"
9468 msgstr "Mostre interface"
9470 #: modules/codec/kate.c:248
9472 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9473 "particular font color to use."
9476 #: modules/codec/kate.c:252
9478 msgid "Default background color"
9479 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9481 #: modules/codec/kate.c:253
9483 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9487 #: modules/codec/kate.c:257
9488 msgid "Default background alpha"
9491 #: modules/codec/kate.c:258
9493 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9494 "specify a particular background color to use."
9497 #: modules/codec/kate.c:264
9499 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9500 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9501 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9503 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9504 "played. This will hopefully be fixed soon."
9507 #: modules/codec/kate.c:273
9512 #: modules/codec/kate.c:274
9514 msgid "Kate overlay decoder"
9515 msgstr "Filtris audio"
9517 #: modules/codec/kate.c:293
9519 msgid "Tiger rendering defaults"
9520 msgstr "Filtris audio"
9522 #: modules/codec/kate.c:329
9524 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9525 msgstr "Sot titui SVCD"
9527 #: modules/codec/libass.c:58
9529 msgid "Subtitle renderers using libass"
9530 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9532 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9533 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9536 #: modules/codec/lpcm.c:52
9537 msgid "Linear PCM audio decoder"
9540 #: modules/codec/lpcm.c:57
9541 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9544 #: modules/codec/mash.cpp:71
9545 msgid "Video decoder using openmash"
9548 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9549 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9552 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9553 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9556 #: modules/codec/png.c:59
9558 msgid "PNG video decoder"
9559 msgstr "Filtris audio"
9561 #: modules/codec/quicktime.c:68
9562 msgid "QuickTime library decoder"
9565 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9567 msgid "Pseudo raw video decoder"
9568 msgstr "Filtris audio"
9570 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9571 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9574 #: modules/codec/realaudio.c:65
9575 msgid "RealAudio library decoder"
9578 #: modules/codec/realvideo.c:132
9580 msgid "RealVideo library decoder"
9581 msgstr "Codec video"
9583 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9585 msgid "Schroedinger video decoder"
9586 msgstr "Filtris audio"
9588 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9589 msgid "SDL Image decoder"
9592 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9594 msgid "SDL_image video decoder"
9595 msgstr "Codec video di destinazion"
9597 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9599 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9600 msgstr "Codec audio"
9602 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9608 #: modules/codec/speex.c:58
9609 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9612 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9613 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9614 msgid "Encoding quality"
9617 #: modules/codec/speex.c:62
9618 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9621 #: modules/codec/speex.c:64
9623 msgid "Encoding complexity"
9624 msgstr "Coordinade X"
9626 #: modules/codec/speex.c:66
9627 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9630 #: modules/codec/speex.c:68
9632 msgid "Maximal bitrate"
9633 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9635 #: modules/codec/speex.c:70
9636 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9639 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9640 msgid "CBR encoding"
9641 msgstr "Codifiche CBR"
9643 #: modules/codec/speex.c:74
9645 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9646 "bitrate encoding (VBR)."
9649 #: modules/codec/speex.c:77
9650 msgid "Voice activity detection"
9653 #: modules/codec/speex.c:79
9655 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9659 #: modules/codec/speex.c:82
9661 msgid "Discontinuous Transmission"
9662 msgstr "Flus continui"
9664 #: modules/codec/speex.c:84
9665 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9668 #: modules/codec/speex.c:88
9669 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9672 #: modules/codec/speex.c:88
9673 msgid "Wide-band (16kHz)"
9676 #: modules/codec/speex.c:88
9677 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9680 #: modules/codec/speex.c:95
9682 msgid "Speex audio decoder"
9683 msgstr "Codec audio"
9685 #: modules/codec/speex.c:97
9690 #: modules/codec/speex.c:101
9691 msgid "Speex audio packetizer"
9694 #: modules/codec/speex.c:106
9696 msgid "Speex audio encoder"
9697 msgstr "Codec audio"
9699 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9701 msgid "DVD subtitles decoder"
9702 msgstr "Sot titui SVCD"
9704 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9706 msgid "DVD subtitles packetizer"
9707 msgstr "Sot titui SVCD"
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9710 msgid "Universal (UTF-8)"
9713 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9714 msgid "Universal (UTF-16)"
9717 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9718 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9722 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9726 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9729 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9730 msgid "Western European (Latin-9)"
9733 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9734 msgid "Western European (Windows-1252)"
9737 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9738 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9742 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9747 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9751 msgid "Nordic (Latin-6)"
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9755 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9760 msgid "Russian (KOI8-R)"
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9765 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9769 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9773 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9777 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9781 msgid "Greek (Windows-1256)"
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9785 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9789 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9793 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9797 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9801 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9805 msgid "Thai (Windows-874)"
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9809 msgid "Baltic (Latin-7)"
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9813 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9817 msgid "Celtic (Latin-8)"
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9821 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9826 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9827 msgstr "Cinês semplificât"
9829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9831 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9832 msgstr "Cinês semplificât"
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9835 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9839 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9843 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9847 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9851 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9855 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9859 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9863 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9868 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9872 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9876 msgid "Subtitles text encoding"
9877 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9880 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9881 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9885 msgid "Subtitles justification"
9886 msgstr "Formât sot titui"
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9890 msgid "Set the justification of subtitles"
9891 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9894 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9895 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9899 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9904 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9905 "but you can choose to disable all formatting."
9908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9910 msgid "Text subtitles decoder"
9911 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9913 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9917 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9919 msgid "USF subtitles decoder"
9920 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9922 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9923 msgid "T.140 text encoder"
9926 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9928 msgid "Enable debug"
9929 msgstr "Ative audio"
9931 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9933 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9935 "packet assembly info 2\n"
9938 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9939 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9942 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9943 msgid "SVCD subtitles"
9944 msgstr "Sot titui SVCD"
9946 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9947 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9950 #: modules/codec/tarkin.c:80
9952 msgid "Tarkin decoder"
9953 msgstr "Filtris audio"
9955 #: modules/codec/telx.c:55
9956 msgid "Override page"
9959 #: modules/codec/telx.c:56
9961 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9962 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9963 "usually 888 or 889)."
9966 #: modules/codec/telx.c:61
9968 msgid "Ignore subtitle flag"
9969 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9971 #: modules/codec/telx.c:62
9972 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9975 #: modules/codec/telx.c:65
9976 msgid "Workaround for France"
9979 #: modules/codec/telx.c:66
9981 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9982 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9983 "your subtitles don't appear."
9986 #: modules/codec/telx.c:72
9988 msgid "Teletext subtitles decoder"
9989 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9991 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9993 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9994 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9997 #: modules/codec/theora.c:104
9999 msgid "Theora video decoder"
10000 msgstr "Filtris audio"
10002 #: modules/codec/theora.c:110
10003 msgid "Theora video packetizer"
10006 #: modules/codec/theora.c:115
10008 msgid "Theora video encoder"
10009 msgstr "Codec video di destinazion"
10011 #: modules/codec/twolame.c:57
10013 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10014 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10017 #: modules/codec/twolame.c:60
10018 msgid "Stereo mode"
10019 msgstr "Mût stereo"
10021 #: modules/codec/twolame.c:61
10022 msgid "Handling mode for stereo streams"
10025 #: modules/codec/twolame.c:62
10029 #: modules/codec/twolame.c:64
10030 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10033 #: modules/codec/twolame.c:65
10034 msgid "Psycho-acoustic model"
10037 #: modules/codec/twolame.c:67
10038 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10041 #: modules/codec/twolame.c:71
10046 #: modules/codec/twolame.c:71
10048 msgid "Joint stereo"
10051 #: modules/codec/twolame.c:76
10052 msgid "Libtwolame audio encoder"
10055 #: modules/codec/vorbis.c:169
10056 msgid "Maximum encoding bitrate"
10057 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10059 #: modules/codec/vorbis.c:171
10060 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10063 #: modules/codec/vorbis.c:172
10064 msgid "Minimum encoding bitrate"
10065 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10067 #: modules/codec/vorbis.c:174
10069 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10073 #: modules/codec/vorbis.c:177
10074 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10075 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10077 #: modules/codec/vorbis.c:181
10078 msgid "Vorbis audio decoder"
10081 #: modules/codec/vorbis.c:192
10083 msgid "Vorbis audio packetizer"
10084 msgstr "Dimension pacut"
10086 #: modules/codec/vorbis.c:199
10087 msgid "Vorbis audio encoder"
10090 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10091 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10094 #: modules/codec/x264.c:52
10096 msgid "Maximum GOP size"
10097 msgstr "Dimension massime PES"
10099 #: modules/codec/x264.c:53
10101 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10102 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10105 #: modules/codec/x264.c:57
10106 msgid "Minimum GOP size"
10109 #: modules/codec/x264.c:58
10111 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10112 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10113 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10114 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10115 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10116 "the IDR-frame. \n"
10117 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10118 "frames, but do not start a new GOP."
10121 #: modules/codec/x264.c:67
10122 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10125 #: modules/codec/x264.c:68
10127 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10128 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10129 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10130 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10131 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10132 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10136 #: modules/codec/x264.c:79
10137 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10140 #: modules/codec/x264.c:80
10142 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10146 #: modules/codec/x264.c:84
10147 msgid "B-frames between I and P"
10150 #: modules/codec/x264.c:85
10151 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10154 #: modules/codec/x264.c:88
10155 msgid "Adaptive B-frame decision"
10158 #: modules/codec/x264.c:90
10160 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10161 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10164 #: modules/codec/x264.c:94
10166 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10167 "possibly before an I-frame."
10170 #: modules/codec/x264.c:98
10171 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10174 #: modules/codec/x264.c:99
10176 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10177 "negative values cause less B-frames."
10180 #: modules/codec/x264.c:102
10181 msgid "Keep some B-frames as references"
10184 #: modules/codec/x264.c:103
10186 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10187 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10191 #: modules/codec/x264.c:107
10195 #: modules/codec/x264.c:108
10197 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10198 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10201 #: modules/codec/x264.c:112
10203 msgid "Number of reference frames"
10204 msgstr "Numar di flus"
10206 #: modules/codec/x264.c:113
10208 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10209 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10210 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10213 #: modules/codec/x264.c:118
10215 msgid "Skip loop filter"
10216 msgstr "Filtri video"
10218 #: modules/codec/x264.c:119
10219 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10222 #: modules/codec/x264.c:121
10223 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10226 #: modules/codec/x264.c:122
10228 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10229 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10232 #: modules/codec/x264.c:126
10233 msgid "H.264 level"
10236 #: modules/codec/x264.c:127
10238 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10239 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10240 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10243 #: modules/codec/x264.c:136
10245 msgid "Interlaced mode"
10246 msgstr "Mût stereo"
10248 #: modules/codec/x264.c:137
10250 msgid "Pure-interlaced mode."
10251 msgstr "Mût stereo"
10253 #: modules/codec/x264.c:142
10257 #: modules/codec/x264.c:143
10259 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10260 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10263 #: modules/codec/x264.c:147
10264 msgid "Quality-based VBR"
10265 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10267 #: modules/codec/x264.c:148
10268 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10271 #: modules/codec/x264.c:150
10275 #: modules/codec/x264.c:151
10276 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10279 #: modules/codec/x264.c:154
10284 #: modules/codec/x264.c:155
10285 msgid "Maximum quantizer parameter."
10288 #: modules/codec/x264.c:157
10289 msgid "Max QP step"
10292 #: modules/codec/x264.c:158
10293 msgid "Max QP step between frames."
10296 #: modules/codec/x264.c:160
10297 msgid "Average bitrate tolerance"
10300 #: modules/codec/x264.c:161
10301 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10304 #: modules/codec/x264.c:164
10306 msgid "Max local bitrate"
10307 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10309 #: modules/codec/x264.c:165
10310 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10313 #: modules/codec/x264.c:167
10317 #: modules/codec/x264.c:168
10318 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10321 #: modules/codec/x264.c:171
10322 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10325 #: modules/codec/x264.c:172
10327 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10331 #: modules/codec/x264.c:176
10332 msgid "How AQ distributes bits"
10335 #: modules/codec/x264.c:177
10337 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10339 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10340 " - 2: Move bits between frames"
10343 #: modules/codec/x264.c:182
10345 msgid "Strength of AQ"
10346 msgstr "Metodi streaming"
10348 #: modules/codec/x264.c:183
10350 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10351 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10352 " - 0.5: weak AQ\n"
10353 " - 1.5: strong AQ"
10356 #: modules/codec/x264.c:190
10357 msgid "QP factor between I and P"
10360 #: modules/codec/x264.c:191
10361 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10364 #: modules/codec/x264.c:194
10365 msgid "QP factor between P and B"
10368 #: modules/codec/x264.c:195
10369 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10372 #: modules/codec/x264.c:197
10373 msgid "QP difference between chroma and luma"
10376 #: modules/codec/x264.c:198
10377 msgid "QP difference between chroma and luma."
10380 #: modules/codec/x264.c:200
10381 msgid "Multipass ratecontrol"
10384 #: modules/codec/x264.c:201
10386 "Multipass ratecontrol:\n"
10387 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10388 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10389 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10392 #: modules/codec/x264.c:206
10393 msgid "QP curve compression"
10396 #: modules/codec/x264.c:207
10397 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10400 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10401 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10404 #: modules/codec/x264.c:210
10406 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10407 "blurs complexity."
10410 #: modules/codec/x264.c:214
10412 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10416 #: modules/codec/x264.c:219
10417 msgid "Partitions to consider"
10420 #: modules/codec/x264.c:220
10422 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10425 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10426 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10427 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10428 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10431 #: modules/codec/x264.c:228
10432 msgid "Direct MV prediction mode"
10435 #: modules/codec/x264.c:229
10436 msgid "Direct MV prediction mode."
10439 #: modules/codec/x264.c:232
10441 msgid "Direct prediction size"
10442 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10444 #: modules/codec/x264.c:233
10446 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10448 " - -1: smallest possible according to level\n"
10451 #: modules/codec/x264.c:239
10452 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10455 #: modules/codec/x264.c:240
10456 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10459 #: modules/codec/x264.c:242
10460 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10463 #: modules/codec/x264.c:244
10465 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10467 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10468 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10469 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10470 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10473 #: modules/codec/x264.c:251
10475 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10477 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10478 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10479 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10482 #: modules/codec/x264.c:259
10484 msgid "Maximum motion vector search range"
10485 msgstr "Altece massime de jessude video."
10487 #: modules/codec/x264.c:260
10489 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10490 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10491 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10494 #: modules/codec/x264.c:265
10496 msgid "Maximum motion vector length"
10497 msgstr "Altece massime de jessude video."
10499 #: modules/codec/x264.c:266
10501 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10504 #: modules/codec/x264.c:271
10505 msgid "Minimum buffer space between threads"
10508 #: modules/codec/x264.c:272
10510 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10514 #: modules/codec/x264.c:276
10515 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10518 #: modules/codec/x264.c:280
10520 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10521 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10522 "quality). Range 1 to 9."
10525 #: modules/codec/x264.c:285
10527 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10528 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10529 "quality). Range 1 to 7."
10532 #: modules/codec/x264.c:290
10534 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10535 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10536 "quality). Range 1 to 6."
10539 #: modules/codec/x264.c:295
10541 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10542 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10543 "quality). Range 1 to 5."
10546 #: modules/codec/x264.c:300
10547 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10550 #: modules/codec/x264.c:301
10551 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10554 #: modules/codec/x264.c:304
10555 msgid "Decide references on a per partition basis"
10558 #: modules/codec/x264.c:305
10560 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10561 "as opposed to only one ref per macroblock."
10564 #: modules/codec/x264.c:309
10565 msgid "Chroma in motion estimation"
10568 #: modules/codec/x264.c:310
10569 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10572 #: modules/codec/x264.c:313
10573 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10576 #: modules/codec/x264.c:314
10577 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10580 #: modules/codec/x264.c:316
10581 msgid "Adaptive spatial transform size"
10584 #: modules/codec/x264.c:318
10585 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10588 #: modules/codec/x264.c:320
10589 msgid "Trellis RD quantization"
10592 #: modules/codec/x264.c:321
10594 "Trellis RD quantization: \n"
10596 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10597 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10598 "This requires CABAC."
10601 #: modules/codec/x264.c:327
10602 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10605 #: modules/codec/x264.c:328
10606 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10609 #: modules/codec/x264.c:330
10610 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10613 #: modules/codec/x264.c:331
10615 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10616 "small single coefficient."
10619 #: modules/codec/x264.c:336
10621 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10625 #: modules/codec/x264.c:340
10626 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10629 #: modules/codec/x264.c:341
10630 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10633 #: modules/codec/x264.c:344
10634 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10637 #: modules/codec/x264.c:345
10638 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10641 #: modules/codec/x264.c:352
10642 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10645 #: modules/codec/x264.c:353
10646 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10649 #: modules/codec/x264.c:357
10650 msgid "CPU optimizations"
10651 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10653 #: modules/codec/x264.c:358
10655 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10656 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10658 #: modules/codec/x264.c:360
10659 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10662 #: modules/codec/x264.c:361
10663 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10666 #: modules/codec/x264.c:363
10668 msgid "PSNR computation"
10669 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10671 #: modules/codec/x264.c:364
10673 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10677 #: modules/codec/x264.c:367
10679 msgid "SSIM computation"
10680 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10682 #: modules/codec/x264.c:368
10684 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10688 #: modules/codec/x264.c:371
10693 #: modules/codec/x264.c:372
10695 msgid "Quiet mode."
10698 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10699 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10701 msgstr "Statistichis"
10703 #: modules/codec/x264.c:375
10704 msgid "Print stats for each frame."
10705 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10707 #: modules/codec/x264.c:378
10708 msgid "SPS and PPS id numbers"
10711 #: modules/codec/x264.c:379
10713 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10717 #: modules/codec/x264.c:383
10719 msgid "Access unit delimiters"
10722 #: modules/codec/x264.c:384
10723 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10726 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10731 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10735 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10739 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10744 #: modules/codec/x264.c:397
10749 #: modules/codec/x264.c:403
10754 #: modules/codec/x264.c:403
10758 #: modules/codec/x264.c:403
10762 #: modules/codec/x264.c:403
10766 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10770 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10774 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10775 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10779 #: modules/codec/x264.c:418
10780 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10783 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10784 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10787 #: modules/codec/zvbi.c:59
10789 msgid "Teletext page"
10790 msgstr "Sielç l'angul"
10792 #: modules/codec/zvbi.c:60
10793 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10796 #: modules/codec/zvbi.c:63
10797 msgid "Text is always opaque"
10800 #: modules/codec/zvbi.c:64
10801 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10804 #: modules/codec/zvbi.c:67
10806 msgid "Teletext alignment"
10807 msgstr "Sielç l'angul"
10809 #: modules/codec/zvbi.c:69
10812 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10813 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10816 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10817 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10818 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10820 #: modules/codec/zvbi.c:73
10822 msgid "Teletext text subtitles"
10823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10825 #: modules/codec/zvbi.c:74
10826 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10829 #: modules/codec/zvbi.c:83
10831 msgid "VBI and Teletext decoder"
10832 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10834 #: modules/codec/zvbi.c:84
10836 msgid "VBI & Teletext"
10837 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10839 #: modules/codec/zvbi.c:687
10844 #: modules/codec/zvbi.c:701
10849 #: modules/control/dbus.c:128
10853 #: modules/control/dbus.c:131
10855 msgid "D-Bus control interface"
10856 msgstr "Cambie interface"
10858 #: modules/control/gestures.c:81
10860 msgid "Motion threshold (10-100)"
10863 #: modules/control/gestures.c:83
10864 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10867 #: modules/control/gestures.c:85
10868 msgid "Trigger button"
10871 #: modules/control/gestures.c:87
10872 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10875 #: modules/control/gestures.c:91
10880 #: modules/control/gestures.c:94
10885 #: modules/control/gestures.c:102
10887 msgid "Mouse gestures control interface"
10888 msgstr "Cambie interface"
10890 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10891 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10893 msgid "Global Hotkeys"
10896 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10897 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10899 msgid "Global Hotkeys interface"
10900 msgstr "Interface Gtk2"
10902 #: modules/control/hotkeys.c:100
10904 msgid "Volume Control"
10907 #: modules/control/hotkeys.c:100
10909 msgid "Position Control"
10912 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
10917 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10922 #: modules/control/hotkeys.c:104
10923 msgid "Hotkeys management interface"
10924 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10926 #: modules/control/hotkeys.c:109
10928 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10931 #: modules/control/hotkeys.c:110
10933 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10937 #: modules/control/hotkeys.c:387
10939 msgid "Audio Device: %s"
10940 msgstr "Dispositîf CD audio"
10942 #: modules/control/hotkeys.c:478
10944 msgid "Audio track: %s"
10945 msgstr "Trace audio: %s"
10947 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10949 msgid "Subtitle track: %s"
10950 msgstr "Trace sot titui: %s"
10952 #: modules/control/hotkeys.c:494
10956 #: modules/control/hotkeys.c:541
10958 msgid "Aspect ratio: %s"
10961 #: modules/control/hotkeys.c:569
10964 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10966 #: modules/control/hotkeys.c:583
10967 msgid "Zooming reset"
10970 #: modules/control/hotkeys.c:591
10972 msgid "Scaled to screen"
10973 msgstr "Adate al visôr"
10975 #: modules/control/hotkeys.c:594
10977 msgid "Original Size"
10978 msgstr "Ative audio"
10980 #: modules/control/hotkeys.c:636
10982 msgid "Deinterlace mode: %s"
10983 msgstr "Mût stereo"
10985 #: modules/control/hotkeys.c:668
10987 msgid "Zoom mode: %s"
10990 #: modules/control/hotkeys.c:728
10995 #: modules/control/hotkeys.c:754
11000 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11002 msgid "Subtitle delay %i ms"
11003 msgstr "Ritart dai sot titui"
11005 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11007 msgid "Audio delay %i ms"
11008 msgstr "Trace audio: %s"
11010 #: modules/control/hotkeys.c:871
11013 msgstr "Codifiche CBR"
11015 #: modules/control/hotkeys.c:873
11017 msgid "Recording done"
11018 msgstr "Codifiche CBR"
11020 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11022 msgid "Volume %d%%"
11023 msgstr "Volum: %d%%"
11025 #: modules/control/http/http.c:39
11026 msgid "Host address"
11027 msgstr "Direzion host"
11029 #: modules/control/http/http.c:41
11031 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11032 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11033 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11036 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11037 msgid "Source directory"
11038 msgstr "Cartele di origjin"
11040 #: modules/control/http/http.c:47
11044 #: modules/control/http/http.c:49
11046 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11047 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11050 #: modules/control/http/http.c:51
11051 msgid "Export album art as /art."
11054 #: modules/control/http/http.c:53
11056 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11060 #: modules/control/http/http.c:56
11061 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11064 #: modules/control/http/http.c:59
11065 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11068 #: modules/control/http/http.c:61
11069 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11072 #: modules/control/http/http.c:64
11073 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11076 #: modules/control/http/http.c:67
11080 #: modules/control/http/http.c:68
11082 msgid "HTTP remote control interface"
11083 msgstr "Cambie interface"
11085 #: modules/control/http/http.c:78
11089 #: modules/control/lirc.c:45
11091 msgid "Change the lirc configuration file."
11092 msgstr "File di configurazion"
11094 #: modules/control/lirc.c:47
11096 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11097 "users home directory."
11100 #: modules/control/lirc.c:57
11104 #: modules/control/lirc.c:60
11106 msgid "Infrared remote control interface"
11107 msgstr "Cambie interface"
11109 #: modules/control/motion.c:72
11110 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11113 #: modules/control/motion.c:78
11118 #: modules/control/motion.c:80
11120 msgid "motion control interface"
11121 msgstr "Cambie interface"
11123 #: modules/control/motion.c:81
11125 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11128 #: modules/control/netsync.c:66
11129 msgid "Act as master"
11132 #: modules/control/netsync.c:67
11133 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11136 #: modules/control/netsync.c:71
11138 msgid "Master client ip address"
11139 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11141 #: modules/control/netsync.c:72
11142 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11145 #: modules/control/netsync.c:76
11147 msgid "Network Sync"
11150 #: modules/control/ntservice.c:43
11151 msgid "Install Windows Service"
11152 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11154 #: modules/control/ntservice.c:45
11155 msgid "Install the Service and exit."
11156 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11158 #: modules/control/ntservice.c:46
11159 msgid "Uninstall Windows Service"
11160 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11162 #: modules/control/ntservice.c:48
11163 msgid "Uninstall the Service and exit."
11164 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11166 #: modules/control/ntservice.c:49
11167 msgid "Display name of the Service"
11168 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11170 #: modules/control/ntservice.c:51
11171 msgid "Change the display name of the Service."
11172 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11174 #: modules/control/ntservice.c:52
11175 msgid "Configuration options"
11176 msgstr "Opzions di configurazion"
11178 #: modules/control/ntservice.c:54
11180 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11181 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11185 #: modules/control/ntservice.c:59
11187 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11188 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11189 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11192 #: modules/control/ntservice.c:65
11194 msgstr "Servizi NT"
11196 #: modules/control/ntservice.c:66
11198 msgid "Windows Service interface"
11200 " (interface wxWindows)\n"
11203 #: modules/control/rc.c:73
11205 msgid "Initializing"
11208 #: modules/control/rc.c:74
11213 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11221 #: modules/control/rc.c:77
11224 msgstr "Ative audio"
11226 #: modules/control/rc.c:78
11230 #: modules/control/rc.c:165
11231 msgid "Show stream position"
11232 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11234 #: modules/control/rc.c:166
11236 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11239 #: modules/control/rc.c:169
11243 #: modules/control/rc.c:170
11244 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11247 #: modules/control/rc.c:172
11248 msgid "UNIX socket command input"
11251 #: modules/control/rc.c:173
11252 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11255 #: modules/control/rc.c:176
11257 msgid "TCP command input"
11258 msgstr "Puarte audio"
11260 #: modules/control/rc.c:177
11262 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11263 "port the interface will bind to."
11266 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11268 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11269 msgstr "Cambie interface"
11271 #: modules/control/rc.c:183
11273 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11274 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11275 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11278 #: modules/control/rc.c:190
11283 #: modules/control/rc.c:193
11285 msgid "Remote control interface"
11286 msgstr "Cambie interface"
11288 #: modules/control/rc.c:342
11289 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11292 #: modules/control/rc.c:815
11294 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11295 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11297 #: modules/control/rc.c:849
11298 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11301 #: modules/control/rc.c:851
11302 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11305 #: modules/control/rc.c:852
11306 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11309 #: modules/control/rc.c:853
11310 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11313 #: modules/control/rc.c:854
11314 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11317 #: modules/control/rc.c:855
11318 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11321 #: modules/control/rc.c:856
11322 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11325 #: modules/control/rc.c:857
11326 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11329 #: modules/control/rc.c:858
11330 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11333 #: modules/control/rc.c:859
11334 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11337 #: modules/control/rc.c:860
11338 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11341 #: modules/control/rc.c:861
11342 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11345 #: modules/control/rc.c:862
11346 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11349 #: modules/control/rc.c:863
11350 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11353 #: modules/control/rc.c:864
11354 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11357 #: modules/control/rc.c:865
11358 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11361 #: modules/control/rc.c:866
11362 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11365 #: modules/control/rc.c:867
11366 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11369 #: modules/control/rc.c:868
11370 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11373 #: modules/control/rc.c:869
11374 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11377 #: modules/control/rc.c:871
11378 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11381 #: modules/control/rc.c:872
11382 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11385 #: modules/control/rc.c:873
11386 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11389 #: modules/control/rc.c:874
11390 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11393 #: modules/control/rc.c:875
11394 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11397 #: modules/control/rc.c:876
11398 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11401 #: modules/control/rc.c:877
11402 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11405 #: modules/control/rc.c:878
11406 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11409 #: modules/control/rc.c:879
11410 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11413 #: modules/control/rc.c:880
11414 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11417 #: modules/control/rc.c:881
11418 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11421 #: modules/control/rc.c:882
11422 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11425 #: modules/control/rc.c:883
11426 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11429 #: modules/control/rc.c:884
11430 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11433 #: modules/control/rc.c:886
11434 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11437 #: modules/control/rc.c:887
11438 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11441 #: modules/control/rc.c:888
11442 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11445 #: modules/control/rc.c:889
11446 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11449 #: modules/control/rc.c:890
11450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11453 #: modules/control/rc.c:891
11454 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11457 #: modules/control/rc.c:892
11458 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11461 #: modules/control/rc.c:893
11462 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11465 #: modules/control/rc.c:894
11466 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11469 #: modules/control/rc.c:895
11470 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11473 #: modules/control/rc.c:896
11474 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11477 #: modules/control/rc.c:897
11478 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11481 #: modules/control/rc.c:898
11482 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11485 #: modules/control/rc.c:899
11486 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11489 #: modules/control/rc.c:904
11490 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11493 #: modules/control/rc.c:905
11494 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11497 #: modules/control/rc.c:906
11498 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11501 #: modules/control/rc.c:907
11502 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11505 #: modules/control/rc.c:908
11506 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11509 #: modules/control/rc.c:909
11510 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11513 #: modules/control/rc.c:910
11514 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11517 #: modules/control/rc.c:911
11518 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11521 #: modules/control/rc.c:913
11522 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11525 #: modules/control/rc.c:914
11526 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11529 #: modules/control/rc.c:915
11530 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11533 #: modules/control/rc.c:916
11534 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11537 #: modules/control/rc.c:917
11538 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11541 #: modules/control/rc.c:919
11542 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11545 #: modules/control/rc.c:920
11546 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11549 #: modules/control/rc.c:921
11550 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11553 #: modules/control/rc.c:922
11554 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11557 #: modules/control/rc.c:923
11558 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11561 #: modules/control/rc.c:924
11562 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11565 #: modules/control/rc.c:925
11566 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11569 #: modules/control/rc.c:926
11570 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11573 #: modules/control/rc.c:927
11574 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11577 #: modules/control/rc.c:928
11578 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11581 #: modules/control/rc.c:929
11582 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11585 #: modules/control/rc.c:930
11586 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11589 #: modules/control/rc.c:931
11590 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11593 #: modules/control/rc.c:932
11594 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11597 #: modules/control/rc.c:935
11598 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11601 #: modules/control/rc.c:936
11602 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11605 #: modules/control/rc.c:937
11606 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11609 #: modules/control/rc.c:938
11610 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11613 #: modules/control/rc.c:940
11614 msgid "+----[ end of help ]"
11617 #: modules/control/rc.c:1053
11618 msgid "Press menu select or pause to continue."
11619 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11621 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11622 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11623 #: modules/control/rc.c:1929
11624 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11625 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11627 #: modules/control/rc.c:1410
11628 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11631 #: modules/control/rc.c:1421
11633 msgid "Playlist has only %d elements"
11634 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11636 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11637 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11638 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11640 #: modules/control/rc.c:1988
11642 msgid "Unknown command!"
11643 msgstr "Video scognossût"
11645 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11647 msgid "+-[Incoming]"
11648 msgstr "Codifiche CBR"
11650 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11652 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11655 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11657 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11660 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11662 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11665 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11667 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11670 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11672 msgid "+-[Video Decoding]"
11673 msgstr "Tai dal video"
11675 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11677 msgid "| video decoded : %5i"
11680 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11682 msgid "| frames displayed : %5i"
11685 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11687 msgid "| frames lost : %5i"
11690 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11692 msgid "+-[Audio Decoding]"
11693 msgstr "Codec audio"
11695 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11697 msgid "| audio decoded : %5i"
11700 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11702 msgid "| buffers played : %5i"
11705 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11707 msgid "| buffers lost : %5i"
11710 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11712 msgid "+-[Streaming]"
11715 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11717 msgid "| packets sent : %5i"
11720 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11722 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11725 #: modules/control/rc.c:2037
11727 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11730 #: modules/control/showintf.c:67
11734 #: modules/control/showintf.c:68
11735 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11738 #: modules/control/signals.c:37
11743 #: modules/control/signals.c:40
11744 msgid "POSIX signals handling interface"
11747 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11751 #: modules/control/telnet.c:79
11753 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11754 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11755 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11758 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11759 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11765 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11769 #: modules/control/telnet.c:84
11771 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11775 #: modules/control/telnet.c:88
11777 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11778 "default value is \"admin\"."
11781 #: modules/control/telnet.c:102
11783 msgid "VLM remote control interface"
11784 msgstr "Cambie interface"
11786 #: modules/demux/aiff.c:49
11787 msgid "AIFF demuxer"
11790 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11792 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11793 msgstr "Filtris audio"
11795 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11796 msgid "Could not demux ASF stream"
11799 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11800 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11803 #: modules/demux/au.c:50
11807 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11808 msgid "FFmpeg demuxer"
11811 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11816 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11817 msgid "FFmpeg muxer"
11820 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11824 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11825 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11828 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11830 msgid "Force interleaved method"
11831 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11833 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11835 msgid "Force interleaved method."
11836 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11838 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11839 msgid "Force index creation"
11840 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11842 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11844 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11845 "incomplete (not seekable)."
11848 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11852 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11857 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11862 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11864 msgid "AVI demuxer"
11867 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11871 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11874 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11875 "Do you want to try to fix it?\n"
11877 "This might take a long time."
11879 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11880 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11882 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11887 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11888 msgid "Don't repair"
11891 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11893 msgid "Fixing AVI Index..."
11894 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11896 #: modules/demux/cdg.c:45
11897 msgid "CDG demuxer"
11900 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11901 msgid "Dump filename"
11902 msgstr "Non dal file di rapuart"
11904 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11905 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11908 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11909 msgid "Append to existing file"
11910 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11912 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11913 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11914 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11916 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11918 msgid "File dumper"
11919 msgstr "Numar titul."
11921 #: modules/demux/flac.c:49
11922 msgid "FLAC demuxer"
11925 #: modules/demux/gme.cpp:55
11926 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11929 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11931 msgid "Closed captions"
11932 msgstr "Descrizion codec"
11934 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11936 msgid "Textual audio descriptions"
11937 msgstr "Descrizion de session"
11939 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11944 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11946 msgid "Ticker text"
11947 msgstr "Sielç l'angul"
11949 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11951 msgid "Active regions"
11952 msgstr "Barcons atîfs"
11954 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11956 msgid "Semantic annotations"
11957 msgstr "Opzions pes prestazions"
11959 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11964 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11969 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11970 msgid "Linguistic markup"
11973 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11977 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11979 msgid "Subtitles (images)"
11980 msgstr "File dai sot titui"
11982 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11983 msgid "Slides (text)"
11986 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11988 msgid "Slides (images)"
11989 msgstr "Meditative"
11991 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11993 msgid "Unknown category"
11994 msgstr "Video scognossût"
11996 #: modules/demux/live555.cpp:77
11998 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11999 "should be set in millisecond units."
12002 #: modules/demux/live555.cpp:80
12003 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12006 #: modules/demux/live555.cpp:81
12008 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12009 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12010 "cannot connect to normal RTSP servers."
12013 #: modules/demux/live555.cpp:85
12015 msgid "RTSP user name"
12018 #: modules/demux/live555.cpp:86
12020 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12024 #: modules/demux/live555.cpp:88
12026 msgid "RTSP password"
12027 msgstr "Peraule clâf"
12029 #: modules/demux/live555.cpp:89
12030 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12033 #: modules/demux/live555.cpp:93
12034 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12037 #: modules/demux/live555.cpp:103
12038 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12041 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12043 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12046 #: modules/demux/live555.cpp:112
12047 msgid "Client port"
12048 msgstr "Puarte dal client"
12050 #: modules/demux/live555.cpp:113
12051 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12054 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12055 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12058 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12059 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12062 #: modules/demux/live555.cpp:121
12063 msgid "HTTP tunnel port"
12066 #: modules/demux/live555.cpp:122
12067 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12070 #: modules/demux/live555.cpp:615
12071 msgid "RTSP authentication"
12074 #: modules/demux/live555.cpp:616
12075 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12078 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12079 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12080 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12081 msgid "Frames per Second"
12082 msgstr "Fotograms par secont"
12084 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12086 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12087 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12090 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12091 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12094 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12095 msgid "--- DVD Menu"
12096 msgstr "Dopre menu DVD"
12098 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12099 msgid "First Played"
12100 msgstr "Prime riproduzion"
12102 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12104 msgid "Video Manager"
12105 msgstr "Filtri video"
12107 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12108 msgid "----- Title"
12111 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12112 msgid "Matroska stream demuxer"
12115 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12116 msgid "Ordered chapters"
12117 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12119 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12120 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12123 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12125 msgid "Chapter codecs"
12126 msgstr "Altris codecs"
12128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12129 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12132 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12134 msgid "Preload Directory"
12135 msgstr "Sielç une cartele"
12137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12139 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12140 "for broken files)."
12143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12144 msgid "Seek based on percent not time"
12145 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12148 msgid "Seek based on percent not time."
12149 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12152 msgid "Dummy Elements"
12155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12156 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12159 #: modules/demux/mod.c:53
12160 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12163 #: modules/demux/mod.c:54
12165 msgid "Enable reverberation"
12166 msgstr "Ative audio"
12168 #: modules/demux/mod.c:55
12169 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12172 #: modules/demux/mod.c:57
12173 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12176 #: modules/demux/mod.c:59
12178 msgid "Enable megabass mode"
12179 msgstr "Ative modaliât sfont "
12181 #: modules/demux/mod.c:60
12182 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12185 #: modules/demux/mod.c:62
12187 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12188 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12191 #: modules/demux/mod.c:65
12192 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12195 #: modules/demux/mod.c:67
12196 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12199 #: modules/demux/mod.c:72
12200 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12203 #: modules/demux/mod.c:80
12207 #: modules/demux/mod.c:83
12208 msgid "Reverberation level"
12211 #: modules/demux/mod.c:85
12212 msgid "Reverberation delay"
12215 #: modules/demux/mod.c:87
12219 #: modules/demux/mod.c:90
12220 msgid "Mega bass level"
12223 #: modules/demux/mod.c:92
12224 msgid "Mega bass cutoff"
12227 #: modules/demux/mod.c:94
12230 msgstr "Dolby Surround"
12232 #: modules/demux/mod.c:97
12233 msgid "Surround level"
12236 #: modules/demux/mod.c:99
12238 msgid "Surround delay (ms)"
12239 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12242 msgid "MP4 stream demuxer"
12245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12249 #: modules/demux/mpc.c:58
12250 msgid "MusePack demuxer"
12253 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12254 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12257 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12259 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12260 msgstr "Cualitât dal flus."
12262 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12264 msgid "H264 video demuxer"
12265 msgstr "Filtris audio"
12267 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12269 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12272 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12274 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12275 msgstr "Filtris audio"
12277 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12282 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12284 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12285 msgstr "Filtris audio"
12287 #: modules/demux/nsc.c:46
12288 msgid "Windows Media NSC metademux"
12291 #: modules/demux/nsv.c:49
12292 msgid "NullSoft demuxer"
12295 #: modules/demux/nuv.c:49
12297 msgid "Nuv demuxer"
12298 msgstr "Filtris audio"
12300 #: modules/demux/ogg.c:54
12301 msgid "OGG demuxer"
12304 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12305 msgid "Google Video"
12308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12314 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12318 msgid "Show shoutcast adult content"
12321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12322 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12328 msgstr "Salte fotograms"
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12332 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12333 "prevent adding them to the playlist."
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12338 msgid "M3U playlist import"
12339 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12343 msgid "RAM playlist import"
12344 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12348 msgid "PLS playlist import"
12349 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12353 msgid "B4S playlist import"
12354 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12358 msgid "DVB playlist import"
12359 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12363 msgid "Podcast parser"
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12368 msgid "XSPF playlist import"
12369 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12372 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12377 msgid "ASX playlist import"
12378 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12381 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12385 msgid "QuickTime Media Link importer"
12388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12389 msgid "Google Video Playlist importer"
12392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12393 msgid "Dummy ifo demux"
12396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12397 msgid "iTunes Music Library importer"
12400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12401 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12403 msgid "Podcast Info"
12406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12408 msgid "Podcast Summary"
12411 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12413 msgid "Podcast Size"
12416 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12420 #: modules/demux/ps.c:43
12421 msgid "Trust MPEG timestamps"
12424 #: modules/demux/ps.c:44
12426 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12427 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12428 "calculate from the bitrate instead."
12431 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12432 msgid "MPEG-PS demuxer"
12435 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12440 #: modules/demux/pva.c:43
12441 msgid "PVA demuxer"
12444 #: modules/demux/rawdv.c:41
12446 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12449 #: modules/demux/rawdv.c:49
12451 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12452 msgstr "Filtris audio"
12454 #: modules/demux/rawvid.c:46
12456 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12457 "30000/1001 or 29.97"
12460 #: modules/demux/rawvid.c:50
12462 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12463 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12465 #: modules/demux/rawvid.c:54
12467 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12468 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12470 #: modules/demux/rawvid.c:57
12471 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12474 #: modules/demux/rawvid.c:58
12475 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12478 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12479 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12481 msgid "Aspect ratio"
12484 #: modules/demux/rawvid.c:62
12485 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12488 #: modules/demux/rawvid.c:66
12490 msgid "Raw video demuxer"
12491 msgstr "Filtris audio"
12493 #: modules/demux/real.c:70
12495 msgid "Real demuxer"
12496 msgstr "Filtris audio"
12498 #: modules/demux/smf.c:43
12499 msgid "SMF demuxer"
12502 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12503 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12506 #: modules/demux/subtitle.c:56
12508 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12509 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12512 #: modules/demux/subtitle.c:59
12514 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12515 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12516 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12517 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12518 "autodetection, this should always work)."
12521 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12523 msgid "Text subtitles parser"
12524 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12526 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12527 msgid "Frames per second"
12528 msgstr "Fotograms par secont"
12530 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12531 msgid "Subtitles delay"
12532 msgstr "Ritart dai sot titui"
12534 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12535 msgid "Subtitles format"
12536 msgstr "Formât sot titui"
12538 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12540 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12541 "based subtitle formats without a fixed value."
12544 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12546 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12549 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12551 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12552 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12554 #: modules/demux/ts.c:98
12559 #: modules/demux/ts.c:100
12560 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12563 #: modules/demux/ts.c:102
12564 msgid "Set id of ES to PID"
12567 #: modules/demux/ts.c:103
12569 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12570 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12571 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12574 #: modules/demux/ts.c:108
12576 msgid "Fast udp streaming"
12577 msgstr "Met in pause flus"
12579 #: modules/demux/ts.c:110
12580 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12583 #: modules/demux/ts.c:112
12584 msgid "MTU for out mode"
12587 #: modules/demux/ts.c:113
12588 msgid "MTU for out mode."
12591 #: modules/demux/ts.c:115
12596 #: modules/demux/ts.c:116
12597 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12600 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12602 msgid "Second CSA Key"
12605 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12608 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12611 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12614 #: modules/demux/ts.c:122
12615 msgid "Silent mode"
12618 #: modules/demux/ts.c:123
12619 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12622 #: modules/demux/ts.c:125
12623 msgid "CAPMT System ID"
12626 #: modules/demux/ts.c:126
12627 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12630 #: modules/demux/ts.c:128
12631 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12634 #: modules/demux/ts.c:129
12636 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12637 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12640 #: modules/demux/ts.c:133
12642 msgid "Filename of dump"
12643 msgstr "Non dal file dal caratar"
12645 #: modules/demux/ts.c:134
12646 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12649 #: modules/demux/ts.c:136
12654 #: modules/demux/ts.c:138
12657 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12659 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12661 #: modules/demux/ts.c:141
12662 msgid "Dump buffer size"
12665 #: modules/demux/ts.c:143
12667 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12668 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12671 #: modules/demux/ts.c:147
12672 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12675 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12676 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12679 msgstr "Sielç l'angul"
12681 #: modules/demux/ts.c:178
12683 msgid "Teletext subtitles"
12684 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12686 #: modules/demux/ts.c:179
12688 msgid "Teletext: additional information"
12689 msgstr "Meta-informazions"
12691 #: modules/demux/ts.c:180
12693 msgid "Teletext: program schedule"
12694 msgstr "Sielç l'angul"
12696 #: modules/demux/ts.c:181
12698 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12699 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12701 #: modules/demux/ts.c:3422
12703 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12704 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12706 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12708 msgid "clean effects"
12709 msgstr "Sielç un efiet"
12711 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12712 msgid "hearing impaired"
12715 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12716 msgid "visual impaired commentary"
12719 #: modules/demux/tta.c:45
12720 msgid "TTA demuxer"
12723 #: modules/demux/ty.c:59
12727 #: modules/demux/ty.c:60
12728 msgid "TY Stream audio/video demux"
12731 #: modules/demux/ty.c:771
12732 msgid "Closed captions 1"
12735 #: modules/demux/ty.c:772
12736 msgid "Closed captions 2"
12739 #: modules/demux/ty.c:773
12740 msgid "Closed captions 3"
12743 #: modules/demux/ty.c:774
12744 msgid "Closed captions 4"
12747 #: modules/demux/vc1.c:44
12749 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12750 msgstr "Cualitât dal flus."
12752 #: modules/demux/vc1.c:50
12754 msgid "VC1 video demuxer"
12755 msgstr "Filtris audio"
12757 #: modules/demux/vobsub.c:53
12759 msgid "Vobsub subtitles parser"
12760 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12762 #: modules/demux/voc.c:46
12763 msgid "VOC demuxer"
12766 #: modules/demux/wav.c:45
12768 msgid "WAV demuxer"
12771 #: modules/demux/xa.c:45
12775 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12776 msgid "Use DVD Menus"
12777 msgstr "Dopre i menus DVD"
12779 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12780 msgid "BeOS standard API interface"
12783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12784 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12788 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12789 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12790 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12799 msgid "Preferences"
12800 msgstr "Preferencis"
12802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12804 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12805 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12811 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12812 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12814 msgstr "Vierç un file"
12816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12819 msgstr "Vierç un disc"
12821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12822 msgid "Open Subtitles"
12823 msgstr "Vierç i sot titui"
12825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12830 msgstr "Informazions su"
12832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12834 msgstr "Titul precedent"
12836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12838 msgstr "Titul sucessîf"
12840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12841 msgid "Go to Title"
12842 msgstr "Va al titul"
12844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12845 msgid "Go to Chapter"
12846 msgstr "Va al cjapitul"
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
12861 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
12870 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
12874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12876 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12877 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12881 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12882 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12884 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12885 msgid "Drop files to play"
12886 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12891 msgstr "Liste di scolte"
12893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12905 msgstr "Selezione dut"
12907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12908 msgid "Select None"
12909 msgstr "Selezione nuie"
12911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12912 msgid "Sort Reverse"
12913 msgstr "Ordene par ledrôs"
12915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12916 msgid "Sort by Name"
12917 msgstr "Ordene par non"
12919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12920 msgid "Sort by Path"
12921 msgstr "Orden par troi"
12923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12949 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12953 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12956 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
12957 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12961 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12963 msgstr "Predeterminâts"
12965 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12966 msgid "Show Interface"
12967 msgstr "Mostre interface"
12969 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12973 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12977 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12981 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12983 msgid "Vertical Sync"
12986 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12987 msgid "Correct Aspect Ratio"
12990 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12991 msgid "Stay On Top"
12992 msgstr "Simpri in prin plan"
12994 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12995 msgid "Take Screen Shot"
12996 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12998 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12999 msgid "Framebuffer device"
13002 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13003 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13006 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13008 msgid "Video aspect ratio"
13009 msgstr "Impostanzions pal video"
13011 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13012 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13015 #: modules/gui/fbosd.c:111
13016 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13019 #: modules/gui/fbosd.c:113
13021 msgid "Transparency of the image"
13022 msgstr "Trasparence dal logo"
13024 #: modules/gui/fbosd.c:114
13026 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13027 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13030 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13031 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13035 #: modules/gui/fbosd.c:119
13036 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13039 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13040 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13041 msgid "X coordinate"
13042 msgstr "Coordinade X"
13044 #: modules/gui/fbosd.c:122
13046 msgid "X coordinate of the rendered image"
13047 msgstr "Coordinade X"
13049 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13050 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13051 msgid "Y coordinate"
13052 msgstr "Coordinade Y"
13054 #: modules/gui/fbosd.c:125
13056 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13057 msgstr "Coordinade Y"
13059 #: modules/gui/fbosd.c:129
13062 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13066 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13067 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13068 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13070 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13071 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13072 #: modules/video_filter/rss.c:146
13076 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13079 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13082 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13083 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13085 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13086 #: modules/video_filter/rss.c:150
13087 msgid "Font size, pixels"
13088 msgstr "Dimension catars, pixels"
13090 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13091 #: modules/video_filter/rss.c:151
13092 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13095 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13096 #: modules/video_filter/rss.c:155
13098 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13099 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13100 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13101 "(red + green), #FFFFFF = white"
13104 #: modules/gui/fbosd.c:147
13105 msgid "Clear overlay framebuffer"
13108 #: modules/gui/fbosd.c:148
13110 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13111 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13115 #: modules/gui/fbosd.c:152
13117 msgid "Render text or image"
13118 msgstr "Sielç l'angul"
13120 #: modules/gui/fbosd.c:153
13121 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13124 #: modules/gui/fbosd.c:156
13126 msgid "Display on overlay framebuffer"
13127 msgstr "Salte fotograms"
13129 #: modules/gui/fbosd.c:157
13131 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13134 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13136 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13137 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13138 #: modules/video_filter/rss.c:203
13142 #: modules/gui/fbosd.c:212
13147 #: modules/gui/fbosd.c:217
13148 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13151 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13152 msgid "About VLC media player"
13153 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13155 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13157 msgid "Compiled by %s"
13158 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13160 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13161 msgid "VLC was brought to you by:"
13164 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13169 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13171 msgid "VLC media player Help"
13172 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13174 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13181 msgstr "Segnelibris"
13183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13193 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13198 #: modules/video_filter/extract.c:76
13202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13203 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13210 msgstr "Cence titul"
13212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13215 msgstr "Puarte audio"
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13219 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13223 msgid "Input has changed"
13226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13228 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13229 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13233 msgid "Invalid selection"
13234 msgstr "Selezion invalide"
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13237 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13238 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13242 msgid "No input found"
13243 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13246 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13249 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13250 msgid "Jump To Time"
13251 msgstr "Va a un moment"
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13257 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13258 msgid "Jump to time"
13259 msgstr "Va a un moment"
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13263 msgstr "Casuâl atîf"
13265 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13268 msgstr "Casuâl no atîf"
13270 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13273 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13275 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13276 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13281 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13282 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13284 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13286 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13292 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13293 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13295 msgid "Normal Size"
13298 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13301 msgid "Double Size"
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13305 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13307 msgid "Float on Top"
13308 msgstr "Simpri in prin plan"
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13313 msgid "Fit to Screen"
13314 msgstr "Adate al visôr"
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13318 msgid "Open File..."
13319 msgstr "Vierç un file..."
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13323 msgid "Step Forward"
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13328 msgid "Step Backward"
13331 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13337 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13339 msgid "Fast Forward"
13342 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13347 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13348 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13351 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13352 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13355 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13361 msgid "Extended controls"
13362 msgstr "Controi estindûts"
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13365 msgid "Shows more information about the available video filters."
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13373 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13378 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13380 msgid "Psychedelic"
13381 msgstr "Psichedeliche"
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13384 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13391 msgid "General editing filters"
13392 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13396 msgid "Distortion filters"
13397 msgstr "Filtris audio"
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13405 msgid "Adds motion blurring to the image"
13408 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13409 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13412 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13414 msgid "Image cropping"
13415 msgstr "Tai dal video"
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13418 msgid "Crops a defined part of the image"
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13423 msgid "Invert colors"
13426 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13427 msgid "Inverts the colors of the image"
13428 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13430 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13432 msgid "Transformation"
13433 msgstr "Informazions"
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13437 msgid "Rotates or flips the image"
13438 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13440 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13442 msgid "Interactive Zoom"
13443 msgstr "Mût stereo"
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13446 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13449 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13451 msgid "Volume normalization"
13452 msgstr "Altris informazions"
13454 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13455 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13458 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13460 msgid "Headphone virtualization"
13461 msgstr "Viodudis pal audio"
13463 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13464 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13469 msgid "Maximum level"
13470 msgstr "Largjece massime video"
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13474 msgid "Restore Defaults"
13475 msgstr "Predeterminâts"
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13482 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13483 msgid "Adjust Image"
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13488 msgid "Video Filter"
13489 msgstr "Filtri video"
13491 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13493 msgid "Audio Filter"
13494 msgstr "Filtris audio"
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13498 msgid "About the video filters"
13499 msgstr "Filtris audio"
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13503 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13504 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13505 "subsections of Video/Filters.\n"
13506 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13507 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13510 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13512 msgid "(no item is being played)"
13513 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13516 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13521 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13527 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13528 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13529 "modern version of Mac OS X."
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13533 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13538 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13545 msgid "Open CrashLog..."
13546 msgstr "Vierç un disc..."
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13550 msgid "Save this Log..."
13551 msgstr "Salve sicu..."
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13554 msgid "Check for Update..."
13555 msgstr "Controle inzornaments..."
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13558 msgid "Preferences..."
13559 msgstr "Preferencis..."
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13571 msgid "Hide Others"
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13576 msgstr "Mostre dut"
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13580 msgstr "Jes di VLC"
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13588 msgid "Advanced Open File..."
13589 msgstr "Impostazions avanzadis"
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13592 msgid "Open Disc..."
13593 msgstr "Vierç un disc..."
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13596 msgid "Open Network..."
13597 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13601 msgid "Open Capture Device..."
13602 msgstr "Vierç un disc..."
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13605 msgid "Open Recent"
13606 msgstr "Vierç ultins"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13611 msgstr "Siere menù"
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13614 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13631 msgstr "Riproduzion"
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13635 msgid "Increase Volume"
13636 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13640 msgid "Decrease Volume"
13641 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13646 msgid "Fullscreen Video Device"
13647 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13650 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13651 msgid "Post processing"
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13656 msgid "Transparent"
13657 msgstr "Trasparence"
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13660 msgid "Minimize Window"
13661 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13664 msgid "Close Window"
13665 msgstr "Siere il barcon"
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13669 msgid "Controller..."
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13674 msgid "Equalizer..."
13675 msgstr "Ecualizatôr"
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13679 msgid "Extended Controls..."
13680 msgstr "Controi estindûts"
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13684 msgid "Bookmarks..."
13685 msgstr "Segnelibris"
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13689 msgid "Playlist..."
13690 msgstr "Liste di scolte"
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13694 msgid "Media Information..."
13695 msgstr "Meta-informazions"
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13699 msgid "Messages..."
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13703 msgid "Errors and Warnings..."
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13707 msgid "Bring All to Front"
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13717 msgid "VLC media player Help..."
13718 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13722 msgid "ReadMe / FAQ..."
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13727 msgid "Online Documentation..."
13728 msgstr "Jutori in rêt"
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13732 msgid "VideoLAN Website..."
13733 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13737 msgid "Make a donation..."
13738 msgstr "Fâs une donazion"
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13742 msgid "Online Forum..."
13743 msgstr "Grop di discussion in linee"
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13747 msgstr "Alce il volum"
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13750 msgid "Volume Down"
13751 msgstr "Sbasse il volum"
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13756 msgstr "Ative audio"
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13761 msgstr "Dimension caratars"
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13764 msgid "VLC crashed previously"
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13769 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13771 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13772 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13773 "URL of a network stream, ..."
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13777 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13782 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13788 msgid "Volume: %d%%"
13789 msgstr "Volum: %d%%"
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13792 msgid "Update check failed"
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13796 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13800 msgid "Crash Report successfully sent"
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13804 msgid "Thanks for your report!"
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13808 msgid "Error when sending the Crash Report"
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13813 msgid "No CrashLog found"
13814 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13819 msgstr "Va indevant"
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13822 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13827 msgid "Remove old preferences?"
13828 msgstr "Azere lis preferencis"
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13831 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13835 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13840 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13845 msgid "Video device"
13846 msgstr "Non dispositîf video"
13848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13850 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13851 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13857 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13858 "is fully transparent."
13861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13862 msgid "Stretch video to fill window"
13865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13867 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13868 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13873 msgid "Black screens in fullscreen"
13874 msgstr "Implene dut il visôr"
13876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13877 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13881 msgid "Use as Desktop Background"
13882 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13886 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13887 "with in this mode."
13890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13891 msgid "Show Fullscreen controller"
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13896 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13897 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13900 msgid "Auto-playback of new items"
13903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13904 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13909 msgid "Keep Recent Items"
13910 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13914 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13920 msgid "Keep current Equalizer settings"
13921 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13925 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13926 "feature can be disabled here."
13929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13930 msgid "Mac OS X interface"
13931 msgstr "Interface di Mac OS X"
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13935 msgid "No device connected"
13936 msgstr "Nissun file sielt"
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13940 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13942 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13943 "installed and try again."
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13947 msgid "Open Source"
13948 msgstr "Risultive vierte"
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13951 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13954 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13958 msgstr "Cjapitul %d"
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13962 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13967 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13968 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13973 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13978 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13981 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13983 msgid "Device name"
13984 msgstr "Non dal dispositîf"
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13988 msgid "No DVD menus"
13989 msgstr "Dopre i menus DVD"
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13992 msgid "VIDEO_TS folder"
13993 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14007 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14008 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14014 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14015 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14016 "IP automatically.\n"
14018 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14023 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14031 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14037 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14041 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14055 msgid "Screen Capture Input"
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14059 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14064 msgid "Frames per Second:"
14065 msgstr "Fotograms par secont"
14067 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14069 msgid "Subscreen left:"
14070 msgstr "Altece video"
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14074 msgid "Subscreen top:"
14077 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14079 msgid "Subscreen width:"
14082 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14084 msgid "Subscreen height:"
14085 msgstr "Altece video"
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14089 msgid "Current channel:"
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14094 msgid "Previous Channel"
14095 msgstr "Cjapitul precedent"
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14099 msgid "Next Channel"
14100 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14103 msgid "Retrieving Channel Info..."
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14107 msgid "EyeTV is not launched"
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14112 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14113 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14117 msgid "Launch EyeTV now"
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14122 msgid "Download Plugin"
14123 msgstr "Discjame cumò"
14125 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14126 msgid "Load subtitles file:"
14127 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14129 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14130 msgid "Settings..."
14131 msgstr "Impostazions"
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14134 msgid "Override parametters"
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14138 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14147 msgid "Subtitles encoding"
14148 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14150 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14152 msgstr "Dimension caratars"
14154 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14155 msgid "Subtitles alignment"
14156 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14158 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14159 msgid "Font Properties"
14160 msgstr "Propietâts caratars"
14162 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14163 msgid "Subtitle File"
14164 msgstr "File dai sot titui"
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14167 msgid "VIDEO_TS directory"
14168 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14172 msgid "No %@s found"
14173 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14176 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14177 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14179 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14180 msgid "iSight Capture Input"
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14185 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14187 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14188 "640px*480px raw video stream.\n"
14190 "Live Audio input is not supported."
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14195 msgid "Composite input"
14196 msgstr "Sielç un file"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14200 msgid "S-Video input"
14201 msgstr "Tai dal video"
14203 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14205 msgid "Streaming/Saving:"
14206 msgstr "Altris informazions"
14208 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14210 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14211 msgstr "Descrizion dal flus"
14213 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14215 msgid "Display the stream locally"
14216 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14219 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14223 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14224 msgid "Dump raw input"
14227 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14229 msgid "Encapsulation Method"
14230 msgstr "Formât contenitôr"
14232 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14234 msgid "Transcoding options"
14235 msgstr "Codifiche CBR"
14237 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14239 msgid "Bitrate (kb/s)"
14240 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14242 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14247 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14249 msgid "Stream Announcing"
14250 msgstr "Altris informazions"
14252 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14253 msgid "SAP announce"
14256 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14257 msgid "RTSP announce"
14260 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14261 msgid "HTTP announce"
14264 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14265 msgid "Export SDP as file"
14268 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14269 msgid "Channel Name"
14270 msgstr "Non dal canâl"
14272 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14277 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14279 msgstr "Salve file"
14281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14282 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14288 msgid "Save Playlist..."
14289 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14292 msgid "Expand Node"
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14297 msgid "Download Cover Art"
14298 msgstr "Discjame cumò"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14302 msgid "Fetch Meta Data"
14303 msgstr "Salve impostazions"
14305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14306 msgid "Reveal in Finder"
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14311 msgid "Sort Node by Name"
14312 msgstr "Ordene par non"
14314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14316 msgid "Sort Node by Author"
14317 msgstr "Orden par troi"
14319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14322 msgid "No items in the playlist"
14323 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14327 msgid "Search in Playlist"
14328 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14331 msgid "Add Folder to Playlist"
14332 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14336 msgid "File Format:"
14337 msgstr "Formât sot titui"
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14341 msgid "Extended M3U"
14342 msgstr "Controi estindûts"
14344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14345 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14352 msgstr "%i elements"
14354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14357 msgstr "%i elements"
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14360 msgid "Save Playlist"
14361 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14364 msgid "Meta-information"
14365 msgstr "Meta-informazions"
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14369 msgid "Empty Folder"
14372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14373 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14375 msgid "Media Information"
14376 msgstr "Meta-informazions"
14378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14385 msgid "Save Metadata"
14386 msgstr "Salve impostazions"
14388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14389 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14395 msgid "Codec Details"
14396 msgstr "Mostre dut"
14398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14399 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14400 msgid "Read at media"
14403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14406 msgid "Input bitrate"
14407 msgstr "Flus in jentrade"
14409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14417 msgid "Stream bitrate"
14418 msgstr "Meditative"
14420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14423 msgid "Decoded blocks"
14426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14429 msgid "Displayed frames"
14430 msgstr "Salte fotograms"
14432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14435 msgid "Lost frames"
14436 msgstr "Salte fotograms"
14438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14441 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14448 msgid "Sent packets"
14449 msgstr "Pacuts mandâts"
14451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14454 msgstr "Bytes mandâts"
14456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14459 msgstr "Meditative"
14461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14464 msgid "Played buffers"
14465 msgstr "Salte fotograms"
14467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14470 msgid "Lost buffers"
14471 msgstr "Salte fotograms"
14473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14474 msgid "Error while saving meta"
14477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14478 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14482 msgid "Information"
14483 msgstr "Informazions"
14485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14495 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14496 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14497 msgid "Reset Preferences"
14498 msgstr "Azere lis preferencis"
14500 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14502 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14503 "Are you sure you want to continue?"
14505 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14507 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14509 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14510 msgid "Select a directory"
14511 msgstr "Sielç une cartele"
14513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14514 msgid "Select a file"
14515 msgstr "Sielç un file"
14517 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14520 msgstr "_Selezione"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14530 msgid "Interface Settings"
14531 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14535 msgid "General Audio Settings"
14536 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14540 msgid "General Video Settings"
14541 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14545 msgid "Subtitles & OSD"
14546 msgstr "Sot titui/OSD"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14551 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14552 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14556 msgid "Input & Codecs"
14557 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14561 msgid "Input & Codec settings"
14562 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14571 msgid "Enable Audio"
14572 msgstr "Ative audio"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14576 msgid "General Audio"
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14580 msgid "Headphone surround effect"
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14585 msgid "Preferred Audio language"
14586 msgstr "Lenghe audio"
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14589 msgid "Enable Last.fm submissions"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14593 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14600 msgid "Visualization"
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14605 msgid "Default Volume"
14606 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14615 msgid "Change Hotkey"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14619 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14626 msgstr "Aplicazion"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14634 msgid "Repair AVI Files"
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14639 msgid "Default Caching Level"
14640 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14650 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14657 msgstr "Proxy HTTP"
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14661 msgid "Password for HTTP Proxy"
14662 msgstr "Proxy HTTP"
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14665 msgid "Codecs / Muxers"
14668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14669 msgid "Post-Processing Quality"
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14674 msgid "Default Server Port"
14675 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14679 msgid "Album art download policy"
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14683 msgid "Add controls to the video window"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14688 msgid "Show Fullscreen Controller"
14689 msgstr "Mostre interface"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14694 msgid "Privacy / Network Interaction"
14695 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14699 msgid "Default Encoding"
14700 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14705 msgid "Display Settings"
14706 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14716 msgstr "Compilatôr: "
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14721 msgstr "Dimension caratars"
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14725 msgid "Subtitle Languages"
14726 msgstr "Lenghe sot titui"
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14730 msgid "Preferred Subtitle Language"
14731 msgstr "Lenghe audio"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14741 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14742 msgstr "Implene dut il visôr"
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14745 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14752 msgid "Enable Video"
14753 msgstr "Ative video"
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14757 msgid "Output module"
14758 msgstr "Modui in jessude"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14762 msgid "Video snapshots"
14763 msgstr "Formât istantaniis videos"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14781 msgid "Sequential numbering"
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14789 msgstr "Personalize:"
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14793 msgid "Lowest latency"
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14798 msgid "Low latency"
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14803 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14804 #: modules/misc/win32text.c:80
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14810 msgid "High latency"
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14815 msgid "Higher latency"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14820 msgid "Interface Settings not saved"
14821 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14827 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14832 msgid "Audio Settings not saved"
14833 msgstr "Impostazions audio"
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14837 msgid "Video Settings not saved"
14838 msgstr "Impostanzions pal video"
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14841 msgid "Input Settings not saved"
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14845 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14850 msgid "Hotkeys not saved"
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14854 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14863 "Press new keys for\n"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14869 msgid "Invalid combination"
14870 msgstr "Selezion invalide"
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14873 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14877 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14880 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14881 msgid "Check for Updates"
14882 msgstr "Controle inzornaments"
14884 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14885 msgid "Download now"
14886 msgstr "Discjame cumò"
14888 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14890 msgid "Automatically check for updates"
14891 msgstr "Cîr inzornaments"
14893 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14894 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14897 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14898 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14901 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14905 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14907 msgid "This version of VLC is the latest available."
14908 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14910 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14911 msgid "This version of VLC is outdated."
14912 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14914 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14916 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14919 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14921 msgid "Video On Demand"
14922 msgstr "Codec video"
14924 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14929 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14935 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14939 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14944 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14949 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14953 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14957 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14962 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14967 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14971 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14975 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14980 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14985 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14989 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14994 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14995 "ASF, OGG and RAW)"
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15000 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15004 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15009 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15013 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15017 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15021 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15025 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15029 msgid "MPEG Program Stream"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15034 msgid "MPEG Transport Stream"
15035 msgstr "Met in pause flus"
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15039 msgid "MPEG 1 Format"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15044 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15045 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15046 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15047 "at http://yourip:8080 by default."
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15052 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15053 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15054 "generally the most compatible"
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15059 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15060 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15061 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15062 "at mms://yourip:8080 by default."
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15067 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15068 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15069 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15070 "encapsulated in HTTP)."
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15075 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15076 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15080 msgid "Use this to stream to a single computer."
15081 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15085 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15086 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15087 "address beginning with 239.255."
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15092 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15093 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15094 "but it won't work over the Internet."
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15100 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15102 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15106 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15107 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15108 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15119 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15120 msgstr "Descrizion dal flus"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15123 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15130 msgstr "Altris informazions"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15134 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15135 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15136 "access to more features."
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15142 msgid "Stream to network"
15143 msgstr "Non dal flus"
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15147 msgid "Transcode/Save to file"
15148 msgstr "Filtris audio"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15152 msgid "Choose input"
15153 msgstr "Sielç un file"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15156 msgid "Choose here your input stream."
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15161 msgid "Select a stream"
15162 msgstr "Sielç un flus"
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15165 msgid "Existing playlist item"
15166 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15170 msgid "Partial Extract"
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15175 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15176 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15177 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15189 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15191 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15195 msgid "Destination"
15196 msgstr "Destinazion"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15199 msgid "Streaming method"
15200 msgstr "Metodi streaming"
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15203 msgid "Address of the computer to stream to."
15204 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15207 msgid "UDP Unicast"
15208 msgstr "UDP Unicast"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15211 msgid "UDP Multicast"
15212 msgstr "UDP Multicast"
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15215 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15218 msgstr "Codifiche CBR"
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15222 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15223 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15225 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15226 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15230 msgid "Transcode audio"
15231 msgstr "Codifiche CBR"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15235 msgid "Transcode video"
15236 msgstr "Codifiche CBR"
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15240 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15246 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15251 msgid "Encapsulation format"
15252 msgstr "Formât contenitôr"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15256 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15257 "previously chosen settings all formats won't be available."
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15261 msgid "Additional streaming options"
15262 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15265 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15267 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15271 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15277 msgid "SAP Announce"
15278 msgstr "Altris informazions"
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15282 msgid "Local playback"
15283 msgstr "Riproduzion locâl"
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15287 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15288 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15292 msgid "Additional transcode options"
15293 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15297 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15299 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15302 msgid "Select the file to save to"
15303 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15307 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15308 "the receiving user as they become part of the image."
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15314 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15317 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15318 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15326 msgid "Encap. format"
15327 msgstr "Formât contenitôr"
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15330 msgid "Input stream"
15331 msgstr "Flus in jentrade"
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15334 msgid "Save file to"
15335 msgstr "Salve file in"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15339 msgid "Include subtitles"
15340 msgstr "Zonte sot titui"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15343 msgid "No input selected"
15344 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15348 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15350 "Choose one before going to the next page."
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15354 msgid "No valid destination"
15355 msgstr "Destinazion invalide"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15359 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15362 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15363 "and the help texts in this window."
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15368 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15369 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15371 "Correct your selection and try again."
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15375 msgid "Select the directory to save to"
15376 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15379 msgid "No folder selected"
15380 msgstr "Nissune cartele sielte"
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15383 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15384 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15388 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15391 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15395 msgid "No file selected"
15396 msgstr "Nissun file sielt"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15399 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15400 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15404 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15406 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15425 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15426 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15429 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15430 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15433 msgid "This allows to stream on a network."
15434 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15438 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15439 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15440 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15441 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15445 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15446 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15449 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15450 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15454 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15455 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15456 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15457 "leave this setting to 1."
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15462 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15463 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15464 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15465 "extra interface.\n"
15466 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15467 "name will be used."
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15472 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15475 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15479 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15481 msgid "Maemo hildon interface"
15482 msgstr "Cambie interface"
15484 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15486 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15487 msgstr "Interface di Mac OS X"
15489 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15490 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:118
15494 msgid "Filebrowser starting point"
15497 #: modules/gui/ncurses.c:120
15499 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15500 "show you initially."
15503 #: modules/gui/ncurses.c:125
15505 msgid "Ncurses interface"
15506 msgstr "Interface Qt"
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15525 msgid " Source : %s"
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15530 msgid " State : Playing %s"
15533 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15535 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15538 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15540 msgid " State : Paused %s"
15543 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15545 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15550 msgid " Volume : %i%%"
15551 msgstr "Volum: %d%%"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15555 msgid " Title : %d/%d"
15556 msgstr "Titul %d (%d)"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15560 msgid " Chapter : %d/%d"
15561 msgstr "Cjapitul %i"
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15565 msgid " Source: <no current item> %s"
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15569 msgid " [ h for help ]"
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15583 msgid " h,H Show/Hide help box"
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15587 msgid " i Show/Hide info box"
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15591 msgid " m Show/Hide metadata box"
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15595 msgid " L Show/Hide messages box"
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15599 msgid " P Show/Hide playlist box"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15603 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15607 msgid " x Show/Hide objects box"
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15611 msgid " S Show/Hide statistics box"
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15615 msgid " c Switch color on/off"
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15619 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15628 msgid " q, Q, Esc Quit"
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15636 msgid " <space> Pause/Play"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15640 msgid " f Toggle Fullscreen"
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15645 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15646 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15649 msgid " [, ] Next/Previous title"
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15653 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15658 msgid " <right> Seek +1%%"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15663 msgid " <left> Seek -1%%"
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15667 msgid " a Volume Up"
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15671 msgid " z Volume Down"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15677 msgstr "Liste di scolte"
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15680 msgid " r Toggle Random playing"
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15684 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15688 msgid " R Toggle Repeat item"
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15692 msgid " o Order Playlist by title"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15696 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15700 msgid " g Go to the current playing item"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15704 msgid " / Look for an item"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15708 msgid " A Add an entry"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15712 msgid " D, <del> Delete an entry"
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15716 msgid " <backspace> Delete an entry"
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15720 msgid " e Eject (if stopped)"
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15725 msgid "[Filebrowser]"
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15729 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15733 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15737 msgid " . Show/Hide hidden files"
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15745 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15749 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15759 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15764 msgid "[Miscellaneous]"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15768 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15773 msgid " Information "
15774 msgstr "Informazions"
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15788 msgid "No item currently playing"
15789 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15805 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15808 msgstr "Statistichis"
15810 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15812 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15816 msgid " Playlist (All, one level) "
15819 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15821 msgid " Playlist (By category) "
15822 msgstr "Par categorie"
15824 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15826 msgid " Playlist (Manually added) "
15827 msgstr "Zontadis a man"
15829 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15834 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15839 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15841 msgid "Autoplay selected file"
15842 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15844 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15845 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15848 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15850 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15851 msgstr "Interface Gtk+"
15853 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15854 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15856 msgstr "Non dal file"
15858 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15859 msgid "Permissions"
15862 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15866 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15868 msgstr "Propietari"
15870 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15885 msgid "Add to Playlist"
15886 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15952 msgstr "Codifiche CBR"
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15979 msgstr "Dimension:"
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15987 msgid "Samplerate:"
15988 msgstr "Frecuence fotograms"
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16008 msgid "Decimation:"
16009 msgstr "Descrizion"
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16070 msgstr "Frecuence fotograms"
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16073 msgid "Video Codec:"
16074 msgstr "Codec video:"
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16106 msgid "Video Bitrate:"
16107 msgstr "Trace video"
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16111 msgid "Bitrate Tolerance:"
16112 msgstr "Mût stereo"
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16115 msgid "Keyframe Interval:"
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16119 msgid "Audio Codec:"
16120 msgstr "Codec audio:"
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16124 msgid "Deinterlace:"
16125 msgstr "Interface KDE"
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16142 msgid "Time To Live (TTL):"
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16154 msgid "localhost.localdomain"
16155 msgstr "localhost.localdomain"
16157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16159 msgstr "239.0.0.42"
16161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16223 msgid "Audio Bitrate :"
16224 msgstr "Trace audio: %s"
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16228 msgid "SAP Announce:"
16229 msgstr "Altris informazions"
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16233 msgid "SLP Announce:"
16234 msgstr "Altris informazions"
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16238 msgid "Announce Channel:"
16239 msgstr "Canâl audio"
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16259 msgstr " Scancele "
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16263 msgstr "Preference"
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16267 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16268 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16269 "org/copyleft/gpl.html)."
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16273 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16274 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16277 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16278 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16280 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16282 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16285 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16286 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16289 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16294 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16296 msgid "Previous Chapter/Title"
16297 msgstr "Cjapitul precedent"
16299 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16303 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16305 msgid "Next Chapter/Title"
16306 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16308 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16310 msgid "Teletext Activation"
16311 msgstr "Sielç l'angul"
16313 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16315 msgid "Toggle Transparency "
16316 msgstr "Trasparence"
16318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16321 "If the playlist is empty, open a medium"
16324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16326 msgid "De-Fullscreen"
16327 msgstr "Dut il visôr"
16329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16331 msgid "Extended panel"
16332 msgstr "Controi estindûts"
16334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16341 msgid "Frame By Frame"
16342 msgstr "Frecuence fotograms"
16344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16346 msgid "Trickplay Reverse"
16347 msgstr "Ordene par ledrôs"
16349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16352 msgid "Step backward"
16355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16358 msgid "Step forward"
16361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16363 msgid "Stop playback"
16364 msgstr "Riproduzion locâl"
16366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16368 msgid "Open a medium"
16371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16373 msgid "Previous media in the playlist"
16374 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16378 msgid "Next media in the playlist"
16379 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16383 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16384 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16388 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16389 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16393 msgid "Show extended settings"
16394 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16398 msgid "Show playlist"
16399 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16403 msgid "Take a snapshot"
16404 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16407 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16412 msgid "Frame by frame"
16413 msgstr "Frecuence fotograms"
16415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16427 msgid "Pause the playback"
16428 msgstr "Riproduzion locâl"
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16432 "Loop from point A to point B continuously\n"
16433 "Click to set point A"
16436 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16437 msgid "Click to set point B"
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16441 msgid "Stop the A to B loop"
16444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16457 msgid "Enable spatializer"
16460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16462 msgid "Audio/Video"
16463 msgstr "Codec audio:"
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16466 msgid "Advance of audio over video:"
16469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16471 "A positive value means that\n"
16472 "the audio is ahead of the video"
16475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16477 msgid "Subtitles/Video"
16478 msgstr "File dai sot titui"
16480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16482 msgid "Advance of subtitles over video:"
16483 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16487 "A positive value means that\n"
16488 "the subtitles are ahead of the video"
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16493 msgid "Speed of the subtitles:"
16494 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16497 msgid "Force update of this dialog's values"
16500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16506 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16511 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16512 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16516 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16522 msgstr "Numar titul."
16524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16526 msgid "Discontinuities"
16527 msgstr "Filtris audio"
16529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16531 msgid "Sent bitrate"
16532 msgstr "Meditative"
16534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16536 msgid "Current visualization"
16537 msgstr "Viodudis pal audio"
16539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16541 "Current playback speed.\n"
16545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16546 msgid "Revert to normal play speed"
16549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16551 msgid "Download cover art"
16552 msgstr "Discjame cumò"
16554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16555 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16560 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16561 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16565 msgid "Select one or multiple files"
16566 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16570 msgid "File names:"
16571 msgstr "Non dal file"
16573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16579 msgid "Open subtitles file"
16580 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16584 msgid "Eject the disc"
16585 msgstr "Pare fûr disc"
16587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16595 msgid "Transponder symbol rate"
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16601 msgstr "Largjece video"
16603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16610 msgid "Selected ports:"
16611 msgstr "Selezionât"
16613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16619 msgid "Input caching:"
16620 msgstr "Flus in jentrade"
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16623 msgid "Use VLC pace"
16626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16628 msgid "Auto connnection"
16629 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16633 msgid "Radio device name"
16634 msgstr "Non dispositîf audio"
16636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16638 msgid "Advanced Options"
16639 msgstr "Opzions avanzadis"
16641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16643 msgid "Double click to get media information"
16644 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16650 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16651 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16654 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16656 msgid "Show the current item"
16657 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16660 msgid "Select File"
16661 msgstr "Sielç file"
16663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16665 msgid "Select Directory"
16666 msgstr "Sielç une cartele"
16668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16669 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16685 msgstr "_Selezione"
16687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16694 msgid "Hotkey for "
16697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16698 msgid "Press the new keys for "
16701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16702 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16713 msgid "Subtitles && OSD"
16714 msgstr "Sot titui/OSD"
16716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16718 msgid "Input && Codecs"
16719 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16723 msgid "Video Settings"
16724 msgstr "Impostanzions pal video"
16726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16728 msgid "Audio Settings"
16729 msgstr "Impostazions audio"
16731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16734 msgstr "Dispositîf DVD"
16736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16738 msgid "Input & Codecs Settings"
16739 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16743 "If this property is blank, different values\n"
16744 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16745 "You can define a unique one or configure them \n"
16746 "individually in the advanced preferences."
16749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16750 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16755 msgid "Configure Hotkeys"
16758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16761 msgid "Audio Files"
16762 msgstr "Filtris audio"
16764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16767 msgid "Video Files"
16768 msgstr "Codecs video"
16770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16773 msgid "Playlist Files"
16774 msgstr "Liste di scolte"
16776 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16792 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16798 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16800 msgid "Edit selected profile"
16801 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16803 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16805 msgid "Delete selected profile"
16806 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16808 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16809 msgid "Create a new profile"
16812 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16813 msgid " Profile Name Missing"
16816 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16818 msgid "You must set a name for the profile."
16819 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16837 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16839 msgid "File/Directory"
16842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16844 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16845 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16850 msgid "Save file..."
16851 msgstr "Salve file..."
16853 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16855 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16860 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16861 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16865 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16870 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16871 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16875 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16876 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16881 msgstr "Puarte audio"
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16886 msgstr "Puarte video"
16888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16889 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16894 msgid "Mount Point"
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16904 msgid "Edit Bookmarks"
16905 msgstr "Modifiche segnelibri"
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16912 msgid "Create a new bookmark"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16917 msgid "Delete the selected item"
16918 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16922 msgid "Delete all the bookmarks"
16923 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16948 msgid "Destination file:"
16949 msgstr "Destinazion"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16958 msgid "Display the output"
16959 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16962 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16968 msgstr "_Impostazions"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16973 msgstr "Statistichis"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16987 msgid "Hide future errors"
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16992 msgid "Adjustments and Effects"
16993 msgstr "Codecs video"
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16997 msgid "Graphic Equalizer"
16998 msgstr "Ecualizatôr"
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17002 msgid "Audio Effects"
17003 msgstr "Codecs audio"
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17007 msgid "Video Effects"
17008 msgstr "Codecs audio"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17012 msgid "Synchronization"
17013 msgstr "Sielç trace audio"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17017 msgid "v4l2 controls"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17023 msgstr "Va al titul"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17032 msgstr "Va al titul"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17036 msgid "VLC media player "
17037 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17041 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17042 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17043 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17051 "This version of VLC was compiled by:\n"
17053 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17057 msgstr "Compilatôr: "
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17061 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17067 msgid "Copyright (C) "
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17072 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17074 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17079 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17080 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17081 "create the best free software."
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17095 msgid "VLC media player updates"
17096 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17099 msgid "&Recheck version"
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17104 msgid "Checking for an update..."
17105 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17110 "Do you want to download it?\n"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17115 msgid "Launching an update request..."
17116 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17120 msgid "Select a directory..."
17121 msgstr "Sielç une cartele"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17130 msgid "A new version of VLC("
17131 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17135 msgid ") is available."
17136 msgstr "Nissun jutori disponibil"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17140 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17141 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17145 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17146 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17154 msgid "&Extra Metadata"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17159 msgid "&Codec Details"
17160 msgstr "Mostre dut"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17164 msgid "&Statistics"
17165 msgstr "Statistichis"
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17168 msgid "&Save Metadata"
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17178 msgid "Modules tree"
17179 msgstr "Dut il visôr"
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17188 msgid "&Save as..."
17189 msgstr "Salve sicu..."
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17192 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17196 msgid "Verbosity Level"
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17206 msgid "Save log file as..."
17207 msgstr "Salve file..."
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17210 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17215 "Cannot write to file %1:\n"
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17241 msgid "Capture &Device"
17242 msgstr "Cjapitul %d"
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17247 msgstr "_Selezione"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17272 msgid "&Convert / Save"
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17281 msgid "Enter URL here..."
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17285 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17290 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17291 "or the path to a file on your computer,\n"
17292 "it will be automatically selected."
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17296 msgid "Plugins and extensions"
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17315 msgid "Deletes the selected item"
17316 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17320 msgid "Show settings"
17321 msgstr "Salve impostazions"
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17330 msgid "Switch to simple preferences view"
17331 msgstr "Sielç une mascare"
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17335 msgid "Switch to full preferences view"
17336 msgstr "Sielç une mascare"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17345 msgid "Save and close the dialog"
17346 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17350 msgid "&Reset Preferences"
17351 msgstr "Azere lis preferencis"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17354 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17359 msgid "Stream Output"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17364 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17365 "on your private network, or on the Internet.\n"
17366 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17367 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17372 "Stream output string.\n"
17373 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17374 "but you can change it manually."
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17378 msgid "Toolbars Editor"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17382 msgid "Toolbar Elements"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17387 msgid "Next widget style:"
17388 msgstr "Titul sucessîf"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17392 msgid "Flat Button"
17393 msgstr "Bilineâr svelt"
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17398 msgstr "Puarte video"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17402 msgid "Native Slider"
17403 msgstr "Native merecane"
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17406 msgid "Main Toolbar"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17411 msgid "Toolbar position:"
17412 msgstr "Posizion dal logo"
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17415 msgid "Under the Video"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17420 msgid "Above the Video"
17421 msgstr "Filtris audio"
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17425 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17426 msgstr "Filtris audio"
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17430 msgid "Time Toolbar"
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17435 msgid "Fullscreen Controller"
17436 msgstr "Mostre interface"
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17440 msgid "Select profile:"
17441 msgstr "Sielç un file"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17445 msgid "Delete the current profile"
17446 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17455 msgid "Profile Name"
17456 msgstr "Non dal file di regjistri"
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17460 msgid "Please enter the new profile name."
17461 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17469 msgid "Expanding Spacer"
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17478 msgid "Time Slider"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17483 msgid "Small Volume"
17484 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17489 msgstr "DVD (menùs)"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17493 msgid "Advanced Buttons"
17494 msgstr "Opzions avanzadis"
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17497 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17501 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17505 msgid "Day / Month / Year:"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17515 msgid "Repeat delay:"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17536 msgid "Save VLM configuration as..."
17537 msgstr "Configurazion VLM"
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17540 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17545 msgid "Open VLM configuration..."
17546 msgstr "Configurazion VLM"
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17550 msgid "Broadcast: "
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17564 msgid "Open Directory"
17565 msgstr "Cartele di origjin"
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17569 msgid "Open playlist..."
17570 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17574 msgid "Save playlist as..."
17575 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17579 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17580 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17584 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17585 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17589 msgid "HTML playlist (*.html)"
17590 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17594 msgid "Open subtitles..."
17595 msgstr "Vierç i sot titui"
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17599 msgid "Media Files"
17600 msgstr "Meditative"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17604 msgid "Subtitles Files"
17605 msgstr "File dai sot titui"
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17610 msgstr "Ducj i files"
17612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17614 msgid "Privacy and Network Policies"
17615 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17619 msgid "Privacy and Network Warning"
17620 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17624 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17625 "without authorization.</p>\n"
17626 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17627 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17628 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17629 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17630 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17631 "almost no access to the web.</p>\n"
17634 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17635 msgid "Control menu for the player"
17638 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17651 msgstr "Riproduzion"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17680 msgid "&Open File..."
17681 msgstr "Vierç un file..."
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17685 msgid "Open &Disc..."
17686 msgstr "Vierç un disc..."
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17690 msgid "Open &Network Stream..."
17691 msgstr "Flus di rêt..."
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17695 msgid "Open &Capture Device..."
17696 msgstr "Vierç un disc..."
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17699 msgid "Open &Location from clipboard"
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17704 msgid "&Recent Media"
17707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17708 msgid "Conve&rt / Save..."
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17713 msgid "&Streaming..."
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17723 msgid "&Effects and Filters"
17724 msgstr "Liste dai efiets"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17728 msgid "&Track Synchronization"
17729 msgstr "Sielç trace audio"
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17732 msgid "Plu&gins and extensions"
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17737 msgid "&Preferences"
17738 msgstr "Preferencis"
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17743 msgstr "Liste di scolte"
17745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17752 msgid "Mi&nimal View"
17753 msgstr "Interface minimâl"
17755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17762 msgid "&Fullscreen Interface"
17763 msgstr "Mostre interface"
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17767 msgid "&Advanced Controls"
17768 msgstr "Opzions avanzadis"
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17772 msgid "Quit after Playback"
17773 msgstr "Riproduzion locâl"
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17777 msgid "Visualizations selector"
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17782 msgid "Customi&ze Interface..."
17783 msgstr "Mostre interface"
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17787 msgid "Audio &Track"
17788 msgstr "Trace audio"
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17792 msgid "Audio &Channels"
17793 msgstr "Canâi audio"
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17797 msgid "Audio &Device"
17798 msgstr "Dispositîf CD audio"
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17802 msgid "&Visualizations"
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17807 msgid "Video &Track"
17808 msgstr "Trace video"
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17812 msgid "&Subtitles Track"
17813 msgstr "Trace dai sot titui"
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17817 msgid "&Fullscreen"
17818 msgstr "Dut il visôr"
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17822 msgid "Always &On Top"
17823 msgstr "Simpri in prin plan"
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17827 msgid "DirectX Wallpaper"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17833 msgstr "Istantanie"
17835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17847 msgid "&Aspect Ratio"
17848 msgstr "Aplicazion"
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17857 msgid "&Deinterlace"
17858 msgstr "Interface KDE"
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17862 msgid "&Post processing"
17863 msgstr "Filtri video"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17867 msgid "Manage &bookmarks"
17868 msgstr "Segnelibris"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17881 msgid "&Navigation"
17882 msgstr "Navigazion"
17884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17891 msgid "Configure podcasts..."
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17901 msgid "Check for &Updates..."
17902 msgstr "Controle inzornaments..."
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17911 msgid "N&ormal Speed"
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17921 msgid "&Jump Forward"
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17926 msgid "Jump Bac&kward"
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17946 msgid "Open &Network..."
17947 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17951 msgid "Leave Fullscreen"
17952 msgstr "Implene dut il visôr"
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17957 msgstr "Riproduzion"
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17961 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17962 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17966 msgid "Show VLC media player"
17967 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17971 msgid "&Open Media"
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17975 msgid " - Empty - "
17978 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17980 msgid "Open &Folder..."
17981 msgstr "Vierç un file..."
17983 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17985 msgid "Open D&irectory..."
17986 msgstr "Cartele di origjin"
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17990 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17991 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17995 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17996 "preferences dialog."
17999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18001 msgid "Systray icon"
18002 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18006 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18011 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18015 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18020 msgid "Resize interface to the native video size"
18021 msgstr "Filtris audio"
18023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18025 "You have two choices:\n"
18026 " - The interface will resize to the native video size\n"
18027 " - The video will fit to the interface size\n"
18028 " By default, interface resize to the native video size."
18031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18032 msgid "Show playing item name in window title"
18035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18036 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18040 msgid "Path to use in openfile dialog"
18043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18044 msgid "Show notification popup on track change"
18047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18049 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18050 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18054 msgid "Advanced options"
18055 msgstr "Opzions avanzadis"
18057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18059 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18060 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18063 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18068 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18069 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18074 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18078 msgid "Activate the updates availability notification"
18081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18083 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18084 "once every two weeks."
18087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18088 msgid "Number of days between two update checks"
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18092 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18097 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18098 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18102 msgid "Automatically save the volume on exit"
18105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18106 msgid "Ask for network policy at start"
18109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18110 msgid "Save the recently played items in the menu"
18113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18114 msgid "List of words separated by | to filter"
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18118 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18123 msgid "Define the colors of the volume slider "
18124 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18128 "Define the colors of the volume slider\n"
18129 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18130 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18131 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18135 msgid "Selection of the starting mode and look "
18138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18140 "Start VLC with:\n"
18142 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18143 " - minimal mode with limited controls"
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18148 msgid "Classic look"
18149 msgstr "Rock classic"
18151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18152 msgid "Complete look with information area"
18155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18156 msgid "Minimal look with no menus"
18159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18161 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18162 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18165 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18169 msgid "Qt interface"
18170 msgstr "Interface Qt"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18173 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18178 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18183 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18186 msgstr "Set di caratars"
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18189 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18194 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18196 msgid "Show extended options"
18197 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18199 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18201 msgid "Show &more options"
18202 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18206 msgid "Change the caching for the media"
18207 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18217 msgstr "Timp iniziâl"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18221 msgid "Change the start time for the media"
18222 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18229 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18230 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18233 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18235 msgid "Extra media"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18240 msgid "Select the file"
18241 msgstr "Sielç un file"
18243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18244 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18249 msgid "Edit Options"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18254 msgid "Select play mode"
18255 msgstr "Sielç un file"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18259 msgid "Capture mode"
18260 msgstr "Cjapitul %d"
18262 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18264 msgid "Select the capture device type"
18265 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18267 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18269 msgid "Device Selection"
18270 msgstr "Selezion invalide"
18272 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18279 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18283 msgid "Advanced options..."
18284 msgstr "Opzions avanzadis..."
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18288 msgid "Disc Selection"
18289 msgstr "Selezion invalide"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18299 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18301 msgid "Disc device"
18302 msgstr "Dispositîf DVD"
18304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18306 msgid "Starting Position"
18307 msgstr "Posizion dal logo"
18309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18311 msgid "Audio and Subtitles"
18312 msgstr "Vierç i sot titui"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18316 msgid "Choose one or more media file to open"
18317 msgstr "File di configurazion"
18319 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18321 msgid "File Selection"
18322 msgstr "Selezion invalide"
18324 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18325 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18331 msgstr "Zonte un file"
18333 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18335 msgid "Add a subtitles file"
18336 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18340 msgid "Use a sub&titles file"
18341 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18343 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18348 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18350 msgid "Select the subtitles file"
18351 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18355 msgid "Network Protocol"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18360 msgid "Select the protocol for the URL."
18361 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18365 msgid "Select the port used"
18366 msgstr "Selezionât"
18368 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18369 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18372 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18373 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18375 msgid "Podcast URLs list"
18378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18383 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18427 msgid "Encapsulation"
18428 msgstr "Formât contenitôr"
18430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18438 msgstr "Frecuence fotograms"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18452 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18453 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18457 msgid "Keep original video track"
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18461 msgid "Video codec"
18462 msgstr "Codec video"
18464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18466 msgid "Keep original audio track"
18467 msgstr "Sielç trace audio"
18469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18471 msgid "Sample Rate"
18472 msgstr "Frecuence fotograms"
18474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18475 msgid "Audio codec"
18476 msgstr "Codec audio"
18478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18480 msgid "Overlay subtitles on the video"
18481 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18486 msgid "Destinations"
18487 msgstr "Destinazion"
18489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18491 msgid "New destination"
18492 msgstr "Destinazion"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18496 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18497 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18502 msgid "Display locally"
18503 msgstr "Dome riproduzion"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18507 msgid "Activate Transcoding"
18508 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18512 msgid "Miscellaneous Options"
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18517 msgid "Stream all elementary streams"
18518 msgstr "Sielç un flus di rêt"
18520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18526 msgid "Generated stream output string"
18529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18531 msgid "Default volume"
18532 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18535 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18544 msgid "Save volume on exit"
18547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18549 msgid "Preferred audio language"
18550 msgstr "Lenghe audio"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18555 msgstr "URL de jessude"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18562 msgid "Enable last.fm submission"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18567 msgid "Disc Devices"
18568 msgstr "Dispositîf DVD"
18570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18572 msgid "Default disc device"
18573 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18577 msgid "Server default port"
18578 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18582 msgid "Default caching level"
18583 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18587 msgid "Post-Processing quality"
18588 msgstr "Filtri video"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18591 msgid "Repair AVI files"
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18595 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18601 msgstr "Interfacis"
18603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18604 msgid "Allow only one instance"
18607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18609 msgid "File associations:"
18610 msgstr "Descrizion"
18612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18613 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18617 msgid "Association Setup"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18621 msgid "Activate update notifier"
18624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18625 msgid "Save recently played items"
18628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18634 msgid "Separate words by | (without space)"
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18639 msgid "Interface Type"
18640 msgstr "Mût stereo"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18645 msgstr "Meditative"
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18649 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18650 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
18652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18654 msgid "Display mode"
18657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18659 msgid "Embed video in interface"
18660 msgstr "Cambie interface"
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18664 msgid "Show a controller in fullscreen"
18665 msgstr "Implene dut il visôr"
18667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18675 msgstr "Clip sonôr"
18677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18679 msgid "Resize interface to video size"
18680 msgstr "Filtris audio"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18684 msgid "Subtitles Language"
18685 msgstr "Lenghe sot titui"
18687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18689 msgid "Preferred subtitles language"
18690 msgstr "Lenghe audio"
18692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18694 msgid "Default encoding"
18695 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18704 msgstr "Compilatôr: "
18706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18716 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18717 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18720 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18721 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18731 msgid "Display device"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18736 msgid "Enable wallpaper mode"
18737 msgstr "Ative modaliât sfont "
18739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18741 msgid "Deinterlacing Mode"
18742 msgstr "Mût stereo"
18744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18746 msgid "Force Aspect Ratio"
18747 msgstr "Aplicazion"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18760 msgid "Edit settings"
18761 msgstr "Impostazions audio"
18763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18768 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18769 msgid "Run manually"
18772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18774 msgid "Setup schedule"
18777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18779 msgid "Run on schedule"
18782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18785 msgstr "Statistichis"
18787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18800 msgstr "Puarte audio"
18802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18805 msgstr "Puarte audio"
18807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18812 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18815 msgstr "Timp di inzornament"
18817 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18818 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18824 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18838 msgid "Image adjust"
18839 msgstr "Formât figure"
18841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18843 msgid "Brightness threshold"
18844 msgstr "Luminositât"
18846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18848 msgid "Synchronize top and bottom"
18849 msgstr "Sielç trace audio"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18853 msgid "Synchronize left and right"
18854 msgstr "Sielç trace audio"
18856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18858 msgid "Magnification/Zoom"
18859 msgstr "Navigazion"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18862 msgid "Puzzle game"
18865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18897 msgstr "Puarte video"
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18901 msgid "Color extraction"
18902 msgstr "Altris informazions"
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18911 msgid "Color threshold"
18914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18922 msgstr "Compilatôr: "
18924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18926 msgid "Water effect"
18927 msgstr "Sielç un efiet"
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18930 #: modules/video_filter/noise.c:54
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18936 msgid "Motion detect"
18937 msgstr "Filtris audio"
18939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18940 msgid "Motion blur"
18943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18955 msgid "Image modification"
18956 msgstr "Navigazion"
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18980 msgid "Number of clones"
18981 msgstr "Numar di colonis"
18983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18985 msgid "Vout/Overlay"
18988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18995 msgid "Transparency"
18996 msgstr "Trasparence"
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19006 msgstr "Non dal file di regjistri"
19008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19014 msgid "Subpicture filters"
19015 msgstr "File dai sot titui"
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19019 msgid "Video filters"
19020 msgstr "Filtri video"
19022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19024 msgid "Vout filters"
19025 msgstr "Filtri video"
19027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19030 msgstr "Set di caratars"
19032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19034 msgid "Advanced video filter controls"
19035 msgstr "Filtris audio"
19037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19039 msgid "VLM configurator"
19040 msgstr "Configurazion VLM"
19042 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19044 msgid "Media Manager Edition"
19045 msgstr "Meta-informazions"
19047 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19052 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19055 msgstr "Flus in jentrade"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19059 msgid "Select Input"
19062 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19065 msgstr "URL de jessude"
19067 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19069 msgid "Select Output"
19072 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19074 msgid "Time Control"
19077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19079 msgid "Mux Control"
19082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19093 msgid "Media Manager List"
19094 msgstr "Meta-informazions"
19096 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19097 msgid "Open a skin file"
19098 msgstr "Vierç file de mascare"
19100 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19102 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19104 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
19106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19107 msgid "Open playlist"
19108 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
19110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19112 msgid "Playlist Files|"
19113 msgstr "Liste di scolte"
19115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19116 msgid "Save playlist"
19117 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19119 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19121 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19122 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19125 msgid "Skin to use"
19126 msgstr "Mascare di doprâ"
19128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19129 msgid "Path to the skin to use."
19130 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
19132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19133 msgid "Config of last used skin"
19136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19138 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19139 "automatically, do not touch it."
19142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19143 msgid "Show a systray icon for VLC"
19144 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
19146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19148 msgid "Show VLC on the taskbar"
19149 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
19151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19152 msgid "Enable transparency effects"
19153 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
19155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19157 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19158 "when moving windows does not behave correctly."
19161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19164 msgid "Use a skinned playlist"
19165 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19169 msgid "Skinnable Interface"
19170 msgstr "Interface minimâl"
19172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19173 msgid "Skins loader demux"
19176 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19177 msgid "Select skin"
19178 msgstr "Sielç une mascare"
19180 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19182 msgid "Open skin ..."
19183 msgstr "Vierç mascare..."
19185 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19189 "(WinCE interface)\n"
19192 " (interface wxWindows)\n"
19195 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19198 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19201 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19204 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19205 msgid "Compiled by "
19206 msgstr "Compilât di "
19208 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19210 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19211 "http://www.videolan.org/"
19213 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19214 "http://www.videolan.org/"
19216 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19220 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19222 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19226 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19228 msgstr "Scognossude"
19230 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19231 msgid "Choose directory"
19232 msgstr "Sielç une cartele"
19234 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19235 msgid "Choose file"
19236 msgstr "Sielç un file"
19238 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19240 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19244 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19246 msgid "WinCE interface"
19248 " (interface wxWindows)\n"
19251 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19252 msgid "WinCE dialogs provider"
19255 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19256 msgid "Folder meta data"
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19264 msgid "Classic rock"
19265 msgstr "Rock classic"
19267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19317 msgstr "Industriâl"
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19320 msgid "Alternative"
19321 msgstr "Alternatîf"
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19324 msgid "Death metal"
19325 msgstr "Death metal"
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19333 msgstr "Colone sonore"
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19336 msgid "Euro-Techno"
19337 msgstr "Techno europeane"
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19364 msgid "Instrumental"
19365 msgstr "Istrumentâl"
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19381 msgstr "Clip sonôr"
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19388 msgid "Alternative rock"
19389 msgstr "Rock alternatîf"
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19405 msgstr "Meditative"
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19408 msgid "Instrumental pop"
19409 msgstr "Pop istrumentâl"
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19412 msgid "Instrumental rock"
19413 msgstr "Rock istrumentâl"
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19428 msgid "Techno-Industrial"
19429 msgstr "Techno industriâl"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19433 msgstr "Eletroniche"
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19441 msgstr "Dance europeane"
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19448 msgid "Southern rock"
19449 msgstr "Southern rock"
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19469 msgid "Christian rap"
19470 msgstr "Rap cristian"
19472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19481 msgid "Native American"
19482 msgstr "Native merecane"
19484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19529 msgstr "Set di caratars"
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19536 msgid "Rock & roll"
19537 msgstr "Rock & roll"
19539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19543 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19545 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19546 msgstr "Interprete tags ID3"
19548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19549 msgid "The username of your last.fm account"
19552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19553 msgid "The password of your last.fm account"
19556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19558 msgid "Audioscrobbler"
19559 msgstr "Codec audio"
19561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19562 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19566 msgid "Last.fm username not set"
19569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19571 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19573 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19577 msgid "last.fm: Authentication failed"
19580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19582 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19588 msgid "Dummy image chroma format"
19589 msgstr "Formât regjistri"
19591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19593 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19594 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19598 msgid "Save raw codec data"
19601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19603 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19609 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19610 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19611 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19616 msgid "Dummy interface function"
19617 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19621 msgid "Dummy Interface"
19622 msgstr "Mostre interface"
19624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19625 msgid "Dummy access function"
19628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19629 msgid "Dummy demux function"
19632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19633 msgid "Dummy decoder"
19636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19637 msgid "Dummy decoder function"
19640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19642 msgid "Dump decoder"
19643 msgstr "Codec audio"
19645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19647 msgid "Dump decoder function"
19648 msgstr "Descrizion dal flus"
19650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19651 msgid "Dummy encoder function"
19654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19656 msgid "Dummy audio output function"
19657 msgstr "URL de jessude audio"
19659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19660 msgid "Dummy video output function"
19663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19665 msgid "Dummy Video output"
19666 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19669 msgid "Dummy font renderer function"
19672 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19673 msgid "Filename for the font you want to use"
19674 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19676 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19677 msgid "Font size in pixels"
19678 msgstr "Dimension caratars in pixels"
19680 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19682 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19683 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19687 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19689 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19690 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19692 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
19693 "0 = trasparent, 255 = opac. "
19695 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19696 #: modules/misc/win32text.c:68
19697 msgid "Text default color"
19698 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
19700 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19701 #: modules/misc/win32text.c:69
19703 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19704 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19705 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19706 "(red + green), #FFFFFF = white"
19709 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19710 #: modules/misc/win32text.c:73
19711 msgid "Relative font size"
19712 msgstr "Dimension relative caratars"
19714 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19715 #: modules/misc/win32text.c:74
19717 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19718 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19721 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19722 #: modules/misc/win32text.c:80
19724 msgstr "Plui piçule"
19726 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19727 #: modules/misc/win32text.c:80
19731 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19732 #: modules/misc/win32text.c:80
19736 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19737 #: modules/misc/win32text.c:80
19739 msgstr "Plui grande"
19741 #: modules/misc/freetype.c:107
19742 msgid "Use YUVP renderer"
19745 #: modules/misc/freetype.c:108
19747 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19748 "you want to encode into DVB subtitles"
19751 #: modules/misc/freetype.c:110
19752 msgid "Font Effect"
19753 msgstr "Efiets caratars"
19755 #: modules/misc/freetype.c:111
19757 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19761 #: modules/misc/freetype.c:120
19765 #: modules/misc/freetype.c:120
19767 msgid "Fat Outline"
19768 msgstr "Bilineâr svelt"
19770 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19772 msgid "Text renderer"
19773 msgstr "Gjenar CD-Text"
19775 #: modules/misc/freetype.c:133
19776 msgid "Freetype2 font renderer"
19779 #: modules/misc/gnutls.c:78
19780 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19783 #: modules/misc/gnutls.c:80
19785 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19786 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19789 #: modules/misc/gnutls.c:83
19790 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19793 #: modules/misc/gnutls.c:85
19795 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19798 #: modules/misc/gnutls.c:90
19799 msgid "GnuTLS transport layer security"
19802 #: modules/misc/gnutls.c:100
19804 msgid "GnuTLS server"
19807 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19808 msgid "Gtk+ GUI helper"
19811 #: modules/misc/inhibit.c:70
19813 msgid "Power Management Inhibitor"
19814 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
19816 #: modules/misc/inhibit.c:150
19817 msgid "Playing some media."
19820 #: modules/misc/logger.c:122
19822 msgstr "Formât regjistri"
19824 #: modules/misc/logger.c:124
19827 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19828 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19830 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19831 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19833 #: modules/misc/logger.c:128
19835 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19838 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19839 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19841 #: modules/misc/logger.c:133
19846 #: modules/misc/logger.c:134
19847 msgid "File logging"
19850 #: modules/misc/logger.c:140
19851 msgid "Log filename"
19852 msgstr "Non dal file di regjistri"
19854 #: modules/misc/logger.c:140
19855 msgid "Specify the log filename."
19856 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
19858 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19860 msgid "Lua interface"
19861 msgstr "Interface Qt"
19863 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19864 msgid "Lua interface module to load"
19867 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19869 msgid "Lua interface configuration"
19870 msgstr "Cjame une configurazion"
19872 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19874 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19875 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19878 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19882 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19883 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19886 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19888 msgid "Lua Playlist"
19889 msgstr "Liste di scolte"
19891 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19892 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19895 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19897 msgid "Lua Interface Module"
19898 msgstr "Mût stereo"
19900 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19901 msgid "libc memcpy"
19904 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19905 msgid "3D Now! memcpy"
19908 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19912 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19913 msgid "MMX EXT memcpy"
19916 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19917 msgid "AltiVec memcpy"
19920 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19921 msgid "Growl Notification Plugin"
19924 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19926 msgid "Now playing"
19927 msgstr "Cumò in esecuzion"
19929 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19933 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19935 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19936 "notifications are sent locally."
19939 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19940 msgid "Growl password on the Growl server."
19943 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19944 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19947 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19948 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19951 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19953 msgid "Title format string"
19954 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19956 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19958 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19959 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19961 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19962 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19964 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19965 msgid "MSN Now-Playing"
19966 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19968 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19970 msgid "Timeout (ms)"
19973 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19974 msgid "How long the notification will be displayed "
19977 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19981 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19982 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19985 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19987 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19988 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19989 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19990 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19991 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19992 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19993 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19996 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19997 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20000 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20002 msgid "Flip vertical position"
20003 msgstr "Posizion dal test"
20005 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20007 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20008 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
20010 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20012 msgid "Vertical offset"
20015 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20017 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20018 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20021 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20023 msgid "Shadow offset"
20024 msgstr "Casuâl no atîf"
20026 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20028 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20031 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20032 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20033 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20035 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20036 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20037 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20039 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20040 msgid "XOSD interface"
20041 msgstr "Interface XOSD"
20043 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20045 msgid "OSD configuration importer"
20046 msgstr "File di configurazion"
20048 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20050 msgid "XML OSD configuration importer"
20051 msgstr "File di configurazion"
20053 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20055 msgid "M3U playlist export"
20056 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20058 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20060 msgid "Old playlist export"
20061 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20063 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20065 msgid "XSPF playlist export"
20066 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20068 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20070 msgid "HTML playlist export"
20071 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20073 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20074 msgid "HAL devices detection"
20077 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20078 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20081 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20083 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20084 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20087 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20088 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20091 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20095 #: modules/misc/quartztext.c:86
20097 msgid "Name for the font you want to use"
20098 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20100 #: modules/misc/quartztext.c:112
20102 msgid "Mac Text renderer"
20103 msgstr "Gjenar CD-Text"
20105 #: modules/misc/quartztext.c:113
20107 msgid "Quartz font renderer"
20108 msgstr "Gjenar CD-Text"
20110 #: modules/misc/rtsp.c:62
20112 msgid "RTSP host address"
20113 msgstr "Direzion host"
20115 #: modules/misc/rtsp.c:64
20117 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20118 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20119 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20120 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20123 #: modules/misc/rtsp.c:69
20124 msgid "Maximum number of connections"
20125 msgstr "Numar massim di conessions"
20127 #: modules/misc/rtsp.c:70
20129 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20130 "0 means no limit."
20133 #: modules/misc/rtsp.c:73
20134 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20137 #: modules/misc/rtsp.c:75
20138 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20141 #: modules/misc/rtsp.c:77
20143 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20144 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20145 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20146 "The default is 5."
20149 #: modules/misc/rtsp.c:83
20154 #: modules/misc/rtsp.c:84
20156 msgid "RTSP VoD server"
20159 #: modules/misc/screensaver.c:85
20160 msgid "X Screensaver disabler"
20161 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20163 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20166 msgstr "Statistichis"
20168 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20170 msgid "Stats encoder function"
20171 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20173 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20175 msgid "Stats decoder"
20176 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20178 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20180 msgid "Stats decoder function"
20181 msgstr "Descrizion dal flus"
20183 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20185 msgid "Stats demux"
20186 msgstr "Statistichis"
20188 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20189 msgid "Stats demux function"
20192 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20194 msgid "Stats video output"
20195 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
20197 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20199 msgid "Stats video output function"
20200 msgstr "URL de jessude audio"
20202 #: modules/misc/svg.c:70
20203 msgid "SVG template file"
20204 msgstr "File model SVG"
20206 #: modules/misc/svg.c:71
20208 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20211 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20212 msgid "C module that does nothing"
20213 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
20215 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20217 msgid "Miscellaneous stress tests"
20220 #: modules/misc/win32text.c:93
20222 msgid "Win32 font renderer"
20223 msgstr "Gjenar CD-Text"
20225 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20226 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20229 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20230 msgid "Simple XML Parser"
20233 #: modules/mux/asf.c:53
20234 msgid "Title to put in ASF comments."
20235 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20237 #: modules/mux/asf.c:55
20238 msgid "Author to put in ASF comments."
20239 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20241 #: modules/mux/asf.c:57
20242 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20243 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20245 #: modules/mux/asf.c:58
20249 #: modules/mux/asf.c:59
20250 msgid "Comment to put in ASF comments."
20251 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20253 #: modules/mux/asf.c:61
20254 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20255 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20257 #: modules/mux/asf.c:62
20258 msgid "Packet Size"
20259 msgstr "Dimension pacut"
20261 #: modules/mux/asf.c:63
20262 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20263 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
20265 #: modules/mux/asf.c:64
20267 msgid "Bitrate override"
20268 msgstr "Mût stereo"
20270 #: modules/mux/asf.c:65
20272 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20273 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20277 #: modules/mux/asf.c:69
20281 #: modules/mux/asf.c:569
20282 msgid "Unknown Video"
20283 msgstr "Video scognossût"
20285 #: modules/mux/avi.c:47
20289 #: modules/mux/dummy.c:45
20290 msgid "Dummy/Raw muxer"
20293 #: modules/mux/mp4.c:46
20294 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20297 #: modules/mux/mp4.c:48
20299 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20300 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20304 #: modules/mux/mp4.c:58
20305 msgid "MP4/MOV muxer"
20308 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20309 msgid "DTS delay (ms)"
20310 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20312 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20314 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20315 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20316 "inside the client decoder."
20319 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20320 msgid "PES maximum size"
20321 msgstr "Dimension massime PES"
20323 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20324 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20337 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20346 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20354 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20362 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20371 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20379 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20384 msgid "PMT Program numbers"
20385 msgstr "Numar di trace"
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20389 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20394 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20399 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20404 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20409 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20414 msgid "Set PID to ID of ES"
20417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20419 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20420 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20425 msgid "Data alignment"
20426 msgstr "Inliniament video"
20428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20430 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20431 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20436 msgid "Shaping delay (ms)"
20437 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20441 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20442 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20443 "especially for reference frames."
20446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20448 msgid "Use keyframes"
20451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20453 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20454 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20455 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20456 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20457 "the biggest frames in the stream."
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20462 msgid "PCR delay (ms)"
20463 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20467 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20468 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20472 msgid "Minimum B (deprecated)"
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20476 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20480 msgid "Maximum B (deprecated)"
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20485 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20486 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20487 "inside the client decoder."
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20492 msgid "Crypt audio"
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20496 msgid "Crypt audio using CSA"
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20501 msgid "Crypt video"
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20505 msgid "Crypt video using CSA"
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20514 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20516 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20521 msgid "CSA Key in use"
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20526 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20531 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20536 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20537 "header from the value before encrypting."
20540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20541 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20544 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20545 msgid "Multipart JPEG muxer"
20548 #: modules/mux/ogg.c:48
20549 msgid "Ogg/OGM muxer"
20552 #: modules/mux/wav.c:46
20556 #: modules/packetizer/copy.c:47
20558 msgid "Copy packetizer"
20559 msgstr "Dimension pacut"
20561 #: modules/packetizer/h264.c:54
20562 msgid "H.264 video packetizer"
20565 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20567 msgid "MLP/TrueHD parser"
20568 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
20570 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20571 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20574 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20575 msgid "MPEG4 video packetizer"
20578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20579 msgid "Sync on Intra Frame"
20582 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20584 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20585 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20588 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20589 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20592 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20597 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20599 msgid "VC-1 packetizer"
20600 msgstr "Dimension pacut"
20602 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20603 msgid "Bonjour services"
20606 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20607 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20610 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20614 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20616 msgid "SAP multicast address"
20617 msgstr "Direzion host"
20619 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20621 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20622 "However, you can specify a specific address."
20625 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20629 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20630 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20633 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20637 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20638 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20641 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20643 msgid "IPv6 SAP scope"
20644 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
20646 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20647 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20650 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20651 msgid "SAP timeout (seconds)"
20654 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20656 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20659 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20660 msgid "Try to parse the announce"
20663 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20665 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20666 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20669 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20671 msgid "SAP Strict mode"
20672 msgstr "Mût stereo"
20674 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20676 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20680 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20681 msgid "Use SAP cache"
20684 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20686 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20687 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20690 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20691 msgid "SAP Announcements"
20694 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20696 msgid "SDP Descriptions parser"
20697 msgstr "File di descrizion"
20699 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20703 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20708 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20712 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20713 msgid "Les Guignols"
20716 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20719 msgstr " Scancele "
20721 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20723 msgid "Shoutcast Radio"
20726 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20728 msgid "Shoutcast TV"
20731 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20735 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20736 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20741 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20743 msgid "Shoutcast radio listings"
20746 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20748 msgid "Shoutcast TV listings"
20751 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20752 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20755 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20756 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20757 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20758 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
20760 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20762 msgid "Decompression"
20763 msgstr "Descrizion"
20765 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20766 msgid "Uncompressed RAR"
20769 #: modules/stream_filter/record.c:49
20770 msgid "Internal stream record"
20773 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20778 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20779 msgid "Automatically add/delete input streams"
20782 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20784 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20785 "this stream later."
20788 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20790 msgid "Destination bridge-in name"
20791 msgstr "Codec video di destinazion"
20793 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20795 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20796 "in at a time, you can discard this option."
20799 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20801 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20802 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20803 "need to raise caching values."
20806 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20810 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20812 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20813 "IDs bridge_in will register."
20816 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20818 msgid "Name of current instance"
20819 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20821 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20823 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20824 "at a time, you can discard this option."
20827 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20828 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20831 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20833 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20834 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20835 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20836 "placeholder streams should have the same format. "
20839 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20840 msgid "Placeholder delay"
20843 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20844 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20847 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20848 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20851 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20853 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20854 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20855 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20856 "frames in the streams."
20859 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20862 msgstr "Luminositât"
20864 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20866 msgid "Bridge stream output"
20869 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20872 msgstr "Puarte video"
20874 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20878 #: modules/stream_out/description.c:54
20880 msgid "Description stream output"
20881 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20883 #: modules/stream_out/display.c:42
20884 msgid "Enable/disable audio rendering."
20887 #: modules/stream_out/display.c:44
20888 msgid "Enable/disable video rendering."
20891 #: modules/stream_out/display.c:46
20893 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20894 msgstr "Cualitât dal flus."
20896 #: modules/stream_out/display.c:55
20898 msgid "Display stream output"
20899 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20901 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20903 msgid "Duplicate stream output"
20904 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20906 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20907 msgid "Output access method"
20910 #: modules/stream_out/es.c:43
20912 msgid "This is the default output access method that will be used."
20913 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20915 #: modules/stream_out/es.c:45
20917 msgid "Audio output access method"
20918 msgstr "URL de jessude audio"
20920 #: modules/stream_out/es.c:47
20921 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20924 #: modules/stream_out/es.c:48
20926 msgid "Video output access method"
20927 msgstr "Modui in jessude"
20929 #: modules/stream_out/es.c:50
20930 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20933 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20935 msgid "Output muxer"
20936 msgstr "Modui in jessude"
20938 #: modules/stream_out/es.c:54
20940 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20941 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20943 #: modules/stream_out/es.c:55
20945 msgid "Audio output muxer"
20946 msgstr "URL de jessude audio"
20948 #: modules/stream_out/es.c:57
20949 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20952 #: modules/stream_out/es.c:58
20954 msgid "Video output muxer"
20955 msgstr "Modui in jessude"
20957 #: modules/stream_out/es.c:60
20958 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20961 #: modules/stream_out/es.c:62
20964 msgstr "URL de jessude"
20966 #: modules/stream_out/es.c:64
20968 msgid "This is the default output URI."
20969 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20971 #: modules/stream_out/es.c:65
20973 msgid "Audio output URL"
20974 msgstr "URL de jessude audio"
20976 #: modules/stream_out/es.c:67
20977 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20980 #: modules/stream_out/es.c:68
20982 msgid "Video output URL"
20983 msgstr "URL de jessude audio"
20985 #: modules/stream_out/es.c:70
20986 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20989 #: modules/stream_out/es.c:79
20991 msgid "Elementary stream output"
20992 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20994 #: modules/stream_out/es.c:85
20999 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21001 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21004 #: modules/stream_out/gather.c:44
21006 msgid "Gathering stream output"
21007 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21010 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21014 msgid "Sample aspect ratio"
21017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21018 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21022 msgid "Video filter"
21023 msgstr "Filtri video"
21025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21027 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21028 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21032 msgid "Image chroma"
21033 msgstr "Formât figure"
21035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21037 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21038 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21043 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21044 msgstr "Trasparence dal logo"
21046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21047 #: modules/video_filter/rss.c:142
21051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21053 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21054 msgstr "Coordinade X"
21056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21057 #: modules/video_filter/rss.c:144
21061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21063 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21064 msgstr "Coordinade Y"
21066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21067 msgid "Mosaic bridge"
21070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21071 msgid "Mosaic bridge stream output"
21074 #: modules/stream_out/raop.c:141
21075 msgid "Hostname or IP address of target device"
21078 #: modules/stream_out/raop.c:144
21080 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21084 #: modules/stream_out/raop.c:148
21088 #: modules/stream_out/raop.c:149
21089 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21092 #: modules/stream_out/record.c:50
21094 msgid "Destination prefix"
21095 msgstr "Destinazion"
21097 #: modules/stream_out/record.c:52
21098 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21101 #: modules/stream_out/record.c:57
21103 msgid "Record stream output"
21106 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21107 msgid "This is the output URL that will be used."
21110 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21114 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21116 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21117 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21118 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21119 "SDP to be announced via SAP."
21122 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21124 msgid "SAP announcing"
21125 msgstr "Altris informazions"
21127 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21128 msgid "Announce this session with SAP."
21131 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21136 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21138 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21139 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21142 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21143 msgid "Session name"
21144 msgstr "Non de session"
21146 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21148 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21152 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21154 msgid "Session description"
21155 msgstr "Descrizion de session"
21157 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21159 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21160 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21163 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21164 msgid "Session URL"
21165 msgstr "URL de session"
21167 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21169 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21170 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21171 "(Session Descriptor)."
21174 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21175 msgid "Session email"
21176 msgstr "Direzion di pueste de session"
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21180 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21181 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21184 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21186 msgid "Session phone number"
21187 msgstr "Non de session"
21189 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21191 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21192 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21195 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21196 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21199 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21201 msgstr "Puarte audio"
21203 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21205 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21208 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21210 msgstr "Puarte video"
21212 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21214 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21217 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21218 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21221 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21223 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21227 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21228 msgid "Transport protocol"
21231 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21232 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21235 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21237 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21238 "master shared secret key."
21241 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21245 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21246 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21249 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21251 msgid "RTP stream output"
21254 #: modules/stream_out/standard.c:47
21256 msgid "Output method to use for the stream."
21257 msgstr "Cualitât dal flus."
21259 #: modules/stream_out/standard.c:50
21261 msgid "Muxer to use for the stream."
21262 msgstr "Cualitât dal flus."
21264 #: modules/stream_out/standard.c:51
21266 msgid "Output destination"
21267 msgstr "Destinazion"
21269 #: modules/stream_out/standard.c:53
21272 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21273 msgstr "Cualitât dal flus."
21275 #: modules/stream_out/standard.c:54
21276 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21279 #: modules/stream_out/standard.c:56
21281 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21282 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21285 #: modules/stream_out/standard.c:58
21286 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21289 #: modules/stream_out/standard.c:60
21291 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21295 #: modules/stream_out/standard.c:67
21296 msgid "Session groupname"
21297 msgstr "Non dal grup de session"
21299 #: modules/stream_out/standard.c:69
21301 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21302 "if you choose to use SAP."
21305 #: modules/stream_out/standard.c:101
21307 msgid "Standard stream output"
21308 msgstr "Flus standard"
21310 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21314 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21315 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21318 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21320 msgstr "Dimensions"
21322 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21323 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21326 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21327 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21330 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21331 msgid "Command UDP port"
21332 msgstr "Puarte pai comants UDP"
21334 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21335 msgid "UDP port to listen to for commands."
21336 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
21338 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21342 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21343 msgid "Initial command to execute."
21346 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21350 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21351 msgid "Number of P frames between two I frames."
21354 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21355 msgid "Quantizer scale"
21358 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21359 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21362 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21367 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21368 msgid "Mute audio when command is not 0."
21371 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21372 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21375 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21377 msgid "Video encoder"
21378 msgstr "Codec video"
21380 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21382 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21386 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21387 msgid "Destination video codec"
21388 msgstr "Codec video di destinazion"
21390 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21392 msgid "This is the video codec that will be used."
21393 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21395 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21396 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21398 msgid "Video bitrate"
21399 msgstr "Trace video"
21401 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21403 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21404 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21406 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21408 msgid "Video scaling"
21409 msgstr "Impostanzions pal video"
21411 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21412 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21415 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21417 msgid "Video frame-rate"
21418 msgstr "Inliniament video"
21420 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21422 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21423 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21425 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21426 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21429 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21431 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21432 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
21434 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21435 msgid "Maximum video width"
21436 msgstr "Largjece massime video"
21438 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21440 msgid "Maximum output video width."
21441 msgstr "Altece massime de jessude video."
21443 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21444 msgid "Maximum video height"
21445 msgstr "Altece massimo video"
21447 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21448 msgid "Maximum output video height."
21449 msgstr "Altece massime de jessude video."
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21453 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21454 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21457 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21459 msgid "Audio encoder"
21460 msgstr "Codec audio"
21462 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21464 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21468 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21470 msgid "Destination audio codec"
21471 msgstr "Codec video di destinazion"
21473 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21475 msgid "This is the audio codec that will be used."
21476 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21478 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21480 msgid "Audio bitrate"
21481 msgstr "Filtris audio"
21483 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21484 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21487 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21489 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21492 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21493 msgid "Audio channels"
21494 msgstr "Canâi audio"
21496 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21497 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21500 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21502 msgid "Audio filter"
21503 msgstr "Filtris audio"
21505 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21507 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21508 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21511 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21513 msgid "Subtitles encoder"
21514 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21516 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21518 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21522 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21524 msgid "Destination subtitles codec"
21525 msgstr "Codec video di destinazion"
21527 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21528 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21531 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21533 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21534 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21535 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21536 "of subpicture modules"
21539 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21543 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21545 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21548 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21549 msgid "Number of threads"
21550 msgstr "Numar di threads"
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21554 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21555 msgstr "Cualitât dal flus."
21557 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21558 msgid "High priority"
21559 msgstr "Prioritât alte"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21563 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21566 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21568 msgid "Synchronise on audio track"
21569 msgstr "Sielç trace audio"
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21573 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21574 "on the audio track."
21577 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21579 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21583 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21585 msgid "Transcode stream output"
21586 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21588 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21590 msgid "Overlays/Subtitles"
21591 msgstr "Vierç i sot titui"
21593 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21596 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21599 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21601 msgid "Shaping delay"
21602 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21604 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21606 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21607 msgstr "Cualitât dal flus."
21609 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21610 msgid "Use MPEG4 matrix"
21613 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21614 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21617 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21618 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21621 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21624 msgstr "Trasparence"
21626 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21627 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21628 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21629 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21630 msgid "Conversions from "
21631 msgstr "Conversions di "
21633 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21634 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21635 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21638 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21639 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21643 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21644 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21646 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21647 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21648 msgid "MMX conversions from "
21649 msgstr "Conversions MMX di "
21651 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21653 msgid "SSE2 conversions from "
21654 msgstr "Conversions MMX di "
21656 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21657 msgid "AltiVec conversions from "
21658 msgstr "Conversions AltiVec di "
21660 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21662 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21663 "threshold value will be the brighness defined below."
21666 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21667 msgid "Image contrast (0-2)"
21668 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21670 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21671 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21674 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21675 msgid "Image hue (0-360)"
21676 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21678 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21679 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21682 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21683 msgid "Image saturation (0-3)"
21684 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21686 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21687 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21690 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21691 msgid "Image brightness (0-2)"
21692 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21694 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21695 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21698 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21700 msgid "Image gamma (0-10)"
21701 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21703 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21704 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21707 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21708 msgid "Image properties filter"
21709 msgstr "Propietâts filtri figuris"
21711 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21712 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21715 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21717 msgid "Transparency mask"
21718 msgstr "Trasparence"
21720 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21721 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21724 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21726 msgid "Alpha mask video filter"
21727 msgstr "Filtris audio"
21729 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21732 msgstr "Filtris audio"
21734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21736 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21738 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21739 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21741 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21742 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21744 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21745 "where to get the required parts.\n"
21746 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21752 msgid "Save Debug Frames"
21753 msgstr "Frecuence fotograms"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21756 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21760 msgid "Debug Frame Folder"
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21764 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21769 msgid "Extracted Image Width"
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21773 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21778 msgid "Extracted Image Height"
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21782 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21787 msgid "Color when paused"
21788 msgstr "Discjame cumò"
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21792 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21803 msgid "Red component of the pause color"
21804 msgstr "Filtris audio"
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21808 msgid "Pause-Green"
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21812 msgid "Green component of the pause color"
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21821 msgid "Blue component of the pause color"
21824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21825 msgid "Pause-Fadesteps"
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21830 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21838 msgid "Red component of the shutdown color"
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21847 msgid "Green component of the shutdown color"
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21856 msgid "Blue component of the shutdown color"
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21860 msgid "End-Fadesteps"
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21865 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21866 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21870 msgid "Use Software White adjust"
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21875 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21884 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21889 msgid "White Green"
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21893 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21902 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21906 msgid "Serial Port/Device"
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21911 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21912 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21916 msgid "Edge Weightning"
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21921 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21926 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21930 msgid "Darkness Limit"
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21935 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21936 "than one for letterboxed videos."
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21940 msgid "Hue windowing"
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21946 msgid "Used for statistics."
21947 msgstr "Met dongje statistichis"
21949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21950 msgid "Sat windowing"
21953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21954 msgid "Filter length (ms)"
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21959 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21964 msgid "Filter threshold"
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21968 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21972 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21976 msgid "Filter Smoothness"
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21981 msgid "Filter mode"
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21985 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21990 msgid "No Filtering"
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22001 msgstr "Set di caratars"
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22005 msgid "Frame delay"
22006 msgstr "Frecuence fotograms"
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22010 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22011 "20ms should do the trick."
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22016 msgid "Channel summary"
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22021 msgid "Channel left"
22022 msgstr "Non dal canâl"
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22026 msgid "Channel right"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22031 msgid "Channel top"
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22036 msgid "Channel bottom"
22037 msgstr "Non dal canâl"
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22041 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22076 msgid "Summary gradient"
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22081 msgid "Left gradient"
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22086 msgid "Right gradient"
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22091 msgid "Top gradient"
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22096 msgid "Bottom gradient"
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22101 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22106 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22107 msgstr "Non dal file dal caratar"
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22111 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22112 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22116 msgid "Use built-in AtmoLight"
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22121 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22122 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22126 msgid "AtmoLight Filter"
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22134 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22138 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22142 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22146 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22150 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22154 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22158 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22162 msgid "Change gradients"
22165 #: modules/video_filter/blend.c:45
22166 msgid "Video pictures blending"
22169 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22171 msgid "Number of time to blend"
22172 msgstr "Numar di threads"
22174 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22175 msgid "The number of time the blend will be performed"
22178 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22180 msgid "Alpha of the blended image"
22181 msgstr "Coordinade X"
22183 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22184 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22187 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22188 msgid "Image to be blended onto"
22191 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22193 msgid "The image which will be used to blend onto"
22195 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22198 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22200 msgid "Chroma for the base image"
22201 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22203 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22204 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22207 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22208 msgid "Image which will be blended."
22211 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22212 msgid "The image blended onto the base image"
22215 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22217 msgid "Chroma for the blend image"
22218 msgstr "Coordinade X"
22220 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22221 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22224 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22225 msgid "Blending benchmark filter"
22228 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22232 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22233 msgid "Benchmarking"
22236 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22240 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22242 msgid "Blend image"
22243 msgstr "Meditative"
22245 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22247 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22248 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22249 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22253 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22255 msgid "Bluescreen U value"
22256 msgstr "Filtris audio"
22258 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22260 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22261 "Defaults to 120 for blue."
22264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22266 msgid "Bluescreen V value"
22267 msgstr "Filtris audio"
22269 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22271 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22272 "Defaults to 90 for blue."
22275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22277 msgid "Bluescreen U tolerance"
22278 msgstr "Filtris audio"
22280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22282 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22283 "value between 10 and 20 seems sensible."
22286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22288 msgid "Bluescreen V tolerance"
22289 msgstr "Filtris audio"
22291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22293 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22294 "value between 10 and 20 seems sensible."
22297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22299 msgid "Bluescreen video filter"
22300 msgstr "Filtris audio"
22302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22305 msgstr "Dut il visôr"
22307 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22308 #: modules/video_filter/scene.c:60
22310 msgid "Image width"
22313 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22314 #: modules/video_filter/scene.c:65
22316 msgid "Image height"
22319 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22320 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22323 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22328 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22330 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22331 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22334 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22336 msgid "Automatically resize and padd a video"
22337 msgstr "Cîr inzornaments"
22339 #: modules/video_filter/chain.c:43
22340 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22343 #: modules/video_filter/clone.c:61
22345 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22346 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22348 #: modules/video_filter/clone.c:64
22350 msgid "Video output modules"
22351 msgstr "Modui in jessude"
22353 #: modules/video_filter/clone.c:65
22355 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22356 "separated list of modules."
22359 #: modules/video_filter/clone.c:71
22361 msgid "Clone video filter"
22362 msgstr "Filtris audio"
22364 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22366 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22367 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22368 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22369 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22372 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22374 msgid "Color threshold filter"
22377 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22379 msgid "Saturaton threshold"
22382 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22384 msgid "Similarity threshold"
22387 #: modules/video_filter/crop.c:73
22388 msgid "Crop geometry (pixels)"
22391 #: modules/video_filter/crop.c:74
22393 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22394 "<left offset> + <top offset>."
22397 #: modules/video_filter/crop.c:76
22399 msgid "Automatic cropping"
22400 msgstr "Tai dal video"
22402 #: modules/video_filter/crop.c:77
22404 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22405 msgstr "Cîr inzornaments"
22407 #: modules/video_filter/crop.c:80
22408 msgid "Ratio max (x 1000)"
22411 #: modules/video_filter/crop.c:81
22413 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22414 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22418 #: modules/video_filter/crop.c:83
22420 msgid "Manual ratio"
22423 #: modules/video_filter/crop.c:84
22424 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22427 #: modules/video_filter/crop.c:86
22429 msgid "Number of images for change"
22430 msgstr "Numar di flus"
22432 #: modules/video_filter/crop.c:87
22434 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22435 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22439 #: modules/video_filter/crop.c:89
22441 msgid "Number of lines for change"
22442 msgstr "Numar di flus"
22444 #: modules/video_filter/crop.c:90
22446 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22447 "that ratio changed and trigger recrop."
22450 #: modules/video_filter/crop.c:92
22452 msgid "Number of non black pixels "
22453 msgstr "Numar di flus"
22455 #: modules/video_filter/crop.c:93
22457 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22460 #: modules/video_filter/crop.c:96
22461 msgid "Skip percentage (%)"
22464 #: modules/video_filter/crop.c:97
22466 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22467 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22470 #: modules/video_filter/crop.c:99
22472 msgid "Luminance threshold "
22475 #: modules/video_filter/crop.c:100
22476 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22479 #: modules/video_filter/crop.c:104
22481 msgid "Crop video filter"
22482 msgstr "Filtris audio"
22484 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22486 msgid "Cropping failed"
22487 msgstr "Direzion di pueste de session"
22489 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22490 msgid "VLC could not open the video output module."
22493 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22495 msgid "Pixels to crop from top"
22496 msgstr "Tai dal video"
22498 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22500 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22501 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22503 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22505 msgid "Pixels to crop from bottom"
22506 msgstr "Puarte video"
22508 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22510 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22511 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22513 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22515 msgid "Pixels to crop from left"
22516 msgstr "Tai dal video"
22518 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22520 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22521 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22523 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22525 msgid "Pixels to crop from right"
22526 msgstr "Tai dal video"
22528 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22530 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22531 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22533 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22535 msgid "Pixels to padd to top"
22536 msgstr "Tai dal video"
22538 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22540 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22541 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22543 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22545 msgid "Pixels to padd to bottom"
22546 msgstr "Sielç trace audio"
22548 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22550 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22551 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22553 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22555 msgid "Pixels to padd to left"
22556 msgstr "Inliniament video"
22558 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22560 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22561 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22563 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22565 msgid "Pixels to padd to right"
22566 msgstr "Altece video"
22568 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22570 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22571 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22573 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22574 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22576 msgid "Video scaling filter"
22577 msgstr "Filtri video"
22579 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22584 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22586 msgid "Deinterlace mode"
22587 msgstr "Mût stereo"
22589 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22590 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22593 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22595 msgid "Streaming deinterlace mode"
22596 msgstr "Metodi streaming"
22598 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22600 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22601 msgstr "Cualitât dal flus."
22603 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22607 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22611 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22615 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22623 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22625 msgid "Deinterlacing video filter"
22626 msgstr "Filtris audio"
22628 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22631 msgstr "Flus in jentrade"
22633 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22634 msgid "FIFO which will be read for commands"
22637 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22639 msgid "Output FIFO"
22640 msgstr "URL de jessude"
22642 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22644 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22645 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22647 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22649 msgid "Dynamic video overlay"
22650 msgstr "Filtris audio"
22652 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22657 #: modules/video_filter/erase.c:55
22660 msgstr "Formât figure"
22662 #: modules/video_filter/erase.c:56
22663 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22666 #: modules/video_filter/erase.c:59
22668 msgid "X coordinate of the mask."
22669 msgstr "Coordinade X"
22671 #: modules/video_filter/erase.c:61
22673 msgid "Y coordinate of the mask."
22674 msgstr "Coordinade Y"
22676 #: modules/video_filter/erase.c:66
22678 msgid "Erase video filter"
22679 msgstr "Filtris audio"
22681 #: modules/video_filter/erase.c:67
22686 #: modules/video_filter/extract.c:63
22688 msgid "RGB component to extract"
22689 msgstr "Filtris audio"
22691 #: modules/video_filter/extract.c:64
22692 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22695 #: modules/video_filter/extract.c:75
22697 msgid "Extract RGB component video filter"
22698 msgstr "Filtris audio"
22700 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22702 msgid "video-filter-event"
22703 msgstr "Filtri video"
22705 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22706 msgid "Gaussian's std deviation"
22709 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22711 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22712 "to 3*sigma away in any direction."
22715 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22717 msgid "Gaussian blur video filter"
22718 msgstr "Filtris audio"
22720 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22722 msgid "Gaussian Blur"
22725 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22727 msgid "Distort mode"
22728 msgstr "Mût stereo"
22730 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22731 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22734 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22735 msgid "Gradient image type"
22738 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22740 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22744 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22745 msgid "Apply cartoon effect"
22748 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22749 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22752 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22756 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22761 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22763 msgid "Gradient video filter"
22764 msgstr "Filtris audio"
22766 #: modules/video_filter/grain.c:53
22768 msgid "Grain video filter"
22769 msgstr "Filtris audio"
22771 #: modules/video_filter/grain.c:54
22776 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22778 msgid "FFmpeg video filter"
22779 msgstr "Filtris audio"
22781 #: modules/video_filter/invert.c:51
22783 msgid "Invert video filter"
22784 msgstr "Filtris audio"
22786 #: modules/video_filter/invert.c:52
22788 msgid "Color inversion"
22791 #: modules/video_filter/logo.c:70
22793 msgid "Logo filenames"
22794 msgstr "Non dal file di regjistri"
22796 #: modules/video_filter/logo.c:71
22798 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22799 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22800 "simply enter its filename."
22803 #: modules/video_filter/logo.c:74
22804 msgid "Logo animation # of loops"
22807 #: modules/video_filter/logo.c:75
22808 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22811 #: modules/video_filter/logo.c:77
22812 msgid "Logo individual image time in ms"
22815 #: modules/video_filter/logo.c:78
22816 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22819 #: modules/video_filter/logo.c:81
22820 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22823 #: modules/video_filter/logo.c:84
22824 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22827 #: modules/video_filter/logo.c:86
22828 msgid "Transparency of the logo"
22829 msgstr "Trasparence dal logo"
22831 #: modules/video_filter/logo.c:87
22833 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22837 #: modules/video_filter/logo.c:89
22838 msgid "Logo position"
22839 msgstr "Posizion dal logo"
22841 #: modules/video_filter/logo.c:91
22844 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22845 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22847 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22848 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22849 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22851 #: modules/video_filter/logo.c:105
22853 msgid "Logo sub filter"
22854 msgstr "Filtri video"
22856 #: modules/video_filter/logo.c:106
22858 msgid "Logo overlay"
22859 msgstr "Non dal file di regjistri"
22861 #: modules/video_filter/logo.c:126
22863 msgid "Logo video filter"
22864 msgstr "Filtris audio"
22866 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22868 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22869 msgstr "Filtris audio"
22871 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22874 msgstr "Navigazion"
22876 #: modules/video_filter/marq.c:90
22878 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22879 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22880 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22881 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22882 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22883 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22884 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22885 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22886 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22889 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22890 msgid "X offset, from the left screen edge."
22893 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22894 msgid "Y offset, down from the top."
22897 #: modules/video_filter/marq.c:109
22902 #: modules/video_filter/marq.c:110
22904 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22905 "(remains forever)."
22908 #: modules/video_filter/marq.c:113
22910 msgid "Refresh period in ms"
22911 msgstr "Timp di inzornament"
22913 #: modules/video_filter/marq.c:114
22915 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22916 "using meta data or time format string sequences."
22919 #: modules/video_filter/marq.c:130
22921 msgid "Marquee position"
22922 msgstr "Posizion menù"
22924 #: modules/video_filter/marq.c:132
22927 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22928 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22931 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22932 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22933 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22935 #: modules/video_filter/marq.c:148
22940 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22944 #: modules/video_filter/marq.c:177
22946 msgid "Marquee display"
22947 msgstr "Mostre sul visôr"
22949 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22951 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22952 "opaque (default)."
22955 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22957 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22958 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22960 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22962 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22963 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22965 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22967 msgid "Top left corner X coordinate"
22968 msgstr "Coordinade X"
22970 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22971 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22974 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22976 msgid "Top left corner Y coordinate"
22977 msgstr "Coordinade Y"
22979 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22980 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22983 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22985 msgid "Border width"
22986 msgstr "Largjece video"
22988 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22989 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22992 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22994 msgid "Border height"
22995 msgstr "Altece video"
22997 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22998 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23001 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23003 msgid "Mosaic alignment"
23004 msgstr "Inliniament video"
23006 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23009 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23010 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23013 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23014 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23015 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23017 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23019 msgid "Positioning method"
23020 msgstr "Metodi streaming"
23022 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23024 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23025 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23026 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23029 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23030 #: modules/video_filter/wall.c:65
23031 msgid "Number of rows"
23032 msgstr "Numar di riis"
23034 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23036 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23040 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23041 #: modules/video_filter/wall.c:61
23042 msgid "Number of columns"
23043 msgstr "Numar di colonis"
23045 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23047 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23048 "set to \"fixed\"."
23051 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23052 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23056 msgid "Keep original size"
23059 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23060 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23063 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23064 msgid "Elements order"
23065 msgstr "Ordin dai elements"
23067 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23069 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23070 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23074 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23076 msgid "Offsets in order"
23077 msgstr "Ordin dai elements"
23079 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23081 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23082 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23083 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23086 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23088 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23089 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23093 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23098 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23103 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23105 msgid "Mosaic video sub filter"
23106 msgstr "Filtris audio"
23108 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23113 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23114 msgid "Blur factor (1-127)"
23117 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23118 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23121 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23123 msgid "Motion blur filter"
23124 msgstr "Filtris audio"
23126 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23128 msgid "Motion detect video filter"
23129 msgstr "Filtris audio"
23131 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23132 msgid "Motion Detect"
23135 #: modules/video_filter/noise.c:53
23137 msgid "Noise video filter"
23138 msgstr "Filtris audio"
23140 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23141 msgid "OpenCV face detection example filter"
23144 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23146 msgid "OpenCV example"
23147 msgstr "Vierç un file"
23149 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23150 msgid "Haar cascade filename"
23153 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23154 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23158 msgid "Use input chroma unaltered"
23161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23162 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23171 msgid "Don't display any video"
23172 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23176 msgid "Display the input video"
23177 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23181 msgid "Display the processed video"
23182 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23185 msgid "Show only errors"
23188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23189 msgid "Show errors and warnings"
23192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23193 msgid "Show everything including debug messages"
23196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23198 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23199 msgstr "Filtris audio"
23201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23207 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23212 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23218 msgid "OpenCV filter chroma"
23219 msgstr "Vierç file"
23221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23223 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23227 msgid "Wrapper filter output"
23230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23231 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23235 msgid "Wrapper filter verbosity"
23238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23239 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23243 msgid "OpenCV internal filter name"
23246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23247 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23251 msgid "Configuration file"
23252 msgstr "File di configurazion"
23254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23256 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23257 msgstr "File di configurazion"
23259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23260 msgid "Path to OSD menu images"
23263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23265 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23266 "configuration file."
23269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23270 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23274 msgid "Menu position"
23275 msgstr "Posizion menù"
23277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23280 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23281 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23284 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23285 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23286 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23290 msgid "Menu timeout"
23291 msgstr "Posizion menù"
23293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23295 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23296 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23301 msgid "Menu update interval"
23304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23306 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23307 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23308 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23309 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23313 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23318 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23319 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23320 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23321 "is fully transparent (value 0)."
23324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23326 msgid "On Screen Display menu"
23327 msgstr "Mostre sul visôr"
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23332 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23333 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23335 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23337 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23338 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23340 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23341 msgid "Active windows"
23342 msgstr "Barcons atîfs"
23344 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23345 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23348 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23349 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23352 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23353 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23356 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23358 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23359 "misalignment due to autoratio control)"
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23363 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23366 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23367 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23370 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23371 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23374 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23375 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23378 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23380 msgid "Attenuation"
23381 msgstr "Alternatîf"
23383 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23385 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23386 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23389 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23391 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23392 msgstr "Alternatîf"
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23395 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23398 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23399 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23402 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23403 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23406 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23408 msgid "Attenuation, end (in %)"
23409 msgstr "Alternatîf"
23411 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23412 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23415 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23416 msgid "middle position (in %)"
23419 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23421 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23425 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23426 msgid "Gamma (Red) correction"
23429 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23431 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23435 msgid "Gamma (Green) correction"
23438 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23440 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23443 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23444 msgid "Gamma (Blue) correction"
23447 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23449 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23452 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23453 msgid "Black Crush for Red"
23456 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23457 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23461 msgid "Black Crush for Green"
23464 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23465 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23468 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23469 msgid "Black Crush for Blue"
23472 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23473 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23476 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23477 msgid "White Crush for Red"
23480 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23481 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23484 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23485 msgid "White Crush for Green"
23488 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23489 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23492 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23493 msgid "White Crush for Blue"
23496 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23497 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23500 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23501 msgid "Black Level for Red"
23504 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23505 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23508 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23509 msgid "Black Level for Green"
23512 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23513 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23516 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23517 msgid "Black Level for Blue"
23520 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23521 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23524 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23525 msgid "White Level for Red"
23528 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23529 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23532 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23533 msgid "White Level for Green"
23536 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23537 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23541 msgid "White Level for Blue"
23544 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23545 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23548 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23550 msgid "Xinerama option"
23551 msgstr "Informazions"
23553 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23554 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23557 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23558 msgid "Post processing quality"
23561 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23563 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23564 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23565 "looking pictures."
23568 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23569 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23572 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23574 msgid "Video post processing filter"
23575 msgstr "Filtri video"
23577 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23582 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23585 msgstr "1 (il plui bas)"
23587 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23590 msgstr "6 (il plui alt)"
23592 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23594 msgid "Psychedelic video filter"
23595 msgstr "Psichedeliche"
23597 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23599 msgid "Number of puzzle rows"
23600 msgstr "Numar di flus"
23602 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23604 msgid "Number of puzzle columns"
23605 msgstr "Numar di flus"
23607 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23608 msgid "Make one tile a black slot"
23611 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23613 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23616 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23618 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23619 msgstr "Filtris audio"
23621 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23630 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23631 msgid "VNC hostname or IP address."
23634 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23639 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23641 msgid "VNC portnumber."
23642 msgstr "Video For Linux"
23644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23646 msgid "VNC Password"
23647 msgstr "Peraule clâf"
23649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23651 msgid "VNC password."
23652 msgstr "Peraule clâf"
23654 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23656 msgid "VNC poll interval"
23657 msgstr "Interface KDE"
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23661 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23664 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23666 msgid "VNC polling"
23667 msgstr "Cumò in esecuzion"
23669 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23670 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23674 msgid "Mouse events"
23677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23679 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23682 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23686 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23687 msgid "Send key events to VNC host."
23690 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23692 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23693 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23694 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23695 "is fully transparent (value 0)."
23698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23699 msgid "Remote-OSD over VNC"
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23707 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23709 msgid "Ripple video filter"
23710 msgstr "Filtris audio"
23712 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23713 msgid "Angle in degrees"
23716 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23717 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23720 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23722 msgid "Rotate video filter"
23723 msgstr "Filtris audio"
23725 #: modules/video_filter/rss.c:129
23729 #: modules/video_filter/rss.c:130
23730 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23733 #: modules/video_filter/rss.c:131
23734 msgid "Speed of feeds"
23737 #: modules/video_filter/rss.c:132
23738 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23741 #: modules/video_filter/rss.c:133
23743 msgstr "Lungjece massime"
23745 #: modules/video_filter/rss.c:134
23746 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23747 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23749 #: modules/video_filter/rss.c:136
23750 msgid "Refresh time"
23751 msgstr "Timp di inzornament"
23753 #: modules/video_filter/rss.c:137
23755 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23756 "feeds are never updated."
23759 #: modules/video_filter/rss.c:139
23760 msgid "Feed images"
23763 #: modules/video_filter/rss.c:140
23764 msgid "Display feed images if available."
23767 #: modules/video_filter/rss.c:147
23770 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23773 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23774 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23776 #: modules/video_filter/rss.c:160
23777 msgid "Text position"
23778 msgstr "Posizion dal test"
23780 #: modules/video_filter/rss.c:162
23783 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23784 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23787 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23788 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23789 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23791 #: modules/video_filter/rss.c:166
23792 msgid "Title display mode"
23795 #: modules/video_filter/rss.c:167
23797 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23798 "images are enabled, 1 otherwise."
23801 #: modules/video_filter/rss.c:182
23805 #: modules/video_filter/rss.c:182
23807 msgid "Always visible"
23810 #: modules/video_filter/rss.c:182
23811 msgid "Scroll with feed"
23814 #: modules/video_filter/rss.c:222
23815 msgid "RSS and Atom feed display"
23818 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23820 msgid "RV32 conversion filter"
23821 msgstr "Conversions MMX di "
23823 #: modules/video_filter/scene.c:57
23824 msgid "Image format"
23825 msgstr "Formât figure"
23827 #: modules/video_filter/scene.c:58
23829 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23830 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23832 #: modules/video_filter/scene.c:61
23834 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23838 #: modules/video_filter/scene.c:66
23840 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23841 "video characteristics."
23844 #: modules/video_filter/scene.c:70
23845 msgid "Recording ratio"
23846 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23848 #: modules/video_filter/scene.c:71
23850 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23852 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23853 "vignarà regjistrade."
23855 #: modules/video_filter/scene.c:74
23857 msgid "Filename prefix"
23858 msgstr "Non dal file"
23860 #: modules/video_filter/scene.c:75
23862 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23863 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23866 #: modules/video_filter/scene.c:79
23868 msgid "Directory path prefix"
23871 #: modules/video_filter/scene.c:80
23873 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23874 "will be automatically saved in users homedir."
23877 #: modules/video_filter/scene.c:84
23878 msgid "Always write to the same file"
23879 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23881 #: modules/video_filter/scene.c:85
23883 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23884 "this case, the number is not appended to the filename."
23887 #: modules/video_filter/scene.c:92
23889 msgid "Scene filter"
23890 msgstr "Filtris audio"
23892 #: modules/video_filter/scene.c:93
23894 msgid "Scene video filter"
23895 msgstr "Filtris audio"
23897 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23898 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23901 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23902 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23905 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23906 msgid "Augment contrast between contours."
23909 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23911 msgid "Sharpen video filter"
23912 msgstr "Filtris audio"
23914 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23916 msgid "Scaling mode"
23919 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23921 msgid "Scaling mode to use."
23922 msgstr "Mascare di doprâ"
23924 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23925 msgid "Fast bilinear"
23926 msgstr "Bilineâr svelt"
23928 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23932 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23933 msgid "Bicubic (good quality)"
23934 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23936 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23937 msgid "Experimental"
23938 msgstr "Sperimentâl"
23940 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23941 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23944 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23948 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23949 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23952 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23957 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23962 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23967 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23968 msgid "Bicubic spline"
23971 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23976 #: modules/video_filter/transform.c:65
23977 msgid "Transform type"
23978 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23980 #: modules/video_filter/transform.c:66
23981 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23984 #: modules/video_filter/transform.c:69
23985 msgid "Rotate by 90 degrees"
23986 msgstr "Zire di 90 grâts"
23988 #: modules/video_filter/transform.c:70
23989 msgid "Rotate by 180 degrees"
23990 msgstr "Zire di 180 grâts"
23992 #: modules/video_filter/transform.c:70
23993 msgid "Rotate by 270 degrees"
23994 msgstr "Zire di 270 grâts"
23996 #: modules/video_filter/transform.c:71
23997 msgid "Flip horizontally"
24000 #: modules/video_filter/transform.c:71
24002 msgid "Flip vertically"
24005 #: modules/video_filter/transform.c:76
24006 msgid "Video transformation filter"
24007 msgstr "Filtri di trasformazion video"
24009 #: modules/video_filter/wall.c:62
24010 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24011 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24013 #: modules/video_filter/wall.c:66
24014 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24015 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24017 #: modules/video_filter/wall.c:70
24018 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24021 #: modules/video_filter/wall.c:73
24022 msgid "Element aspect ratio"
24025 #: modules/video_filter/wall.c:74
24026 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24029 #: modules/video_filter/wall.c:80
24031 msgid "Wall video filter"
24032 msgstr "Filtris audio"
24034 #: modules/video_filter/wall.c:81
24037 msgstr "Formât figure"
24039 #: modules/video_filter/wave.c:54
24041 msgid "Wave video filter"
24042 msgstr "Filtris audio"
24044 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24046 msgid "YUVP converter"
24047 msgstr "Conversions MMX di "
24049 #: modules/video_output/aa.c:58
24053 #: modules/video_output/aa.c:61
24055 msgid "ASCII-art video output"
24056 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24058 #: modules/video_output/caca.c:83
24060 msgid "Color ASCII art video output"
24061 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24063 #: modules/video_output/directfb.c:72
24064 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24067 #: modules/video_output/drawable.c:43
24072 #: modules/video_output/drawable.c:44
24074 msgid "Embedded X window video"
24075 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24077 #: modules/video_output/drawable.c:51
24079 msgid "Embedded Windows video"
24080 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24082 #: modules/video_output/fb.c:83
24083 msgid "Run fb on current tty."
24086 #: modules/video_output/fb.c:85
24088 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24089 "handling with caution)"
24092 #: modules/video_output/fb.c:96
24093 msgid "Framebuffer resolution to use."
24096 #: modules/video_output/fb.c:98
24098 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24099 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24102 #: modules/video_output/fb.c:101
24103 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24106 #: modules/video_output/fb.c:103
24108 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24109 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24113 #: modules/video_output/fb.c:122
24114 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24117 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24118 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24119 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24121 msgid "X11 display"
24124 #: modules/video_output/ggi.c:61
24126 "X11 hardware display to use.\n"
24127 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24130 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24132 msgid "HD1000 video output"
24133 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24135 #: modules/video_output/mga.c:62
24136 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24139 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24141 msgid "DirectX 3D video output"
24142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24144 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24146 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24147 "doesn't have any effect when using overlays."
24150 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24151 msgid "Use video buffers in system memory"
24154 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24156 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24157 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24158 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24159 "doesn't have any effect when using overlays."
24162 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24163 msgid "Use triple buffering for overlays"
24166 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24168 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24169 "better video quality (no flickering)."
24172 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24173 msgid "Name of desired display device"
24176 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24178 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24179 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24180 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24183 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24184 msgid "Enable wallpaper mode "
24185 msgstr "Ative modaliât sfont "
24187 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24189 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24190 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24191 "desktop must not already have a wallpaper."
24194 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24196 msgid "DirectX video output"
24197 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24199 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24203 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24205 msgid "OpenGL video output"
24206 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24208 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24210 msgid "Windows GAPI video output"
24211 msgstr "Windows GAPI"
24213 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24215 msgid "Windows GDI video output"
24216 msgstr "Windows GDI"
24218 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24219 msgid "OMAP Framebuffer device"
24222 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24223 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24226 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24228 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24232 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24234 msgid "Embed the overlay"
24235 msgstr "Ritart dai sot titui"
24237 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24238 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24241 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24243 msgid "OMAP framebuffer video output"
24244 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24246 #: modules/video_output/opengl.c:111
24248 msgid "OpenGL Provider"
24249 msgstr "Vierç un file..."
24251 #: modules/video_output/opengl.c:112
24252 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24255 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24256 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24259 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24260 msgid "QT Embedded display"
24263 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24265 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24266 "the DISPLAY environment variable."
24269 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24271 msgid "QT Embedded video output"
24272 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24274 #: modules/video_output/sdl.c:115
24276 msgid "SDL chroma format"
24277 msgstr "Formât regjistri"
24279 #: modules/video_output/sdl.c:117
24281 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24282 "improve performances by using the most efficient one."
24285 #: modules/video_output/sdl.c:127
24287 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24288 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24290 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24291 msgid "Snapshot width"
24292 msgstr "Largjece istantanie"
24294 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24295 msgid "Width of the snapshot image."
24296 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
24298 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24299 msgid "Snapshot height"
24300 msgstr "Altece istantanie"
24302 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24303 msgid "Height of the snapshot image."
24304 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
24306 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24310 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24312 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24315 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24316 msgid "Cache size (number of images)"
24317 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
24319 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24321 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24322 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
24324 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24326 msgid "Snapshot output"
24327 msgstr "Istantanie"
24329 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24331 msgid "SVGAlib video output"
24332 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24334 #: modules/video_output/vmem.c:56
24339 #: modules/video_output/vmem.c:57
24340 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24343 #: modules/video_output/vmem.c:60
24345 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24348 #: modules/video_output/vmem.c:64
24350 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24351 "plane memory address information for use by the video renderer."
24354 #: modules/video_output/vmem.c:75
24356 msgid "Video memory output"
24357 msgstr "Modui in jessude"
24359 #: modules/video_output/vmem.c:76
24361 msgid "Video memory"
24362 msgstr "Puarte video"
24364 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24366 msgid "XVideo adaptor number"
24367 msgstr "Video For Linux"
24369 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24371 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24372 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24375 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24378 msgid "Alternate fullscreen method"
24379 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
24381 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24384 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24386 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24387 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24388 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24389 "show on top of the video."
24392 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24395 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24396 "DISPLAY environment variable."
24399 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24400 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24401 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24402 msgid "Use shared memory"
24403 msgstr "Dopre memorie condividude"
24405 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24407 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24408 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24409 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
24411 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24414 msgid "Screen for fullscreen mode."
24415 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24417 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24420 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24421 "1 for the second."
24424 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24425 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24428 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24430 msgid "X11 video output"
24431 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24433 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24435 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24436 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24439 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24441 msgid "XVimage chroma format"
24442 msgstr "Formât regjistri"
24444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24446 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24447 "to improve performances by using the most efficient one."
24450 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24452 msgid "XVideo extension video output"
24453 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24455 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24456 msgid "XVMC adaptor number"
24459 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24461 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24462 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24465 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24467 msgid "X11 display name"
24468 msgstr "Salte fotograms"
24470 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24472 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24473 "the value of the DISPLAY environment variable."
24476 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24478 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24479 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24481 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24483 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24484 "0 for first screen, 1 for the second."
24487 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24488 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24491 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24492 msgid "You can choose the crop style to apply."
24495 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24497 msgid "XVMC extension video output"
24498 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24500 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24504 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24506 msgid "(Experimental) XCB video output"
24507 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24509 #: modules/video_output/yuv.c:51
24511 msgid "device, fifo or filename"
24512 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
24514 #: modules/video_output/yuv.c:52
24515 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24518 #: modules/video_output/yuv.c:58
24520 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24521 msgstr " (predeterminât disativât)"
24523 #: modules/video_output/yuv.c:59
24525 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24526 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24527 "the output destination."
24530 #: modules/video_output/yuv.c:66
24533 msgstr "URL de jessude"
24535 #: modules/video_output/yuv.c:67
24537 msgid "YUV video output"
24538 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24540 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24542 msgid "GaLaktos visualization"
24543 msgstr "Viodudis pal audio"
24545 #: modules/visualization/goom.c:61
24546 msgid "Goom display width"
24549 #: modules/visualization/goom.c:62
24550 msgid "Goom display height"
24553 #: modules/visualization/goom.c:63
24555 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24556 "will be prettier but more CPU intensive)."
24559 #: modules/visualization/goom.c:66
24560 msgid "Goom animation speed"
24563 #: modules/visualization/goom.c:67
24565 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24568 #: modules/visualization/goom.c:73
24573 #: modules/visualization/goom.c:74
24575 msgid "Goom effect"
24576 msgstr "Efiets caratars"
24578 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24579 msgid "Effects list"
24580 msgstr "Liste dai efiets"
24582 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24584 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24585 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24588 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24589 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24590 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24592 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24593 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24594 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24597 msgid "More bands : 80 / 20"
24600 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24601 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24604 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24605 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24608 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24609 msgid "Band separator"
24612 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24614 msgid "Number of blank pixels between bands."
24615 msgstr "Numar di flus"
24617 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24619 msgid "Amplification"
24620 msgstr "Aplicazion"
24622 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24623 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24626 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24628 msgid "Enable peaks"
24629 msgstr "Ative audio"
24631 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24632 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24635 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24636 msgid "Enable original graphic spectrum"
24639 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24640 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24643 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24645 msgid "Enable bands"
24646 msgstr "Ative audio"
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24649 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24652 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24654 msgid "Enable base"
24657 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24658 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24661 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24662 msgid "Base pixel radius"
24665 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24666 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24669 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24671 msgid "Spectral sections"
24672 msgstr "Descrizion dal flus"
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24675 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24678 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24680 msgid "Peak height"
24681 msgstr "Altece video"
24683 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24684 msgid "Total pixel height of the peak items."
24687 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24688 msgid "Peak extra width"
24691 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24692 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24695 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24697 msgid "V-plane color"
24700 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24701 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24704 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24705 msgid "Number of stars"
24706 msgstr "Numar di stelis"
24708 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24709 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24712 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24715 msgstr "Ecualizatôr"
24717 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24719 msgid "Visualizer filter"
24720 msgstr "Filtri video"
24722 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24724 msgid "Spectrum analyser"
24728 #~ msgid "Autodetect"
24729 #~ msgstr "Automatic"
24736 #~ msgid "Password:"
24737 #~ msgstr "Peraule clâf"
24740 #~ msgid "Clean up"
24741 #~ msgstr "Puarte dal client"
24744 #~ msgid "Show Details"
24745 #~ msgstr "Mostre dut"
24748 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24749 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
24752 #~ msgid "New Node"
24753 #~ msgstr "New Age"
24756 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24757 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24760 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24761 #~ msgstr "UDP Multicast"
24764 #~ msgid "Select one or more files"
24765 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24768 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24769 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24772 #~ msgid "textFormat"
24776 #~ msgid "General interface settings"
24777 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
24779 #~ msgid "Other advanced settings"
24780 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
24783 #~ msgid "Media &Information..."
24784 #~ msgstr "Meta-informazions"
24787 #~ msgid "&Messages..."
24788 #~ msgstr "Messaçs"
24791 #~ msgid "&Extended Settings..."
24792 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24795 #~ msgid "&Bookmarks..."
24796 #~ msgstr "Segnelibris"
24798 #~ msgid "&About..."
24799 #~ msgstr "&Informazions su..."
24802 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24803 #~ msgstr "Liste di scolte"
24806 #~ msgid "Additional &Sources"
24807 #~ msgstr "Ative audio"
24810 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24811 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
24813 #~ msgid "American English"
24814 #~ msgstr "Inglês american"
24820 #~ msgstr "Bengalês"
24822 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24823 #~ msgstr "Portughês brasilian"
24825 #~ msgid "British English"
24826 #~ msgstr "Inglês britanic"
24828 #~ msgid "Bulgarian"
24832 #~ msgstr "Catalan"
24834 #~ msgid "Chinese Traditional"
24835 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
24844 #~ msgstr "Olandês"
24847 #~ msgstr "Finlandês"
24850 #~ msgstr "Francês"
24853 #~ msgid "Galician"
24856 #~ msgid "Georgian"
24857 #~ msgstr "Gjeorgian"
24865 #~ msgid "Hungarian"
24866 #~ msgstr "Ongjarês"
24868 #~ msgid "Indonesian"
24869 #~ msgstr "Indonesian"
24874 #~ msgid "Japanese"
24875 #~ msgstr "Gjaponês"
24887 #~ msgstr "Persian"
24892 #~ msgid "Portuguese"
24893 #~ msgstr "Portughês"
24897 #~ msgstr "Panjabi"
24899 #~ msgid "Romanian"
24908 #~ msgid "Slovenian"
24912 #~ msgstr "Spagnûl"
24921 #~ msgid "Cancelled"
24922 #~ msgstr "Scancele"
24927 #~ msgid "Afrikaans"
24928 #~ msgstr "Afrikaans"
24930 #~ msgid "Albanian"
24931 #~ msgstr "Albanês"
24936 #~ msgid "Armenian"
24939 #~ msgid "Assamese"
24940 #~ msgstr "Assamês"
24945 #~ msgid "Belarusian"
24946 #~ msgstr "Bielorus"
24952 #~ msgstr "Bosniac"
24963 #~ msgid "Corsican"
24969 #~ msgid "Estonian"
24975 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24976 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
24979 #~ msgstr "Irlandês"
24981 #~ msgid "Gallegan"
24982 #~ msgstr "Galizian"
24987 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24988 #~ msgstr "Grêc moderni"
24991 #~ msgstr "Guarani"
24993 #~ msgid "Gujarati"
24994 #~ msgstr "Gujarati"
25002 #~ msgid "Hiri Motu"
25003 #~ msgstr "Hiri Motu"
25005 #~ msgid "Icelandic"
25006 #~ msgstr "Islandês"
25008 #~ msgid "Inuktitut"
25009 #~ msgstr "Inuktitut"
25011 #~ msgid "Interlingue"
25012 #~ msgstr "Interlingue"
25014 #~ msgid "Interlingua"
25015 #~ msgstr "Interlingua"
25018 #~ msgstr "Inupiaq"
25020 #~ msgid "Javanese"
25021 #~ msgstr "Gjavanês"
25023 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25024 #~ msgstr "Kalaallisut"
25027 #~ msgstr "Kannada"
25029 #~ msgid "Kashmiri"
25030 #~ msgstr "Kashmiri"
25038 #~ msgid "Kinyarwanda"
25039 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25044 #~ msgid "Kuanyama"
25045 #~ msgstr "Kuanyama"
25060 #~ msgstr "Lingala"
25062 #~ msgid "Lithuanian"
25065 #~ msgid "Macedonian"
25066 #~ msgstr "Macedon"
25068 #~ msgid "Malayalam"
25069 #~ msgstr "Malayalam"
25075 #~ msgstr "Marathi"
25080 #~ msgid "Moldavian"
25083 #~ msgid "Mongolian"
25089 #~ msgid "Ndebele, South"
25090 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
25092 #~ msgid "Ndebele, North"
25093 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
25099 #~ msgstr "Nepalês"
25101 #~ msgid "Norwegian"
25102 #~ msgstr "Norvegjês"
25104 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25105 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
25107 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25108 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
25110 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25119 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25123 #~ msgstr "Panjabi"
25132 #~ msgstr "Quechua"
25134 #~ msgid "Raeto-Romance"
25143 #~ msgid "Croatian"
25144 #~ msgstr "Cravuat"
25146 #~ msgid "Northern Sami"
25147 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
25158 #~ msgid "Sotho, Southern"
25159 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
25161 #~ msgid "Sardinian"
25162 #~ msgstr "Sardegnûl"
25167 #~ msgid "Sundanese"
25168 #~ msgstr "Sundanês"
25171 #~ msgstr "Swahili"
25173 #~ msgid "Tahitian"
25174 #~ msgstr "Tahitian"
25186 #~ msgstr "Tagalog"
25189 #~ msgstr "Tailandês"
25192 #~ msgstr "Tibetan"
25194 #~ msgid "Tigrinya"
25195 #~ msgstr "Tigrinya"
25216 #~ msgstr "Volapuk"
25228 #~ msgstr "Yiddish"
25243 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25244 #~ msgstr "Largjece video"
25247 #~ msgid "Timeshift"
25251 #~ msgid "Audio method"
25252 #~ msgstr "Menù audio"
25255 #~ msgid "spatializer"
25256 #~ msgstr "spaziâl"
25259 #~ msgid "aRts audio output"
25260 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25263 #~ msgid "EsounD audio output"
25264 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25267 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25268 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
25271 #~ msgid "Dirac video decoder"
25272 #~ msgstr "Filtris audio"
25275 #~ msgid "Dirac video encoder"
25276 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
25282 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25283 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
25286 #~ msgid "Kate comment"
25290 #~ msgid "Speex comment"
25294 #~ msgid "Theora comment"
25295 #~ msgstr "Coment Vorbis"
25297 #~ msgid "Vorbis comment"
25298 #~ msgstr "Coment Vorbis"
25301 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25302 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
25309 #~ msgid "Backward"
25310 #~ msgstr "tempoâl"
25313 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25314 #~ msgstr "Filtris audio"
25317 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25318 #~ msgstr "Filtris audio"
25321 #~ msgid "4:3 subtitles"
25322 #~ msgstr "sot titui"
25325 #~ msgid "16:9 subtitles"
25326 #~ msgstr "sot titui"
25329 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25330 #~ msgstr "sot titui"
25333 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25334 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
25336 #~ msgid "Quick Open File..."
25337 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25339 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25340 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25343 #~ msgid "Access Filter"
25344 #~ msgstr "Filtris"
25347 #~ msgid "Save As:"
25348 #~ msgstr "Salve sicu..."
25355 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25356 #~ "Are you sure you want to continue?"
25358 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
25359 #~ "multimediâl VLC.\n"
25360 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
25363 #~ msgid "Open playlist file"
25364 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
25367 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25368 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25371 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25372 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25375 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25376 #~ msgstr "File di configurazion"
25379 #~ msgid "&Playlist"
25380 #~ msgstr "Liste di scolte"
25383 #~ msgid "Show P&laylist"
25384 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
25387 #~ msgid "Play&list..."
25388 #~ msgstr "Liste di scolte"
25391 #~ msgid "&Preferences..."
25392 #~ msgstr "Preferencis..."
25395 #~ msgid "Load File..."
25396 #~ msgstr "Zonte un file"
25400 #~ msgstr "Controi"
25403 #~ msgid "Show Playlist"
25404 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
25407 #~ msgid "Minimal View..."
25408 #~ msgstr "Interface minimâl"
25411 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25412 #~ msgstr "Mostre interface"
25415 #~ msgid "Card Selection"
25416 #~ msgstr "Selezion invalide"
25419 #~ msgid "Customize"
25420 #~ msgstr "Personalize:"
25424 #~ msgstr "URL de jessude"
25427 #~ msgid "Integrate video in interface"
25428 #~ msgstr "Cambie interface"
25431 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25432 #~ "playlist|*.xspf"
25434 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
25435 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
25438 #~ msgid "WinCE interface module"
25439 #~ msgstr "Mût stereo"
25442 #~ msgid "RRD output file"
25443 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25447 #~ msgstr "Servizis"
25449 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25450 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
25453 #~ msgid "Image video output"
25454 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25459 #~ msgid "Transparent Cube"
25460 #~ msgstr "Cubi trasparent"
25463 #~ msgid "Cylinder"
25472 #~ msgstr "Sveltece"
25475 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25476 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25480 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25481 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25485 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25486 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25490 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25491 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25493 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25494 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
25496 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25497 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25499 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25500 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
25503 #~ msgid "Number of bands"
25504 #~ msgstr "Numar di threads"
25507 #~ msgid "MusicBrainz"
25508 #~ msgstr "Musical"
25511 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25512 #~ msgstr "Musical"
25514 #~ msgid "Audio CD - Track "
25515 #~ msgstr "CD audio - trace "
25521 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25522 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
25525 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25526 #~ msgstr "Filtris audio"
25529 #~ msgid "Seam Carving"
25533 #~ msgid "VLC - Controller"
25534 #~ msgstr "Controi"
25537 #~ msgid "About..."
25538 #~ msgstr "Informa_zions su..."
25545 #~ msgid "Extended settings"
25546 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25549 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25550 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
25553 #~ msgid "&Update List"
25554 #~ msgstr "Inzornaments"
25557 #~ msgid "Choose subtitles file"
25558 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25561 #~ msgid "&Equalizer"
25562 #~ msgstr "Ecualizatôr"
25568 #~ msgid "Undock from Interface"
25569 #~ msgstr "Interface ncurses"
25576 #~ msgid "Add Interfaces"
25577 #~ msgstr "Interfacis"
25580 #~ msgid "Subscreen width."
25581 #~ msgstr "Visôr %d"
25584 #~ msgid "Subscreen height."
25585 #~ msgstr "Altece video"
25588 #~ msgid "Get Stream Information"
25589 #~ msgstr "Altris informazions"
25591 #~ msgid "%i items in the playlist"
25592 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25594 #~ msgid "1 item in the playlist"
25595 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25597 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25598 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
25601 #~ msgid "Input and Codecs"
25602 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25609 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25610 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25612 #~ msgid "Check for updates..."
25613 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
25616 #~ msgid "No DVD Menus"
25617 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25620 #~ msgid "Disk Device"
25621 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25624 #~ msgid "Native or Skins"
25625 #~ msgstr "Native merecane"
25628 #~ msgid "Subtitles languages"
25629 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25632 #~ msgid "Skip Frames"
25633 #~ msgstr "Salte fotograms"
25636 #~ msgid "Display Device"
25640 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25641 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25644 #~ msgid "use Pause Color"
25645 #~ msgstr "Dome pause"
25648 #~ msgid "Subpicture Filters"
25649 #~ msgstr "File dai sot titui"
25660 #~ msgid "Position:"
25661 #~ msgstr "Posizion"
25664 #~ msgid "Timestamp:"
25669 #~ msgstr "Compilatôr: "
25672 #~ msgid "Opaqueness:"
25675 #~ msgid "(in pixels)"
25676 #~ msgstr "(in pixels)"
25679 #~ msgid "Marquee:"
25683 #~ msgid "Timeout:"
25687 #~ msgid "Not Available"
25688 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
25691 #~ msgid "Previous track"
25692 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25695 #~ msgid "Next track"
25696 #~ msgstr "Trace video"
25699 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25700 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
25703 #~ msgid "Go to time:"
25704 #~ msgstr "Va al titul"
25715 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25716 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25724 #~ msgstr "Elimine"
25726 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25727 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
25729 #~ msgid "Stream and Media Info"
25730 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25732 #~ msgid "Advanced information"
25733 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25736 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25737 #~ "Messages window."
25739 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
25740 #~ "barcon dal Messaçs"
25746 #~ msgid "Don't show further errors"
25747 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25749 #~ msgid "Playlist item info"
25750 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
25752 #~ msgid "Save Messages As..."
25753 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
25756 #~ msgstr "Vierç..."
25759 #~ msgid "Stream/Save"
25760 #~ msgstr "Non dal flus"
25762 #~ msgid "Customize:"
25763 #~ msgstr "Personalize:"
25765 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25766 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
25768 #~ msgid "Advanced Settings..."
25769 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
25774 #~ msgid "Disc type"
25775 #~ msgstr "Gjenar di disc"
25777 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25778 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25783 #~ msgid "DVD device to use"
25784 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
25786 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25787 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
25789 #~ msgid "Title number."
25790 #~ msgstr "Numar titul."
25793 #~ msgid "Track number."
25794 #~ msgstr "Numar di trace"
25797 #~ msgid "&Simple Add File..."
25798 #~ msgstr "Zonte un file"
25801 #~ msgid "Add &Directory..."
25802 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25805 #~ msgid "&Add URL..."
25806 #~ msgstr "Zonte un file"
25808 #~ msgid "&Save Playlist..."
25809 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
25812 #~ msgid "Sort by &Title"
25813 #~ msgstr "Ordene par non"
25816 #~ msgstr "&Elimine"
25827 #~ msgid "&Selection"
25828 #~ msgstr "Selezione nuie"
25831 #~ msgid "&View items"
25832 #~ msgstr "%i elements"
25835 #~ msgid "Preparse"
25836 #~ msgstr "Set di caratars"
25842 #~ msgid "%i items in playlist"
25843 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25849 #~ msgid "XSPF playlist"
25850 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
25852 #~ msgid "Playlist is empty"
25853 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
25856 #~ msgid "One level"
25857 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25860 #~ msgid "New node"
25861 #~ msgstr "New Age"
25870 #~ msgid "Stream output MRL"
25877 #~ msgid "Channel name"
25878 #~ msgstr "Non canâl"
25881 #~ msgid "Subtitles codec"
25882 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
25884 #~ msgid "Subtitle options"
25885 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25887 #~ msgid "Subtitles file"
25888 #~ msgstr "File dai sot titui"
25891 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25892 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
25894 #~ msgid "Open file"
25895 #~ msgstr "Vierç file"
25898 #~ msgstr "Inzornaments"
25900 #~ msgid "Check for updates"
25901 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
25906 #~ msgid "Load Configuration"
25907 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
25910 #~ msgid "New broadcast"
25911 #~ msgstr "Podcast"
25913 #~ msgid "VLM stream"
25914 #~ msgstr "Flus VLM"
25916 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25917 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25919 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25920 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25922 #~ msgid "You must choose a stream"
25923 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25926 #~ msgid "Unable to find playlist"
25927 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25931 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25932 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25934 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
25935 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
25938 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25939 #~ msgstr "Filtris audio"
25943 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25945 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
25949 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25951 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
25954 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25956 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
25959 #~ msgid "Please enter an address"
25960 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25963 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25965 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25969 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25970 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25973 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25975 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25979 #~ msgid "More information"
25980 #~ msgstr "Altris informazions"
25983 #~ msgid "Save to file"
25984 #~ msgstr "Salve file"
25987 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25988 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25991 #~ msgid "Cartoon effect"
25992 #~ msgstr "Efiets caratars"
25995 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25996 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25999 #~ msgid "Image inversion"
26000 #~ msgstr "Tai dal video"
26003 #~ msgid "Blurring"
26007 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26008 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
26011 #~ msgid "Wave effect"
26012 #~ msgstr "Sielç un efiet"
26015 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26016 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26019 #~ msgid "Image adjustment"
26020 #~ msgstr "Formât figure"
26023 #~ msgid "Video Options"
26024 #~ msgstr "Opzions audio"
26032 #~ msgid "More Information"
26033 #~ msgstr "Altris informazions"
26041 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
26044 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26045 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26048 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26049 #~ msgstr "Vierç un file..."
26052 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26053 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26056 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26057 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26060 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26061 #~ msgstr "Flus di rêt..."
26064 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26065 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
26068 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26069 #~ msgstr "Messaçs"
26072 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26073 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26076 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26077 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
26080 #~ msgid "Online Help"
26081 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26084 #~ msgid "Embedded playlist"
26085 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26088 #~ msgid "Previous playlist item"
26089 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
26092 #~ msgid "Play slower"
26093 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
26096 #~ msgid "Play faster"
26097 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
26100 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26101 #~ msgstr "GUI estindude"
26104 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26105 #~ msgstr "Segnelibris"
26108 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26109 #~ msgstr "Preferencis..."
26113 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26116 #~ " (interface wxWindows)\n"
26121 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26122 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26125 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26126 #~ "http://www.videolan.org/"
26129 #~ msgid "About %s"
26130 #~ msgstr "Informazions su"
26133 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26134 #~ msgstr "Mostre interface"
26137 #~ msgid "Open &File..."
26138 #~ msgstr "Vierç un file..."
26141 #~ msgid "Media &Info..."
26142 #~ msgstr "Meta-informazions"
26145 #~ msgid "RTP Unicast"
26146 #~ msgstr "UDP Unicast"
26149 #~ msgid "Stream to a single computer."
26150 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26153 #~ msgid "RTP Multicast"
26154 #~ msgstr "UDP Multicast"
26156 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26157 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
26159 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26160 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
26162 #~ msgid "Extended GUI"
26163 #~ msgstr "GUI estindude"
26166 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26167 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
26170 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
26172 #~ msgid "Minimal interface"
26173 #~ msgstr "Interface minimâl"
26175 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26177 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26179 #~ msgid "Size to video"
26180 #~ msgstr "Dimensions dal video"
26182 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26183 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
26185 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26186 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
26188 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26189 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
26191 #~ msgid "Playlist view"
26192 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
26195 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26196 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26197 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26198 #~ "available on the toolbar (or both)."
26200 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
26201 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
26202 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
26203 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
26206 #~ msgid "Embedded"
26207 #~ msgstr "Integrade"
26210 #~ msgstr "Dutis e dôs"
26213 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26215 #~ " (interface wxWindows)\n"
26219 #~ msgid "Distortion"
26220 #~ msgstr "Filtris audio"
26223 #~ msgid "Adds distortion effects"
26224 #~ msgstr "Filtris audio"
26227 #~ msgid "Video canvas width"
26228 #~ msgstr "Largjece video"
26231 #~ msgid "Video canvas height"
26232 #~ msgstr "Altece video"
26235 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26236 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
26255 #~ msgid "Security options"
26256 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
26259 #~ msgid "Track Number"
26260 #~ msgstr "Numar di trace"
26263 #~ msgid "Video Device"
26264 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26266 #~ msgid "Advanced Information"
26267 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26270 #~ msgid "Network policy"
26274 #~ msgid "Some random name"
26275 #~ msgstr "Non dal flus"
26278 #~ msgid "Find a name"
26279 #~ msgstr "Non dal file"
26282 #~ msgid "Lua Meta"
26286 #~ msgid "About VLC media player..."
26287 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
26289 #~ msgid "Switch interface"
26290 #~ msgstr "Cambie interface"
26296 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26298 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
26300 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26301 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
26304 #~ msgid "Distribution License"
26305 #~ msgstr "Filtris audio"
26308 #~ msgid "Always show video area"
26309 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26312 #~ msgid "Video Codec"
26313 #~ msgstr "Codec video:"
26316 #~ msgid "Visualisation"
26317 #~ msgstr "Viodudis"
26320 #~ msgid "Always display the video"
26321 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26324 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26325 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
26328 #~ msgid "Color invert"
26332 #~ msgid "DCCP transport"
26333 #~ msgstr "Puarte UDP"
26336 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26337 #~ msgstr "Puarte UDP"
26339 #~ msgid "Codec Name"
26340 #~ msgstr "Non dal codec"
26342 #~ msgid "Help options"
26343 #~ msgstr "Opzions jutori"
26346 #~ msgstr "Set di caratars"
26348 #~ msgid "Remember wizard options"
26349 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
26352 #~ msgid "Video Device Name "
26353 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26356 #~ msgid "Audio Device Name "
26357 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
26360 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26361 #~ msgstr "Codecs video"
26364 #~ msgid "Select the device"
26365 #~ msgstr "Sielç un file"
26369 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26370 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26373 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
26374 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
26377 #~ msgid "No random"
26380 #~ msgid "Album/movie/show title"
26381 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
26384 #~ msgid "RTCP destination port number"
26385 #~ msgstr "Non de session"
26387 #~ msgid "Report a Bug"
26388 #~ msgstr "Segnale un probleme"
26390 #~ msgid "Use DVD menus"
26391 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
26394 #~ msgid "Track number/Position"
26395 #~ msgstr "Numar di trace"
26402 #~ msgid "Dock playlist"
26403 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
26406 #~ msgid "Show columns"
26407 #~ msgstr "Showtunes"
26410 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26411 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
26414 #~ msgid "Alsa Device"
26415 #~ msgstr "Dispositîf:"
26417 #~ msgid "(no title)"
26418 #~ msgstr "(nissun titul)"
26420 #~ msgid "(no artist)"
26421 #~ msgstr "(nissun artist)"
26423 #~ msgid "(no album)"
26424 #~ msgstr "(nissun album)"
26427 #~ msgid "no artist"
26428 #~ msgstr "(nissun artist)"
26431 #~ msgid "no album"
26432 #~ msgstr "(nissun album)"
26435 #~ msgid "SAP sessions"
26436 #~ msgstr "Session"
26442 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26443 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
26446 #~ msgid "Video monitoring filter"
26447 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
26450 #~ msgid "Statistics input file"
26451 #~ msgstr "Statistichis"
26454 #~ msgid "Statistics output file"
26455 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26457 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26458 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
26460 #~ msgid "All items, unsorted"
26461 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
26463 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26464 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
26466 #~ msgid "M3U file"
26467 #~ msgstr "File M3U"
26469 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26470 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
26473 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
26474 #~ "minute, %S = second)."
26476 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26477 #~ "minût, %S = secont)."
26479 #~ msgid "More info"
26480 #~ msgstr "Altris informazions"
26482 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26483 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
26485 #~ msgid "Program to select"
26486 #~ msgstr "Program di sielzi"
26488 #~ msgid "Programs to select"
26489 #~ msgstr "Programs di sielzi"
26491 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
26492 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
26494 #~ msgid "Default to 4212"
26495 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
26497 #~ msgid "Go To Position"
26498 #~ msgstr "Va ae posizion"
26500 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
26501 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
26503 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
26504 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
26506 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
26507 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
26509 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26510 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
26512 #~ msgid "Check for updates now !"
26513 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
26515 #~ msgid "Font filename"
26516 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
26518 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
26519 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
26521 #~ msgid "Height in pixels"
26522 #~ msgstr "Altece in pixels"
26524 #~ msgid "Width in pixels"
26525 #~ msgstr "Largjece in pixels"
26527 #~ msgid "Small playlist"
26528 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
26530 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26531 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
26533 #~ msgid "Enable CABAC"
26534 #~ msgstr "Ative CABAC"
26536 #~ msgid "Properties"
26537 #~ msgstr "Propietâts"
26543 #~ msgstr "gjenar: "
26548 #~ msgid "file size : "
26549 #~ msgstr "dimension file: "
26551 #~ msgid "file md5 hash : "
26552 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
26554 #~ msgid "Choose a mirror"
26555 #~ msgstr "Sielç un mirror"
26558 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26559 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26560 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26562 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26563 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26565 #~ "For more information, have a look at the web site."
26567 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
26568 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
26569 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
26570 #~ "protocoi di streaming.\n"
26572 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
26573 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
26574 #~ "rêts a alte bande.\n"
26576 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
26578 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26579 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
26581 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26582 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
26584 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26585 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
26587 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26588 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
26590 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26591 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
26593 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26594 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
26596 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26597 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
26599 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26600 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
26602 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26603 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26605 #~ msgid "Choose program (SID)"
26606 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
26608 #~ msgid "Choose programs"
26609 #~ msgstr "Sielç programs"
26611 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26612 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26614 #~ msgid "Current version"
26615 #~ msgstr "Version corinte"
26617 #~ msgid "Released on"
26618 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
26620 #~ msgid "Your version"
26621 #~ msgstr "La tô version"
26632 #~ msgid "Access modules settings"
26633 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
26635 #~ msgid "Decoder modules settings"
26636 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
26639 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26642 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
26645 #~ msgid "[module] [description]\n"
26646 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
26648 #~ msgid "Choose channel"
26649 #~ msgstr "Sielç canâl"
26651 #~ msgid "Codec name"
26652 #~ msgstr "Non dal codec"
26654 #~ msgid "Segment Filename"
26655 #~ msgstr "Non dal file di segment"
26657 #~ msgid "Codec Setting"
26658 #~ msgstr "Impostazions codec"
26660 #~ msgid "Codec Info"
26661 #~ msgstr "Info codec"
26663 #~ msgid "Codec Download"
26664 #~ msgstr "Discjame codec"
26666 #~ msgid "Display Resolution"
26667 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26669 #~ msgid "Instrumental Pop"
26670 #~ msgstr "Pop strumentâl"
26672 #~ msgid "Instrumental Rock"
26673 #~ msgstr "Rock strumentâl"
26675 #~ msgid "Pop/Funk"
26676 #~ msgstr "Pop/Funk"
26678 #~ msgid "Psychadelic"
26679 #~ msgstr "Psichedelic"
26681 #~ msgid "Acid Punk"
26682 #~ msgstr "Acid Punk"
26684 #~ msgid "Acid Jazz"
26685 #~ msgstr "Acid Jazz"
26687 #~ msgid "Rock & Roll"
26688 #~ msgstr "Rock & Roll"
26690 #~ msgid "Prev Chapter"
26691 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26693 #~ msgid "Play List"
26694 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
26699 #~ msgid "GNOME interface"
26700 #~ msgstr "Interface GNOME"
26702 #~ msgid "_Open File..."
26703 #~ msgstr "_Vierç file..."
26705 #~ msgid "Open a file"
26706 #~ msgstr "Vierç un file"
26708 #~ msgid "Open _Disc..."
26709 #~ msgstr "Vierç _disc..."
26711 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26712 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
26714 #~ msgid "_Network Stream..."
26715 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
26717 #~ msgid "_Eject Disc"
26718 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
26723 #~ msgid "_Chapter"
26724 #~ msgstr "_Cjapitul"
26726 #~ msgid "_Language"
26727 #~ msgstr "_Lenghe"
26729 #~ msgid "_Subtitles"
26730 #~ msgstr "_Sot titui"
26732 #~ msgid "_Fullscreen"
26733 #~ msgstr "_Dut il visôr"
26744 #~ msgid "Stop Stream"
26745 #~ msgstr "Ferme flus"
26747 #~ msgid "Previous file"
26748 #~ msgstr "File precedent"
26750 #~ msgid "Next File"
26751 #~ msgstr "File sucessîf"
26756 #~ msgid "Chapter:"
26757 #~ msgstr "Cjapitul:"
26759 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26760 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
26762 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26763 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26786 #~ msgid "Exit the program"
26787 #~ msgstr "Va fûr dal program"
26790 #~ msgstr "_Viodude"
26793 #~ msgstr "_Jutori"
26795 #~ msgid "About this application"
26796 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
26799 #~ msgstr "_Riprodûs"
26811 #~ msgstr "_Informazions su"
26813 #~ msgid "Languages"
26814 #~ msgstr "Lenghis"
26816 #~ msgid "Repeat Playlist"
26817 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
26822 #~ msgid "Play stream"
26823 #~ msgstr "Scomence flus"
26829 #~ msgstr "file://"
26835 #~ msgstr "http://"
26837 #~ msgid "udp://@:1234"
26838 #~ msgstr "udp://@:1234"
26840 #~ msgid "udp6://@:1234"
26841 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26847 #~ msgstr "rtp6://"
26855 #~ msgid "/dev/dsp"
26856 #~ msgstr "/dev/dsp"
26858 #~ msgid "/dev/video"
26859 #~ msgstr "/dev/video"
26864 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26865 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26867 #~ msgid "FileInfo"
26868 #~ msgstr "Info file"
26870 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26871 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
26873 #~ msgid "Open a network stream"
26874 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
26876 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26877 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
26879 #~ msgid "Exit this program"
26880 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
26882 #~ msgid "Show the program logs"
26883 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
26885 #~ msgid "About this program"
26886 #~ msgstr "Informazions su chest program"
26888 #~ msgid "Simple &Open ..."
26889 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
26891 #~ msgid "&Eject Disc"
26892 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
26897 #~ msgid "&File info..."
26898 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
26901 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26904 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
26907 #~ msgid "Playlist Item options"
26908 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
26910 #~ msgid "Group Info"
26911 #~ msgstr "Info grup"
26917 #~ msgstr "Schede TV"
26919 #~ msgid "&Disable"
26920 #~ msgstr "&Disative"
26922 #~ msgid "&Select All"
26923 #~ msgstr "&Selezione dut"
26925 #~ msgid "Item Infos"
26926 #~ msgstr "Informazions sul element"
26929 #~ msgstr "nissune informazion"
26931 #~ msgid "General Settings"
26932 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
26935 #~ msgstr "Caratars"
26937 #~ msgid "log filename"
26938 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
26940 #~ msgid "Advanced open options"
26941 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
26944 #~ msgstr "&Titul:"
26946 #~ msgid "&Chapter:"
26947 #~ msgstr "&Cjapitul:"
26949 #~ msgid "Open &file..."
26950 #~ msgstr "Vierç &file..."
26952 #~ msgid "Open &disc..."
26953 #~ msgstr "Vierç &disc..."
26955 #~ msgid "&Network stream..."
26956 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
26958 #~ msgid "C&hannels"
26964 #~ msgid "&Language"
26965 #~ msgstr "&Lenghe"
26967 #~ msgid "&Subtitles"
26968 #~ msgstr "&Sot titui"
26970 #~ msgid "New stream"
26971 #~ msgstr "Gnûf flus"
26973 #~ msgid "&Add subtitles..."
26974 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
26979 #~ msgid "Select next title"
26980 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
26985 #~ msgid "Open network"
26986 #~ msgstr "Vierç rêt"
26988 #~ msgid "&Disc..."
26989 #~ msgstr "&Disc..."
26991 #~ msgid "&Network..."
26994 #~ msgid "Delete &all"
26995 #~ msgstr "Elimine d&ut"
26997 #~ msgid "Language 0x%x"
26998 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
27000 #~ msgid "CDDB Artist"
27001 #~ msgstr "Artist CDDB"
27003 #~ msgid "CDDB Category"
27004 #~ msgstr "Categorie CDDB"
27006 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27007 #~ msgstr "ID disc CDDB"
27009 #~ msgid "CDDB Genre"
27010 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
27012 #~ msgid "CDDB Year"
27013 #~ msgstr "An CDDB"
27015 #~ msgid "CDDB Title"
27016 #~ msgstr "Titul CDDB"
27018 #~ msgid "CD-Text Composer"
27019 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
27021 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27022 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
27024 #~ msgid "CD-Text Message"
27025 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
27027 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27028 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
27030 #~ msgid "CD-Text Performer"
27031 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
27033 #~ msgid "CD-Text Title"
27034 #~ msgstr "Titul CD-Text"
27036 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27037 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
27039 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27040 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
27042 #~ msgid "Fixing AVI Index"
27043 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
27045 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27046 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
27049 #~ msgid "Mime type"
27052 #~ msgid "Open Messages Window"
27053 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
27055 #~ msgid "Do not display further errors"
27056 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27061 #~ msgid "Number of streams"
27062 #~ msgstr "Numar di flus"
27064 #~ msgid "All files"
27065 #~ msgstr "Ducj i files"
27067 #~ msgid "Add file"
27068 #~ msgstr "Zonte un file"
27070 #~ msgid "Open a File"
27071 #~ msgstr "Vierç un file"
27073 #~ msgid "Open file..."
27074 #~ msgstr "Vierç un file..."
27076 #~ msgid "Open disc..."
27077 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27080 #~ msgid "Extra Audio File"
27081 #~ msgstr "Filtris audio"
27084 #~ msgid "Media File"
27085 #~ msgstr "Meditative"
27089 #~ msgstr "Largjece"